Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:12,100
Music Max,
2
00:00:12,280 --> 00:00:12,760
vigílalo.
3
00:00:25,280 --> 00:00:26,840
Ya no me engañas.
4
00:00:27,460 --> 00:00:28,680
Vosotros tres trabajáis bien juntos.
5
00:00:29,360 --> 00:00:31,780
Es un dúo, no un trío.
6
00:00:31,780 --> 00:00:33,740
7
00:00:33,740 --> 00:00:34,780
8
00:00:34,780 --> 00:00:35,220
¿ Recuerdas lo que íbamos a hacer contigo
si no conseguías el dinero?
9
00:00:36,400 --> 00:00:37,280
¿Cómo podría olvidarlo?
10
00:00:37,700 --> 00:00:39,820
Considera que tus tres días han terminado,
a partir de ahora.
11
00:00:41,260 --> 00:00:42,620
Te diré dónde está el dinero,
12
00:00:42,620 --> 00:00:43,260
sigue en la tumba.
13
00:00:43,260 --> 00:01:20,760
Trato hecho.
14
00:01:50,290 --> 00:01:51,130
Llama.
15
00:01:53,010 --> 00:01:53,970
Full.
16
00:01:56,650 --> 00:01:58,190
Cuida mi dinero, ¿quieres?
17
00:01:59,450 --> 00:02:00,190
¿Estás limpio?
18
00:02:00,950 --> 00:02:02,090
Como una moneda.
19
00:02:03,150 --> 00:02:03,890
Gracias, caballeros.
20
00:02:04,930 --> 00:02:05,750
Trato hecho.
21
00:02:06,690 --> 00:02:08,110
Un momento, amigo.
22
00:02:08,750 --> 00:02:11,930
No he podido evitar fijarme en tu
desafortunada situación.
23
00:02:12,410 --> 00:02:13,830
¿Me acompañas a tomar una copa?
24
00:02:14,390 --> 00:02:14,950
Gracias.
25
00:02:15,190 --> 00:02:15,470
Sidra.
26
00:02:16,390 --> 00:02:17,610
Que sea fuerte, ¿quieres?
27
00:02:18,470 --> 00:02:21,210
Si fuera más fuerte, tendríamos
28
00:02:21,210 --> 00:02:22,150
que enterrarla.
29
00:02:22,770 --> 00:02:24,870
Oye, ¿tienes algún plan inmediato?
30
00:02:26,050 --> 00:02:28,070
Bueno, nada excepto salir de esta ciudad
31
00:02:28,070 --> 00:02:28,790
cuando consiga el dinero.
32
00:02:29,030 --> 00:02:30,630
Bueno, ¿qué te parece Denver?
33
00:02:32,090 --> 00:02:34,610
Bien, excepto que está
34
00:02:34,610 --> 00:02:34,870
a 300 millas y me faltan 50 dólares .
35
00:02:35,170 --> 00:02:37,930
Bueno, no puedo acortar la distancia
geográfica, pero
36
00:02:37,930 --> 00:02:39,820
puedo rectificar la disparidad financiera.
37
00:02:41,390 --> 00:02:42,590
¿Qué tienes en mente?
38
00:02:43,130 --> 00:02:45,170
Estaría dispuesto a pagarte el pasaje a
39
00:02:45,170 --> 00:02:47,990
Denver, más 25 dólares para ti, si
40
00:02:47,990 --> 00:02:49,170
llevas a un amigo mío contigo.
41
00:02:50,730 --> 00:02:52,950
Este amigo, ¿tiene problemas?
42
00:02:53,230 --> 00:02:54,230
Oh, al contrario.
43
00:02:54,710 --> 00:02:56,650
Es el hombre más pacífico
44
00:02:56,650 --> 00:02:56,990
que jamás hayas conocido
45
00:02:58,530 --> 00:02:59,550
. Bueno, llévame con él.
46
00:02:59,890 --> 00:03:01,530
Solo tienes que estar en la estación para
coger
47
00:03:01,530 --> 00:03:02,330
el tren de medianoche.
48
00:03:02,830 --> 00:03:03,630
Yo lo llevaré allí.
49
00:03:11,310 --> 00:03:13,790
Oh, ¿me estás buscando?
50
00:03:14,070 --> 00:03:15,790
Siento llegar tarde, pero me ha llevado
51
00:03:15,790 --> 00:03:17,670
un poco de tiempo preparar a mi amigo
52
00:03:17,670 --> 00:03:18,350
para el viaje.
53
00:03:18,930 --> 00:03:19,570
No pasa nada.
54
00:03:19,630 --> 00:03:20,070
¿Dónde está?
55
00:03:20,290 --> 00:03:20,990
Bueno, está aquí.
56
00:03:21,930 --> 00:03:22,590
Ahí dentro.
57
00:03:26,350 --> 00:03:27,930
Bueno, no me dijiste que...
58
00:03:27,930 --> 00:03:29,870
59
00:03:29,870 --> 00:03:30,990
¿ Que era enterrador y que mi amigo había
fallecido?
60
00:03:31,390 --> 00:03:34,050
Eso es un mero tecnicismo que, desde luego
61
00:03:34,050 --> 00:03:34,910
62
00:03:35,130 --> 00:03:36,250
63
00:03:36,250 --> 00:03:39,130
, no le hace menos amigo. Pero yo... Oh,
vamos a tomarlo con calma y lógica
64
00:03:39,510 --> 00:03:41,730
. Aquí hay un alma gentil y pacífica.
65
00:03:42,130 --> 00:03:43,890
Todo lo que tienes que hacer es
acompañarlo
66
00:03:43,890 --> 00:03:44,350
a Denver.
67
00:03:44,930 --> 00:03:46,750
Un socio mío se encargará del
68
00:03:46,750 --> 00:03:47,470
cuerpo allí.
69
00:03:47,850 --> 00:03:49,350
Bueno,
70
00:03:49,350 --> 00:03:49,590
¿ por qué no lo subes al tren?
71
00:03:49,910 --> 00:03:52,250
La ley exige que un cuerpo sea acompañado
72
00:03:52,250 --> 00:03:54,070
en el transporte público.
73
00:03:54,370 --> 00:03:55,250
¿Y sus familiares?
74
00:03:55,510 --> 00:03:57,410
El pobre hombre estaba completamente solo
en este
75
00:03:57,410 --> 00:03:57,750
mundo.
76
00:03:58,290 --> 00:04:00,330
Su único deseo era ser enterrado donde
77
00:04:00,330 --> 00:04:01,730
vio la luz del día por primera vez
78
00:04:02,410 --> 00:04:03,670
. ¿Lo llevarás?
79
00:04:04,650 --> 00:04:06,650
Bueno, preferiría llevar
80
00:04:06,650 --> 00:04:08,310
a alguien con quien poder hablar , pero
parece que esta es la
81
00:04:08,310 --> 00:04:09,290
única forma de llegar a Denver.
82
00:04:09,570 --> 00:04:10,010
Bien.
83
00:04:10,570 --> 00:04:12,250
Aquí tienes el billete y tu dinero.
84
00:04:12,870 --> 00:04:14,390
Que tengas un buen viaje.
85
00:04:14,790 --> 00:04:17,250
Sí, seguro que lo tendré.
86
00:04:21,890 --> 00:04:22,370
¡Oh!
87
00:04:22,610 --> 00:04:23,330
Oh, perdona.
88
00:04:23,550 --> 00:04:23,890
¿Me permites?
89
00:04:24,190 --> 00:04:25,090
Gracias, Jack.
90
00:04:25,390 --> 00:04:26,350
Es un placer.
91
00:04:30,980 --> 00:04:32,180
¡Bueno, Jack Finley!
92
00:04:32,240 --> 00:04:32,900
Bronco Lynch.
93
00:04:32,960 --> 00:04:33,620
Viejo sinvergüenza.
94
00:04:33,620 --> 00:04:34,140
¿Cómo te ha ido?
95
00:04:34,340 --> 00:04:34,960
No me puedo quejar.
96
00:04:35,260 --> 00:04:36,680
Hay mucho tiempo entre trenes.
97
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
Oye, ¿te acuerdas de la última vez?
98
00:04:38,740 --> 00:04:40,240
En Kansas City, aquella rubia alta que se
subió.
99
00:04:41,220 --> 00:04:42,380
Ya sabes, la que se olvidó de
100
00:04:42,380 --> 00:04:43,520
decirnos que su marido era el revisor.
101
00:04:45,980 --> 00:04:47,620
Oye, veo que sigues en Fargo.
102
00:04:48,560 --> 00:04:49,480
Sí, ya van seis años.
103
00:04:49,820 --> 00:04:50,820
En cuanto entregue esto en
104
00:04:50,820 --> 00:04:52,260
Cheyenne, me haré cargo de la oficina de
allí.
105
00:04:52,520 --> 00:04:53,080
Genial.
106
00:04:53,860 --> 00:04:54,880
¿Qué has estado haciendo?
107
00:04:54,960 --> 00:04:55,620
No tengo mucho.
108
00:04:55,940 --> 00:04:57,740
Aunque tengo un nuevo cliente en
109
00:04:57,740 --> 00:04:58,460
el vagón de equipajes.
110
00:04:58,880 --> 00:05:01,100
No habla mucho, pero es justo hasta
Denver.
111
00:05:01,700 --> 00:05:02,480
¿En el vagón de equipajes?
112
00:05:02,480 --> 00:05:03,460
Sí, el que está en la caja.
113
00:05:03,820 --> 00:05:05,280
Ah, sí, lo vi subirlo.
114
00:05:05,560 --> 00:05:05,920
¿Qué?
115
00:05:06,460 --> 00:05:07,880
Oye, ven conmigo, ¿quieres
116
00:05:07,900 --> 00:05:08,940
117
00:05:08,940 --> 00:05:09,560
? , mientras guardo esto y podemos
intercambiar nuestras vidas
118
00:05:09,840 --> 00:05:10,340
. Claro.
119
00:05:10,760 --> 00:05:12,120
Me siento mucho mejor cuando hay dinero
120
00:05:12,120 --> 00:05:12,880
en la caja fuerte.
121
00:05:17,600 --> 00:05:19,540
Parece que llevas un buen montón
122
00:05:19,540 --> 00:05:19,860
ahí.
123
00:05:20,800 --> 00:05:22,020
Más de 100 000 dólares.
124
00:05:24,420 --> 00:05:25,400
Vámonos de aquí. Con
125
00:05:25,520 --> 00:05:27,280
mi situación financiera, me temo que me
sentiría un
126
00:05:27,280 --> 00:05:27,840
poco tentado.
127
00:05:28,460 --> 00:05:29,860
Sé exactamente lo que quieres decir.
128
00:05:30,180 --> 00:05:31,160
Yo también me he sentido tentado.
129
00:05:32,700 --> 00:05:34,060
Bueno, es mucho más seguro quedarse
130
00:05:34,060 --> 00:05:34,880
al otro lado de la calle.
131
00:05:35,320 --> 00:05:36,340
Además, se duerme mejor.
132
00:05:37,020 --> 00:05:37,360
Cierto.
133
00:05:51,720 --> 00:05:52,120
Sí.
134
00:05:56,400 --> 00:05:57,340
Bueno, sentémonos.
135
00:05:57,640 --> 00:05:58,520
¿Lo están grabando las cámaras de
seguridad?
136
00:05:58,740 --> 00:05:59,140
No.
137
00:05:59,720 --> 00:06:02,620
Bueno, espero no estar molestando...
138
00:06:02,620 --> 00:06:05,700
Oh, Winters, no me molestas en absoluto.
139
00:06:05,920 --> 00:06:07,220
Me llamo Finley, Jack Finley.
140
00:06:07,600 --> 00:06:08,800
Este es mi amigo, Bronco Lane.
141
00:06:08,920 --> 00:06:09,180
Hola.
142
00:06:09,680 --> 00:06:09,960
Hola.
143
00:06:10,620 --> 00:06:11,380
¿A dónde van?
144
00:06:12,040 --> 00:06:12,700
A Denver.
145
00:06:13,020 --> 00:06:13,440
Claro que sí.
