All language subtitles for Amrum.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ].tur
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:43,388 --> 00:01:44,805
Yok bir şey, yok bir şey.
4
00:01:53,481 --> 00:01:55,649
Balastları temizliyorlar.
5
00:02:02,032 --> 00:02:03,282
Sakin ol.
6
00:02:28,475 --> 00:02:29,933
İşinize bakın.
7
00:02:51,748 --> 00:02:54,958
Yarın size biraz
tereyağı getireceğim.
8
00:02:55,085 --> 00:02:56,668
-Teşekkürler.
-Teşekkür ederiz.
9
00:03:01,424 --> 00:03:02,758
Hey, Kröger.
10
00:03:06,596 --> 00:03:08,430
İyi günler Tessa.
11
00:03:09,015 --> 00:03:10,349
İyi günler.
12
00:03:11,685 --> 00:03:13,394
Onlar mı?
13
00:03:14,437 --> 00:03:16,438
Bunlar ilk gelenler.
14
00:03:16,564 --> 00:03:19,900
Silezya ve Doğu Prusya'dan
gelen bin kişi daha var.
15
00:03:20,860 --> 00:03:22,319
Nerede kalacaklar?
16
00:03:23,488 --> 00:03:26,115
Ne bileyim, boş olan otellerde.
17
00:03:27,993 --> 00:03:29,952
Adam başı iki kişi düşüyor.
18
00:03:30,704 --> 00:03:32,746
Ne yapabiliriz ki?
19
00:03:32,872 --> 00:03:35,499
Ruslar,
Berlin'e 50 kilometre uzaklıkta.
20
00:03:37,335 --> 00:03:40,212
En azından Hitler'in
kahrolası savaşı sona erecek.
21
00:03:41,965 --> 00:03:43,549
Almanca biliyorlar mı?
22
00:03:45,176 --> 00:03:46,927
Bu insanlar Alman.
23
00:03:48,972 --> 00:03:50,472
Merhaba.
24
00:03:51,016 --> 00:03:52,808
-Merhaba.
-İyi günler.
25
00:03:56,313 --> 00:03:59,481
Hadi oğlum. Yürü, yürü.
26
00:04:36,061 --> 00:04:37,853
Şimdi de süt.
27
00:04:43,610 --> 00:04:46,070
Ne o? Korkuyor musun?
28
00:05:17,269 --> 00:05:18,936
Dokunma sakın.
29
00:05:33,410 --> 00:05:36,704
Merhaba anne.
Merhaba Ena teyze.
30
00:05:36,830 --> 00:05:39,039
Çok mu çalıştın?
31
00:05:39,165 --> 00:05:41,959
Küçükler için masaya süt bıraktım.
32
00:05:42,419 --> 00:05:44,920
Sen olmasan ne yapardık oğlum?
33
00:05:45,672 --> 00:05:47,631
Yarın da tereyağı getireceğim.
34
00:05:49,175 --> 00:05:52,511
-Hakiki tereyağı mı?
-Evet.
35
00:05:53,430 --> 00:05:56,265
Biraz beyaz ekmek ile
bal da bulabilsek.
36
00:06:01,313 --> 00:06:03,230
-Anne?
-Efendim?
37
00:06:03,356 --> 00:06:05,482
Hermann oturma odasına
gelebilir mi?
38
00:06:06,902 --> 00:06:10,112
-Niçin?
-Ödünç kitap alacak.
39
00:06:11,156 --> 00:06:13,532
-Hangi kitap?
-Moby Dick.
40
00:06:16,369 --> 00:06:20,331
Sayfaları kıvırmasın ama.
Git çağır.
41
00:06:22,083 --> 00:06:23,542
Büyükbaba Arjan der ki...
42
00:06:23,668 --> 00:06:27,379
..."Çok içersen ayyaş,
çok okursan bilgili olursun."
43
00:06:29,216 --> 00:06:31,383
Biyolojik İhanet.
44
00:06:32,969 --> 00:06:34,678
O kitabı babam yazmış.
45
00:06:37,557 --> 00:06:39,099
Bu baban mı?
46
00:06:46,274 --> 00:06:49,026
-Bunların hepsini baban mı yazdı?
-Evet.
47
00:06:51,947 --> 00:06:55,574
Hagenerler.
500 Yıllık Aile Tarihi.
48
00:06:58,245 --> 00:07:01,205
-Orası bizim evimizdi.
-Hamburg'da?
49
00:07:01,331 --> 00:07:03,165
Bombardımanda kül oldu.
50
00:07:04,084 --> 00:07:06,335
Bombardıman sırasında
orada mıydınız?
51
00:07:06,461 --> 00:07:08,295
Hayır, Amrum'a yola çıkmıştık.
52
00:07:12,092 --> 00:07:13,968
İşte, istediğin kitap burada.
53
00:07:18,056 --> 00:07:21,976
Herman Melville.
Adı benimkiyle aynı, Hermann.
54
00:07:22,352 --> 00:07:24,061
Sayfaları kıvırma sakın.
55
00:07:27,023 --> 00:07:29,692
Biraz daha odun toplaman
lazım Nanning.
56
00:07:29,818 --> 00:07:30,985
Tamam.
57
00:07:42,914 --> 00:07:44,915
Babam artık eve dönecek mi?
58
00:07:45,417 --> 00:07:48,794
-Nereden çıktı bu?
-Savaş bitmek üzere.
59
00:07:50,297 --> 00:07:53,632
-Bunu sana kim söyledi?
-Öyle duydum.
60
00:07:55,552 --> 00:07:58,762
-Kimden?
-Yapma, herkes bunu konuşuyor.
61
00:08:01,600 --> 00:08:03,058
Hermann mı söyledi?
62
00:08:06,104 --> 00:08:07,354
Hayır.
63
00:08:08,482 --> 00:08:11,567
Belki Hermann'a
büyükbaba Arjan söylemiştir.
64
00:08:12,152 --> 00:08:13,903
Hermann bir şey söylemedi.
65
00:08:15,363 --> 00:08:18,574
Boy Kröger'in getirdiği
göçmenleri gördüm.
66
00:08:22,621 --> 00:08:24,663
Peki Boy Kröger mi söyledi?
67
00:08:25,624 --> 00:08:27,082
Hayır.
68
00:08:28,043 --> 00:08:30,002
Göçmenlerden biri mi söyledi?
69
00:08:31,213 --> 00:08:33,964
-Hayır.
-Kim?
70
00:08:34,341 --> 00:08:36,300
-Çocuğu rahat bırak.
-Sen karışma.
71
00:08:38,887 --> 00:08:41,847
Savaşın yakında
biteceğini kim söyledi?
72
00:08:47,813 --> 00:08:50,773
Bunu söyleyen her kimse askerlerimizi
sırtından hançerliyor.
73
00:08:52,484 --> 00:08:54,151
Neden, biliyor musun?
74
00:08:56,446 --> 00:08:59,114
Askerlerimiz vatanımız için
savaşıyor.
75
00:08:59,699 --> 00:09:01,116
Bizim için.
76
00:09:02,119 --> 00:09:03,953
Çoğu ölüyor.
77
00:09:04,079 --> 00:09:06,705
Ya da fırıncı Tewe gibi
bir uzvunu kaybediyor.
