Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,591 --> 00:00:14,014
{\an8}SHAW BROTHERS (HK) LTD.
A SHAW STUDIOS PRODUCTION
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,016
HEX AFTER HEX
3
00:00:28,904 --> 00:00:33,617
STARRING LO MENG, LIU LAN-HSI
4
00:00:33,951 --> 00:00:38,038
LAY DAN, HON KWOK-CHOI,
LAW HO-KAI
5
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
SPECIAL APPEARANCES
BY CHAN LILY, CHU KE, LAY SIU-KWAN,
6
00:00:40,541 --> 00:00:41,750
LOU DA, CHENG SIU-PING
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,086
CAST: YU TOU-YUN, YANG CHIH-CHING,
LI PENG-FEI, WANG QING-HE
8
00:00:44,211 --> 00:00:46,171
TO SIU-MING, LIANG SHANG-YUN,
SHEN LAO, CHOW KIN-PING,
9
00:00:46,296 --> 00:00:48,215
SAI GWA-PAU, LAM BING-SANG,
HO PAK-KWONG, LIN WEI-TU
10
00:00:48,340 --> 00:00:52,302
SCREENWRITER: SZETO ON
SET: JOHNSON TSAO
11
00:01:00,644 --> 00:01:02,145
CINEMATOGRAPHERI LI HSIN-YEH
CAMERA ASSISTANT: YANG KUN-SHAN
12
00:01:02,271 --> 00:01:03,689
LIGHTING DIRECTOR: CHEN FEN
LIGHTING EXECUTIVE: LAY TIE-ZHI
13
00:01:03,814 --> 00:01:04,815
STAGE PHOTOGRAPHY: KIONG KAI-MEN
14
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
PROPS DIRECTOR: YUAN XIANG
PROPS LEAD: GUO-SHAO
15
00:01:10,779 --> 00:01:12,155
MAKEUP: LIU JI-CHENG, PAN MIN-HUA
HAIR STYLISTI PENG YEN-LIEN
16
00:01:12,281 --> 00:01:13,323
COSTUMES: LIU CHI-YU
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,704
EDITING DIRECTOR: MEI XING-LONG
EDITING EXECUTIVE: ZHANG ZAO-XI
18
00:01:18,829 --> 00:01:20,455
OPENING DESIGNER: HUANG JIN-BA
MUSIC: SU ZHEN-HOU, CHENG JIN-RONG
19
00:01:20,581 --> 00:01:21,623
SOUND RECORDISTI HSU PING-KUANG
20
00:01:21,748 --> 00:01:24,418
STUNT DIRECTOR:
HUANG PEI-CHI, CHIANG CHUEN, CHU KE
21
00:01:24,543 --> 00:01:27,462
ASSISTANT DIRECTOR:
FANG RUI, DAI JUN-DE
22
00:01:27,838 --> 00:01:30,507
EXECUTIVE PRODUCER:
YE JIN-HONG, YE BAI-CHUEN
23
00:01:30,632 --> 00:01:33,093
PR: LIAO FENG-PING
STAGE MANAGER: FANG-ZHENG
24
00:02:26,438 --> 00:02:30,442
Gold! This one is hefty!
25
00:02:30,567 --> 00:02:35,989
Buddy, I put that bag here.
26
00:02:37,407 --> 00:02:38,742
You did?
27
00:02:38,867 --> 00:02:41,119
I'm going to give it to you.
28
00:02:42,287 --> 00:02:44,247
- Give it to me?
- Yes.
29
00:02:44,373 --> 00:02:47,000
Let's talk in your apartment.
30
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
Take a good look.
31
00:02:52,422 --> 00:02:56,635
Besides gold and jewelry,
what else is in there?
32
00:02:56,760 --> 00:02:58,804
Nothing!
33
00:02:58,929 --> 00:03:00,597
SPIRIT TABLET OF LAY A-CHUI
34
00:03:00,722 --> 00:03:02,557
"Spirit tablet of daughter Lau A-chui."
35
00:03:03,100 --> 00:03:04,685
Why is there a spirit tablet?
36
00:03:04,810 --> 00:03:07,771
This is my daughter.
Her name is Lau A-chui.
37
00:03:07,896 --> 00:03:10,607
- Get that doomed thing out of here!
- Listen to me.
38
00:03:10,732 --> 00:03:13,360
My daughter was already married
to Yi Lui,
39
00:03:13,485 --> 00:03:16,363
your neighbor across from you,
40
00:03:16,488 --> 00:03:19,533
but he turned out to be a playboy.
41
00:03:19,658 --> 00:03:22,536
He liked the flight attendant next door.
42
00:03:22,661 --> 00:03:28,291
My daughter got angry and left him,
but she needs a home.
43
00:03:28,417 --> 00:03:32,045
Young man, you sure are lucky.
44
00:03:32,170 --> 00:03:35,132
Look at you.
You have muscles all over.
45
00:03:35,257 --> 00:03:38,260
My daughter loves muscles.
46
00:03:38,385 --> 00:03:42,097
This time, she has chosen you.
47
00:03:43,223 --> 00:03:44,516
What?
48
00:03:44,641 --> 00:03:46,059
You want her to marry me?
49
00:03:46,184 --> 00:03:47,811
Yes, that's right.
50
00:03:47,936 --> 00:03:51,940
If you become my son-in-law,
I'll give you a house.
51
00:03:52,065 --> 00:03:54,568
- We can sort the paper work right now.
- Are you kidding?
52
00:03:54,693 --> 00:03:56,820
Marry a ghost?
No, thank you! Leave!
53
00:03:56,945 --> 00:03:59,448
I'm not scared of anything
but ghosts!
54
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
Take this cursed thing back!
Get going!
55
00:04:03,785 --> 00:04:07,956
Young man, are you so afraid of ghosts
that you will refuse gold and a house?
56
00:04:08,081 --> 00:04:10,292
No means no. Leave!
57
00:04:10,792 --> 00:04:13,336
Are you serious?
You're such a big fellow.
58
00:04:13,462 --> 00:04:17,340
- How can you be scared of ghosts?
- So what? Leave, old man!
59
00:04:20,552 --> 00:04:22,846
Sweetie, you have to agree.
60
00:04:22,971 --> 00:04:26,099
I've tried my best.
61
00:04:26,224 --> 00:04:30,020
You like that he's big and muscular,
62
00:04:30,145 --> 00:04:31,938
but he's afraid of you.
63
00:04:32,063 --> 00:04:34,399
There's nothing I can do.
64
00:04:35,192 --> 00:04:36,818
It's late now.
65
00:04:36,943 --> 00:04:39,654
Go and sleep. Be a good girl.
66
00:04:44,785 --> 00:04:48,121
Sweetie, just give up on him.
67
00:04:48,246 --> 00:04:49,331
Do you understand?
68
00:05:02,427 --> 00:05:07,140
Where have you gone now?
You're so naughty!
69
00:05:08,099 --> 00:05:10,352
One here and one there.
70
00:05:10,477 --> 00:05:14,898
Hey, when the shots are fired,
just jump down from here.
71
00:05:15,023 --> 00:05:16,525
It'll be fine.
72
00:05:17,901 --> 00:05:21,238
Puffer, what are these things
stuck all over me?
73
00:05:21,822 --> 00:05:24,074
Puffer, Will I be OK?
74
00:05:24,199 --> 00:05:26,034
Don't worry!
75
00:05:26,159 --> 00:05:28,787
You will be OK!
They're just blood bags!
76
00:05:28,912 --> 00:05:29,955
Don't worry!
77
00:05:30,080 --> 00:05:32,499
- We're all set!
- OK, we're filming!
78
00:05:32,624 --> 00:05:33,667
Quiet on set!
79
00:05:33,792 --> 00:05:36,837
You four, when I count to three,
fire your guns up there.
80
00:05:36,962 --> 00:05:38,421
Ready.
81
00:05:38,922 --> 00:05:41,550
Rolling. One, two, three!
82
00:05:51,393 --> 00:05:54,771
- Director, the wire is visible in the shot.
- NG.
83
00:05:54,896 --> 00:05:57,315
- NG!
- The director said NG!
84
00:05:58,024 --> 00:05:59,359
Hey, Muscle.
85
00:05:59,484 --> 00:06:01,444
- The director said NG.
- What's NG?
86
00:06:01,570 --> 00:06:04,155
NG means "no good".
It means we're going again.
87
00:06:04,281 --> 00:06:06,157
What? Again?
88
00:06:06,283 --> 00:06:08,952
I'm injured all over
for just a couple hundred bucks!
89
00:06:09,077 --> 00:06:11,955
No, thank you! You can do it!
90
00:06:12,080 --> 00:06:13,373
Muscle!
91
00:06:13,498 --> 00:06:15,625
Hey, explosives guy!
You overdid it!
92
00:06:24,384 --> 00:06:25,719
- Hi.
- Hi.
93
00:06:25,844 --> 00:06:27,345
Have you been waiting long?
94
00:06:38,273 --> 00:06:41,651
Suk-yee, which disco
should we go to tonight?
95
00:06:41,776 --> 00:06:43,653
- That's so boring.
- Look at this lunatic.
96
00:06:46,531 --> 00:06:48,366
Me? You're the lunatic.
97
00:06:49,284 --> 00:06:50,744
Miss.
98
00:06:51,703 --> 00:06:54,581
You got it dirty.