146
00:06:13,800 --> 00:06:14,360
Nosotros también.
147
00:06:15,160 --> 00:06:17,260
Tía Clay, ¿no es estupendo?
148
00:06:18,640 --> 00:06:20,840
No pude evitar fijarme en que llevabas
149
00:06:20,840 --> 00:06:22,020
una bolsa de Wells Fargo.
150
00:06:22,320 --> 00:06:23,620
Debe de ser un trabajo emocionante.
151
00:06:23,960 --> 00:06:25,200
¿Has arrestado a muchos hombres?
152
00:06:25,820 --> 00:06:27,320
Oh, no diría que he batido ningún récord,
153
00:06:27,420 --> 00:06:27,740
pero...
154
00:06:28,180 --> 00:06:29,380
he hecho lo que me correspondía.
155
00:06:30,080 --> 00:06:31,320
Cuéntame, por favor.
156
00:06:34,240 --> 00:06:35,040
Bueno, yo...
157
00:06:35,040 --> 00:06:36,740
Bueno, hubo una vez en Butte,
158
00:06:36,860 --> 00:06:37,220
Montana.
159
00:06:37,920 --> 00:06:39,860
Estaba siguiendo la pista de un
160
00:06:39,860 --> 00:06:42,200
individuo particularmente desagradable,
y...
161
00:06:42,200 --> 00:06:44,220
Tenía fama de tender emboscadas a todos
los agentes de la ley
162
00:06:44,220 --> 00:06:45,140
que intentaban detenerlo.
163
00:06:45,520 --> 00:06:47,280
Bueno, no quería correr ningún riesgo, no
con
164
00:06:47,280 --> 00:06:47,480
él.
165
00:06:47,920 --> 00:06:49,980
Así
166
00:06:49,980 --> 00:06:50,940
167
00:06:51,620 --> 00:06:53,740
que recurrí a un viejo truco fronterizo
que solía utilizar. Preparé un rastro
falso y
168
00:06:53,740 --> 00:06:55,020
empecé a seguirlo.
169
00:06:59,520 --> 00:07:01,160
Luego hubo una vez que seguí al
170
00:07:01,160 --> 00:07:02,500
chico Dum-Dum hasta Tombstone.
171
00:07:03,060 --> 00:07:04,560
Siempre solía desafilar sus balas.
172
00:07:04,700 --> 00:07:05,880
De ahí le vino el apodo de Dum-Dum.
173
00:07:06,760 --> 00:07:08,900
Podría pasarme todo el día escuchando al
Sr.
174
00:07:09,080 --> 00:07:09,400
Finley.
175
00:07:10,300 --> 00:07:11,460
Dum-Dum tenía una amiga.
176
00:07:11,820 --> 00:07:12,860
Ella solía cantar en el Last Chance
177
00:07:12,860 --> 00:07:13,200
Saloon.
178
00:07:13,580 --> 00:07:14,620
Sabía que
179
00:07:15,080 --> 00:07:16,400
180
00:07:16,400 --> 00:07:17,000
él iría allí. Solo tenía que esperar a que
llegara.
181
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Así que, sobre las 12, entrando por la
182
00:07:22,000 --> 00:07:22,740
puerta trasera ...
183
00:07:23,460 --> 00:07:24,500
lo seguí dentro.
184
00:07:25,420 --> 00:07:27,780
Pero Dum-Dum y su amada habían
185
00:07:27,780 --> 00:07:28,400
desaparecido.
186
00:07:28,780 --> 00:07:30,220
La pregunta era dónde.
187
00:07:31,180 --> 00:07:32,500
Y yo tenía que encontrar la respuesta.
188
00:07:33,640 --> 00:07:36,220
Subí las escaleras tan silenciosamente
como pude.
189
00:07:36,960 --> 00:07:38,860
Me di cuenta de que estaba cayendo en
190
00:07:38,860 --> 00:07:41,220
una trampa
191
00:07:41,220 --> 00:07:42,440
192
00:07:43,440 --> 00:07:44,500
, con una de esas balas romas esperando en
la puerta de la amada. Pero no tenía
193
00:07:44,560 --> 00:07:45,400
otra opción. Seguí adelante.
194
00:07:46,180 --> 00:07:48,440
Conocía un sonido, y entraría en
195
00:07:48,440 --> 00:07:49,460
acción si él me veía.
196
00:07:50,020 --> 00:07:51,160
He estado en muchas situaciones difíciles
197
00:07:51,160 --> 00:07:53,500
antes, y tal vez eso fue lo que me salvó
la vida.
198
00:07:53,500 --> 00:07:55,620
Apenas llegué al final de las escaleras,
199
00:07:55,780 --> 00:07:57,680
pero de repente una luz me iluminó la cara
200
00:07:57,680 --> 00:07:58,480
como una bomba.
201
00:07:59,140 --> 00:08:00,500
Busqué mi arma y...
202
00:08:01,840 --> 00:08:02,680
Este tiempo...
203
00:08:03,480 --> 00:08:05,440
No estás prestando atención a mi historia.
204
00:08:10,380 --> 00:08:15,600
Vaya, tienes talento para tocar
205
00:08:15,600 --> 00:08:16,220
ese instrumento.
206
00:08:16,340 --> 00:08:17,180
Sí, claro que sí.
207
00:08:17,240 --> 00:08:17,740
Ahora, como te decía...
208
00:08:17,740 --> 00:08:19,580
Y tu voz no está nada mal.
209
00:08:19,840 --> 00:08:21,040
Bueno, solo lo hago por
210
00:08:21,040 --> 00:08:21,380
diversión.
211
00:08:21,380 --> 00:08:22,940
Sí, escucha, recuerdo...
212
00:08:22,940 --> 00:08:24,440
Oh, pero podrías tomártelo en serio
213
00:08:24,440 --> 00:08:25,640
si quisieras.
214
00:08:25,880 --> 00:08:27,520
Bueno, he tenido acompañantes mucho
215
00:08:27,520 --> 00:08:28,000
peores.
216
00:08:28,460 --> 00:08:29,100
¿Qué estás diciendo?
217
00:08:29,480 --> 00:08:30,380
Como artista.
218
00:08:30,580 --> 00:08:32,480
Mañana
219
00:08:32,480 --> 00:08:32,940
por la noche estrecho en el Purple Flower
Club .
220
00:08:33,460 --> 00:08:34,280
Ah, ya veo.
221
00:08:34,280 --> 00:08:35,980
Bueno, eres lo suficientemente guapa para
dedicarte al
222
00:08:35,980 --> 00:08:36,419
mundo del espectáculo.
223
00:08:36,600 --> 00:08:37,360
Oh, gracias.
224
00:08:37,740 --> 00:08:38,740
Bueno, te estaba contando esto...
225
00:08:38,740 --> 00:08:40,500
Tu amigo
226
00:08:40,559 --> 00:08:40,740
también parecía tener talento para ello .
227
00:08:41,280 --> 00:08:43,320
Vaya, eres casi tan bueno como mi
compañero.
228
00:08:43,780 --> 00:08:44,540
¿Tienes compañero?
229
00:08:44,800 --> 00:08:46,140
Sí, voy a reunirme con él en Denver.
230
00:08:48,760 --> 00:08:50,040
Es un hombre afortunado.
231
00:08:50,680 --> 00:08:53,480
Dice cosas muy bonitas, señor Finley.
232
00:08:53,980 --> 00:08:55,680
233
00:08:55,740 --> 00:08:56,140
¿ Recuerda que le estaba hablando de ese
chico tonto, tonto?
234
00:08:56,860 --> 00:08:57,420
¿Ah, sí?
235
00:08:57,600 --> 00:08:58,840
Claro que sí.
236
00:08:59,280 --> 00:09:00,200
Por favor, continúe.
237
00:09:00,440 --> 00:09:01,880
Bueno, tenía una habitación en el
238
00:09:01,880 --> 00:09:02,420
tercer piso
239
00:09:03,060 --> 00:09:04,500
. Cuando llegué allí,
240
00:09:04,560 --> 00:09:06,120
él ya había entrado en la habitación y
cerrado
241
00:09:06,120 --> 00:09:06,500
la puerta
242
00:09:06,800 --> 00:09:08,780
con llave . Así que decidí arrastrarme por
el
243
00:09:08,780 --> 00:09:11,040
pasillo, dar la vuelta por la ventana
trasera
244
00:09:11,040 --> 00:09:12,360
y mirar dentro para ver qué pasaba.
245
00:10:30,230 --> 00:10:30,670
Lo siento, no puedo ayudarle.
246
00:10:30,670 --> 00:10:31,670
Como iba diciendo...
247
00:10:32,910 --> 00:10:33,810
De vuelta al trabajo.
248
00:10:34,330 --> 00:10:36,210
Ese ingeniero debe de haber ganado su
licencia de operador
249
00:10:36,210 --> 00:10:37,070
en una máquina tragaperras.
250
00:10:37,470 --> 00:10:38,790
Será mejor que vuelva y eche un vistazo
251
00:10:38,790 --> 00:10:39,890
a mi socio silencioso.
252
00:10:40,310 --> 00:10:40,970
Aquí tiene la llave.
253
00:10:44,210 --> 00:10:46,530
Así que allí estábamos, yo y el
254
00:10:46,530 --> 00:10:46,990
chico tonto , tonto.
255
00:10:50,370 --> 00:10:51,070
Todavía no.
256
00:11:03,410 --> 00:11:08,040
Yo lo miré, él me miró.
257
00:11:11,310 --> 00:11:12,870
¿Me disculpas un momento
258
00:11:12,870 --> 00:11:13,890
, por favor? Ahora vuelvo.
259
00:11:13,990 --> 00:11:14,310
Claro.
260
00:11:22,990 --> 00:11:23,930
Bueno, aquí tienes la llave.
261
00:11:24,470 --> 00:11:25,290
Gracias, ¿cómo está tu amigo?
262
00:11:25,870 --> 00:11:27,290
Bueno, no tiene ninguna queja.
263
00:11:31,030 --> 00:11:32,050
Nunca me había dado cuenta.
264
00:11:32,890 --> 00:11:33,550
Está bien.
265
00:11:34,550 --> 00:11:36,010
Es lo primero que se nota cuando nos
266
00:11:36,010 --> 00:11:36,570
encontramos en la estación.
267
00:11:36,930 --> 00:11:37,910
¿Qué quieres decir con eso?
268
00:11:38,130 --> 00:11:38,890
Vamos, ¿dónde está?
269
00:11:40,070 --> 00:11:41,490
Me conoces mejor que eso, Jack.
270
00:11:42,050 --> 00:11:43,110
Sé que no hay nadie más aquí
271
00:11:43,110 --> 00:11:43,710
que pudiera haberlo cogido.
272
00:11:43,710 --> 00:11:45,010
Eres el único.
273
00:11:45,750 --> 00:11:46,210
Bueno, regístrame.
274
00:11:46,910 --> 00:11:47,830
Podrías haberlo tirado por la puerta
275
00:11:47,830 --> 00:11:48,510
a alguien que estuviera esperando.
276
00:11:48,710 --> 00:11:50,390
Bueno, claro, soy Jesse James y tengo
277
00:11:50,390 --> 00:11:52,370
a Frank cabalgando junto al tren, se lo
tiré
278
00:11:52,370 --> 00:11:52,670
a él.
279
00:11:53,110 --> 00:11:54,410
Es como decir que lo tiene él.
280
00:11:54,870 --> 00:11:55,370
¿Un hombre muerto?
281
00:11:58,190 --> 00:11:58,510
Sí.
282
00:12:00,530 --> 00:12:01,710
Oye, mejor mira dentro.
283
00:12:02,530 --> 00:12:03,610
No voy a abrir esa cosa.
284
00:12:04,410 --> 00:12:05,830
Ahora no es momento de ser aprensivo.
285
00:12:06,330 --> 00:12:07,910
Acabas de perder cien mil dólares.
286
00:12:13,670 --> 00:12:14,030
¿Satisfecho?
287
00:12:14,310 --> 00:12:14,930
No del todo.