78
00:09:06,832 --> 00:09:10,793
Ama biri çıkıp savaş bitecek
diyor, boşuna mı savaştılar yani?
79
00:09:11,711 --> 00:09:13,128
İstediğin bu mu?
80
00:09:13,922 --> 00:09:15,005
Hayır.
81
00:09:17,342 --> 00:09:20,344
Askerlerimizi sırtından
hançerleyenler cezalandırılmalı.
82
00:09:20,470 --> 00:09:23,681
Bunu yapmaya kalkanlar
bir daha düşünsün diye.
83
00:09:24,599 --> 00:09:25,933
Hille?
84
00:09:27,310 --> 00:09:30,020
-Anladın mı?
-Evet.
85
00:09:32,566 --> 00:09:33,774
Peki...
86
00:09:35,277 --> 00:09:37,695
...söyleyen Boy Kröger değil,
göçmenler değil...
87
00:09:37,821 --> 00:09:39,864
Hille! Yeter ama.
88
00:09:41,241 --> 00:09:43,075
Tessa söylemiştir.
89
00:09:44,161 --> 00:09:46,537
Kesin geveze Tessa'dır.
90
00:09:50,917 --> 00:09:52,668
Bölge Lideri Schneider'a gidip...
91
00:09:52,753 --> 00:09:54,837
...Tessa'nın ne dediğini
söyleyeceksin.
92
00:09:54,963 --> 00:09:56,213
Çocuğu bu işe karıştırma.
93
00:09:56,339 --> 00:09:57,840
Vazifesini yapmayı öğrenmesi lazım.
94
00:09:57,924 --> 00:10:00,759
Nanning, evde kalıp
ödevlerini yapacaksın.
95
00:10:00,886 --> 00:10:03,429
Sen de yatıp dinleneceksin.
96
00:10:23,575 --> 00:10:25,326
Hille!
-Bırak beni.
97
00:10:25,452 --> 00:10:28,746
-Masaya otur.
-Hainler!
98
00:10:30,791 --> 00:10:33,125
Affedersin Hille,
sana vurmak istemedim.
99
00:12:27,574 --> 00:12:32,036
-Merhaba şehirli!
-Merhaba Sam Gangsters!
100
00:12:34,414 --> 00:12:37,792
Gecenin bir yarısı
burada ne işin var?
101
00:12:39,211 --> 00:12:43,839
-Düşmanları arıyorum.
-Bulursan ne yapacaksın peki?
102
00:12:51,181 --> 00:12:54,892
Sana o balina dişinden
bıçağı kim verdi?
103
00:12:55,769 --> 00:12:56,811
Ne?
104
00:12:57,562 --> 00:12:59,105
O bıçağı sana kim verdi?
105
00:13:08,573 --> 00:13:10,074
Theo dayın.
106
00:15:36,597 --> 00:15:38,848
Defolun gidin, okul dolu!
107
00:15:39,391 --> 00:15:41,934
Burası Amrumlular'ın kulu
Polonyalıların değil! Defolun!
108
00:15:42,311 --> 00:15:44,478
Korkudan altına sıçan ödlekler!
109
00:15:46,732 --> 00:15:49,734
Sen de Amrumlu değilsin,
onların yanına geç.
110
00:15:50,777 --> 00:15:53,362
Ne saçmalıyorsun?
Ben de senin kadar Amrumlu'yum.
111
00:15:53,488 --> 00:15:54,822
Buraya nereden geldin?
112
00:15:55,616 --> 00:15:58,743
-Bu seni ilgilendirmez.
-Hamburg'dan geldin.
113
00:15:58,869 --> 00:16:02,204
Peki baban nereli?
O da Hamburglu.
114
00:16:02,331 --> 00:16:05,374
Öömrangça bile bilmiyorsun,
Polonyalıların yanında kal.
115
00:16:13,550 --> 00:16:15,384
Richard geri zekâlının teki.
116
00:16:16,762 --> 00:16:21,140
Bir halt bildiği yok.
Hadi gel, içeri girelim.
117
00:16:29,358 --> 00:16:33,277
Nerede doğduğunun önemi yok,
önemli olan hangi soydan geldiğin.
118
00:16:33,862 --> 00:16:35,613
Soyun önemli.
119
00:16:36,281 --> 00:16:38,074
Annemle babam.
120
00:16:38,700 --> 00:16:40,660
New York'ta evlenmişler.
121
00:16:41,537 --> 00:16:45,581
Onno dayın orada doğmuş,
şimdi Föhr'de yaşıyor.
122
00:16:45,707 --> 00:16:47,583
Ama o bir Amrumlu.
123
00:16:48,335 --> 00:16:49,961
Arabalara bak.
124
00:16:52,881 --> 00:16:55,299
Ben burada doğmuşum, bu gemide.
125
00:16:55,425 --> 00:16:57,301
Amrum'a dönerken.
126
00:16:58,762 --> 00:17:00,763
Evet sen Hamburg'da doğdun.
127
00:17:00,889 --> 00:17:04,225
Ama benden dolayı dokuzuncu
kuşak Amrumlu'sun.
128
00:17:05,394 --> 00:17:07,895
Balina avcılarının
soyundan geliyorsun.
129
00:17:09,022 --> 00:17:12,650
Burası atalarının evi,
nasıl Amrumlu olmazsın?
130
00:17:24,246 --> 00:17:27,540
-Bunlar kim?
-Theo dayın.
131
00:17:28,750 --> 00:17:33,004
-Bana bıçağı veren mi?
-Bunu sana söylemiş miydim?
132
00:17:33,422 --> 00:17:36,716
-Sam Gangsters söyledi.
-O adamdan uzak dur.
133
00:17:40,846 --> 00:17:42,054
Bu kadın kim?
134
00:17:47,144 --> 00:17:48,436
Anne?
135
00:17:48,812 --> 00:17:51,981
Tamam balım geliyorum.
Bunu yerine koy.
136
00:17:53,609 --> 00:17:55,193
Bir tanem.
137
00:18:00,115 --> 00:18:01,991
Gel mutfağa gidelim.
138
00:18:13,754 --> 00:18:15,922
Ben dokuz kuşaktır Amrumlu'ymuşum.
139
00:18:16,048 --> 00:18:17,798
Boş ver bunu.
140
00:18:18,550 --> 00:18:22,094
Hadi gidelim. Hadi!
141
00:18:30,062 --> 00:18:32,063
Devam, itin hadi.
142
00:18:32,189 --> 00:18:35,775
Başarırsanız size fazladan
bir şeyler vereceğim.
143
00:18:38,987 --> 00:18:40,238
Ha gayret, az kaldı.
144
00:18:52,793 --> 00:18:54,085
Heil Hitler.
145
00:18:55,671 --> 00:18:57,964
Bayan Bendixen, iki Hitler
Gençli Örgütü üyesinin...
146
00:18:58,048 --> 00:19:00,216
...önünde askerlerin
moralini bozuyormuşsunuz.
147
00:19:04,179 --> 00:19:06,180
Bunlar Örgüt Üyesi mi?
148
00:19:06,306 --> 00:19:08,724
Hille Hagener'in oğlu
gençlik örgütünden.
149
00:19:13,188 --> 00:19:14,939
Öyle diyorsanız öyledir.