You're stinky and vulgar.
99
00:06:54,706 --> 00:06:56,458
Mind yourself.
100
00:06:56,583 --> 00:06:59,210
- Here you go.
- Thank you.
101
00:06:59,336 --> 00:07:01,421
Hey, what did you say?
Repeat it.
102
00:07:01,546 --> 00:07:03,715
- Let's go.
- Repeat it.
103
00:07:11,056 --> 00:07:13,433
Old houses are full of rats.
104
00:07:16,519 --> 00:07:19,397
You guys are going to die this time.
105
00:07:24,235 --> 00:07:26,363
Eat! Eat up!
106
00:07:31,451 --> 00:07:33,078
Goddammit.
107
00:07:43,213 --> 00:07:45,966
Suk-yee, why are you sitting
in the back?
108
00:08:01,564 --> 00:08:04,818
Suk-yee, I clearly saw you
get in the back.
109
00:08:04,943 --> 00:08:08,154
I didn't. My stockings tore
as soon as I came out.
110
00:08:08,279 --> 00:08:09,948
- No way.
- It's infuriating.
111
00:08:14,661 --> 00:08:15,954
That was strange earlier.
112
00:09:04,961 --> 00:09:07,172
Hi, Muscle.
113
00:09:07,297 --> 00:09:10,133
- I'm Yeung Suk-yee from next door.
- Are you looking for me?
114
00:09:10,800 --> 00:09:13,011
Yes. Who else would I be looking for?
115
00:09:14,846 --> 00:09:16,848
Give me a second.
116
00:09:33,782 --> 00:09:35,992
Ms. Yeung, aren't my muscles cool?
117
00:09:36,117 --> 00:09:38,578
Don't call me Ms. Yeung.
We're friends.
118
00:09:38,703 --> 00:09:39,913
Call me Rosy.
119
00:09:40,038 --> 00:09:42,707
Rosy? That's a nice name.
120
00:09:42,832 --> 00:09:45,460
- What's wrong? You poor thing.
- Be gentle.
121
00:09:45,585 --> 00:09:47,462
Who beat you up?
122
00:09:47,587 --> 00:09:49,756
It's tough being an extra
for Shaw Brothers.
123
00:09:49,881 --> 00:09:52,383
- I see.
- Where's your boyfriend?
124
00:09:52,509 --> 00:09:54,552
It was just a fling. That's over.
125
00:09:56,805 --> 00:09:58,306
You're going too far.
126
00:09:58,431 --> 00:10:00,642
I want to keep going south.
127
00:10:00,767 --> 00:10:02,477
You had better head north.
128
00:10:02,602 --> 00:10:05,396
If you don't like it, I'll leave.
129
00:10:07,649 --> 00:10:09,234
Rosy!
130
00:10:09,359 --> 00:10:10,735
Rosy?
131
00:10:12,112 --> 00:10:13,363
Rosy!
132
00:10:14,739 --> 00:10:15,949
Rosy!
133
00:10:16,699 --> 00:10:18,076
Rosy!
134
00:10:18,201 --> 00:10:19,410
Muscle.
135
00:10:19,536 --> 00:10:22,413
I'm in the bedroom. Come in.
136
00:10:22,539 --> 00:10:25,291
Why are you standing there
like an idiot?
137
00:10:25,917 --> 00:10:28,795
I scared myself, thinking I missed out.
138
00:10:30,421 --> 00:10:32,048
Come.
139
00:10:32,173 --> 00:10:35,009
You tricked me.
140
00:10:36,344 --> 00:10:38,012
I'm over here.
141
00:10:58,199 --> 00:11:00,034
Who's making all that noise?
142
00:11:00,493 --> 00:11:02,162
How annoying.
143
00:11:02,287 --> 00:11:04,873
It's so noisy so early in the morning.
Who is it?
144
00:11:05,790 --> 00:11:08,710
The Housing Department
wants to demolish the building!
145
00:11:08,835 --> 00:11:11,212
My goodness!
You're showing everything! That's gross!
146
00:11:15,216 --> 00:11:17,302
Everyone, listen up.
147
00:11:17,427 --> 00:11:21,639
On behalf of your boss, the government,
I'm here to notify you.
148
00:11:21,764 --> 00:11:25,685
In accordance with Article 222
of the Housing Ordinance,
149
00:11:25,810 --> 00:11:31,107
the government has decided
to reclaim this building
150
00:11:31,232 --> 00:11:33,651
and repurpose this land as a park.
151
00:11:33,776 --> 00:11:36,738
Sir, we've been living here comfortably.
152
00:11:36,863 --> 00:11:39,574
You can't tell us to move
all of a sudden, right?
153
00:11:39,699 --> 00:11:44,078
That's right! If you force us,
I'll report you to the Chinese government!
154
00:11:44,204 --> 00:11:45,496
You have the right to do so.
155
00:11:45,622 --> 00:11:48,917
But before the clock strikes midnight
156
00:11:49,042 --> 00:11:52,837
on June 30th, 1997,
157
00:11:52,962 --> 00:11:56,883
this still belongs to our boss.
158
00:11:57,008 --> 00:12:03,139
So all of you have to move!
159
00:12:03,264 --> 00:12:08,061
If you're not happy about it,
you can file a complaint at our office.
160
00:12:08,186 --> 00:12:10,146
Alright, then. Excuse me.
161
00:12:10,271 --> 00:12:13,900
Where are we going to move to?
Where will we go?
162
00:12:14,025 --> 00:12:18,571
How can they take back our building
and turn it into a park?
163
00:12:18,696 --> 00:12:24,744
Muscle, you have to help us
or we'll have to sleep on the streets.
164
00:12:24,869 --> 00:12:25,912
Help us out.
165
00:12:26,037 --> 00:12:27,914
Let's petition the governor tomorrow.
166
00:12:28,039 --> 00:12:29,374
' Yes!
~ 0K!
167
00:12:29,499 --> 00:12:31,584
Brothers, unity is strength!
168
00:12:31,709 --> 00:12:36,673
- Yes!
- We'll protest!
169
00:12:37,632 --> 00:12:40,468
Unity is strength!
170
00:12:40,593 --> 00:12:42,929
- Strength!
- Strength!
171
00:12:43,054 --> 00:12:44,931
- We shall protest!
- Protest!
172
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
- United to the end!
- To the end!
173
00:12:46,599 --> 00:12:47,976
Strength!
174
00:12:48,434 --> 00:12:51,813
Sir, we have a petition letter
for the governor.
175
00:12:51,938 --> 00:12:54,857
You're submitting a petition?
Line up in the back.
176
00:12:54,983 --> 00:12:58,027
- Line up!
- Dude, get in line!
177
00:12:58,152 --> 00:13:00,822
- Don't cut the line, man!
- Don't cut the line!
178
00:13:00,947 --> 00:13:02,073
Get in line!
179
00:13:04,075 --> 00:13:05,660
Salute!
180
00:13:06,869 --> 00:13:09,539
Sir, I'm a representative
of Ma Chai Hang's squatter settlement.
181
00:13:09,664 --> 00:13:11,582
He will take care of it.
182
00:13:11,708 --> 00:13:13,501
Sir, my wife ran off.
183
00:13:13,626 --> 00:13:15,753
- OK, he will take care of it.
- Thank you.
184
00:13:15,878 --> 00:13:18,506
Our building is being demolished.
185
00:13:18,631 --> 00:13:20,758
OK, he will take care of it.
186
00:13:24,512 --> 00:13:26,639
- Stand closer together.
- Smile!
187
00:13:28,683 --> 00:13:30,310
Rosy!
188
00:13:31,311 --> 00:13:33,688
- Did you submit the petition?
- Yes.
189
00:13:34,647 --> 00:13:36,149
How did it go?
190
00:13:36,274 --> 00:13:40,945
The governor will take care of it.
I can eat without worry!
191
00:13:43,948 --> 00:13:46,451
He doesn't even know
he was fooled.
192
00:13:55,710 --> 00:13:58,713
This is the 6:30pm news.
193
00:14:00,882 --> 00:14:02,675
Today, a group of Chuk Yuen residents
submitted a petition...
194
00:14:02,800 --> 00:14:03,843
Been
195
00:14:03,968 --> 00:14:06,596
- ... protesting the reclamation...
- Look, that's our petition.
196
00:14:11,392 --> 00:14:14,228
Silly. Take a good look.
197
00:14:14,354 --> 00:14:17,106
...had already approved the land
to be used as a park.
198
00:14:18,232 --> 00:14:19,233
Why did you mt me?
199
00:14:19,359 --> 00:14:22,153
That means I love you.
200
00:14:25,365 --> 00:14:27,950
They even get to film inside.
201
00:14:28,076 --> 00:14:29,118
Rosy.
202
00:14:29,243 --> 00:14:32,830
Look, the Westerner is holding
the letter that I submitted!
203
00:14:33,498 --> 00:14:35,792
No wonder so many people
watch TVB News!
204
00:14:35,917 --> 00:14:39,087
They report authentic news!
Amazing!
205
00:14:39,212 --> 00:14:41,089
Burn it all.
206
00:14:42,882 --> 00:14:44,842
What? They burned our petition.
207
00:14:44,967 --> 00:14:47,387
They disregard public opinion!
208
00:14:48,388 --> 00:14:49,722
We'll lose our homes.