288
00:12:16,450 --> 00:12:18,010
Jack, no sé qué ha pasado, pero
289
00:12:18,010 --> 00:12:21,190
había alguien más en este vagón de
equipajes y será
290
00:12:21,190 --> 00:12:22,070
mejor que empieces a buscarlo.
291
00:12:22,870 --> 00:12:24,390
Haré un registro exhaustivo del tren.
292
00:12:25,170 --> 00:12:26,470
Pero si no encuentro nada,
293
00:12:27,150 --> 00:12:28,630
podrás contarle tu historia al jurado
294
00:12:28,630 --> 00:12:29,370
cuando lleguemos a Denver.
295
00:12:29,790 --> 00:12:30,150
Ponte en marcha.
296
00:12:37,990 --> 00:12:39,370
Sigue adelante, empezaremos por el otro
extremo
297
00:12:39,370 --> 00:12:39,790
del tren.
298
00:12:39,970 --> 00:12:40,670
Muchas gracias.
299
00:12:40,770 --> 00:12:41,330
¿Qué ha pasado?
300
00:12:44,180 --> 00:12:44,540
No lo sé.
301
00:13:19,510 --> 00:13:20,090
¿Sheriff Elliott?
302
00:13:20,630 --> 00:13:21,630
Usted debe de ser el Sr. Finley.
303
00:13:22,530 --> 00:13:23,550
Es el hombre al que se lo envié por
telégrafo.
304
00:13:24,290 --> 00:13:25,910
Lo acuso de un robo de más
305
00:13:25,910 --> 00:13:26,910
de cien mil dólares.
306
00:13:27,510 --> 00:13:28,610
Aquí está la bolsa que rompió.
307
00:13:29,510 --> 00:13:30,930
Ha registrado minuciosamente el tren,
308
00:13:31,030 --> 00:13:31,230
¿verdad?
309
00:13:31,450 --> 00:13:31,990
De arriba abajo.
310
00:13:32,950 --> 00:13:34,190
Estoy convencido de que es nuestro hombre.
311
00:13:34,510 --> 00:13:35,430
¿Y firmará la denuncia?
312
00:13:35,690 --> 00:13:36,690
En nombre de Wells Fargo.
313
00:13:37,490 --> 00:13:39,350
Supongo que usted, señor, es el hombre
314
00:13:39,350 --> 00:13:41,570
que acompañaba al fallecido.
315
00:13:42,470 --> 00:13:44,130
Ese es el mayor error que he cometido
nunca.
316
00:13:44,290 --> 00:13:45,990
Sin embargo, ha prestado un gran servicio
a alguien
317
00:13:45,990 --> 00:13:46,830
que ya no está entre nosotros.
318
00:13:47,350 --> 00:13:48,890
Me encargaré de que el pobre hombre reciba
un
319
00:13:48,890 --> 00:13:49,590
entierro digno.
320
00:13:50,070 --> 00:13:51,490
Bueno, será mejor que lo examine una o
321
00:13:51,490 --> 00:13:52,710
dos veces antes de enterrarlo.
322
00:13:52,910 --> 00:13:53,590
Por favor, señor.
323
00:13:54,010 --> 00:13:55,070
Ni siquiera en broma.
324
00:13:58,130 --> 00:13:59,350
Si me necesita, estaré en
325
00:13:59,350 --> 00:14:00,730
la oficina de Wells Fargo durante unos
días.
326
00:14:00,730 --> 00:14:02,390
Bueno, necesitaré una declaración que
cubra todo lo que
327
00:14:02,390 --> 00:14:04,130
ha sucedido, pero tendrá noticias mías
después de que
328
00:14:04,130 --> 00:14:05,010
el juez fije la fianza.
329
00:14:08,770 --> 00:14:09,910
¿Por qué no lo confiesa?
330
00:14:10,270 --> 00:14:11,510
El juez será más indulgente con usted.
331
00:14:12,370 --> 00:14:12,730
Claro.
332
00:14:13,490 --> 00:14:15,190
Yo organicé que pusieran el cadáver en
333
00:14:15,190 --> 00:14:16,830
el vagón de equipajes para poder robar
334
00:14:16,830 --> 00:14:17,670
cien mil dólares.
335
00:14:17,730 --> 00:14:18,530
Ni siquiera sabía que iba a
336
00:14:18,530 --> 00:14:18,990
estar allí.
337
00:14:19,870 --> 00:14:21,170
Oh, esa es una historia muy buena, señor.
338
00:14:21,770 --> 00:14:23,190
Le sugiero que no se la cuente al
339
00:14:23,190 --> 00:14:23,490
juez.
340
00:14:24,010 --> 00:14:25,210
Verá, él no tiene sentido del humor.
341
00:14:26,010 --> 00:14:26,510
Vamos.
342
00:14:31,090 --> 00:14:31,810
Con cuidado, Joe.
343
00:14:32,230 --> 00:14:33,290
No lo golpees.
344
00:14:33,810 --> 00:14:35,030
Golpéalo, por favor.
345
00:14:35,630 --> 00:14:38,170
Disculpe, señor, pero
346
00:14:38,170 --> 00:14:40,230
últimamente hemos recibido muchas quejas
por roturas.
347
00:14:41,870 --> 00:14:44,130
Sí, un poco más de respeto estaría
348
00:14:44,130 --> 00:14:44,350
bien.
349
00:14:49,510 --> 00:14:50,730
Muy bien, señor Lane.
350
00:14:52,410 --> 00:14:53,450
Es libre de irse.
351
00:14:57,370 --> 00:14:57,830
¿Libre?
352
00:14:58,030 --> 00:14:59,630
No salga de la ciudad o perderá la
353
00:14:59,630 --> 00:14:59,830
fianza.
354
00:15:00,130 --> 00:15:00,410
¿Fianza?
355
00:15:01,650 --> 00:15:02,450
¿Qué fianza?
356
00:15:03,230 --> 00:15:04,730
No me digas que no sabes nada de
357
00:15:04,730 --> 00:15:05,510
tus amigos.
358
00:15:06,110 --> 00:15:07,830
Ni cinco minutos después de que el juez
fijara tu
359
00:15:07,830 --> 00:15:09,630
fianza, entraron aquí y pagaron
360
00:15:09,630 --> 00:15:10,410
mil dólares.
361
00:15:26,950 --> 00:15:28,270
¿Puedo ayudarles en algo, caballeros?
362
00:15:28,890 --> 00:15:29,130
Sí.
363
00:15:29,810 --> 00:15:31,890
Sí, primero puedes agradecernos que
hayamos pagado
364
00:15:31,890 --> 00:15:32,330
tu fianza.
365
00:15:33,610 --> 00:15:35,210
Bueno, entonces sois mis amigos.
366
00:15:35,370 --> 00:15:35,750
Claro.
367
00:15:36,510 --> 00:15:39,250
Ya que lo entiendes,
368
00:15:39,250 --> 00:15:41,090
369
00:15:41,190 --> 00:15:41,330
¿por qué no nos llevas al dinero de Wells
Fargo ?
370
00:15:41,870 --> 00:15:44,070
Puede que suene raro, pero vosotros sabéis
371
00:15:44,070 --> 00:15:45,510
tanto de ese dinero como yo.
372
00:15:45,890 --> 00:15:47,390
Deja de hacerte el listo,
373
00:15:47,490 --> 00:15:47,610
señor.
374
00:15:48,430 --> 00:15:49,850
Alguien te avisó de que planeábamos robar
375
00:15:49,850 --> 00:15:51,250
ese dinero después de que el tren saliera
de Denver.
376
00:15:51,550 --> 00:15:53,690
Simplemente nos ganasteis por la mano.
377
00:15:55,950 --> 00:15:59,270
Entiendo tu decepción, pero no
378
00:15:59,270 --> 00:16:00,010
puedo hacer nada por ti.
379
00:16:02,910 --> 00:16:03,290
Hmm.
380
00:16:05,010 --> 00:16:06,990
No tiramos mil dólares para
381
00:16:06,990 --> 00:16:07,810
obtener respuestas como esa.
382
00:16:08,450 --> 00:16:10,470
O nos das ese dinero, o
383
00:16:10,470 --> 00:16:11,650
tú y el tipo del ataúd
384
00:16:11,650 --> 00:16:12,650
tendréis un doble funeral.
385
00:16:14,550 --> 00:16:16,230
Bueno, puede que el tipo del ataúd no
386
00:16:16,230 --> 00:16:17,830
esté tan muerto como la mayoría de la
gente
387
00:16:17,830 --> 00:16:18,090
cree.
388
00:16:18,930 --> 00:16:20,070
389
00:16:20,070 --> 00:16:20,530
¿ Estás tratando de decir que tenías un
cómplice?
390
00:16:21,290 --> 00:16:22,410
No es mi cómplice.
391
00:16:23,370 --> 00:16:25,090
Pero quienquiera que haya robado ese
dinero me está
392
00:16:25,090 --> 00:16:25,970
tendiendo una trampa.
393
00:16:26,910 --> 00:16:28,230
Supongamos que dice la verdad.
394
00:16:28,850 --> 00:16:30,350
Y supongamos que nos está tomando el pelo.
395
00:16:31,690 --> 00:16:34,190
Aprecio su inversión en mí, caballeros,
396
00:16:34,290 --> 00:16:35,170
pero tendrán que darme
397
00:16:35,170 --> 00:16:36,230
la oportunidad de demostrar que tengo
razón.
398
00:16:36,530 --> 00:16:37,830
Oh, puede demostrar lo que quiera.
399
00:16:38,450 --> 00:16:39,710
Solo tenemos que conseguir el dinero.
400
00:16:40,730 --> 00:16:41,470
Necesito tiempo.
401
00:16:42,170 --> 00:16:43,070
¿Cuánto tiempo?
402
00:16:43,870 --> 00:16:44,490
Tres días.
403
00:16:45,790 --> 00:16:46,050
¿Sí?
404
00:16:47,830 --> 00:16:48,990
¿Por cien mil dólares?
405
00:16:49,350 --> 00:16:50,410
Podría esperar tres semanas.
406
00:16:51,330 --> 00:16:52,330
De acuerdo, pero uno de nosotros
407
00:16:52,330 --> 00:16:53,190
estará contigo todo el tiempo.
408
00:16:53,590 --> 00:16:54,490
Si no consigues el dinero,
409
00:16:54,550 --> 00:16:56,230
nos ocuparemos de ti y, más tarde...
410
00:16:57,210 --> 00:16:58,770
Más tarde, te entregaremos a cambio de la
recompensa
411
00:16:58,770 --> 00:16:59,650
que habrá por tu cabeza.
412
00:17:00,390 --> 00:17:01,810
No me dejas mucha elección.
413
00:17:02,090 --> 00:17:03,109
Tienes una gran elección.
414
00:17:03,890 --> 00:17:06,089
O quieres vivir o no quieres
415
00:17:08,230 --> 00:17:09,349
vivir . Tú decides.
416
00:17:12,270 --> 00:17:12,910
Vamos.
417
00:17:13,690 --> 00:17:14,410
¿Vamos adónde?
418
00:17:15,510 --> 00:17:16,270
A la funeraria.
419
00:17:41,870 --> 00:17:42,330
Vamos.
420
00:17:42,330 --> 00:17:42,850
¿Cómo está?
421
00:17:43,130 --> 00:17:43,470
Hola.
422
00:17:44,150 --> 00:17:46,750
Ah, sí, el caballero que acompañó a
nuestro querido
423
00:17:46,750 --> 00:17:47,190
difunto.
424
00:17:47,310 --> 00:17:48,790
Sí, pensé en pasarme por aquí y
425
00:17:48,790 --> 00:17:50,150
ver por última vez a mi compañero de
viaje.
426
00:17:50,450 --> 00:17:52,350
Me temo que eso no será posible.
427
00:17:53,250 --> 00:17:54,530
Oh, pero me siento como un pariente.
428
00:17:54,530 --> 00:17:57,090
Creo que sería mejor que dejara que el Sr.
Lane viera
429
00:17:57,090 --> 00:17:57,670
los restos.
430
00:17:58,070 --> 00:17:59,070
Nada me gustaría más.