150
00:19:16,150 --> 00:19:18,943
Askerin moralini bozmanın
cezasını biliyor musunuz?
151
00:19:20,279 --> 00:19:21,529
Hayır.
152
00:19:22,030 --> 00:19:24,490
Patatesinize ihtiyaç var diye,
dokunulmaz...
153
00:19:24,575 --> 00:19:26,367
...olduğunuzu mu sanıyorsunuz?
154
00:19:26,493 --> 00:19:29,912
Göçmenler arasında çiftçiler var,
sizin yerinize onlar çalışacak.
155
00:19:30,038 --> 00:19:31,873
Siz de mahkemeye çıkartılacaksınız.
156
00:19:32,374 --> 00:19:35,543
Hiç şüpheniz olmasın,
cezalandırılacaksınız.
157
00:19:38,213 --> 00:19:39,755
Size iyi günler.
158
00:19:52,144 --> 00:19:53,227
Nanning?
159
00:19:56,065 --> 00:20:00,443
Eşyalarını topla.
Ve buradan defol.
160
00:20:01,904 --> 00:20:04,113
Yanımda ispiyoncu istemiyorum.
161
00:20:09,411 --> 00:20:10,912
Defol buradan!
162
00:20:17,920 --> 00:20:20,713
Armut dibine düşermiş!
163
00:20:49,910 --> 00:20:51,369
Tereyağı yok mu?
164
00:20:53,747 --> 00:20:55,706
Tessa hiçbir şey vermeden mi
gönderdi?
165
00:21:06,218 --> 00:21:08,010
Git su getir lütfen.
166
00:21:19,815 --> 00:21:23,860
Tereyağı yerine toplar.
Ama ekmeğe top süremeyiz.
167
00:21:25,154 --> 00:21:27,238
Amrum'da sadece
Tessa'nın çiftliği yok.
168
00:21:27,364 --> 00:21:29,907
Kimse çiftliğinde
oğlunu istemez artık.
169
00:21:30,284 --> 00:21:34,203
-Düzgün çiftçiler var hâlâ.
-Ama hiçbiri muhbir istemez.
170
00:21:35,497 --> 00:21:38,875
Führer'in Karargâhından
yapılan açıklamaya göre...
171
00:21:39,001 --> 00:21:40,626
Sesini aç.
172
00:21:40,753 --> 00:21:45,339
...bugün öğleden sonra
Führer'imiz Adolf Hitler...
173
00:21:45,424 --> 00:21:49,677
...Reich Şansölyelik binası
komuta merkezinde...
174
00:21:49,762 --> 00:21:54,057
...son nefesine kadar
Bolşeviklikle mücadelesini...
175
00:21:54,141 --> 00:21:58,269
...sürdürmüş,
ancak Almanya için can vermiştir.
176
00:22:03,150 --> 00:22:06,778
Führer'imiz maalesef
30 Nisan günü...
177
00:22:06,904 --> 00:22:08,613
Tamam, tuttum seni.
178
00:22:10,491 --> 00:22:11,824
Hille sakin ol, tamam.
179
00:22:11,950 --> 00:22:15,411
Naningi, bebek geliyor,
anneni yatak odasına taşıyalım.
180
00:22:17,247 --> 00:22:19,457
Tamam Hille, derin nefes al.
181
00:22:22,002 --> 00:22:23,628
Her şey yolunda.
182
00:22:23,712 --> 00:22:25,254
Sovyet Kuvvetleri'ne
teslim olmayı...
183
00:22:25,339 --> 00:22:27,382
...reddederek Almanya
için canına kıymıştır.
184
00:22:27,466 --> 00:22:30,051
Hadi yatağa uzan.
Çocukları dışarı çıkart!
185
00:22:30,177 --> 00:22:33,054
-Dışarı çık!
-Kapıyı kapat!
186
00:22:35,641 --> 00:22:38,643
Alman halkı derin bir
üzüntü ve acı içinde...
187
00:22:38,727 --> 00:22:42,230
...ne yapacağını bilmez
hâlde başını öne eğmiştir.
188
00:23:27,151 --> 00:23:31,529
Bırak ağlasın.
Ciğerleri gelişir.
189
00:23:35,034 --> 00:23:36,117
Nanning?
190
00:23:36,702 --> 00:23:39,871
Ekmeği dışarı çıkartır mısın,
midemi bulandırıyor.
191
00:23:48,047 --> 00:23:49,547
Daha sonra yersiniz.
192
00:23:58,974 --> 00:24:02,602
Tek istediğim tereyağı
ve bal sürülmüş beyaz ekmek.
193
00:24:43,686 --> 00:24:45,311
Günaydın Nanning.
194
00:24:46,188 --> 00:24:47,605
Heil Hitler.
195
00:24:54,113 --> 00:24:57,490
Tewe amca, sadece
çavdar ekmeği mi var?
196
00:24:58,075 --> 00:24:59,576
Bir de kara çavdar.
197
00:25:04,915 --> 00:25:07,458
Amrum'da beyaz ekmek
çıkmıyor mu artık?
198
00:25:08,377 --> 00:25:10,378
Buğday yok ki Nanning.
199
00:25:14,508 --> 00:25:18,261
Askerlerin kanamasını
durdurmak için...
200
00:25:18,345 --> 00:25:21,514
...buğday ununa ihtiyaç varmış.
201
00:25:23,601 --> 00:25:25,643
Buğday unu ilaç mı?
202
00:25:27,563 --> 00:25:29,856
Benim koluma bir faydası olmadı.
203
00:25:50,586 --> 00:25:52,962
İştahının açılması için
bir şey verebilirim.
204
00:25:53,964 --> 00:25:55,798
İştahı var.
205
00:25:55,925 --> 00:25:58,218
Ama sadece tereyağı ve bal
sürülmüş beyaz ekmek istiyor.
206
00:25:58,844 --> 00:26:02,931
Bu biraz zor. Tavuklarından
biriyle değiş tokuş yapman lazım.
207
00:26:03,057 --> 00:26:04,933
Tavuklar papaza ait.
208
00:26:05,059 --> 00:26:07,310
Bize beslediğimiz için
yumurta veriyor sadece.
209
00:26:09,188 --> 00:26:11,606
Bana biraz buğday unu
verebilir misiniz?
210
00:26:14,401 --> 00:26:17,403
Ben de buğday unu olduğunu
nereden çıkarttın?
211
00:26:18,489 --> 00:26:22,534
İlaç olduğu için.
Öyle söylediler.
212
00:26:27,915 --> 00:26:29,457
Bir dakika.
213
00:26:58,404 --> 00:27:00,530
Al. İlaç.
214
00:27:02,283 --> 00:27:04,117
Aferin sana oğlum.
215
00:27:05,286 --> 00:27:09,789
Pişirmek için biraz bekler misin?
Önce tereyağı ve bal bulmam lazım.
216
00:27:11,834 --> 00:27:13,793
Yumurta da getirebilir misin?
217
00:27:14,753 --> 00:27:17,088
Ekmek için yumurtaya
ihtiyaç yok ki.
218
00:27:17,214 --> 00:27:19,090
Pasta yapmak için var.
219
00:27:19,884 --> 00:27:23,553
Bana biraz yumurta getirirsen,
ekmeğini pişiririm.