209
00:14:49,847 --> 00:14:51,224
Rosy, what should we do?
210
00:14:51,349 --> 00:14:54,060
Why are you asking me?
How should I know?
211
00:14:54,185 --> 00:14:56,229
They take us for fools!
212
00:14:57,605 --> 00:15:01,859
Alright, I'll help on this just once
for your sake.
213
00:15:19,168 --> 00:15:22,296
Watch out!
Danger! Move!
214
00:15:25,216 --> 00:15:26,342
Are you trying to kill me?
215
00:15:27,677 --> 00:15:29,387
I'm sorry, I'm in a hurry.
I'm sorry!
216
00:15:29,512 --> 00:15:32,098
- Muscle, come and help!
- Coming!
217
00:15:38,813 --> 00:15:40,398
Alright...
218
00:15:42,692 --> 00:15:44,193
Make way!
219
00:15:45,695 --> 00:15:47,989
- Watch out!
- Are you crazy?
220
00:15:48,114 --> 00:15:50,199
Do you want to kill someone?
221
00:15:50,992 --> 00:15:54,996
You should just "take a load off".
222
00:15:55,121 --> 00:15:57,457
Come on! You nearly killed him!
223
00:15:57,582 --> 00:15:59,041
- I'm sorry.
- Move it!
224
00:16:04,213 --> 00:16:06,090
Excuse me.
225
00:16:06,215 --> 00:16:10,595
Rosy, I left something very important.
Watch our things.
226
00:16:10,720 --> 00:16:12,180
Over there. Come on.
227
00:16:12,305 --> 00:16:14,765
Hurry up! Move faster!
228
00:16:21,814 --> 00:16:23,608
Gather around!
229
00:16:23,733 --> 00:16:25,735
Excuse me!
230
00:16:26,319 --> 00:16:29,530
Listen up.
Start demolishing from here to there.
231
00:16:29,655 --> 00:16:33,117
Excuse me. Watch out.
232
00:16:33,242 --> 00:16:36,704
Watch out. Don't touch her.
Be careful.
233
00:16:36,829 --> 00:16:39,499
- Don't touch her.
- What a pervert!
234
00:16:39,624 --> 00:16:40,958
You can move my things.
235
00:16:41,083 --> 00:16:44,086
I've made several trips.
You can move the rest.
236
00:16:44,212 --> 00:16:45,880
I'll sit and wait for you.
237
00:16:46,005 --> 00:16:49,592
Are you serious?
Last time, you weren't wearing pants.
238
00:16:49,717 --> 00:16:51,511
Now, you have this doll all naked!
239
00:16:51,636 --> 00:16:54,805
Could you be more disgusting? Gross!
240
00:16:55,973 --> 00:16:57,016
He's a pervert!
241
00:16:57,975 --> 00:16:59,852
Wow! That was cool!
242
00:17:03,731 --> 00:17:05,399
Let me try my hand at it.
243
00:17:07,902 --> 00:17:09,403
You idiot!
244
00:17:09,529 --> 00:17:12,406
- Do you want to break everything?
- No, Mom!
245
00:17:14,367 --> 00:17:16,744
- 3446, search over there.
- Yes, sir.
246
00:17:16,869 --> 00:17:18,579
- Open the door.
- Yes, sir.
247
00:17:20,206 --> 00:17:21,749
Fatty, look inside the room.
248
00:17:21,874 --> 00:17:23,834
- Siu, go over there.
- Yes, sir.
249
00:17:34,345 --> 00:17:35,388
Roget
250
00:17:35,513 --> 00:17:38,307
Sir, there's a woman inside
who refuses to leave.
251
00:17:38,432 --> 00:17:40,977
She just keeps licking and licking.
252
00:17:41,102 --> 00:17:42,812
- Find a female officer.
- Come.
253
00:17:42,937 --> 00:17:45,523
Officer, go with Fatty
and see what she is licking.
254
00:17:45,648 --> 00:17:47,149
- Yes, sir.
- Yes, sir.
255
00:17:47,275 --> 00:17:49,694
Are you serious?
A woman licking something?
256
00:17:53,072 --> 00:17:55,741
So, where's the woman?
257
00:17:55,866 --> 00:18:00,413
I clearly saw a woman.
How did she turn into this?
258
00:18:00,538 --> 00:18:04,500
- I have no idea what happened.
- Whatever. Kick her out first.
259
00:18:04,625 --> 00:18:08,963
No, we don't know what that is.
Let's report it first.
260
00:18:13,968 --> 00:18:16,429
Sir, the woman turned into a thing.
261
00:18:16,554 --> 00:18:19,140
Turned into a thing? What thing?
262
00:18:19,265 --> 00:18:22,268
That thing looks very familiar.
263
00:18:22,393 --> 00:18:24,604
Which film did I see it in?
264
00:18:25,771 --> 00:18:27,148
Star Wars!
265
00:18:27,273 --> 00:18:29,483
- Yes, Star Wars!
- Yes!
266
00:18:29,609 --> 00:18:31,068
Shut up!
267
00:18:31,193 --> 00:18:34,488
Are you serious?
Are we shooting a film? Come with me!
268
00:18:40,745 --> 00:18:42,622
Damn it, Fatty.
269
00:18:42,747 --> 00:18:44,248
You just graduated.
270
00:18:44,373 --> 00:18:46,876
How dare you try to fool me?
271
00:18:47,001 --> 00:18:49,253
I'll make you walk the beat
around jewelry stores.
272
00:18:49,378 --> 00:18:52,715
You'll be caught in shootouts
in no time.
273
00:18:52,840 --> 00:18:55,051
- Let's go!
- Yes, sir.
274
00:19:01,474 --> 00:19:03,809
Hurry up. Demolish over there.
275
00:19:03,934 --> 00:19:05,728
Nobody is inside. You can demolish it.
276
00:19:05,853 --> 00:19:07,813
- OK, got it.
- Hand me the microphone.
277
00:19:07,938 --> 00:19:10,941
- Hey, come with me.
- Calling Control.
278
00:19:12,151 --> 00:19:13,694
Hurry UP-
279
00:19:13,819 --> 00:19:15,196
Come!
280
00:19:15,321 --> 00:19:17,823
Come over here. Hurry up.
281
00:19:17,948 --> 00:19:20,117
- Do we go upstairs?
- Go.
282
00:19:20,242 --> 00:19:22,286
Get to work. Hurry up.
283
00:19:31,879 --> 00:19:33,589
Why did the door suddenly close?
284
00:19:54,652 --> 00:19:56,070
Darth Vader!
285
00:20:02,159 --> 00:20:03,994
Are you trying to scare us?
286
00:20:04,120 --> 00:20:05,579
Do you think we're weaklings?
287
00:20:05,705 --> 00:20:07,081
Hold this.
288
00:20:07,790 --> 00:20:10,710
I'll demolish you like this building!
289
00:20:17,800 --> 00:20:20,594
Are you trying to scare us
with that stick?
290
00:20:31,230 --> 00:20:33,107
It's real!
291
00:20:33,232 --> 00:20:35,067
No!
292
00:20:35,192 --> 00:20:37,653
I was just joking with you.
293
00:20:45,703 --> 00:20:47,079
Run!
294
00:20:47,747 --> 00:20:49,999
- Open the door quickly!
- It won't open!
295
00:20:50,124 --> 00:20:52,460
- Open it!
- It won't open!
296
00:21:04,013 --> 00:21:05,347
No!
297
00:21:14,607 --> 00:21:16,901
' Run!
' Run!
298
00:21:30,498 --> 00:21:35,586
- There are people running naked!
- How gross!
299
00:21:39,715 --> 00:21:41,675
What are you doing?
Why are you running naked?
300
00:21:41,801 --> 00:21:44,720
We didn't want this.
Darth Vader from Star Wars is up there.
301
00:21:44,845 --> 00:21:48,307
He swung a lightsaber
and we were all naked!
302
00:21:48,432 --> 00:21:49,934
This place is haunted!
303
00:21:50,893 --> 00:21:52,603
Really?
304
00:21:52,728 --> 00:21:55,606
I don't like this.
I'll consult my superiors first.
305
00:21:55,731 --> 00:21:57,817
- Pack it up!
- Pack it up!
306
00:21:58,818 --> 00:22:00,736
Pack it up.
307
00:22:02,613 --> 00:22:05,950
Rosy, I told you to watch our things.
Where did you go? I've been looking for you.
308
00:22:06,075 --> 00:22:08,702
I've been going here and there
with my lollipop.
309
00:22:08,828 --> 00:22:10,037
Are you for real?
310
00:22:10,162 --> 00:22:11,997
We don't have to move anymore.
Help me move back in.
311
00:22:12,122 --> 00:22:14,625
- Really?
- Yes! Come on.
312
00:22:15,334 --> 00:22:16,877
Rubik's Cubes!
313
00:22:17,002 --> 00:22:19,380
Neat and inexpensive!
Buy one to play with!
314
00:22:19,505 --> 00:22:22,883
Twist left, twist right!
Twist Rubik's Cubes every day!
315
00:22:23,008 --> 00:22:24,635
Kid, buy one.
316
00:22:24,760 --> 00:22:27,346
The song is new,
317
00:22:27,471 --> 00:22:30,474
but these toys are a bit outdated.
318
00:22:30,599 --> 00:22:33,018
I don't even play video games anymore.
319
00:22:33,143 --> 00:22:34,311
Idiot!