431
00:17:59,490 --> 00:18:02,110
Pero nuestro amigo común ya ha sido
enterrado
432
00:18:02,870 --> 00:18:04,630
433
00:18:04,630 --> 00:18:04,930
. Bueno, no han perdido mucho tiempo en
enterrarlo.
434
00:18:06,030 --> 00:18:07,710
435
00:18:07,710 --> 00:18:08,690
¿ Puedo recordarle que el pobre hombre
lleva muerto tres días?
436
00:18:11,550 --> 00:18:12,430
Gracias por su molestia.
437
00:18:12,570 --> 00:18:13,290
De nada.
438
00:18:13,810 --> 00:18:15,070
Y si puedo serle de ayuda en
439
00:18:15,070 --> 00:18:16,670
cualquier momento, por favor, llámeme.
440
00:18:16,930 --> 00:18:18,250
Espero que no sea necesario.
441
00:18:18,430 --> 00:18:19,650
Nunca se sabe hasta que se es amigo.
442
00:18:25,330 --> 00:18:27,010
Supongo que se equivocó, ¿eh?
443
00:18:27,910 --> 00:18:28,310
Quizás.
444
00:18:28,850 --> 00:18:31,090
Será mejor que te recuerde que tienes tres
días.
445
00:18:31,110 --> 00:18:32,570
A menos que puedas convencernos de que hay
algo sospechoso
446
00:18:32,570 --> 00:18:33,250
en todo esto.
447
00:18:33,550 --> 00:18:34,950
Y, hasta ahora, no lo estás haciendo muy
bien.
448
00:18:35,290 --> 00:18:35,570
Sí.
449
00:18:35,890 --> 00:18:37,390
450
00:18:37,390 --> 00:18:37,750
¿ Qué te hace estar tan seguro de que ese
tipo dice la verdad?
451
00:18:37,970 --> 00:18:38,550
¿Sobre el entierro?
452
00:18:38,750 --> 00:18:39,170
Así es.
453
00:18:39,370 --> 00:18:40,510
Solo hay una forma de averiguarlo
454
00:18:41,890 --> 00:18:42,490
. Vamos.
455
00:18:49,210 --> 00:18:51,570
Oye, ¿tienes alguna otra sugerencia?
456
00:18:52,430 --> 00:18:53,770
Nada que ninguno de los dos aceptaría.
457
00:18:59,570 --> 00:19:00,010
Vaya.
458
00:19:18,720 --> 00:19:21,340
Supongo que eso es la guinda
459
00:19:21,340 --> 00:19:21,880
del pastel.
460
00:19:22,980 --> 00:19:23,680
Hola, hijo.
461
00:19:24,900 --> 00:19:26,240
462
00:19:26,240 --> 00:19:26,780
¿ Seguro que lo has dejado en el lugar
correcto?
463
00:19:27,200 --> 00:19:28,860
Bueno, este es el único entierro que ha
tenido
464
00:19:28,860 --> 00:19:29,520
lugar hoy.
465
00:19:29,800 --> 00:19:30,640
¿Quién ha enviado las flores?
466
00:19:31,260 --> 00:19:31,900
Un familiar.
467
00:19:32,620 --> 00:19:33,640
¿Seguro que era un familiar?
468
00:19:34,480 --> 00:19:35,380
Ella lo ha dicho.
469
00:19:35,860 --> 00:19:36,340
¿Ella?
470
00:19:37,120 --> 00:19:37,480
Sí.
471
00:19:38,020 --> 00:19:39,140
Está destrozada.
472
00:19:39,460 --> 00:19:41,060
Vestida de negro y todo.
473
00:19:41,320 --> 00:19:42,000
¿Cómo era?
474
00:19:42,980 --> 00:19:44,520
Bueno, eso es difícil de decir.
475
00:19:45,300 --> 00:19:46,660
Lleva un velo, pobrecita.
476
00:19:46,960 --> 00:19:48,000
¿De qué color tenía el pelo?
477
00:19:48,880 --> 00:19:49,860
Como los ranúnculos.
478
00:19:50,420 --> 00:19:51,200
Ya sabes, amarillo.
479
00:19:51,640 --> 00:19:53,240
¿Y qué si tenía el pelo amarillo?
480
00:19:53,520 --> 00:19:54,740
¿Notaste algo más en ella?
481
00:19:54,860 --> 00:19:55,320
¿Algo diferente?
482
00:19:56,360 --> 00:19:58,960
No, pero bueno, hablaba de forma
diferente.
483
00:19:59,680 --> 00:20:02,220
Agradable y tranquila, como con un acento
sureño.
484
00:20:02,500 --> 00:20:04,680
No sonaba como polen de maíz.
485
00:20:04,780 --> 00:20:05,680
Sí, eso es.
486
00:20:05,720 --> 00:20:07,380
Como mantequilla, derritiéndose en la
boca.
487
00:20:07,680 --> 00:20:08,200
Cuánto costó.
488
00:20:08,380 --> 00:20:08,760
Nos vemos.
489
00:20:16,480 --> 00:20:17,600
Así que tenía un familiar.
490
00:20:18,460 --> 00:20:21,140
Quizás una hermana o una prima.
491
00:20:21,980 --> 00:20:22,820
¿Y eso qué prueba?
492
00:20:23,020 --> 00:20:23,820
Prueba que tengo razón.
493
00:20:24,720 --> 00:20:26,460
El funerario que me entregó el cuerpo dijo
494
00:20:26,460 --> 00:20:27,540
que no tenía familiares.
495
00:20:27,920 --> 00:20:30,480
Ahora bien,
496
00:20:30,480 --> 00:20:32,180
497
00:20:32,180 --> 00:20:32,400
¿ por qué aparecería una rubia desconocida
y enviaría flores a alguien a quien ni
siquiera conoce?
498
00:20:32,680 --> 00:20:33,760
Si ustedes dos me dieran
499
00:20:33,760 --> 00:20:35,220
un poco de espacio para respirar, tal vez
podría
500
00:20:35,220 --> 00:20:35,760
averiguarlo.
501
00:20:36,060 --> 00:20:37,640
Puedes tener todo el espacio para respirar
que
502
00:20:37,640 --> 00:20:40,060
quieras, siempre y cuando yo esté allí
para verte
503
00:20:40,060 --> 00:20:40,560
respirar.
504
00:20:41,420 --> 00:20:42,580
La ciudad está llena de rubias.
505
00:20:43,440 --> 00:20:44,220
¿Cómo vas a empezar a buscar?
506
00:20:44,640 --> 00:20:46,720
Esta rubia en particular no será difícil
de encontrar.
507
00:20:47,380 --> 00:20:48,320
Sé dónde canta.
508
00:20:49,120 --> 00:20:50,280
Me dirán dónde vive.
509
00:20:50,860 --> 00:20:53,020
510
00:20:53,020 --> 00:20:53,360
¿ Crees que está involucrada en todo esto?
511
00:20:53,920 --> 00:20:55,720
Hasta la raíz de su
512
00:20:55,720 --> 00:20:57,180
bonito cabello rubio.
513
00:21:26,970 --> 00:21:28,530
Oye,
514
00:21:28,530 --> 00:21:28,630
¿ puedo hablar contigo un momento?
515
00:21:31,210 --> 00:21:31,930
De acuerdo.
516
00:21:32,110 --> 00:21:32,990
¿Has conseguido el número de la
habitación?
517
00:21:34,030 --> 00:21:34,390
215.
518
00:21:35,070 --> 00:21:35,590
Vamos.
519
00:21:35,930 --> 00:21:38,990
No es profesora.
520
00:21:39,990 --> 00:21:41,270
Subid conmigo y
521
00:21:41,270 --> 00:21:42,250
ella sabrá algo.
522
00:21:43,930 --> 00:21:45,390
523
00:21:45,390 --> 00:21:45,790
¿ Crees que te vamos a dejar subir?
524
00:21:46,390 --> 00:21:47,650
525
00:21:47,650 --> 00:21:48,390
¿ Y luego quizá salgas por la puerta
trasera o por una ventana?
526
00:21:49,770 --> 00:21:50,310
De acuerdo.
527
00:21:50,750 --> 00:21:51,990
Uno de vosotros puede quedarse en el
528
00:21:51,990 --> 00:21:53,210
pasillo de arriba y vigilar la ventana
desde
529
00:21:53,210 --> 00:21:54,050
fuera.
530
00:21:55,230 --> 00:21:56,850
Matt, vigila otra ventana.
531
00:22:12,940 --> 00:22:13,680
Un momento.
532
00:22:22,680 --> 00:22:24,040
Oh, señor Lane.
533
00:22:24,340 --> 00:22:25,740
Winters, ¿le importa si entro?
534
00:22:26,280 --> 00:22:28,700
Bueno, estaba acomodándome, pero si
535
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
no es por mucho tiempo...
536
00:22:31,520 --> 00:22:33,780
Por si te lo estás preguntando, estoy en
libertad bajo
537
00:22:33,780 --> 00:22:34,100
fianza.
538
00:22:34,960 --> 00:22:37,400
Sé que podrás
539
00:22:37,400 --> 00:22:38,760
convencerlos de que no tuviste nada que
ver con
540
00:22:38,760 --> 00:22:38,860
eso.
541
00:22:38,920 --> 00:22:40,600
¿Qué te hace estar tan seguro de que soy
inocente?
542
00:22:41,500 --> 00:22:43,320
Bueno, simplemente lo sé, eso es todo.
543
00:22:43,640 --> 00:22:45,740
Me enorgullezco de ser un buen
544
00:22:45,740 --> 00:22:46,740
juez de la naturaleza humana.
545
00:22:47,140 --> 00:22:48,640
Ojalá más gente en esta ciudad
546
00:22:48,640 --> 00:22:49,400
tuviera fe en mí.
547
00:22:49,440 --> 00:22:49,760
Tú la tienes.
548
00:22:50,380 --> 00:22:52,400
Bueno, si no lo tuviera, no
549
00:22:52,400 --> 00:22:52,780
te habría dejado entrar.
550
00:22:58,130 --> 00:22:59,590
¿Pasa algo, Sr. Lane?
551
00:22:59,590 --> 00:23:00,190
Oh, nada.
552
00:23:01,610 --> 00:23:03,430
Eh, perdona.
553
00:23:04,410 --> 00:23:06,450
¿Por qué me ocultas esto?
554
00:23:06,830 --> 00:23:07,970
¿Ocultarte qué?
555
00:23:09,470 --> 00:23:11,290
Que eres pariente de ese pobre hombre
556
00:23:11,290 --> 00:23:12,450
que tenía en el vagón de equipajes.
557
00:23:13,110 --> 00:23:14,630
Ah, ya veo.
558
00:23:14,810 --> 00:23:16,930
Bueno, me temo
559
00:23:16,930 --> 00:23:17,650
que tengo que confesarle algo , señor
Lane.
560
00:23:18,350 --> 00:23:20,170
No soy pariente en absoluto de ese pobre
561
00:23:20,170 --> 00:23:20,830
hombre.
562
00:23:22,170 --> 00:23:23,890
Bueno, hay una corona de rosas en su
563
00:23:23,890 --> 00:23:25,010
tumba que dice que lo es.
564
00:23:25,830 --> 00:23:27,170
565
00:23:27,410 --> 00:23:27,510
¿ O también tiene una respuesta para eso ?
566
00:23:28,810 --> 00:23:30,590
Por favor , no lo complique más de lo que
567
00:23:30,590 --> 00:23:30,890
ya es.
568
00:23:31,210 --> 00:23:33,330
Quizá sea mejor que me diga lo difícil que
569
00:23:33,330 --> 00:23:33,710
es.
570
00:23:38,490 --> 00:23:40,950
A ese pobre hombre lo sacaron del tren.
571
00:23:41,070 --> 00:23:43,650
Se me partió el corazón por él.
572
00:23:44,730 --> 00:23:46,870
Allí estaba, sin
573
00:23:46,870 --> 00:23:47,170
familiares ni amigos.
574
00:23:47,970 --> 00:23:50,810
Verá, yo tuve un hermano, y
575
00:23:50,810 --> 00:23:53,910
bueno, murió solo y sin
576
00:23:53,910 --> 00:23:56,630
amigos , y nunca he podido olvidarlo.