220
00:27:24,805 --> 00:27:26,639
Ama küçük bir ekmek olacak.
221
00:27:27,808 --> 00:27:29,809
Beyaz olsun yeter.
222
00:27:46,160 --> 00:27:48,453
-Elindeki ne?
-Hiç.
223
00:27:54,502 --> 00:27:55,960
Hiç mi?
224
00:28:01,884 --> 00:28:03,760
Tewe için.
225
00:28:03,886 --> 00:28:06,971
-Karşılığında ne alacaksın?
-Annem için beyaz ekmek.
226
00:28:07,515 --> 00:28:09,808
Saçmalama, ver şu yumurtaları.
227
00:28:11,602 --> 00:28:14,312
Bunlar son yumurtalarımız,
yiyecek başka bir şey yok.
228
00:28:15,606 --> 00:28:20,693
Bisikletimi de bana sormadan
alma, başına iş açarsın.
229
00:28:22,321 --> 00:28:24,239
Annem bir şey yedi mi?
230
00:28:25,282 --> 00:28:27,200
Katır kadar inatçı.
231
00:28:56,689 --> 00:28:58,356
-Günaydın.
-Günaydın.
232
00:28:58,941 --> 00:29:02,777
-Dün neden okula gelmedin?
-Yiyecek bulmam gerekiyordu.
233
00:29:02,903 --> 00:29:06,614
-Ben sana yardım ederdim.
-Sen Tessa'ya yardım et.
234
00:29:07,908 --> 00:29:09,868
-Nereye gidiyorsun?
-Kazların yanına.
235
00:29:09,994 --> 00:29:13,163
Okuldan sonra birlikte gidebiliriz.
236
00:30:12,890 --> 00:30:14,641
Kışt, git buradan.
237
00:30:15,142 --> 00:30:18,186
Kışt! Kışt!
238
00:30:18,604 --> 00:30:22,190
Kış! Kışt, kışt!
239
00:30:23,359 --> 00:30:24,984
Hadi, git buradan.
240
00:30:25,069 --> 00:30:28,696
Kışt! Kışt! Kışt!
241
00:30:29,448 --> 00:30:31,658
Toz ol! Kışt!
242
00:30:31,867 --> 00:30:36,246
Kışt! Kışt! Kışt!
243
00:30:38,457 --> 00:30:39,666
Kışt!
244
00:30:41,002 --> 00:30:42,460
Uzaklaş!
245
00:32:39,578 --> 00:32:42,872
Gördün mü?
Hiç bal yok.
246
00:32:44,500 --> 00:32:46,042
Ama bana bal lazım.
247
00:32:47,336 --> 00:32:50,964
Bal yok diyorum, anlamıyor musun?
248
00:32:52,216 --> 00:32:54,009
Parti üyesi için istiyorum.
249
00:32:57,638 --> 00:32:59,180
Gel.
250
00:32:59,307 --> 00:33:03,810
Pürenler açana kadar
bal için şekerli su kullanıyorum.
251
00:33:04,979 --> 00:33:08,940
-Bununla biraz yapamaz mısın?
-Sadece bu kadar kaldı.
252
00:33:11,027 --> 00:33:13,194
Amrum'da şeker yok mu artık?
253
00:33:13,321 --> 00:33:16,448
Kuzey Denizi İngilizlerin
kontrolünde.
254
00:33:21,454 --> 00:33:23,371
Gelgit düzlüğü de mi?
255
00:33:26,584 --> 00:33:29,461
Gelgit düzlüğünde
hiç tank görmedim.
256
00:33:43,476 --> 00:33:46,061
Bana bak, sen neden
okulda değilsin?
257
00:33:46,187 --> 00:33:48,980
-Hedi Storm'u görmeye gittim.
-Niçin?
258
00:33:49,106 --> 00:33:53,735
-Anneme ballı ekmek için.
-Annenin ete ihtiyacı var.
259
00:33:54,487 --> 00:33:56,780
Yemekler midesini bulandırıyormuş.
260
00:33:57,198 --> 00:33:59,449
Sadece ballı ekmek yiyebilirmiş.
-Saçmalama.
261
00:33:59,575 --> 00:34:02,786
Okula gitmiyorsan,
git tavşan yakala.
262
00:34:05,039 --> 00:34:06,539
Hadi!
263
00:34:07,083 --> 00:34:09,542
Yoksa annene okula
gitmediğini söylerim.
264
00:34:32,233 --> 00:34:34,067
Okul bitti mi?
265
00:34:34,193 --> 00:34:36,695
Okul yok. Hinrichs gelmeyecekmiş.
266
00:34:36,821 --> 00:34:39,906
-Hasta mıymış?
-Kimse bilmiyor.
267
00:34:40,658 --> 00:34:42,492
Bana tavşan yakalamayı
öğretir misin?
268
00:34:42,577 --> 00:34:44,119
Tabii, bekle.
269
00:34:51,294 --> 00:34:52,794
Hermann?
270
00:34:54,881 --> 00:34:59,050
Biraz tereyağı var mı?
-Hiç kalmadı.
271
00:35:06,225 --> 00:35:10,979
-Moby Dick'e başladın mı?
-Anlamakta zorlanıyorum.
272
00:35:11,105 --> 00:35:15,317
-Ben de zorlanmıştım.
-Sen tamamını okudun mu?
273
00:35:15,443 --> 00:35:17,569
Büyük bölümünü
Ena teyze okudu bana.
274
00:35:18,487 --> 00:35:20,655
Bana da büyükbaba Arjan okuyor.
275
00:35:21,741 --> 00:35:23,825
Beğenmiş mi?
276
00:35:24,243 --> 00:35:26,161
Kaptan Ahab, Hitler gibi diyor.
277
00:35:26,287 --> 00:35:29,581
Sakın beni annene ispiyonlama.
-Tessa'yı ben ispiyonlamadım.
278
00:35:30,791 --> 00:35:33,001
Annem kendisi çözdü.
279
00:35:39,175 --> 00:35:42,469
Kaptan Ahab, Hitler gibi
derken ne demek istedi?
280
00:35:43,012 --> 00:35:45,931
Kaptan Ahab Hitler gibi,
gemi de...
281
00:35:46,390 --> 00:35:48,391
...adı neydi?
-Pequod.
282
00:35:48,518 --> 00:35:52,687
Pequod da Almanya dedi.
Ahab yüzünden batıyor.
283
00:35:56,901 --> 00:35:58,818
Peki Beyaz Balina kim?
284
00:36:01,572 --> 00:36:04,449
-Amerikalılar.
-Ya da Ruslar.
285
00:36:04,575 --> 00:36:06,117
Churchill.
286
00:36:11,207 --> 00:36:13,708
Belki de Beyaz Balina Tanrı'dır.
287
00:36:18,965 --> 00:36:22,759
Gökçe güvercin!
Tavşan deliklerine yuva yaparlar.
288
00:36:26,806 --> 00:36:28,765
Eminim bir tane vardır.
289
00:36:34,689 --> 00:36:36,606
Arka ayaklarından tut.
290
00:36:40,736 --> 00:36:42,362
Sıra sende.
291
00:36:45,158 --> 00:36:46,700
Vur hadi.
292
00:36:48,411 --> 00:36:49,995
Şehirli!