320
00:22:34,436 --> 00:22:37,064
You little jerk!
321
00:22:37,189 --> 00:22:40,192
Listen, go home. Get lost!
322
00:22:40,317 --> 00:22:43,070
- Kids these days...
- Police are coming!
323
00:22:44,113 --> 00:22:45,531
Damn you, Puffer!
324
00:22:45,656 --> 00:22:46,907
Was that fun?
325
00:22:47,032 --> 00:22:48,909
Selling Rubik's Cubes?
That's so outdated.
326
00:22:49,034 --> 00:22:52,288
That job as an extra last time
got me injured all over. Look!
327
00:22:52,413 --> 00:22:55,124
Do you think acting in movies
is easy?
328
00:22:55,249 --> 00:22:57,543
- Do you have a driver's license?
- Of course.
329
00:22:58,919 --> 00:23:01,005
Under the sky-high 20% interest rates,
330
00:23:01,130 --> 00:23:04,133
all of our properties
have come to a dead halt.
331
00:23:05,009 --> 00:23:06,510
In the first half of the year,
332
00:23:06,635 --> 00:23:09,930
the Sik Ji Gei Real Estate
has lost 600 million.
333
00:23:10,055 --> 00:23:14,018
The Wan Yuen Real Estate
has lost 400 million.
334
00:23:14,643 --> 00:23:16,937
How much has Puck Hik lost?
335
00:23:17,062 --> 00:23:18,981
We've lost 800 million.
336
00:23:20,399 --> 00:23:22,359
Royal jelly.
337
00:23:22,484 --> 00:23:26,822
Our off-plan property sales are terrible.
338
00:23:26,947 --> 00:23:29,783
Many even gave up their down payments
and ran off.
339
00:23:29,909 --> 00:23:33,162
What about the client
who purchased 100 units? Did he run off?
340
00:23:33,287 --> 00:23:35,205
- Yes.
- Did you find him?
341
00:23:36,665 --> 00:23:43,255
We did find him, but unfortunately,
he became shark food in Mirs Bay.
342
00:23:44,465 --> 00:23:45,507
Royal jelly.
343
00:23:45,633 --> 00:23:48,260
How about the sales
of our company's Beautiful Village?
344
00:23:48,802 --> 00:23:51,764
We ran a 20% off promotion
345
00:23:51,889 --> 00:23:54,141
with free furniture, gas,
and electrical appliances,
346
00:23:54,266 --> 00:23:57,645
and even hired a superstar
to advertise for us.
347
00:23:57,770 --> 00:24:00,189
So how many units were sold?
348
00:24:00,856 --> 00:24:02,399
Out of 500 units,
349
00:24:02,524 --> 00:24:05,527
only a quarter of a unit was sold.
350
00:24:07,029 --> 00:24:09,073
How can there be a quarter of a unit?
351
00:24:10,282 --> 00:24:11,617
Only a parking spot was sold!
352
00:24:15,079 --> 00:24:17,748
- Sir, this is the new driver.
- Send him in.
353
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
- Please come in.
- Thank you.
354
00:24:19,375 --> 00:24:21,794
- What's your name?
- Muscle Tsang.
355
00:24:22,419 --> 00:24:24,630
Excuse me.
356
00:24:24,755 --> 00:24:26,924
Hello? Gai-sing?
357
00:24:27,049 --> 00:24:29,677
Is it about real estate?
Lily, fill him in.
358
00:24:29,802 --> 00:24:32,304
- Yes, I know.
- Our company doesn't offer anything.
359
00:24:32,972 --> 00:24:36,225
No paid time off, no labor insurance,
no medical services,
360
00:24:36,350 --> 00:24:38,894
no staff housing,
no end-of-year bonus,
361
00:24:39,019 --> 00:24:40,479
and no toilet paper either.
362
00:24:40,604 --> 00:24:42,356
- So, there's nothing at all.
- Miss.
363
00:24:42,481 --> 00:24:45,150
You guys have nothing.
So, let me ask you, what do you have?
364
00:24:45,609 --> 00:24:48,404
We have New Freedom sanitary pads.
Do you want that?
365
00:24:48,529 --> 00:24:51,281
- Yes. Better than nothing.
- Do you want the job?
366
00:24:51,407 --> 00:24:53,117
- Yes.
- Lily, show him out.
367
00:24:53,242 --> 00:24:54,493
What's your name?
368
00:24:54,618 --> 00:24:56,036
- Call me Muscle.
- Oh, Muscle.
369
00:24:56,787 --> 00:24:58,414
Are you new here? Hello.
370
00:24:58,539 --> 00:25:01,125
Are you kidding?
Your company has nothing!
371
00:25:01,250 --> 00:25:02,835
Why are you shushing me?
372
00:25:08,465 --> 00:25:11,760
I've never met anyone so stingy.
He's so unapproachable.
373
00:25:11,885 --> 00:25:14,638
- There's nothing here.
- That's how it is. Don't tell anyone.
374
00:25:14,763 --> 00:25:17,349
If he finds out, you'll be fired.
375
00:25:17,474 --> 00:25:19,018
- Here, have some water.
- Thank you.
376
00:25:19,143 --> 00:25:21,353
Sit anywhere you like.
377
00:25:26,233 --> 00:25:28,235
- What the hell?
- I'm sorry.
378
00:25:29,069 --> 00:25:30,863
So, he was hiding and slacking off.
379
00:25:32,322 --> 00:25:36,618
His wife gave birth last night.
He didn't sleep all night.
380
00:25:36,744 --> 00:25:38,787
Why did you remove his jacket?
381
00:25:38,912 --> 00:25:40,122
I didn't know. I'm sorry.
382
00:25:40,914 --> 00:25:44,168
Chan Tai-man,
come to the manager's office at once.
383
00:25:44,793 --> 00:25:47,629
Oh, it's over, it's over.
384
00:25:47,755 --> 00:25:49,506
Sir, I didn't mean to. I'm sorry.
385
00:25:49,631 --> 00:25:51,425
What good is that?
Why did you do that?
386
00:25:51,550 --> 00:25:53,427
I'll be fired for sure!
387
00:25:55,137 --> 00:25:58,390
- Sir.
- I've caught you slacking off.
388
00:25:58,515 --> 00:26:02,686
Sir, my wife gave birth last night.
I spent all night with her.
389
00:26:02,811 --> 00:26:06,440
- That's why I napped. Give me a chance.
- She gave birth to your baby, not mine.
390
00:26:06,565 --> 00:26:07,983
How does it concern me?
391
00:26:08,400 --> 00:26:09,443
Sir.
392
00:26:09,568 --> 00:26:12,071
It's cruel to fire me over this.
393
00:26:12,196 --> 00:26:15,616
Sir, give me a chance.
My wife just gave birth.
394
00:26:15,741 --> 00:26:18,911
Stop whining. You'll get
an extra month of wages. Now get lost.
395
00:26:19,036 --> 00:26:20,162
You're a disgrace.
396
00:26:20,287 --> 00:26:21,789
- How could he do that?
- That's awful.
397
00:26:21,914 --> 00:26:24,541
Your boss is ruthless.
398
00:26:24,666 --> 00:26:27,586
All bosses are terrible.
399
00:26:27,711 --> 00:26:31,048
- We're just employees.
- He's extra terrible for a boss.
400
00:26:31,173 --> 00:26:32,966
- He's coming out.
- Hey.
401
00:26:34,343 --> 00:26:36,053
Hey.
How did it go?
402
00:26:39,139 --> 00:26:42,976
My wife just gave birth.
Now I've been fired. Isn't that sad?
403
00:26:43,977 --> 00:26:45,938
Sir, I'm sorry for getting you fired.
404
00:26:46,063 --> 00:26:47,356
It's not your fault.
405
00:26:48,232 --> 00:26:50,818
They're blocking the camera
with a cloth?
406
00:26:53,195 --> 00:26:54,780
I'm not afraid of getting fired.
407
00:26:54,905 --> 00:26:57,658
I'll report him to the Labor Department!
408
00:26:57,783 --> 00:26:59,326
I blocked the camera,
409
00:26:59,451 --> 00:27:02,204
but if the boss heard you,
you'll lose that extra month of wages.
410
00:27:03,580 --> 00:27:06,959
I've already been fired. Why bother?
Goddamn boss! Fuck you!
411
00:27:07,417 --> 00:27:10,379
- Don't.
- What do I have to fear?
412
00:27:11,421 --> 00:27:12,464
Chan Tai-man!
413
00:27:12,589 --> 00:27:15,050
You cursed me in English!
414
00:27:15,175 --> 00:27:16,802
You won't get
that extra month of wages!
415
00:27:17,553 --> 00:27:21,390
Goddamn boss, you're so sneaky!
416
00:27:21,515 --> 00:27:23,559
So a camera is hidden here.
417
00:27:23,684 --> 00:27:26,645
Get out of the way!
I'll smash it to smithereens!
418
00:27:34,153 --> 00:27:35,988
I'll use my secret weapon on you.
419
00:27:40,492 --> 00:27:44,329
You goddamn peasants are dead meat!
420
00:27:52,713 --> 00:27:53,839
Listen, everybody!
421
00:27:53,964 --> 00:27:59,428
On behalf of Puck Hik Land Development,
I'm here to negotiate with you.
422
00:27:59,553 --> 00:28:02,139
OK, quiet down.