577
00:23:59,750 --> 00:24:03,030
Quizá sea sentimental y tonto, pero bueno,
578
00:24:03,050 --> 00:24:04,970
la visión de una tumba sin nombre me
579
00:24:04,970 --> 00:24:08,190
entristece, y siempre envío rosas en
memoria
580
00:24:08,190 --> 00:24:09,990
de mi hermano, y siempre digo que soy
581
00:24:09,990 --> 00:24:10,430
un familiar.
582
00:24:11,470 --> 00:24:14,070
Así parece bastante normal y
583
00:24:14,070 --> 00:24:14,970
no hay preguntas.
584
00:24:17,270 --> 00:24:18,350
Por favor, no se ría.
585
00:24:18,450 --> 00:24:20,290
No podría soportarlo.
586
00:24:20,930 --> 00:24:22,770
Sabe, no he tenido nada
587
00:24:22,770 --> 00:24:24,510
de qué reírme desde que subí a ese tren
588
00:24:24,510 --> 00:24:24,930
ayer.
589
00:24:25,970 --> 00:24:27,990
Sé que todo
590
00:24:27,990 --> 00:24:28,210
te saldrá bien .
591
00:24:28,650 --> 00:24:29,910
Bueno, lo tendré en cuenta.
592
00:24:31,130 --> 00:24:33,710
Ahora, si no hay nada más,
593
00:24:33,710 --> 00:24:35,290
debo seguir deshaciendo las maletas.
594
00:24:35,330 --> 00:24:37,970
Bueno, no hay nada, a menos que puedas
decirme
595
00:24:37,970 --> 00:24:39,490
quién se llevó el dinero del vagón de
equipajes.
596
00:24:40,250 --> 00:24:42,690
Ojalá pudiera, por tu bien.
597
00:24:44,370 --> 00:24:45,110
¿Dónde está tu compañero?
598
00:24:45,590 --> 00:24:46,150
¿Mi compañero?
599
00:24:46,650 --> 00:24:48,070
Ah, te refieres a mi acompañante.
600
00:24:49,030 --> 00:24:52,070
Se ha retrasado, pero de una forma u otra,
601
00:24:52,150 --> 00:24:53,910
esta noche abriré la flor púrpura
602
00:24:55,230 --> 00:24:55,670
. Maravilloso.
603
00:24:57,750 --> 00:25:01,770
Sabes, tengo la sensación de que
604
00:25:01,770 --> 00:25:02,570
te veré allí esta noche.
605
00:25:03,070 --> 00:25:04,270
Sería estupendo.
606
00:25:05,470 --> 00:25:06,110
Que tengas un buen día.
607
00:25:17,000 --> 00:25:18,980
Tú y tus preparativos para el funeral.
608
00:25:19,620 --> 00:25:20,800
Si no hubiera sido por esas flores
609
00:25:20,800 --> 00:25:22,360
que me hiciste enviar, ese vaquero nunca
habría podido
610
00:25:22,360 --> 00:25:23,100
localizarme aquí.
611
00:25:23,260 --> 00:25:24,760
Bueno, dadas las circunstancias, teníamos
que hacer
612
00:25:24,760 --> 00:25:26,540
que pareciera real, y así fue,
613
00:25:26,540 --> 00:25:26,980
así fue.
614
00:25:27,880 --> 00:25:29,460
Incluso a mí se me hizo un nudo en la
garganta
615
00:25:29,460 --> 00:25:31,540
cuando ese falso párroco dio su último
adiós
616
00:25:31,540 --> 00:25:33,180
a esos billetes dorados.
617
00:25:33,580 --> 00:25:35,100
Se diría que era yo quien estaba en ese
ataúd en
618
00:25:35,100 --> 00:25:35,700
lugar del alijo.
619
00:25:35,880 --> 00:25:37,260
Es como si estuvieras encerrada en
620
00:25:37,260 --> 00:25:38,740
esa habitación las 24 horas del día.
621
00:25:38,940 --> 00:25:40,300
Cariño, esa no es mi idea.
622
00:25:40,700 --> 00:25:43,280
Siento separaros a vosotros dos,
tortolitos, pero
623
00:25:43,280 --> 00:25:44,980
la situación exige un poco más de lógica
624
00:25:44,980 --> 00:25:46,000
y menos romanticismo.
625
00:25:46,480 --> 00:25:48,100
Tanto el Sr. Findlay como el Sr. Lane
626
00:25:48,100 --> 00:25:48,800
te han examinado bien.
627
00:25:49,520 --> 00:25:51,100
Una más y es probable que
628
00:25:51,100 --> 00:25:52,340
te encierren en una celda para el resto de
629
00:25:52,340 --> 00:25:52,820
tu vida.
630
00:25:53,360 --> 00:25:54,560
Mira,
631
00:25:54,560 --> 00:25:55,500
¿ cuánto tiempo voy a tener que estar
encerrada allí?
632
00:25:55,820 --> 00:25:58,340
Hasta que las cosas se calmen y el Sr.
Lane sea condenado,
633
00:25:58,920 --> 00:26:01,760
entonces recuperaremos el dinero con
calma.
634
00:26:03,400 --> 00:26:05,560
Mientras tanto, terminarás tu compromiso
en
635
00:26:05,560 --> 00:26:06,240
el Purple Flower.
636
00:26:06,940 --> 00:26:08,480
¿Y qué hago con el Sr. Lane?
637
00:26:08,940 --> 00:26:09,380
Nada.
638
00:26:09,980 --> 00:26:11,420
Lo quiero donde podamos
639
00:26:11,420 --> 00:26:12,080
vigilarlo.
640
00:26:13,840 --> 00:26:15,660
Creo que sé cómo
641
00:26:15,660 --> 00:26:16,040
hacerlo.
642
00:26:27,730 --> 00:26:29,450
No los vi hasta que entraron
643
00:26:29,450 --> 00:26:30,410
y pagaron la fianza.
644
00:26:31,550 --> 00:26:34,050
645
00:26:34,050 --> 00:26:34,590
¿ Por qué dos desconocidos harían algo
así?
646
00:26:38,830 --> 00:26:40,370
Bueno, ahí tienes la oportunidad de
averiguarlo.
647
00:26:43,830 --> 00:26:45,770
Parece que tus amigos sienten mucha
curiosidad por
648
00:26:45,770 --> 00:26:45,970
nosotros.
649
00:26:47,330 --> 00:26:48,590
No nos importa lo que le digas.
650
00:26:48,970 --> 00:26:50,370
Solo que no le digas lo que
651
00:26:50,370 --> 00:26:50,910
quiere saber.
652
00:26:57,960 --> 00:26:59,060
Me gustaría verte a solas.
653
00:27:01,220 --> 00:27:03,100
Estaremos allí mismo.
654
00:27:10,020 --> 00:27:11,640
No me dijiste en el tren
655
00:27:11,640 --> 00:27:12,220
que los conocías.
656
00:27:12,940 --> 00:27:13,700
No lo hice.
657
00:27:14,160 --> 00:27:14,480
¿Entonces?
658
00:27:15,800 --> 00:27:18,020
659
00:27:18,020 --> 00:27:19,200
¿Hay alguna razón en particular por la que
pagaron mil dólares de fianza por ti?
660
00:27:19,780 --> 00:27:21,160
Uno de ellos estaba en la misma situación
661
00:27:21,160 --> 00:27:21,640
que yo.
662
00:27:22,400 --> 00:27:24,840
Apareció un desconocido, creyó en él y
pagó
663
00:27:24,840 --> 00:27:25,240
su fianza.
664
00:27:26,300 --> 00:27:28,000
Él cree que tenía la misma
665
00:27:28,000 --> 00:27:29,240
obligación conmigo.
666
00:27:30,020 --> 00:27:31,240
Confianza en el alma, ¿no?
667
00:27:31,620 --> 00:27:31,920
Sí.
668
00:27:32,700 --> 00:27:34,440
Es bueno que aún
669
00:27:34,440 --> 00:27:35,000
queden algunos así .
670
00:27:36,460 --> 00:27:38,000
Veo que confía en ti hasta
671
00:27:38,000 --> 00:27:38,480
donde alcanza su vista.
672
00:27:39,880 --> 00:27:41,380
Al menos me ha dado la oportunidad de
673
00:27:41,380 --> 00:27:41,840
limpiar mi nombre.
674
00:27:42,420 --> 00:27:43,300
Eso es más de lo que tú haces.
675
00:27:44,060 --> 00:27:45,100
Mira, ya hemos pasado por todo eso.
676
00:27:46,080 --> 00:27:47,620
Incluso registré el tren antes
677
00:27:47,620 --> 00:27:47,920
de detenerte.
678
00:27:49,500 --> 00:27:51,480
Bueno, sigo pensando que
679
00:27:51,480 --> 00:27:52,040
ese ataúd tiene algo que ver.
680
00:27:52,520 --> 00:27:53,300
También lo comprobé.
681
00:27:53,620 --> 00:27:54,380
El hombre ha sido enterrado.
682
00:27:54,740 --> 00:27:55,260
¿Eso es todo?
683
00:27:55,700 --> 00:27:57,580
Ese enterrador parece muy ansioso por
enterrar ese
684
00:27:57,580 --> 00:27:58,660
ataúd a dos metros bajo tierra.
685
00:27:59,520 --> 00:28:01,180
Me gustaría tener la oportunidad de mirar
686
00:28:01,180 --> 00:28:01,860
dentro.
687
00:28:01,980 --> 00:28:02,520
Ni lo sueñes.
688
00:28:03,640 --> 00:28:04,880
Se necesita una orden judicial para
689
00:28:04,880 --> 00:28:07,140
desenterrar un cadáver, y se
690
00:28:07,140 --> 00:28:08,380
necesitan pruebas para obtener una orden
judicial
691
00:28:09,980 --> 00:28:12,020
. Mis pruebas probablemente estén bajo
tierra.
692
00:28:12,400 --> 00:28:13,800
Mira, antes confié en ti y
693
00:28:13,800 --> 00:28:15,340
me dejaste en ridículo.
694
00:28:16,020 --> 00:28:17,120
No vas a tener otra oportunidad.
695
00:28:26,660 --> 00:28:28,280
Espero que te encuentres aquí.
696
00:28:28,520 --> 00:28:29,600
Oh, por favor, no te levantes.
697
00:28:34,880 --> 00:28:36,740
¿No es un poco pronto para tu actuación?
698
00:28:37,100 --> 00:28:39,480
No habrá ninguna actuación a menos
699
00:28:39,480 --> 00:28:41,560
que encuentre a alguien que sustituya a mi
compañía.
700
00:28:43,320 --> 00:28:44,240
¿Qué le ha pasado?
701
00:28:45,200 --> 00:28:46,380
He recibido un telegrama.
702
00:28:46,560 --> 00:28:48,260
Se ha caído y se ha roto el brazo.
703
00:28:48,380 --> 00:28:49,100
No va a venir.
704
00:28:50,160 --> 00:28:51,480
Oh, lo siento mucho.
705
00:28:52,460 --> 00:28:54,100
Me pregunto si podrías ayudarme.
706
00:28:54,620 --> 00:28:57,960
Oh, nunca he tocado delante de un
707
00:28:57,960 --> 00:28:58,340
público.
708
00:28:58,580 --> 00:28:59,600
Oh, pero podrías.
709
00:29:00,080 --> 00:29:02,240
Bueno, podríamos ensayar esta tarde y
710
00:29:02,240 --> 00:29:03,500
estarías listo para esta noche.
711
00:29:03,860 --> 00:29:06,080
Bueno, no tengo guitarra.
712
00:29:06,520 --> 00:29:08,500
Tengo la de mi compañero.
713
00:29:08,560 --> 00:29:09,440
La envió por adelantado.
714
00:29:10,120 --> 00:29:10,480
Oh.
715
00:29:11,380 --> 00:29:13,520
Oh, te estaría muy agradecido si hicieras
716
00:29:13,520 --> 00:29:14,280
esto por mí.