293
00:36:54,125 --> 00:36:55,917
Daha sert vur!
294
00:37:08,723 --> 00:37:11,850
-İyi günler büyükbaba!
-Merhaba çocuklar.
295
00:37:13,644 --> 00:37:15,061
Arjan büyükbaba.
296
00:37:15,188 --> 00:37:17,022
Bana tavşan temizleyebilir misin?
297
00:37:17,815 --> 00:37:21,359
-Kendin yap.
-Nasıl yapılır bilmiyorum.
298
00:37:26,616 --> 00:37:27,991
Bana öğretebilir misin?
299
00:37:28,993 --> 00:37:33,497
Görmüyor musun?
Para basmakla meşgulüm.
300
00:37:35,458 --> 00:37:39,127
Arjan büyükbaba, tütsülenmiş
balık, Amrum'un parası gibidir der.
301
00:37:39,253 --> 00:37:40,962
Bir işe yarayın.
302
00:37:52,225 --> 00:37:54,142
Annesinin et yemesi lazımmış.
303
00:38:03,528 --> 00:38:05,612
Ahırıma kusma ama.
304
00:38:10,952 --> 00:38:12,285
Ne yapacağım?
305
00:38:14,831 --> 00:38:16,665
Bıçağını şuraya sok...
306
00:38:17,458 --> 00:38:19,209
...sonra aşağı doğru çek.
307
00:38:20,294 --> 00:38:23,505
Ama dümdüz indireceksin,
yoksa bağırsakları parçalanır.
308
00:38:36,686 --> 00:38:38,562
İstersen vazgeçebilirsin.
309
00:38:56,581 --> 00:38:58,081
Bastır iyice.
310
00:39:04,714 --> 00:39:06,506
Bıçağı dümdüz indir.
311
00:39:11,054 --> 00:39:15,140
Şimdi göğüs kafesini kes.
Kıkırdak kolay kesilir.
312
00:39:24,400 --> 00:39:25,525
Şimdi iyice aç.
313
00:39:27,278 --> 00:39:29,071
Yumuşak parçaları çıkar.
314
00:39:33,034 --> 00:39:34,409
Aferin!
315
00:39:36,245 --> 00:39:40,582
Tebrik ederim.
Git ellerini yıka.
316
00:39:43,086 --> 00:39:46,713
-Fena değil, değil mi?
-Bir şehirli olarak.
317
00:40:10,154 --> 00:40:14,199
-Telsiz mi bu?
-Burada telsiz filan yok.
318
00:40:21,708 --> 00:40:23,709
Sana bir şey söylesem...
319
00:40:23,835 --> 00:40:25,919
...sır olarak saklayabilir misin?
320
00:40:26,045 --> 00:40:27,963
-Saklarım tabii.
-Büyükbaba...
321
00:40:28,089 --> 00:40:30,090
...o Hitler'in Gençlik Örgütü'nden.
322
00:40:30,967 --> 00:40:33,552
Evet bu bir telsiz
ama iletişim kurmak için değil.
323
00:40:34,053 --> 00:40:36,596
Standart telsiz kanallarından
fazlasını dinleyebilirsin.
324
00:40:36,723 --> 00:40:38,557
Düşman kanallarını bile mi?
325
00:40:53,323 --> 00:40:55,490
Büyükbaban neden New York'a gitti?
326
00:40:58,161 --> 00:41:00,579
Dolar kazanmak istediği için mi?
327
00:41:00,705 --> 00:41:02,497
Mecbur kaldı Nanning, mecbur kaldı.
328
00:41:02,999 --> 00:41:04,499
Hepimiz gittik.
329
00:41:04,626 --> 00:41:06,293
Sam Gangsters...
330
00:41:06,419 --> 00:41:08,003
...Theo dayın...
331
00:41:08,129 --> 00:41:09,254
...ben...
332
00:41:09,380 --> 00:41:11,173
...oğullarımız.
333
00:41:11,299 --> 00:41:14,092
Büyüyünce ben de
New York'a gideceğim.
334
00:41:15,428 --> 00:41:18,347
Oğlum Deik
Birleşik Devletler Ordusu'nda.
335
00:41:19,098 --> 00:41:23,852
İyi olup olmadığını bilmem lazım.
O yüzden telsizim var.
336
00:41:38,326 --> 00:41:42,996
Nanning'e kadeh kaldırıyorum,
şampiyon avcımızın şerefine.
337
00:41:43,122 --> 00:41:44,331
Benim şerefime de.
338
00:41:44,457 --> 00:41:47,167
Evet, senin şerefine de
tatlı çocuk.
339
00:41:53,466 --> 00:41:55,592
Ne duruyorsunuz, başlayın.
340
00:41:57,971 --> 00:41:59,972
Hadi ye Nanning.
341
00:42:02,558 --> 00:42:05,519
Her akşam tavşan yemiyoruz.
342
00:42:15,071 --> 00:42:16,822
Biraz ye Hille.
343
00:42:19,409 --> 00:42:21,451
Bebeğini emzirmen lazım.
344
00:42:24,914 --> 00:42:28,083
Çocuklar nasıl bir dünyada büyüyor.
345
00:43:05,788 --> 00:43:09,541
Yok etmek. Tek bildiğin bu.
346
00:43:10,668 --> 00:43:15,380
Hiçbir erkek seni istemediği için
kıskançlıktan kuduruyorsun.
347
00:43:15,506 --> 00:43:18,342
Sen değerleri olmayan
bir nihilistsin.
348
00:43:20,053 --> 00:43:21,511
Git.
349
00:43:22,055 --> 00:43:24,640
Eşyalarını topla,
bir daha da gelme.
350
00:43:36,986 --> 00:43:41,156
Beni görmek istemiyorsan sen git.
Evin yarısı benim.
351
00:46:14,185 --> 00:46:15,602
Heil Hitler.
352
00:46:16,020 --> 00:46:17,479
Heil...
353
00:46:18,064 --> 00:46:20,190
Ne var Nanning?
354
00:46:20,316 --> 00:46:24,069
Biraz şeker ve tereyağın
var mı Onno dayı?
355
00:46:25,780 --> 00:46:26,947
Bakayım.
356
00:46:28,158 --> 00:46:29,867
Gel, içeri gir.
357
00:46:33,746 --> 00:46:35,455
Annen nasıl?
358
00:46:35,999 --> 00:46:38,667
Führer öldüğünden beri
hiçbir şey yemiyor.
359
00:46:39,919 --> 00:46:42,254
Tereyağı ve ballı beyaz ekmek
istiyor sadece.
360
00:46:42,338 --> 00:46:45,257
Öyle mi, bakalım kalmış mı.
361
00:47:00,690 --> 00:47:03,650
Tereyağı bitmiş.
Yarın gelir.
362
00:47:08,073 --> 00:47:09,698
Şeker var mı?
363
00:47:10,700 --> 00:47:12,201
Şeker.
364
00:47:19,334 --> 00:47:21,084
Biraz var.
365
00:47:46,069 --> 00:47:48,779
Hitler Gençlik Örgütü'nün
sloganını söyle.
366
00:47:49,948 --> 00:47:53,408
Hitler gençliği güçlüdür.
367
00:47:55,245 --> 00:47:56,995
Ama Hitler öldü.