423
00:28:02,264 --> 00:28:07,436
According to the government's blueprint,
all the land here belongs to our company.
424
00:28:07,561 --> 00:28:08,896
Take a look.
425
00:28:09,021 --> 00:28:10,606
- Right here.
- What's the point?
426
00:28:10,731 --> 00:28:12,816
- This is proof.
- Why bother looking?
427
00:28:12,941 --> 00:28:16,153
Calm down! Quiet down!
This can't be.
428
00:28:16,278 --> 00:28:19,198
If you don't like it,
negotiate with the government.
429
00:28:19,323 --> 00:28:21,825
Or petition the governor.
430
00:28:21,950 --> 00:28:24,161
Sir, what's the use of a petition?
431
00:28:24,286 --> 00:28:27,122
- I've already tried. He doesn't care about us.
- That's right.
432
00:28:27,247 --> 00:28:31,752
Hey! Who do you work for?
433
00:28:31,877 --> 00:28:34,588
But it's true.
You land developers are outrageous!
434
00:28:34,713 --> 00:28:38,425
We've lived here for decades.
We paid property taxes every year.
435
00:28:38,550 --> 00:28:40,886
How could you make us leave?
436
00:28:41,011 --> 00:28:42,638
It's unreasonable!
437
00:28:42,763 --> 00:28:45,641
We're not moving!
Burn this place down if you dare!
438
00:28:45,766 --> 00:28:48,268
Every one of you is vulgar.
I won't bother talking to you!
439
00:28:48,393 --> 00:28:50,812
- What did you say?
- Excuse me. Make way.
440
00:28:50,938 --> 00:28:54,191
You're the vulgar one!
Rich guys aren't civilized!
441
00:28:54,316 --> 00:28:56,401
- You're a stain on society!
- Drive.
442
00:28:56,526 --> 00:28:58,820
Do you think you rich guys
are so great?
443
00:28:58,946 --> 00:29:00,948
- You're terrible!
- What a fancy car!
444
00:29:01,073 --> 00:29:04,076
You got it from selling our land,
you horrible guy!
445
00:29:31,979 --> 00:29:33,021
Here.
446
00:29:37,484 --> 00:29:39,278
Toss it.
447
00:29:50,789 --> 00:29:52,541
Stop up ahead.
448
00:29:52,666 --> 00:29:54,710
Don't worry. Leave it to me.
449
00:29:55,377 --> 00:29:57,754
This bastard would dare to use arson.
450
00:29:57,879 --> 00:29:59,756
What?
451
00:29:59,881 --> 00:30:02,134
Your boss hired someone
to burn down a building?
452
00:30:03,218 --> 00:30:04,970
What does the arsonist look like?
453
00:30:05,095 --> 00:30:07,514
I'm not telling you.
Women are so nosy.
454
00:30:18,108 --> 00:30:21,028
- Does the arsonist look like this?
- I don't know.
455
00:30:22,779 --> 00:30:24,281
Yes!
456
00:30:25,198 --> 00:30:27,034
How do you know?
457
00:30:27,159 --> 00:30:28,618
Intuition.
458
00:30:29,244 --> 00:30:30,829
Intuition?
459
00:30:31,955 --> 00:30:33,165
Seriously?
460
00:30:33,290 --> 00:30:34,750
Muscle.
Come quickly.
461
00:30:34,875 --> 00:30:36,460
- What?
- Come.
462
00:30:36,585 --> 00:30:38,045
Carry the gas.
463
00:30:38,170 --> 00:30:40,505
- Follow me. Hurry up.
- How annoying.
464
00:30:44,968 --> 00:30:47,220
Madam, I want a paper outfit.
465
00:30:47,346 --> 00:30:48,805
- Men's or women's?
- Men's.
466
00:30:48,930 --> 00:30:51,725
- Wait here.
- Rosy. What are you up to?
467
00:30:51,850 --> 00:30:55,020
I can tell you,
but you'll have to obey me.
468
00:30:55,145 --> 00:30:56,605
I wouldn't dare to disobey you.
469
00:30:57,439 --> 00:30:58,940
How much will that be?
470
00:30:59,066 --> 00:31:00,692
Three dollars.
471
00:31:18,085 --> 00:31:19,544
Wonderful!
472
00:31:23,507 --> 00:31:28,470
Your charms, I cannot resist
473
00:31:28,595 --> 00:31:32,265
For you, my lips are puckered
474
00:31:55,539 --> 00:31:57,124
Ashes to ashes, dust to dust.
475
00:31:57,249 --> 00:32:00,293
My mom is your mother-in-law.
You'll eat incense later, hooray!
476
00:32:02,671 --> 00:32:05,549
Do, re, mi!
477
00:32:07,551 --> 00:32:09,386
Who's knocking when I'm showering?
478
00:32:09,511 --> 00:32:11,430
How annoying!
479
00:32:13,265 --> 00:32:14,975
- What do you want?
- Gas delivery.
480
00:32:15,100 --> 00:32:17,602
Buddy, I didn't order gas.
481
00:32:17,727 --> 00:32:21,440
You're Hakka! Me too, buddy!
482
00:32:21,565 --> 00:32:24,776
Why are you denying
that you ordered gas?
483
00:32:24,901 --> 00:32:26,361
I don't want it.
484
00:32:27,362 --> 00:32:32,117
What gas? I didn't order this.
Take it away. I don't want it!
485
00:32:33,326 --> 00:32:35,704
You don't want it?
I want you to take it.
486
00:32:35,829 --> 00:32:37,539
Take it.
487
00:32:38,290 --> 00:32:41,835
Even if you want me to take it,
I won't take it. Take it back.
488
00:32:44,463 --> 00:32:47,048
I'll spank you!
489
00:32:49,593 --> 00:32:52,345
How dare you spank me?
I'll get you!
490
00:32:56,016 --> 00:32:57,267
Hold this!
491
00:32:59,227 --> 00:33:00,729
Hey, get out!
492
00:33:00,854 --> 00:33:03,273
I don't want it! Damn you.
493
00:33:04,941 --> 00:33:06,985
No means no! Get it out of here!
494
00:33:13,074 --> 00:33:14,534
How dare he mess with me?
495
00:33:18,997 --> 00:33:22,959
Even if you're as fierce
as tigers and crabs,
496
00:33:23,084 --> 00:33:25,504
I'll mess you up.
497
00:33:26,129 --> 00:33:29,049
And how will you do that?
498
00:33:35,597 --> 00:33:38,808
Like that, you dummy.
499
00:33:44,564 --> 00:33:46,358
Hurry and crawl back into your hole.
500
00:33:49,569 --> 00:33:50,820
Go.
501
00:33:55,867 --> 00:33:56,910
No one is here.
502
00:34:00,914 --> 00:34:03,875
Today is not my lucky day!
503
00:34:16,846 --> 00:34:19,808
Hey, buddy.
What are you spraying?
504
00:34:19,933 --> 00:34:21,518
The Urban Council knows
505
00:34:21,643 --> 00:34:24,813
about the bad living conditions
and all the bugs,
506
00:34:24,938 --> 00:34:28,858
so I've been sent here
to spray pesticides.
507
00:34:28,984 --> 00:34:32,904
- What is he saying?
- He says he's spraying pesticides for us.
508
00:34:33,029 --> 00:34:36,491
Mr. Wong, we don't
get electricity or water here,
509
00:34:36,616 --> 00:34:40,120
- but the Urban Council is good to us.
- Yes.
510
00:34:43,081 --> 00:34:45,083
Buddy, why does it smell like gasoline?
511
00:34:45,875 --> 00:34:49,254
This is a new product made of gasoline.
512
00:34:53,133 --> 00:34:55,218
Give me the paper outfit.
513
00:34:57,637 --> 00:34:59,347
- Burn it.
- Burn it?
514
00:34:59,472 --> 00:35:00,682
Hurry UP-
515
00:35:10,859 --> 00:35:14,070
Rosy, how did that happen?
516
00:35:14,195 --> 00:35:16,406
I've learned magic.
517
00:35:16,531 --> 00:35:18,116
Magic? You've learned it?
518
00:35:18,241 --> 00:35:20,160
Yes. Didn't you know?
519
00:35:25,206 --> 00:35:26,916
Look at that.
520
00:35:30,462 --> 00:35:32,255
Hilarious! Rosy!
521
00:35:33,423 --> 00:35:35,342
Where did she go?
522
00:35:39,054 --> 00:35:41,765
What is he doing?
523
00:35:42,682 --> 00:35:44,434
He wants to start a fire!
524
00:35:44,559 --> 00:35:48,605
- It smells like gas!
- He's not wearing pants! Goodness!
525
00:35:49,648 --> 00:35:52,651
- Catch him!
- Don't run!
526
00:35:52,776 --> 00:35:56,946
- Get him!
- He wants to start a fire!
527
00:35:59,616 --> 00:36:02,118
- Arsonist!
- Get him!
528
00:36:03,662 --> 00:36:07,290
- Stop!
- Don't run!
529
00:36:08,333 --> 00:36:09,751
Stop!
530
00:36:10,293 --> 00:36:12,295
Get him!
531
00:36:21,471 --> 00:36:25,058
Me? Do you like me?
That's great.
532
00:36:25,767 --> 00:36:28,186
How about we get together?
533
00:36:29,813 --> 00:36:32,107
My butt is on fire!