717
00:29:14,960 --> 00:29:18,540
Bueno, no te garantizo nada, pero haré
718
00:29:18,540 --> 00:29:19,340
todo lo que pueda.
719
00:29:19,480 --> 00:29:19,960
Oh, bien.
720
00:29:20,540 --> 00:29:21,500
Vamos, ensayemos.
721
00:29:22,140 --> 00:29:24,240
Bueno, ¿por qué no te adelantas?
722
00:29:24,260 --> 00:29:24,760
Volveré enseguida.
723
00:29:25,640 --> 00:29:26,380
724
00:29:31,320 --> 00:29:34,280
Te estaré esperando. No encontrarás dinero
en esa
725
00:29:34,280 --> 00:29:34,540
guitarra.
726
00:29:35,940 --> 00:29:39,160
Quizá no, pero creo que esa chica sabe
727
00:29:39,160 --> 00:29:40,480
mucho más de lo que dice.
728
00:29:40,840 --> 00:29:41,420
Sigue hablando.
729
00:29:42,260 --> 00:29:43,640
Cuando estuve en su habitación
730
00:29:43,640 --> 00:29:46,300
hoy, no parecía preocupada en absoluto por
731
00:29:46,300 --> 00:29:47,460
perder a un guitarrista.
732
00:29:48,280 --> 00:29:49,720
Algo le hizo cambiar de opinión.
733
00:29:50,880 --> 00:29:53,480
Quizá siga con ella para averiguarlo.
734
00:29:54,040 --> 00:29:56,900
Solo recuerda que, después del concierto
de esta noche, te
735
00:29:56,900 --> 00:29:57,480
quedan dos días.
736
00:29:58,340 --> 00:30:01,020
Si intentas algo, será
737
00:30:01,020 --> 00:30:02,140
tu última aparición pública .
738
00:30:12,200 --> 00:30:15,000
Puede que tenga razón sobre ella.
739
00:30:16,040 --> 00:30:16,620
Lo sé.
740
00:30:17,780 --> 00:30:19,320
Tengo una buena forma de averiguarlo.
741
00:30:19,320 --> 00:30:28,280
Una vez tuve un amor secreto que
742
00:30:28,280 --> 00:30:35,040
vivía en mi corazón.
743
00:30:37,060 --> 00:30:45,560
Oh, demasiado pronto mi amor secreto se
744
00:30:45,560 --> 00:30:50,680
impacientó por ser libre.
745
00:30:52,860 --> 00:31:02,340
Así que se lo conté a la estrella amiga
746
00:31:02,340 --> 00:31:07,900
, como suelen hacer los soñadores.
747
00:31:07,900 --> 00:31:17,560
Lo maravillosa que eres
748
00:31:17,560 --> 00:31:24,940
y por qué estoy tan enamorado de ti.
749
00:31:28,800 --> 00:31:30,380
Parece que va a estar ocupada durante
750
00:31:30,380 --> 00:31:30,620
un tiempo.
751
00:31:31,240 --> 00:31:31,580
Sí.
752
00:31:32,920 --> 00:31:34,260
Encaja perfectamente en nuestro plan.
753
00:31:35,240 --> 00:31:35,620
Eso está bien.
754
00:31:36,620 --> 00:31:46,500
Incluso se lo conté a los narcisos
dorados, por
755
00:31:46,500 --> 00:31:52,440
fin mi corazón es una puerta abierta.
756
00:31:52,440 --> 00:32:00,040
Y mi amor secreto
757
00:32:00,040 --> 00:32:08,640
ya no es un secreto.
758
00:32:13,440 --> 00:32:26,700
759
00:32:26,700 --> 00:32:27,060
¿ Qué tal una copa?
760
00:32:27,400 --> 00:32:28,220
Tomaré una sidra.
761
00:32:29,100 --> 00:32:33,140
Lo has hecho muy bien, Sr. Lane.
762
00:32:34,700 --> 00:32:37,920
Me temo
763
00:32:37,920 --> 00:32:38,300
que no había mucha gente prestándome
atención .
764
00:32:39,020 --> 00:32:39,840
Bueno, yo sí.
765
00:32:40,620 --> 00:32:42,420
Ayer, en el tren, parecías
766
00:32:42,420 --> 00:32:43,860
más interesada en Jack Finley.
767
00:32:45,340 --> 00:32:46,600
Eso fue ayer.
768
00:32:47,080 --> 00:32:49,280
Ahora siento que te conozco mucho mejor.
769
00:32:51,160 --> 00:32:53,620
Voy a mi camerino a cambiarme.
770
00:32:54,080 --> 00:32:55,380
771
00:32:55,380 --> 00:32:56,040
¿ Por qué no traes nuestras bebidas allí
dentro de unos minutos?
772
00:32:56,940 --> 00:32:57,400
Claro.
773
00:32:58,060 --> 00:32:58,800
Con mucho gusto.
774
00:33:02,340 --> 00:33:04,600
Camarero, recoge esas bebidas en un
minuto.
775
00:33:55,680 --> 00:33:58,710
¿Qué haces aquí?
776
00:33:58,930 --> 00:34:00,490
Quita a este zoquete de encima y
777
00:34:00,490 --> 00:34:01,790
quizá pueda decírtelo.
778
00:34:08,920 --> 00:34:11,219
Blond cree que he salido a tomar unas
copas.
779
00:34:12,159 --> 00:34:13,760
Pensé en venir aquí a ver
780
00:34:13,760 --> 00:34:15,420
si podía encontrar a
781
00:34:15,420 --> 00:34:15,620
su compañero desaparecido .
782
00:34:16,219 --> 00:34:17,380
Hemos registrado cada centímetro.
783
00:34:17,880 --> 00:34:18,100
¿Nada?
784
00:34:18,440 --> 00:34:18,800
Nada.
785
00:34:19,060 --> 00:34:20,219
Tu amigo Finley tenía razón.
786
00:34:20,219 --> 00:34:21,139
Y si fuera por él, ahora
787
00:34:21,139 --> 00:34:22,040
estarías intentando hacernos lo mismo a
788
00:34:22,040 --> 00:34:22,300
nosotros.
789
00:34:22,780 --> 00:34:23,920
Mirad, dos buitres.
790
00:34:24,540 --> 00:34:25,880
Si quisiera escaparos,
791
00:34:25,900 --> 00:34:26,940
ya me habría ido hace mucho.
792
00:34:27,199 --> 00:34:29,260
Entre nosotros, tu amigo Finley y el
sheriff,
793
00:34:29,380 --> 00:34:30,340
no llegarías muy lejos.
794
00:34:30,960 --> 00:34:31,900
¿Qué haces aquí?
795
00:34:33,040 --> 00:34:35,380
Bueno, podría responderte si tú
796
00:34:35,380 --> 00:34:36,920
respondieras a unas cuantas preguntas.
797
00:34:37,080 --> 00:34:38,139
No será necesario.
798
00:34:38,800 --> 00:34:40,719
Es obvio que a los tres os han robado
799
00:34:40,719 --> 00:34:41,300
en mi habitación.
800
00:34:42,100 --> 00:34:42,900
Tienes razón sobre él.
801
00:34:43,480 --> 00:34:45,300
Mi amigo y yo le seguimos hasta aquí,
802
00:34:45,760 --> 00:34:46,960
pero no quiso decirnos qué buscaba.
803
00:34:47,560 --> 00:34:48,540
Así es, señora.
804
00:34:49,360 --> 00:34:51,520
Le saltamos encima justo antes de que
entraras.
805
00:34:52,500 --> 00:34:53,020
Él me lo pidió.
806
00:34:55,000 --> 00:34:56,100
Estás cometiendo un error.
807
00:34:56,220 --> 00:34:57,480
Aquí no hay nada de valor.
808
00:34:58,220 --> 00:34:59,740
¿Te refieres al dinero de Wells Fargo?
809
00:34:59,860 --> 00:35:01,200
No sé de qué estás hablando.
810
00:35:01,380 --> 00:35:02,040
Él cree que sí.
811
00:35:02,140 --> 00:35:02,720
Eso es ridículo.
812
00:35:07,080 --> 00:35:08,660
Quizás no sea tan ridículo, ¿eh?
813
00:35:09,620 --> 00:35:11,480
Ahora bien, si tuviera un socio
desaparecido,
814
00:35:11,480 --> 00:35:13,140
no se me ocurriría un lugar mejor para
815
00:35:13,140 --> 00:35:13,280
meterlo.
816
00:35:35,030 --> 00:35:36,390
Quienquiera que fuera, salió rápido.
817
00:35:48,340 --> 00:35:49,860
Bueno, parece que cometimos un error.
818
00:35:49,980 --> 00:35:51,260
Será mejor que nos vayamos antes de que
819
00:35:51,260 --> 00:35:51,720
vuelva el caballero .
820
00:35:51,860 --> 00:35:53,080
¿Qué te hace pensar que cometimos un
error?
821
00:35:53,980 --> 00:35:55,620
Cuando la puerta entre estas dos
habitaciones
822
00:35:55,620 --> 00:35:56,040
ni siquiera estaba cerrada con llave.
823
00:35:57,900 --> 00:35:58,860
Eso no prueba nada.
824
00:36:00,260 --> 00:36:02,260
Serías un pésimo detective de casa.
825
00:36:03,060 --> 00:36:04,420
Matt, mantenlo a raya.
826
00:36:13,380 --> 00:36:15,040
Pensé que estabas demasiado ansioso por
827
00:36:15,040 --> 00:36:15,560
salir de aquí.
828
00:36:17,160 --> 00:36:18,460
Ahora, ayúdame a levantar a tu amigo
829
00:36:24,300 --> 00:36:26,160
. Muy bien, quita las manos.
830
00:36:27,380 --> 00:36:29,740
Ahora, cuánto tiempo sigas con vida
depende de
831
00:36:29,740 --> 00:36:30,340
lo que digas.
832
00:36:30,940 --> 00:36:31,440
¿Quién es él?
833
00:36:31,700 --> 00:36:34,140
No sé su nombre, pero
834
00:36:34,140 --> 00:36:36,200
sea cual sea, se supone que está bajo
tierra.
835
00:36:36,420 --> 00:36:37,120
Quiere decir que son ladrones.
836
00:36:38,120 --> 00:36:39,520
Eso es lo que pensé.
837
00:36:40,120 --> 00:36:41,700
Los tres estaban juntos en esto.
838
00:36:42,080 --> 00:36:43,120
Te equivocaste.
839
00:36:43,600 --> 00:36:45,340
La primera y última vez que lo vi
840
00:36:45,340 --> 00:36:47,400
fue en un ataúd en el vagón de equipajes.
841
00:36:47,620 --> 00:36:49,160
No tienes derecho a
842
00:36:49,160 --> 00:36:49,560
entrar aquí por la fuerza .
843
00:36:49,960 --> 00:36:51,820
No conozco a ninguno de ustedes, ni
siquiera a ella.
844
00:36:54,340 --> 00:36:55,920
Ahora, que quede claro.
845
00:36:56,260 --> 00:36:57,760
Antes de que terminemos,
846
00:36:57,760 --> 00:36:58,700
nos vas a entregar ese dinero.
847
00:36:59,340 --> 00:37:01,160
Cuanto antes lo hagas, mejor te
848
00:37:01,160 --> 00:37:01,580
irá.
849
00:37:02,180 --> 00:37:04,900
Y si no podemos convencerte, seguro
850
00:37:04,900 --> 00:37:05,760
que podemos convencerla a ella.
851
00:37:06,960 --> 00:37:08,720
Tienen una piedra angular en ese dinero.
852
00:37:09,280 --> 00:37:10,900
Quizás sea mejor decirles dónde
853
00:37:10,900 --> 00:37:11,200
está.
854
00:37:11,460 --> 00:37:13,060
No, hemos pasado por demasiado para
855
00:37:13,060 --> 00:37:13,360
conseguirlo.
856
00:37:14,080 --> 00:37:15,800
El dinero no sirve de nada si no estás
vivo para
857
00:37:15,800 --> 00:37:16,220
gastarlo.
858
00:37:16,300 --> 00:37:17,500
Mi amigo va a encender un cigarrillo.