368
00:47:59,165 --> 00:48:01,542
Kalbimizde yaşıyor artık.
369
00:48:02,919 --> 00:48:04,294
Devam et.
370
00:48:07,006 --> 00:48:09,299
Hitler gençliği güçlüdür.
371
00:48:16,391 --> 00:48:19,059
Onno dayı,
sular gelmeden dönmem lazım.
372
00:48:20,812 --> 00:48:22,646
Öyleyse sana şeker yok.
373
00:48:26,776 --> 00:48:29,069
Hitler gençliği güçlü,
sadık ve doğrudur.
374
00:48:29,195 --> 00:48:31,196
Gençlik üyeleri yoldaştır.
375
00:48:31,322 --> 00:48:33,866
Hitler Gençliği için
onur her şeydir.
376
00:48:41,499 --> 00:48:42,624
Teşekkür ederim.
377
00:48:47,547 --> 00:48:49,465
Annene selam söyle.
378
00:51:20,241 --> 00:51:23,702
Sırılsıklam olmuşsun. Neredeydin?
379
00:51:23,828 --> 00:51:25,537
Onno dayıma gittim.
380
00:51:26,122 --> 00:51:28,082
Föhr'e kadar gidip geri mi döndün?
381
00:51:28,416 --> 00:51:31,460
Bak, şeker buldum. Annem için
bal ile değiş tokuş yapacağım.
382
00:51:39,803 --> 00:51:41,178
Bisikletim nerede?
383
00:51:41,304 --> 00:51:43,847
Sular dolunca gelgit
düzlüğünde kaybettim.
384
00:51:46,434 --> 00:51:48,227
Delirdin mi sen?
385
00:51:49,271 --> 00:51:51,647
O düzlük bataklık dolu.
386
00:51:51,773 --> 00:51:54,316
Annenin üzüntüden
ölmesini mi istiyorsun?
387
00:51:58,905 --> 00:52:00,990
Git üstündekileri çıkart.
388
00:52:02,867 --> 00:52:05,369
O pis üniformayla içeri girme.
389
00:53:05,513 --> 00:53:08,057
-Ne istiyorsun?
-Tekrar yanında çalışmak.
390
00:53:08,183 --> 00:53:10,559
-Çekil şuradan!
-Sağ ol oğlum.
391
00:53:13,688 --> 00:53:15,606
Ben seni ispiyonlamadım.
392
00:53:16,233 --> 00:53:18,525
Peki annen bunu nasıl uydurdu?
393
00:53:18,652 --> 00:53:21,487
Ben sadece babam
eve dönecek mi diye sordum.
394
00:53:22,113 --> 00:53:24,198
Savaş yakında bitecekmiş dedim.
395
00:53:32,624 --> 00:53:36,669
Celp geldi mi?
-Ne celbi?
396
00:53:36,795 --> 00:53:39,129
Bölge Grup Lideri Schneider'dan.
397
00:53:40,465 --> 00:53:42,466
Şu anda başka dertleri var.
398
00:53:44,594 --> 00:53:46,345
Bana yardım et!
399
00:53:53,562 --> 00:53:55,563
Bana biraz tereyağı satar mısın?
400
00:53:56,064 --> 00:53:57,940
Paran var mı?
401
00:53:58,942 --> 00:54:02,695
-Amrum parası.
-İşimize yarayabilir.
402
00:54:05,991 --> 00:54:07,491
Tamam olur.
403
00:54:16,293 --> 00:54:18,085
Merhaba Sam Gangsters.
404
00:54:19,296 --> 00:54:20,671
Merhaba.
405
00:54:21,298 --> 00:54:23,007
Yardım edebilir miyim?
406
00:54:23,633 --> 00:54:25,843
Bana biraz daha balık getir.
407
00:54:30,265 --> 00:54:32,308
Bana tütsülenmişlerden
verebilir misin?
408
00:54:33,059 --> 00:54:35,227
Nasıl yani, satın mı alacaksın?
409
00:54:35,562 --> 00:54:38,731
Hayır.
Çalışarak ödeyeceğim.
410
00:54:40,317 --> 00:54:42,651
-Korkuyor musun yoksa?
-Neyden?
411
00:54:45,405 --> 00:54:49,700
-Denizden tabii ki.
-Sen de denizden korkmuyorsun.
412
00:54:54,873 --> 00:54:56,415
Korkuyorum.
413
00:55:01,588 --> 00:55:04,256
Benimle fok avına gelir misin?
-Ne?
414
00:55:30,158 --> 00:55:31,617
Devam et.
415
00:56:44,441 --> 00:56:46,692
Elindeki tüfeğin özelliği ne?
416
00:56:47,069 --> 00:56:49,153
Bu bir Winchester.
417
00:56:51,031 --> 00:56:52,364
Winchester ne?
418
00:56:54,701 --> 00:56:57,536
Ben bir zamanlar kovboyken...
419
00:56:58,955 --> 00:57:00,706
...bununla bufalo vururdum.
420
00:57:02,125 --> 00:57:04,710
Neden Amerika'da kalmadın?
421
00:57:06,171 --> 00:57:08,422
Kara Cuma yüzünden.
422
00:57:10,175 --> 00:57:12,009
Amerikalıların bankalardaki...
423
00:57:12,094 --> 00:57:14,553
...tüm parasını çekmek
istediği gündür.
424
00:57:14,679 --> 00:57:17,973
Para suyunu çeker.
Her yerde kaos olur.
425
00:57:18,100 --> 00:57:20,267
İnsanlar pencerelerden atlar.
426
00:57:21,103 --> 00:57:24,438
Parasız kalmak,
et alamamak demektir.
427
00:57:25,440 --> 00:57:27,900
Herkes başının çaresine
bakmaya çalışır.
428
00:57:29,486 --> 00:57:32,029
Ama pek çok Amrumlu
Amerika'da kalmış?
429
00:57:32,406 --> 00:57:35,074
New York'ta buradakinden
çok daha fazla...
430
00:57:35,158 --> 00:57:37,535
...Amrumlu olduğunu biliyor muydun?
431
00:57:43,333 --> 00:57:45,209
Ya Theo dayım?
432
00:57:47,629 --> 00:57:49,130
Evet.
433
00:57:58,807 --> 00:58:02,560
Hamburg'da bir kadın vardı.
Ruth Danziger.
434
00:58:02,686 --> 00:58:07,314
Theo ona aşıktı. Hepimiz aşıktık.
435
00:58:07,816 --> 00:58:09,400
Ama dayının müstehcen
şiirleri onu...
436
00:58:09,484 --> 00:58:11,444
...güldürdüğü için gözü
başkasını görmezdi.
437
00:58:12,571 --> 00:58:14,155
Müstehcen şiir ne?
438
00:58:15,365 --> 00:58:18,617
Kalın kafalı bir Amrumlu...
439
00:58:18,744 --> 00:58:21,162
...koca sikiyle övünüp durur.
440
00:58:21,288 --> 00:58:24,457
Sarhoş bir dişi kuş,
onu duyar ve seslenir.
441
00:58:24,583 --> 00:58:26,959
Hey melek, hemen buraya gel!
442
00:58:28,253 --> 00:58:29,545
Müstehcen şiir bu.
443
00:58:31,757 --> 00:58:34,133
Ruth ve Theo evlenmek istiyordu.