534
00:36:50,250 --> 00:36:51,876
Goodness!
Why would you steal poop?
535
00:36:52,001 --> 00:36:54,337
It stinks!
536
00:36:57,507 --> 00:37:02,262
Jerk, you stole my chicken
and gave me a spittoon in return!
537
00:37:15,984 --> 00:37:17,736
Help!
538
00:37:21,573 --> 00:37:24,159
Serves you right!
539
00:37:25,702 --> 00:37:28,913
How dare you set homes on fire?
I'll teach you a lesson!
540
00:37:35,378 --> 00:37:37,464
It must be a great film!
541
00:37:54,606 --> 00:37:57,317
My dear colleagues,
542
00:37:58,443 --> 00:38:00,320
please listen to me.
543
00:38:01,654 --> 00:38:04,824
Although bank interest rates
have dropped back down,
544
00:38:04,949 --> 00:38:10,872
our company and all construction sites
have ground to a halt.
545
00:38:15,210 --> 00:38:19,088
Folks, in order to revive
the prestige of our company,
546
00:38:19,214 --> 00:38:21,508
our jobs,
547
00:38:21,633 --> 00:38:24,177
and to trick clients
into buying off-plan properties,
548
00:38:24,302 --> 00:38:26,513
I beg for your help.
549
00:38:26,638 --> 00:38:30,099
I ask all employees to line up
550
00:38:30,225 --> 00:38:35,522
around the clock, tirelessly,
and without complaint at our sales office
551
00:38:35,647 --> 00:38:37,982
and pretend to be buyers.
552
00:38:38,107 --> 00:38:41,903
Sir, asking us to pretend
to be clients won't work.
553
00:38:42,028 --> 00:38:44,072
You guys drove up property prices!
554
00:38:44,823 --> 00:38:46,449
What?
555
00:38:46,574 --> 00:38:50,745
Hong Kong people will always
jump on the bandwagon.
556
00:38:51,663 --> 00:38:55,583
Go right now
or I'll fire all of you!
557
00:39:03,424 --> 00:39:06,052
It's so sunny. I can't believe this.
558
00:39:06,177 --> 00:39:08,930
Our boss is the worst.
He made us stand in line!
559
00:39:11,474 --> 00:39:13,601
It's so sunny and crowded.
560
00:39:13,726 --> 00:39:16,396
What if I get a heatstroke?
561
00:39:16,521 --> 00:39:18,898
Muscle, you're not
the only one in the sun.
562
00:39:19,023 --> 00:39:20,942
The Westerner is too.
563
00:39:23,486 --> 00:39:25,989
- This gush--
- This guy?
564
00:39:26,114 --> 00:39:28,283
- He's an influential figure.
- Really?
565
00:39:28,741 --> 00:39:29,951
Who is he?
566
00:39:30,076 --> 00:39:32,370
- He's very well-known.
- Really?
567
00:39:32,495 --> 00:39:36,499
He is Sir Thomas Jackson.
568
00:39:36,624 --> 00:39:39,335
He established the Tiger Bank
across the street.
569
00:39:40,211 --> 00:39:41,546
So he's so important.
570
00:39:41,671 --> 00:39:43,506
- Yes.
- No wonder he has a statue.
571
00:39:43,631 --> 00:39:46,676
Everyone knows that Tiger Bank
makes money for the big boss.
572
00:39:46,801 --> 00:39:48,887
He's the founder of Tiger Bank.
573
00:39:49,012 --> 00:39:51,931
- So the big boss should really thank him.
-Indeed.
574
00:39:52,056 --> 00:39:53,975
He's the one profiting
off all Hong Kong people!
575
00:39:54,100 --> 00:39:56,477
I just praised him! I take it back.
576
00:39:56,603 --> 00:39:59,397
- He's a proxy for the big boss.
- Time to eat.
577
00:39:59,522 --> 00:40:01,691
- Let's eat.
- Let's eat first.
578
00:40:01,816 --> 00:40:03,443
- Give me one.
- Here you go.
579
00:40:10,783 --> 00:40:13,036
How come it's raining?
580
00:40:15,872 --> 00:40:19,417
What the heck! You drenched my meal!
How can I eat it now?
581
00:40:19,542 --> 00:40:22,045
I'm sorry. Here, take mine.
582
00:40:22,170 --> 00:40:23,504
No!
583
00:40:25,381 --> 00:40:29,385
Mr. Wong, take cover.
You'll catch a cold in the rain.
584
00:40:29,510 --> 00:40:32,847
- Here, come on.
- Where are you moving me?
585
00:40:33,681 --> 00:40:35,767
- Sit closer.
- Thank you.
586
00:40:40,188 --> 00:40:43,107
Our damn boss did this to us.
Curse his children!
587
00:40:47,987 --> 00:40:49,572
Mr. Wong, are you OK?
588
00:40:50,490 --> 00:40:52,325
I'm OK.
589
00:40:53,076 --> 00:40:55,536
The old fellow dozing off,
come in at once.
590
00:40:55,662 --> 00:40:58,957
I pay you to come in to work,
591
00:40:59,082 --> 00:41:02,210
not to doze off.
592
00:41:02,335 --> 00:41:04,796
Sir, here's the thing.
593
00:41:04,921 --> 00:41:07,840
In the sales line yesterday,
I got drenched in the rain.
594
00:41:07,966 --> 00:41:10,510
I have a fever right now.
595
00:41:11,219 --> 00:41:12,929
That is your business.
596
00:41:13,054 --> 00:41:16,057
Don't give me excuses.
597
00:41:16,182 --> 00:41:19,018
- Handle these.
- Yes, sir.
598
00:41:21,479 --> 00:41:25,483
Workers nowadays whine about working,
599
00:41:25,608 --> 00:41:27,944
but demand a high pay.
600
00:41:28,069 --> 00:41:31,823
Every one of them is insufferable.
601
00:41:46,796 --> 00:41:51,092
You calculated these accounts all wrong.
602
00:41:51,217 --> 00:41:54,178
Sir, I can redo them.
603
00:41:55,513 --> 00:41:57,640
Redo them?
604
00:41:57,765 --> 00:42:01,060
This is not a charity
605
00:42:01,185 --> 00:42:04,397
or a nursing home.
606
00:42:05,690 --> 00:42:07,275
Collect an extra month
of wages and get lost.
607
00:42:08,276 --> 00:42:11,279
Sir, that means you're firing me!
608
00:42:11,404 --> 00:42:15,658
Please don't, sir!
I beg you, don't fire me, sir!
609
00:42:15,783 --> 00:42:18,703
- Please!
- Scram!
610
00:42:18,828 --> 00:42:21,164
I don't want to give you
an extra month of wages.
611
00:42:21,289 --> 00:42:23,166
The Labor Department forces me to.
612
00:42:23,291 --> 00:42:28,629
- Don't, sir. Please. Sir, please don't.
- Lily, take him away.
613
00:42:32,800 --> 00:42:34,427
Mr. Wong, come on.
614
00:42:34,552 --> 00:42:38,306
You don't need to kick me out.
I'll leave on my own.
615
00:42:38,431 --> 00:42:41,184
I'll leave on my own!
616
00:42:41,309 --> 00:42:43,352
I'll leave on my own. I'll go.
617
00:42:44,979 --> 00:42:47,023
You don't need to kick me out.
618
00:42:47,148 --> 00:42:48,816
- I'll leave on my own!
- How pitiful.
619
00:42:48,941 --> 00:42:51,027
- I'll go.
- Mr. Wong.
620
00:42:56,240 --> 00:42:58,284
He's already an old man.
621
00:42:58,826 --> 00:43:02,330
This is bad! I saw Mr. Wong
enter the restroom with a rope!
622
00:43:02,455 --> 00:43:03,831
Go and check on him!
623
00:43:04,832 --> 00:43:07,251
- Mr. Wong!
- Mr. Wong!
624
00:43:07,376 --> 00:43:09,170
Get him down!
625
00:43:10,880 --> 00:43:14,092
Call the police! Hurry!
626
00:43:14,217 --> 00:43:16,219
Do CPR on him!
627
00:43:16,344 --> 00:43:17,804
We can go to the ER in the boss's car!
628
00:43:17,929 --> 00:43:18,971
" CDK!
" Hurry!
629
00:43:20,640 --> 00:43:22,308
Doctor, how is the old man?
630
00:43:22,433 --> 00:43:24,727
This is him.
631
00:43:24,852 --> 00:43:27,063
- Is that him?
- Yes, Doctor.
632
00:43:40,034 --> 00:43:41,494
Muscle is back.
633
00:43:41,619 --> 00:43:43,746
- Muscle!
- Muscle, how is Mr. Wong?
634
00:43:43,871 --> 00:43:45,915
- How is he?
- Muscle, how is Mr. Wong?
635
00:43:46,040 --> 00:43:47,834
- How is he?
- He's dead.
636
00:43:47,959 --> 00:43:50,002
Did you hear? He's dead!
637
00:43:53,297 --> 00:43:55,675
Hey, what's the matter with you?
638
00:43:55,800 --> 00:43:58,094
You drove a dead guy
in my Mercedes-Benz 600!
639
00:43:58,219 --> 00:43:59,804
You pushed Mr. Wong to death!
640
00:43:59,929 --> 00:44:01,222
What did you say?
641
00:44:01,347 --> 00:44:03,683
I said you took a life!