859
00:37:18,320 --> 00:37:20,200
Si antes de que se apague la cerilla no
860
00:37:20,200 --> 00:37:22,820
me dices dónde está el dinero, no
861
00:37:22,820 --> 00:37:24,300
tendrás aliento para
862
00:37:24,300 --> 00:37:24,460
apagarlo.
863
00:37:35,740 --> 00:37:37,320
Está enterrado en el ataúd.
864
00:37:38,820 --> 00:37:39,460
Vamos.
865
00:37:39,880 --> 00:37:40,900
Tenéis que cavar, vosotros tres
866
00:37:57,700 --> 00:37:58,820
867
00:38:13,080 --> 00:38:14,860
. Matt, vigílalo. Carver, nos ha
traicionado.
868
00:38:21,940 --> 00:38:23,440
Ya no me engañas.
869
00:38:24,280 --> 00:38:24,720
Ninguno de vosotros.
870
00:38:25,580 --> 00:38:27,000
Podría estar diciendo la verdad.
871
00:38:27,320 --> 00:38:28,040
¿Cómo lo sabes?
872
00:38:28,900 --> 00:38:30,280
No has dejado de mentir desde que te
sacamos
873
00:38:30,280 --> 00:38:30,700
de la cárcel.
874
00:38:31,360 --> 00:38:32,760
Primero fue una cosa, luego otra.
875
00:38:33,580 --> 00:38:35,600
Ahora, de repente, eres el enterrador
amable.
876
00:38:35,960 --> 00:38:37,260
Fuiste el último en recibir el
877
00:38:37,260 --> 00:38:37,880
cadáver, ¿no?
878
00:38:37,920 --> 00:38:39,160
Va a recibir tres más.
879
00:38:40,060 --> 00:38:41,660
Si uno de ustedes no aparece con
880
00:38:41,660 --> 00:38:43,020
ese dinero, rápido.
881
00:38:43,540 --> 00:38:44,520
Eso me deja fuera.
882
00:38:44,520 --> 00:38:46,680
Quizás no lo tengas, pero sabes
883
00:38:46,680 --> 00:38:47,180
dónde está.
884
00:38:48,000 --> 00:38:50,200
Está bastante claro que tú eres el cerebro
detrás
885
00:38:50,200 --> 00:38:50,520
de todo esto.
886
00:38:51,620 --> 00:38:53,080
Entonces,
887
00:38:53,080 --> 00:38:53,620
¿ por qué dejaría que esos dos me metieran
en la cárcel?
888
00:38:53,880 --> 00:38:55,840
Porque sabías que no podían probar nada.
889
00:38:56,420 --> 00:38:58,380
Mientras tanto, nos has estado engañando,
890
00:38:58,960 --> 00:39:00,860
dando a tus dos amigos la oportunidad de
891
00:39:00,860 --> 00:39:01,320
conseguir el dinero.
892
00:39:01,700 --> 00:39:03,200
Ojalá fuera cierto.
893
00:39:03,660 --> 00:39:06,140
Vosotros tres trabajáis bien juntos, pero
no me
894
00:39:06,140 --> 00:39:06,920
trago vuestra pequeña actuación.
895
00:39:07,580 --> 00:39:10,560
Es un dúo, no un trío.
896
00:39:11,260 --> 00:39:12,620
Deberíais cambiar vuestra actuación.
897
00:39:12,880 --> 00:39:14,340
Podríais contar historias y tocar la
guitarra
898
00:39:14,340 --> 00:39:15,260
al mismo tiempo.
899
00:39:15,860 --> 00:39:17,340
900
00:39:17,340 --> 00:39:18,280
901
00:39:18,280 --> 00:39:18,820
¿ Recuerdas lo que íbamos a hacer contigo
si no conseguías el dinero?
902
00:39:20,220 --> 00:39:21,180
¿Cómo podría olvidarlo?
903
00:39:21,780 --> 00:39:23,120
Considera que tus tres días han terminado.
904
00:39:24,060 --> 00:39:24,800
A partir de ahora.
905
00:39:28,770 --> 00:39:29,310
Está bien.
906
00:39:31,550 --> 00:39:32,830
Te diré dónde está el dinero.
907
00:39:32,870 --> 00:39:33,670
Sigue en la tumba.
908
00:39:33,930 --> 00:39:34,190
¿Qué?
909
00:39:35,630 --> 00:39:37,190
Hice que Carver lo sacara del
910
00:39:37,190 --> 00:39:38,130
ataúd y lo enterrara debajo.
911
00:39:39,350 --> 00:39:41,690
Pensé que probablemente creería que
alguien más
912
00:39:41,690 --> 00:39:41,790
lo había cogido .
913
00:39:52,290 --> 00:39:53,130
¡Fuera de aquí!
914
00:39:56,980 --> 00:39:57,660
Tú coge el otro.
915
00:40:23,460 --> 00:40:23,860
Hola.
916
00:40:25,080 --> 00:40:26,420
Lo siento, la oficina está cerrada.
917
00:40:26,860 --> 00:40:27,840
Busco a Jack Finley.
918
00:40:28,320 --> 00:40:29,520
Llega un poco tarde.
919
00:40:29,560 --> 00:40:30,560
Está en la estación de tren.
920
00:40:30,740 --> 00:40:31,360
¿Cuándo volverá?
921
00:40:31,760 --> 00:40:32,680
No lo sé.
922
00:40:32,720 --> 00:40:33,920
Va a coger un tren hacia el este.
923
00:40:34,780 --> 00:40:36,340
Creía que se quedaría
924
00:40:36,340 --> 00:40:36,940
para el juicio.
925
00:40:37,680 --> 00:40:39,260
No, va a traspasar el caso a un
926
00:40:39,260 --> 00:40:41,580
alguacil federal que viene en el mismo
927
00:40:41,580 --> 00:40:41,860
tren.
928
00:40:44,940 --> 00:40:46,520
929
00:40:46,520 --> 00:40:47,080
¿ No va a Cheyenne para hacerse cargo de
la oficina allí?
930
00:40:47,480 --> 00:40:47,800
No.
931
00:40:48,620 --> 00:40:49,700
A mí también me sorprendió.
932
00:40:49,840 --> 00:40:51,840
Dejar Wells Fargo justo cuando estaba a
933
00:40:51,840 --> 00:40:52,420
punto de ascender.
934
00:40:52,660 --> 00:40:53,880
Sí,
935
00:40:53,880 --> 00:40:54,080
¿ por qué haría algo así?
936
00:40:54,300 --> 00:40:55,260
No lo sé muy bien.
937
00:40:55,880 --> 00:40:57,500
Simplemente lo decidió de repente.
938
00:40:57,900 --> 00:40:58,620
¿Cuándo fue eso?
939
00:40:58,900 --> 00:40:59,300
Esta noche.
940
00:41:00,920 --> 00:41:02,160
¿Por qué te interesa tanto?
941
00:41:03,080 --> 00:41:04,860
Bueno, soy yo quien está siendo juzgado.
942
00:41:06,020 --> 00:41:09,080
Mira, yo no tengo nada que ver con
943
00:41:09,080 --> 00:41:09,240
eso.
944
00:41:09,360 --> 00:41:10,300
No me culpes a mí.
945
00:41:10,540 --> 00:41:11,780
Todavía no culpo a nadie.
946
00:41:19,860 --> 00:41:20,380
Toma.
947
00:41:20,720 --> 00:41:21,460
¿De quién son estos?
948
00:41:22,200 --> 00:41:22,900
Son míos.
949
00:41:23,940 --> 00:41:24,960
¿Cuándo los usaste por última vez?
950
00:41:25,720 --> 00:41:26,980
Hace un par de días.
951
00:41:28,300 --> 00:41:29,320
Todavía están húmedos.
952
00:41:30,040 --> 00:41:31,780
Bueno, así es como los trajo Finley.
953
00:41:32,820 --> 00:41:33,340
¿Finley?
954
00:41:33,340 --> 00:41:37,080
Sí, los tomó prestados hoy y los
955
00:41:37,080 --> 00:41:38,360
trajo esta noche justo antes de ir a la
956
00:41:38,360 --> 00:41:39,120
estación de tren.
957
00:41:41,000 --> 00:41:41,760
Me alegro mucho.
958
00:41:58,640 --> 00:42:01,160
¿Te vas, Jack?
959
00:42:02,120 --> 00:42:03,680
Bueno, no esperaba que vinieras
960
00:42:03,680 --> 00:42:03,860
a despedirme.
961
00:42:04,220 --> 00:42:05,280
No vas a ir a ningún sitio.
962
00:42:06,560 --> 00:42:08,160
Mira, ya tienes suficientes problemas sin
963
00:42:08,160 --> 00:42:09,140
intentar robarme el equipaje.
964
00:42:09,960 --> 00:42:11,220
Un equipaje muy caro.
965
00:42:12,480 --> 00:42:14,060
Supongo que crees que tengo ese dinero.
966
00:42:15,660 --> 00:42:16,740
Bueno, te diré una cosa.
967
00:42:18,440 --> 00:42:20,840
Si no lo tienes, me entregaré.
968
00:42:21,000 --> 00:42:21,180
¿La llave?
969
00:42:22,060 --> 00:42:23,280
Te tomaré la palabra.
970
00:42:42,450 --> 00:42:44,690
Y solo para convencerte de que no
971
00:42:44,690 --> 00:42:45,010
lo tengo.
972
00:42:45,570 --> 00:42:46,110
De acuerdo.
973
00:42:46,710 --> 00:42:47,970
974
00:42:47,970 --> 00:42:48,910
¿ De dónde sacaste el barro en el coche
que te prestaron?
975
00:42:49,590 --> 00:42:51,350
Si eso es lo único que te preocupa,
976
00:42:51,350 --> 00:42:52,590
hoy fui al rancho de un amigo.
977
00:42:53,190 --> 00:42:53,530
Sí.
978
00:42:59,150 --> 00:42:59,710
¿Marshall?
979
00:43:00,890 --> 00:43:02,490
Jack Finley, Wells Fargo.
980
00:43:03,430 --> 00:43:04,330
Aquí está tu hombre.
981
00:43:05,190 --> 00:43:06,710
Creía que seguía en libertad bajo fianza.
982
00:43:07,370 --> 00:43:08,910
Se acaba de entregar.
983
00:43:09,490 --> 00:43:09,970
¿Es eso cierto?
984
00:43:10,910 --> 00:43:11,630
Así es.
985
00:43:12,110 --> 00:43:13,390
No porque sea culpable.
986
00:43:14,210 --> 00:43:15,950
Supongo que le ha convencido al
987
00:43:15,950 --> 00:43:16,230
juez.
988
00:43:17,190 --> 00:43:18,070
Un momento, Marshall.
989
00:43:19,010 --> 00:43:19,330
Mire.
990
00:43:20,090 --> 00:43:21,390
Disculpe, señora, por favor.
991
00:43:22,030 --> 00:43:22,610
¿Lo recuerda?
992
00:43:23,230 --> 00:43:24,470
El cadáver del ataúd.
993
00:43:27,670 --> 00:43:28,950
Nunca había visto a ese hombre.
994
00:43:29,310 --> 00:43:30,390
Los dos lo hemos visto.
995
00:43:30,870 --> 00:43:31,850
Será mejor que lo vigile.
996
00:43:32,110 --> 00:43:33,570
Está tan desesperado que es capaz de
cualquier cosa.
997
00:43:34,570 --> 00:43:35,050
Muy bien.
998
00:43:35,110 --> 00:43:35,530
Espera, señor.
999
00:43:38,730 --> 00:43:39,050
Bueno.
1000
00:43:39,050 --> 00:43:40,670
Bueno, parece que todo el mundo se va,
Marshall.
1001
00:43:41,970 --> 00:43:42,830
Estos dos son socios.
1002
00:43:43,430 --> 00:43:44,890
Robaron el dinero del vagón de equipajes
1003
00:43:44,890 --> 00:43:46,330
y probablemente saben dónde está ahora.
1004
00:43:46,450 --> 00:43:47,730
Si esto es una especie de
1005
00:43:47,730 --> 00:43:48,190
broma pesada .