444
00:58:35,510 --> 00:58:38,888
Ama yasaktı.
-Neden yasaktı?
445
00:58:40,098 --> 00:58:41,682
Güzel soru.
446
00:58:41,808 --> 00:58:46,562
Göç etmek istiyorlardı
ama izin verilmiyordu.
447
00:58:47,230 --> 00:58:49,106
Şimdi beni iyi dinle.
448
00:58:49,232 --> 00:58:52,068
Senin annen, Theo'nun kuzeniydi.
449
00:58:52,694 --> 00:58:54,695
Onlara yardımcı olabilirdi.
450
00:58:54,821 --> 00:58:57,198
Çünkü baban Nazilerin
yetkililerindendi.
451
00:58:57,324 --> 00:59:00,618
Ama yardımcı olmadılar.
Neden olmadıkların annene sor.
452
00:59:08,752 --> 00:59:11,003
Theo bir balina teknesiyle
denize açıldı.
453
00:59:11,630 --> 00:59:16,467
Savaş çıkınca geri dönemedi.
Şimdi Amerika'da.
454
00:59:19,262 --> 00:59:23,766
-Peki Ruth ne oldu?
-Ruth Danziger...
455
00:59:24,351 --> 00:59:27,353
Naziler tarafından alınıp
toplama kampına gönderildi.
456
00:59:29,564 --> 00:59:31,649
Naziler onu öldürdü.
457
00:59:58,927 --> 01:00:00,261
Al bakalım.
458
01:00:01,680 --> 01:00:03,222
Yalan söylüyorsun.
459
01:00:05,100 --> 01:00:09,437
-Gerçek bu.
-Annem babam öyle şey yapmadı.
460
01:00:35,714 --> 01:00:37,590
Hey, elindeki ne?
461
01:00:39,301 --> 01:00:40,885
Getir buraya!
462
01:02:53,727 --> 01:02:55,102
Theo dayı!
463
01:03:00,400 --> 01:03:02,526
Bana bir müstehcen
şiir daha okur musun?
464
01:03:30,597 --> 01:03:33,683
Onu annene verdiğimde
sen daha yeni doğmuştun.
465
01:03:39,106 --> 01:03:41,023
Geri ister misin?
466
01:04:01,628 --> 01:04:04,172
Ailemin yaptıklarında
benim suçum yok.
467
01:04:07,718 --> 01:04:10,720
Hayır yok ama seninle
bağlantısı var.
468
01:04:14,183 --> 01:04:17,602
Seni gördüğümde annen ile
babanı hatırlıyorum.
469
01:05:28,340 --> 01:05:29,715
Nanning?
470
01:05:33,554 --> 01:05:35,429
Uyuyamadın mı?
471
01:05:36,932 --> 01:05:38,516
Gel hadi.
472
01:06:17,639 --> 01:06:19,390
Onno dayı!
473
01:08:11,587 --> 01:08:12,837
Oskar!
474
01:08:15,299 --> 01:08:16,966
Oskar!
475
01:08:19,428 --> 01:08:20,636
Yardım et!
476
01:08:25,893 --> 01:08:27,143
Yardım et.
477
01:08:28,479 --> 01:08:30,938
Neden ona yardım etmiyorsun?
478
01:08:32,066 --> 01:08:33,691
Oskar!
479
01:08:36,570 --> 01:08:41,157
Yüzme bilmiyor, bir şey yap.
Lütfen.
480
01:08:42,284 --> 01:08:44,035
Oskar!
481
01:08:47,831 --> 01:08:49,791
Dayanmaya çalış!
482
01:08:56,048 --> 01:08:58,049
Anneme ne derim ben?
483
01:09:14,149 --> 01:09:16,109
İpi sıkı tut Oskar.
484
01:09:31,166 --> 01:09:34,502
Oskar! Oskar!
485
01:09:38,465 --> 01:09:40,967
Sana bir şey olsa anneme ne derdim?
486
01:09:56,025 --> 01:09:57,984
Sular dolmaya başlıyor.
487
01:10:30,601 --> 01:10:33,603
-Gerçekten küçük olmuş.
-Sana söylemiştim.
488
01:10:36,398 --> 01:10:39,567
-Çiçek ne için?
-Savaş sona erdiği için.
489
01:10:40,694 --> 01:10:42,028
Ne?
490
01:10:43,030 --> 01:10:46,699
Savaş bitti.
Almanya teslim oldu.
491
01:11:40,588 --> 01:11:43,381
-Özgürlüğe!
-Özgürlüğün şerefine!
492
01:12:06,864 --> 01:12:10,408
-Ne güzel bir gün.
-Sabaha kadar kutlayacağım.
493
01:12:16,373 --> 01:12:18,166
Özgürlüğe!
494
01:12:23,881 --> 01:12:25,465
Bize katılsana!
495
01:12:28,677 --> 01:12:30,178
Gel hadi.
496
01:13:35,369 --> 01:13:36,536
Anne.
497
01:13:37,163 --> 01:13:41,040
Bak, tereyağlı, ballı beyaz ekmek.
498
01:13:58,309 --> 01:14:00,351
Mutfağa bırak.
499
01:14:08,944 --> 01:14:10,737
Ama anne...
500
01:14:12,740 --> 01:14:14,657
Mutfağa bırak dedim.
501
01:14:51,112 --> 01:14:53,613
Topla kendini Nanning.
Nanning!
502
01:14:54,365 --> 01:14:56,032
Ağlamayı bırak.
503
01:14:57,159 --> 01:14:58,785
Ağlamayı bırak dedim!
504
01:15:09,088 --> 01:15:10,964
Nanning. Nanning.
505
01:15:12,216 --> 01:15:14,717
Savaşı senin gibi ağlaklar
yüzünden kaybettik.
506
01:15:14,844 --> 01:15:16,594
Farkında mısın?
507
01:15:19,890 --> 01:15:24,227
Nanning! Nanning, topla kendini.
508
01:15:24,353 --> 01:15:28,523
Kendine gel.
Kendine gel, tamam mı?
509
01:15:29,692 --> 01:15:32,485
Ağlamayı bırak, kes artık!
510
01:15:49,086 --> 01:15:52,922
Nanning yeter ama.
Erkek ol!
511
01:16:04,560 --> 01:16:05,769
Güzel.
512
01:16:09,440 --> 01:16:11,024
Hadi.
513
01:16:18,866 --> 01:16:21,367
Aferin. Aferin.
514
01:16:23,454 --> 01:16:25,371
Şimdi git ekmeği getir.
515
01:16:44,392 --> 01:16:46,017
Seni domuz!
516
01:16:53,150 --> 01:16:55,443
Seni açgözlü domuz!
-Anne!
517
01:16:57,905 --> 01:17:00,949
Vurma! Vurma!
-Nanning!
518
01:17:01,075 --> 01:17:03,201
Ne yapıyorsun?
Yeter, bırak kardeşini!
519
01:17:03,327 --> 01:17:07,539
-Bırak beni!
-Nanning, çıldırdın mı sen?
520
01:17:08,499 --> 01:17:11,126
-Karnım çok açtı.
-Nanning!
521
01:17:19,385 --> 01:17:20,760
Nanning...