642
00:44:04,600 --> 00:44:06,102
Leave right now!
643
00:44:06,227 --> 00:44:07,353
I wanted to quit long ago!
644
00:44:07,478 --> 00:44:10,940
I would've left anyway.
Spiteful and heartless man!
645
00:44:11,065 --> 00:44:12,775
Rosy, tell me.
646
00:44:12,900 --> 00:44:15,361
Our colleague, Mr. Wong,
was already old.
647
00:44:15,486 --> 00:44:17,780
The boss ordered him
to stand in line outside
648
00:44:17,905 --> 00:44:19,448
in the sun and the rain.
649
00:44:19,574 --> 00:44:21,659
He even ordered him
to work overnight.
650
00:44:22,160 --> 00:44:23,327
In the end, he died!
651
00:44:23,452 --> 00:44:27,206
That's not all. I drove Mr. Wong
to the hospital in the boss's car.
652
00:44:27,331 --> 00:44:28,958
He fired me, too!
653
00:44:29,083 --> 00:44:32,587
Tell me, how can there be
such a despicable person?
654
00:44:32,712 --> 00:44:34,213
I'll kill you!
655
00:44:34,338 --> 00:44:35,923
Die!
656
00:44:36,048 --> 00:44:39,802
Die, you horrible boss!
657
00:44:39,927 --> 00:44:42,263
This boss is awful.
658
00:44:43,097 --> 00:44:45,141
I'll teach him a lesson.
659
00:44:48,436 --> 00:44:50,271
I left something behind.
660
00:44:50,396 --> 00:44:52,648
- Go on ahead. Bye.
- Bye.
661
00:45:14,837 --> 00:45:16,047
A ghost!
662
00:45:16,172 --> 00:45:19,634
- What are you looking for?
- A ghost! A ghost!
663
00:45:25,097 --> 00:45:28,517
- What is it, sir?
- Come here. Come.
664
00:45:30,686 --> 00:45:34,774
Lily, I bought a bracelet for you
at Lane Crawford.
665
00:45:34,899 --> 00:45:39,195
- It's beautiful.
- I also bought something for your mom.
666
00:45:42,281 --> 00:45:44,867
A ghost!
667
00:45:46,202 --> 00:45:49,121
There's a ghost in my room!
668
00:45:52,416 --> 00:45:54,126
He's insane!
669
00:45:55,878 --> 00:45:58,422
He said he had a gift for me,
but pushed me.
670
00:45:58,547 --> 00:46:01,425
He suddenly fired me,
saying I was a ghost. He's insane.
671
00:46:01,550 --> 00:46:04,220
I'll just work for someone else.
672
00:46:09,475 --> 00:46:12,520
- New secretary, please come in.
- Yes, sir.
673
00:46:14,605 --> 00:46:16,315
Sir, what can I do for you?
674
00:46:16,440 --> 00:46:19,151
Type out two copies of this for me.
675
00:46:19,277 --> 00:46:22,655
You don't have to leave.
Just use my typewriter.
676
00:46:22,780 --> 00:46:23,823
OK.
677
00:46:41,382 --> 00:46:43,134
- All done.
- Have a seat.
678
00:46:43,259 --> 00:46:44,510
OK.
679
00:46:48,681 --> 00:46:49,724
"A,
680
00:46:50,725 --> 00:46:56,564
“B, C,D,E,F, G“?
681
00:47:00,443 --> 00:47:04,322
I'm sorry, sir.
I don't know how to type.
682
00:47:04,447 --> 00:47:05,990
That's alright.
683
00:47:06,115 --> 00:47:08,034
A, B, C, D, E, F, G
684
00:47:08,159 --> 00:47:09,452
That's cute.
685
00:47:09,577 --> 00:47:11,787
You don't need to know
how to type to be my secretary.
686
00:47:11,912 --> 00:47:15,166
You just need big boobs
and a big ass.
687
00:47:15,291 --> 00:47:16,625
OK?
688
00:47:19,712 --> 00:47:21,339
I'm sorry, sir.
689
00:47:21,464 --> 00:47:23,841
That's OK. It's a cheap thing.
690
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
Rosy, I would like
to take you to dinner
691
00:47:27,053 --> 00:47:29,513
and then have some fun
at the country club.
692
00:47:29,638 --> 00:47:31,390
How does that sound?
693
00:47:33,017 --> 00:47:34,894
What do you say?
694
00:47:35,019 --> 00:47:37,688
Of course.
695
00:47:42,943 --> 00:47:46,238
Rosy, I'll cook a nice dinner
for you tonight.
696
00:47:46,364 --> 00:47:47,531
Frog legs,
697
00:47:47,656 --> 00:47:51,660
stir-fried, fried, steamed, braised,
grilled, four-eyed, and tiger-style!
698
00:47:53,079 --> 00:47:54,205
Chop...
699
00:47:55,498 --> 00:47:57,792
Don't run!
700
00:47:57,917 --> 00:47:59,627
Stop! Stop!
701
00:48:01,754 --> 00:48:04,090
Running off, are you?
702
00:48:18,229 --> 00:48:20,481
You're so clever, hiding in a jar.
703
00:48:21,899 --> 00:48:23,567
Where can you run now?
704
00:48:30,366 --> 00:48:31,867
I can't pull it out.
705
00:48:40,084 --> 00:48:41,836
Do you want to hide?
706
00:48:43,045 --> 00:48:45,423
My arm isn't long enough.
707
00:48:49,427 --> 00:48:52,847
Spraying me with piss?
Alright.
708
00:48:56,642 --> 00:48:58,894
I'll grab you.
709
00:48:59,019 --> 00:49:02,064
I'll grab you! Grab you!
710
00:49:02,189 --> 00:49:04,233
I've got you this time!
711
00:49:08,279 --> 00:49:11,490
Let's see if you dare to piss at me now.
712
00:49:32,052 --> 00:49:35,306
- Muscle, you're still up.
- How come you're back so late?
713
00:49:37,683 --> 00:49:41,103
I asked you why you're back so late.
Why aren't you answering me?
714
00:49:41,228 --> 00:49:43,397
- Answer me, OK?
- I don't want to tell you.
715
00:49:43,522 --> 00:49:44,732
You don't want to tell me?
716
00:49:44,857 --> 00:49:47,443
Well, I insist that you tell me.
Tell me now.
717
00:49:47,568 --> 00:49:49,403
I was working.
718
00:49:49,528 --> 00:49:52,531
- Why are you so angry?
- I never got back so late.
719
00:49:54,450 --> 00:49:56,160
Get out!
720
00:49:56,285 --> 00:49:59,079
Listen up! You're sleeping
on the couch tonight!
721
00:50:04,502 --> 00:50:05,878
Could she be having an affair?
722
00:50:09,131 --> 00:50:12,760
- I'm sorry to make you wait, sir.
- That's alright.
723
00:50:19,850 --> 00:50:21,477
They're really having an affair!
724
00:50:21,602 --> 00:50:23,270
'H...
725
00:50:24,480 --> 00:50:27,066
- What was that?
- Officer.
726
00:50:27,191 --> 00:50:28,359
Stop right there.
727
00:50:28,484 --> 00:50:31,362
You sure are bold,
walking away after insulting me!
728
00:50:32,154 --> 00:50:34,323
Officer, what time is it?
729
00:50:34,448 --> 00:50:35,824
Are you blind?
730
00:50:36,534 --> 00:50:39,495
I can't see anything but black.
731
00:50:39,620 --> 00:50:43,374
I am visually impaired.
See for yourself.
732
00:50:43,499 --> 00:50:45,125
It's true.
733
00:50:45,251 --> 00:50:46,544
It's half past six.
734
00:50:46,669 --> 00:50:48,712
Half past six. Thank you.
735
00:50:48,837 --> 00:50:51,257
The visually impaired are so pitiful.
736
00:50:54,760 --> 00:50:58,556
- Goodbye. I am very pitiful.
- Be careful.
737
00:50:58,681 --> 00:51:01,433
He can't see.
How does he know I'm a police officer?
738
00:51:01,892 --> 00:51:04,603
That hurts so much!
739
00:51:06,105 --> 00:51:08,107
Are you OK?
740
00:51:08,524 --> 00:51:09,567
He fooled me!
741
00:51:09,692 --> 00:51:12,111
Hey, stop right there!
742
00:51:14,488 --> 00:51:17,116
Allow me to introduce Rosy.
743
00:51:17,575 --> 00:51:19,410
This is Mr. Chow.
744
00:51:23,205 --> 00:51:24,456
Mr. Chow.
745
00:51:24,582 --> 00:51:27,334
You were the dealer last time.
It must be my turn now.
746
00:51:28,627 --> 00:51:29,920
Sure, go ahead.
747
00:51:30,504 --> 00:51:32,214
Johnny.
748
00:51:32,339 --> 00:51:34,216
- Can I play with him?
- Sure.
749
00:51:34,341 --> 00:51:37,386
You are my lucky star.
Go ahead.
750
00:52:26,060 --> 00:52:28,979
- Please cut the tiles.
- No need.
751
00:52:29,104 --> 00:52:31,148
How much are we betting?
752
00:52:31,273 --> 00:52:33,734
Just a little, 50,000 dollars.
753
00:52:33,859 --> 00:52:35,235
Go ahead.
754
00:52:36,028 --> 00:52:38,489
Dragon head and phoenix tail.