1006
00:43:48,310 --> 00:43:49,350
Mira.
1007
00:43:49,410 --> 00:43:50,190
Nos estás estorbando, señor.
1008
00:43:50,810 --> 00:43:51,410
Muy bien.
1009
00:43:51,510 --> 00:43:52,370
1010
00:43:52,690 --> 00:43:53,050
Ya te has divertido . Vamos.
1011
00:43:53,070 --> 00:43:53,410
Vámonos.
1012
00:43:53,730 --> 00:43:54,030
Espera.
1013
00:43:54,030 --> 00:43:54,130
Espere.
1014
00:43:54,850 --> 00:43:55,350
Espera.
1015
00:43:56,650 --> 00:43:57,590
Está en ese ataúd.
1016
00:43:57,990 --> 00:43:59,090
Están intentando sacarlo de
1017
00:43:59,090 --> 00:43:59,850
la misma manera que lo metieron.
1018
00:44:01,010 --> 00:44:01,990
Mira dentro, Marshall.
1019
00:44:02,070 --> 00:44:02,710
Verás a qué me refiero.
1020
00:44:02,990 --> 00:44:03,330
¿Qué?
1021
00:44:03,870 --> 00:44:05,590
¿Esperas que abra eso?
1022
00:44:06,310 --> 00:44:08,450
¿No tiene respeto por los muertos, señor?
1023
00:44:21,420 --> 00:44:22,460
Mis disculpas, hijo.
1024
00:44:23,000 --> 00:44:24,660
Algunas personas simplemente no saben qué
hacer
1025
00:44:24,660 --> 00:44:25,200
con su dinero.
1026
00:44:25,260 --> 00:44:26,120
No dejes que se escapen, Marshall
1027
00:44:28,040 --> 00:44:28,440
. Marshall
1028
00:44:29,380 --> 00:44:29,780
. Aquí.
1029
00:44:30,060 --> 00:44:31,640
Pregunta al encargado del equipaje quién
ha
1030
00:44:31,640 --> 00:44:32,120
subido ese ataúd a bordo.
1031
00:44:32,220 --> 00:44:32,880
Eso debería bastar.
1032
00:44:33,740 --> 00:44:35,120
1033
00:44:35,120 --> 00:44:35,360
¿ Cuál de los dos te ha dicho esa frase?
1034
00:44:36,080 --> 00:44:37,460
Oh, no ha sido ninguno de los dos.
1035
00:44:38,260 --> 00:44:38,900
Bueno, ¿quién ha sido?
1036
00:44:39,600 --> 00:44:42,120
Bueno, era un tipo de metro
1037
00:44:42,120 --> 00:44:44,780
ochenta, pelo negro y...
1038
00:44:45,640 --> 00:44:46,540
¡Era él!
1039
00:44:51,780 --> 00:44:52,180
¡Jack!
1040
00:44:55,600 --> 00:44:56,620
No le pierdas de vista, Marshall.
1041
00:45:00,400 --> 00:45:00,920
De acuerdo.
1042
00:45:01,000 --> 00:45:01,600
Baja.
1043
00:45:17,480 --> 00:45:18,000
Disculpa.
1044
00:45:18,500 --> 00:45:19,540
Quítate de en medio, ¿quieres?
1045
00:45:19,620 --> 00:45:20,880
Cuida tus modales, señor.
1046
00:45:22,540 --> 00:45:23,420
Quítate de en medio, ¿quieres?
1047
00:45:23,420 --> 00:45:24,240
Te lo advierto, señor.
1048
00:45:24,260 --> 00:45:25,220
No soy alguien en quien se pueda confiar
1049
00:45:25,220 --> 00:45:26,520
. ¿Vas a algún sitio, Jack?
1050
00:45:30,020 --> 00:45:30,880
¿A qué te opones?
1051
00:45:32,100 --> 00:45:32,920
Disculpe, señor.
1052
00:45:34,540 --> 00:45:35,640
Muchas gracias.
1053
00:45:43,490 --> 00:45:44,170
Oh, Jack.
1054
00:45:45,290 --> 00:45:46,510
1055
00:45:46,510 --> 00:45:46,710
¿ Cómo sabías dónde estaba escondido el
dinero ?
1056
00:45:46,970 --> 00:45:47,510
No lo sabía.
1057
00:45:48,710 --> 00:45:49,470
Sí lo sabías.
1058
00:45:50,790 --> 00:45:52,430
Después de que me contaste tu teoría,
decidí
1059
00:45:52,430 --> 00:45:53,090
probarlo.
1060
00:45:53,830 --> 00:45:56,350
Luego, después de desenterrarlo, decidí
1061
00:45:56,350 --> 00:45:58,250
que era una idea tan buena que
1062
00:45:58,250 --> 00:45:59,330
lo sacaría de la misma manera
1063
00:45:59,330 --> 00:45:59,570
que lo habían metido.
1064
00:46:00,450 --> 00:46:01,050
Muy bien.
1065
00:46:01,510 --> 00:46:02,390
El alguacil te está esperando.
1066
00:46:03,830 --> 00:46:04,930
Es curioso, ¿no?
1067
00:46:06,630 --> 00:46:07,810
Ayer te estaba esperando a ti.
1068
00:46:12,930 --> 00:46:13,790
Aquí está, alguacil.
1069
00:46:14,870 --> 00:46:16,890
Bueno, tenemos suficiente para todos.
1070
00:46:18,390 --> 00:46:19,330
Uno para ti.
1071
00:46:21,370 --> 00:46:22,230
Átalo ahí.
1072
00:46:24,990 --> 00:46:25,750
Aquí está su pistola.
1073
00:46:26,790 --> 00:46:28,170
Supongo que eso es todo.
1074
00:46:28,430 --> 00:46:28,930
No del todo.
1075
00:46:29,750 --> 00:46:31,270
Hay un enterrador en la ciudad
1076
00:46:31,270 --> 00:46:31,830
llamado Carver.
1077
00:46:31,990 --> 00:46:32,930
Él se encarga de la recepción.
1078
00:46:33,090 --> 00:46:34,430
Otro en Daly City
1079
00:46:34,430 --> 00:46:35,110
llamado Hawkins.
1080
00:46:35,730 --> 00:46:36,590
Él se encarga del envío.
1081
00:46:36,910 --> 00:46:38,230
Bueno, haré que lo recojan.
1082
00:46:38,570 --> 00:46:40,410
Como decía antes de que
1083
00:46:40,410 --> 00:46:44,350
nos interrumpieran tan groseramente, allí
estaba yo, cara a cara
1084
00:46:44,350 --> 00:46:45,270
con un chico tonto, tonto.
1085
00:46:45,790 --> 00:46:47,970
Él me miró, yo lo miré.
1086
00:46:48,050 --> 00:46:48,690
Sr. Finley.
1087
00:46:48,950 --> 00:46:49,210
¿Sí?
1088
00:46:49,630 --> 00:46:51,150
¿Por qué no te callas?
1089
00:46:51,650 --> 00:46:52,990
Sí, y vámonos.
1090
00:46:56,910 --> 00:46:58,210
Espero equivocarme.
1091
00:46:59,430 --> 00:47:00,290
Vamos.
1092
00:47:06,120 --> 00:47:06,600
¿Y bien?
1093
00:47:07,760 --> 00:47:09,620
Bueno, parece que os lo habéis perdido,
chicos.
1094
00:47:10,660 --> 00:47:12,400
El alguacil tiene el dinero y a todos los
implicados
1095
00:47:12,400 --> 00:47:13,140
en el robo.
1096
00:47:14,420 --> 00:47:15,280
Sí, lo sabemos.
1097
00:47:16,240 --> 00:47:18,740
La cuestión es:
1098
00:47:18,740 --> 00:47:19,620
¿ qué pasa con los 1000 dólares de fianza
que pagamos?
1099
00:47:20,700 --> 00:47:21,840
No se les busca.
1100
00:47:21,920 --> 00:47:23,660
Pueden ir a la cárcel y
1101
00:47:23,660 --> 00:47:24,600
pedírselos al alguacil.
1102
00:47:29,480 --> 00:47:29,880
¡Chicos!
1103
00:47:31,660 --> 00:47:33,180
Creo que es mejor que olvidemos el dinero.
1104
00:47:46,140 --> 00:47:47,120
Oh, disculpe.
1105
00:47:47,820 --> 00:47:49,140
¿Cuándo sale el próximo tren a Frisco?
1106
00:47:49,720 --> 00:47:51,200
Mañana por la mañana, a las 6.
1107
00:47:51,760 --> 00:47:52,800
¿Cuánto cuesta el billete?
1108
00:47:53,480 --> 00:47:53,880
62 dólares.
1109
00:47:54,420 --> 00:47:55,600
Lo vendo para coger un asiento.
1110
00:47:55,700 --> 00:47:56,100
¿Quieres comprar uno?
1111
00:47:56,640 --> 00:47:57,040
¿62 dólares?
1112
00:47:58,220 --> 00:48:00,160
En cuanto sepa qué
1113
00:48:00,160 --> 00:48:02,920
voy a usar como dinero, volveré.
1114
00:48:04,880 --> 00:48:08,560
Llévame de vuelta a las Black Hills, las
Black
1115
00:48:08,560 --> 00:48:12,940
Hills de Dakota, a la hermosa tierra india
1116
00:48:12,940 --> 00:48:18,080
que amo. Perdí mi corazón en las
1117
00:48:18,080 --> 00:48:22,240
Black Hills, las Black Hills de Dakota,
donde los
1118
00:48:22,240 --> 00:48:24,240
pinos son tan altos que besan el
1119
00:48:24,240 --> 00:48:29,200
cielo. Y cuando me
1120
00:48:29,200 --> 00:48:33,700
siento solo y estoymiles de kilómetros de
casa
1121
00:48:33,700 --> 00:48:36,880
Oigo la voz de la montaña mística
1122
00:48:36,880 --> 00:48:40,500
Llamándome a casa Llévame de vuelta a las
Black
1123
00:48:40,500 --> 00:48:44,860
Hills Black Hills de Dakota Al hermoso
1124
00:48:44,860 --> 00:48:50,440
país indio que amo Al hermoso
1125
00:48:50,440 --> 00:49:00,020
país indio que amo Bronco, Bronco
1126
00:49:00,020 --> 00:49:06,860
Corriendo por la llanura de Texas Bronco,
Bronco Bronco
1127
00:49:06,860 --> 00:49:11,000
Lane Nacido en los alrededores del viejo
Panhandle, Texas
1128
00:49:11,000 --> 00:49:13,680
es donde se hizo famoso. No hay
1129
00:49:13,680 --> 00:49:16,100
caballo que no pueda domar. Así es como
1130
00:49:16,100 --> 00:49:21,480
obtuvo su nombre. Bronco, Bronco,
corriendo por
1131
00:49:21,480 --> 00:49:28,280
la llanura de Texas. Bronco, Bronco,
Bronco Lane. Junto
1132
00:49:28,280 --> 00:49:30,980
a un tornado de cuatro cuadrados de Texas,
llamarías
1133
00:49:30,980 --> 00:49:33,920
a un ciclón manso y suave. Nunca has visto
1134
00:49:33,920 --> 00:49:37,240
un tornado, señor, hasta que alguien lo
enfurece
1135
00:49:37,240 --> 00:49:43,540
. Bronco, Bronco,
1136
00:49:44,220 --> 00:49:49,120
Bronco , corriendo por la llanura de
Texas. Bronco, Bronco , Bronco Lane.
Muéstrame una chica que
1137
00:49:49,120 --> 00:49:51,260
lo haya besado una vez y te mostraré una
chica
1138
00:49:51,260 --> 00:49:54,040
que lo haya besado dos veces. Una vez que
una chica
1139
00:49:54,040 --> 00:49:56,540
lo ha besado dos veces, sueña con zapatos
y
1140
00:49:56,540 --> 00:50:02,460
arroz. Bronco, Bronco, corriendo por la
llanura de Texas
1141
00:50:02,460 --> 00:50:06,480
. Bronco, Bronco, Bronco Lane.
72737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.