522
01:17:27,768 --> 01:17:29,227
Gelin.
523
01:17:32,982 --> 01:17:34,357
Günaydın.
524
01:17:39,238 --> 01:17:41,156
Merhaba Jens.
-Hille.
525
01:17:41,282 --> 01:17:43,158
Merhaba çocuklar.
-Merhaba.
526
01:17:44,785 --> 01:17:46,745
Bunlar için ne verirsin?
527
01:17:48,414 --> 01:17:50,582
Hiçbir şey alamazsın.
528
01:17:51,250 --> 01:17:52,751
Bitti artık.
529
01:17:57,798 --> 01:18:00,091
İnsanlar ödemeyi
nasıl yapıyor artık?
530
01:18:00,551 --> 01:18:02,010
Dolarla.
531
01:18:03,095 --> 01:18:04,888
Ya da İngiliz pounduyla.
532
01:18:06,265 --> 01:18:07,724
Ya da takasla.
533
01:18:10,478 --> 01:18:13,229
Biz çiftçi değiliz,
takas edecek bir şeyimiz yok.
534
01:18:14,607 --> 01:18:18,109
Ama senin
New York'ta akrabaların var.
535
01:18:19,695 --> 01:18:21,655
Sana dolar göndermelerini söyle.
536
01:18:30,623 --> 01:18:32,248
Siz dışarıda bekleyin.
537
01:18:34,710 --> 01:18:39,005
Macker, sen de. Macker!
-Yürü hadi.
538
01:18:50,226 --> 01:18:52,227
Borca bir şeyler veremez misin?
539
01:18:55,439 --> 01:18:57,857
Bunu yaparsam geçinemem.
540
01:18:59,277 --> 01:19:01,569
Sadece bir kereliğine?
541
01:19:03,614 --> 01:19:07,701
Sana verirsem, herkes ister,
bunu yapamam.
542
01:19:11,831 --> 01:19:13,707
Kimseye söylemem.
543
01:19:19,422 --> 01:19:21,423
Arkada çok işim var.
544
01:19:25,052 --> 01:19:29,347
Dolar bulunca gel.
O zaman bir şeyler alırsın.
545
01:19:57,877 --> 01:19:59,502
Gidelim çocuklar.
546
01:20:08,512 --> 01:20:10,096
-Hille!
-Arkanıza bakmayın.
547
01:20:10,223 --> 01:20:11,640
Dur!
548
01:20:12,725 --> 01:20:14,392
Yürümeye devam edin.
549
01:20:17,396 --> 01:20:20,023
-Ne yaptığını sanıyorsun?
-Anneme dokunma!
550
01:20:21,192 --> 01:20:22,734
Derhal geri ver!
551
01:20:25,071 --> 01:20:26,780
Yürüyün çocuklar.
552
01:20:29,575 --> 01:20:31,618
-Hille.
-Beni rahat bırak.
553
01:20:31,702 --> 01:20:33,203
Annemi rahat bırak!
554
01:20:33,663 --> 01:20:37,123
Hemen geri vermezsen
jandarmayı çağıracağım.
555
01:20:42,630 --> 01:20:44,047
Hille.
556
01:21:12,785 --> 01:21:14,911
Şimdi defol git buradan.
557
01:22:02,043 --> 01:22:03,668
Sevgili Hille...
558
01:22:04,170 --> 01:22:08,298
...son birkaç ay adada zorluklara
dayanma şekline hayranlık duydum.
559
01:22:09,217 --> 01:22:11,927
Şartları düşünecek
olursak ben iyi sayılırım.
560
01:22:12,345 --> 01:22:14,679
Kampta günlük hayat
oldukça monoton.
561
01:22:15,723 --> 01:22:18,099
Ama koşullar fena sayılmaz.
562
01:22:18,893 --> 01:22:21,770
Bazen yemekte et bile veriyorlar.
563
01:22:22,772 --> 01:22:25,148
Bu yüzden lütfen beni merak etme.
564
01:22:25,274 --> 01:22:27,192
Burada bize iyi davranıyorlar.
565
01:22:28,653 --> 01:22:32,030
İngilizler belirli gazeteleri
okumamıza izin bile veriyorlar.
566
01:22:32,782 --> 01:22:35,575
Eski eğitim sisteminin
geri getirildiğini...
567
01:22:35,660 --> 01:22:37,160
...gazeteden öğrendim.
568
01:22:37,745 --> 01:22:40,247
Akademik lisede okumak yakında...
569
01:22:40,331 --> 01:22:44,292
...Hamburg Üniversitesi'ne
girmek için şart olacak.
570
01:22:45,169 --> 01:22:48,713
Nanning'i bir an önce o okullardan
birine göndermeni istiyorum.
571
01:22:51,008 --> 01:22:56,930
Çocuklarımızın dünyaya sağduyulu
baktığını okuyunca çok mutlu oldum.
572
01:22:58,266 --> 01:23:01,142
Özellikle Nanning'i görmek için
sabırsızlanıyorum.
573
01:23:02,603 --> 01:23:05,939
Sevgi ve özlemle, Wilhelm.
574
01:23:20,329 --> 01:23:21,746
Nanning!
575
01:23:22,915 --> 01:23:24,332
Nanning!
576
01:23:29,547 --> 01:23:33,008
-Bitirdin mi?
-Yarısına bile gelmedim ama al.
577
01:23:34,469 --> 01:23:36,011
Senin olsun.
578
01:23:38,473 --> 01:23:41,725
-Bana mı veriyorsun?
-Evet.
579
01:23:42,810 --> 01:23:44,811
Annen bir şey demez mi?
580
01:23:44,937 --> 01:23:47,564
Önemli değil.
Baktıkça beni hatırlarsın.
581
01:23:49,317 --> 01:23:50,358
Teşekkür ederim.
582
01:23:51,569 --> 01:23:54,779
Yazın geri döndüğünde
bitirmiş olurum.
583
01:23:56,657 --> 01:23:58,575
Biz evi satacağız.
584
01:24:00,328 --> 01:24:01,828
Satacak mısınız?
585
01:24:03,998 --> 01:24:06,208
Amrumlu olduğumu sanıyordum.
586
01:24:08,294 --> 01:24:10,128
Sen benden daha Amrumlu'sun.
587
01:24:11,464 --> 01:24:12,881
Büyükbabam Arjan...
588
01:24:13,007 --> 01:24:16,510
..."Gerçek Amrumlular
er ya da geç gider" der.
589
01:24:22,642 --> 01:24:25,769
Nanning. Hadi.
590
01:24:27,355 --> 01:24:29,147
Nanning gel.
591
01:24:33,027 --> 01:24:35,028
Acele et Hille.
592
01:24:35,154 --> 01:24:38,240
Gemiyi kaçırmak istemezsin
herhâlde.
593
01:24:39,450 --> 01:24:42,327
Merak etme. Geri döneceğiz.
594
01:25:31,669 --> 01:25:33,086
Dur!
595
01:25:34,422 --> 01:25:35,589
Bekle!
596
01:25:36,466 --> 01:25:38,300
Bir dakika.
597
01:25:39,761 --> 01:25:44,055
Kröger, dur bir dakika.
Dur biraz.
598
01:26:13,961 --> 01:26:16,380
-Gidelim.
-Tamam. Yürü.
39810