755
00:52:38,614 --> 00:52:40,074
Roll.
756
00:52:40,866 --> 00:52:42,785
- Odd number.
- Please.
757
00:52:50,959 --> 00:52:52,544
- Please.
- Please.
758
00:53:34,420 --> 00:53:36,380
- It's 1-2.
- Hmm?
759
00:53:36,505 --> 00:53:39,049
Are you kidding me?
760
00:53:40,259 --> 00:53:41,593
What a coincidence!
761
00:53:41,719 --> 00:53:44,555
I'm sorry, Mr. Chow.
I also have 1-2.
762
00:53:44,680 --> 00:53:46,932
So the dealer wins the tie.
763
00:53:54,356 --> 00:53:55,607
Please cut the tiles.
764
00:54:12,207 --> 00:54:14,877
- Please.
- Have you cut them enough?
765
00:54:15,544 --> 00:54:17,129
HSBC Bank.
766
00:54:19,214 --> 00:54:20,549
Odd number.
767
00:54:25,763 --> 00:54:27,556
Please.
768
00:54:37,483 --> 00:54:39,151
What's wrong?
769
00:54:39,735 --> 00:54:41,278
I can't say.
770
00:54:47,075 --> 00:54:51,955
Rosy, will it be such a coincidence
that it's a tie again?
771
00:54:52,080 --> 00:54:55,083
Rosy, what's this tile?
772
00:54:55,209 --> 00:54:56,835
I'm not telling you.
773
00:55:00,214 --> 00:55:02,049
It's 1-2.
774
00:55:03,717 --> 00:55:05,969
You also have 1-2.
775
00:55:06,094 --> 00:55:08,263
A tie again.
776
00:55:10,599 --> 00:55:13,435
You beat my rear hand!
777
00:55:13,560 --> 00:55:16,480
I'm so sorry.
It wasn't intentional.
778
00:55:16,605 --> 00:55:19,024
Rosy, you're good at this.
779
00:55:20,150 --> 00:55:24,154
Rosy, do you mind
if I deal the next round?
780
00:55:24,696 --> 00:55:26,240
Go ahead.
781
00:55:26,365 --> 00:55:28,116
- Yes, sir?
- Bring new tiles.
782
00:55:36,166 --> 00:55:37,835
Please cut the tiles.
783
00:55:38,710 --> 00:55:40,671
There's no need.
784
00:55:40,796 --> 00:55:43,799
I trust you.
785
00:55:44,383 --> 00:55:47,094
Zhang Fei shouted
across the Changban Bridge.
786
00:55:50,138 --> 00:55:51,306
Roll.
787
00:55:52,015 --> 00:55:53,475
Even number.
788
00:55:56,353 --> 00:55:57,855
Yours.
789
00:55:57,980 --> 00:55:59,273
Mine.
790
00:56:00,566 --> 00:56:01,900
Please.
791
00:56:43,942 --> 00:56:47,154
Rosy, are you ready?
792
00:56:47,279 --> 00:56:50,449
Don't bother arranging them.
I've got pairs.
793
00:56:50,574 --> 00:56:52,367
Well, pa)' Up-
794
00:56:52,492 --> 00:56:54,661
Mr. Chow, please reveal my tiles.
795
00:56:54,786 --> 00:56:57,414
What's the point?
I'm winning for sure.
796
00:56:58,790 --> 00:57:00,751
Earth and supreme?
797
00:57:02,836 --> 00:57:05,881
I beat you in both hands.
Now what?
798
00:57:06,632 --> 00:57:09,468
This game is rigged!
I'm not playing anymore!
799
00:57:12,638 --> 00:57:15,307
Rosy, this is yours.
800
00:57:16,308 --> 00:57:20,312
I won't take the money.
Just treat me well.
801
00:57:23,315 --> 00:57:27,486
CLOSING DOWN SALE
802
00:57:37,412 --> 00:57:39,039
OK?
803
00:57:41,166 --> 00:57:43,085
Sir, how much is this?
804
00:57:43,210 --> 00:57:45,420
This one comes in a set of 14.
805
00:57:45,545 --> 00:57:47,255
How about just one?
806
00:57:47,798 --> 00:57:49,591
Fine. Business hasn't been good.
807
00:57:49,716 --> 00:57:51,760
- It's 30 dollars.
- OK. Wrap it up for me.
808
00:57:51,885 --> 00:57:53,553
Sure.
809
00:57:56,807 --> 00:57:59,393
How much is this bracelet?
810
00:58:00,852 --> 00:58:02,396
It's beautiful.
811
00:58:02,521 --> 00:58:06,024
I bought it at an antique store today.
There are 14 in total.
812
00:58:06,149 --> 00:58:08,193
- Fourteen in the whole set?
- Yes.
813
00:58:08,318 --> 00:58:10,278
There was a big sale. I bought one.
814
00:58:10,404 --> 00:58:11,571
There's something else.
815
00:58:11,697 --> 00:58:14,783
I bought a bracelet once worn
by Empress Dowager Cixi for you.
816
00:58:14,908 --> 00:58:16,702
Isn't it pretty?
817
00:58:16,827 --> 00:58:20,163
- Did she really wear it?
- Yes, it cost thousands.
818
00:58:20,288 --> 00:58:21,999
It's pretty.
819
00:58:22,124 --> 00:58:24,584
By the way, Johnny, can I leave early?
820
00:58:24,710 --> 00:58:25,877
Sure.
821
00:58:26,003 --> 00:58:29,631
- Just take these files outside.
- Sure.
822
00:58:39,975 --> 00:58:41,143
Mr. Tin.
823
00:58:41,268 --> 00:58:42,978
The third installment
of your interest payment is due.
824
00:58:43,103 --> 00:58:44,271
Have a seat.
825
00:58:44,396 --> 00:58:48,984
To be honest, the real estate business
has been sluggish lately.
826
00:58:49,109 --> 00:58:51,403
So I invested in taxi licenses.
827
00:58:51,528 --> 00:58:54,656
But the prices dropped
to 1,000 dollars each. It's tragic.
828
00:58:54,781 --> 00:58:57,534
It's your fault
for borrowing from the boss.
829
00:58:58,618 --> 00:59:01,329
The boss will only give you
a one-month grace period at most.
830
00:59:01,455 --> 00:59:04,291
- I understand.
- You can't delay anymore.
831
00:59:05,042 --> 00:59:06,710
Have a good day.
832
00:59:08,086 --> 00:59:09,171
Don't default on it.
833
00:59:10,380 --> 00:59:15,052
All five million people in Hong Kong
are at the mercy of us land developers.
834
00:59:15,177 --> 00:59:18,680
How low we have sunk
to be at the mercy of others?
835
00:59:20,182 --> 00:59:21,433
Could this be karma?
836
00:59:21,558 --> 00:59:24,352
- I'm leaving now. Bye.
- Bye.
837
00:59:40,994 --> 00:59:42,704
Could it be Yeung Suk-yee?
838
00:59:42,829 --> 00:59:45,791
It can't be.
She clearly died.
839
00:59:50,420 --> 00:59:53,090
- Finding parking is difficult now.
- Yes.
840
00:59:53,215 --> 00:59:56,051
Help watch my stall for me.
I'm going to the restroom.
841
00:59:57,094 --> 01:00:00,138
Wait a moment.
I need to use the restroom.
842
01:00:02,057 --> 01:00:03,642
Madam.
843
01:00:04,267 --> 01:00:05,977
What is it?
844
01:00:09,773 --> 01:00:14,820
Sir, your aura is bright
with great fortune.
845
01:00:14,945 --> 01:00:18,073
Because a lucky star shines upon you,
846
01:00:18,198 --> 01:00:20,700
you will always win when gambling.
847
01:00:20,826 --> 01:00:25,122
Moreover, a huge fortune
is waiting for you to claim it!
848
01:00:25,247 --> 01:00:26,498
When will this fortune arrive?
849
01:00:26,623 --> 01:00:30,127
Fortune comes in its own time.
850
01:00:30,252 --> 01:00:32,295
I cannot divulge heaven's secrets.
851
01:00:33,713 --> 01:00:36,967
Sir, I wish you good luck.
852
01:00:37,092 --> 01:00:38,927
Thank you, madam.
853
01:00:42,222 --> 01:00:43,473
Grab yourself something.
854
01:00:43,598 --> 01:00:45,559
Thank you.
855
01:00:52,023 --> 01:00:53,400
How come you have this bracelet?
856
01:00:54,276 --> 01:00:56,111
These things are sold everywhere.
857
01:00:56,236 --> 01:00:57,821
That's true.
858
01:01:00,699 --> 01:01:02,409
Johnny. Let's go.
859
01:01:02,534 --> 01:01:06,955
That old lady said there's a huge fortune
waiting for me to claim it!
860
01:01:07,080 --> 01:01:08,957
- Really?
- There's more.
861
01:01:09,082 --> 01:01:12,878
The bracelet she's wearing
is the same as the one I gave you.
862
01:01:13,795 --> 01:01:15,463
- Really?
- Yes, you can see it.
863
01:01:15,589 --> 01:01:17,340
It's time for the movie. Let's go.
864
01:01:17,465 --> 01:01:20,343
Chow, it's so strange.
865
01:01:20,468 --> 01:01:23,597
When I went to the restroom,
I think a ghost possessed me.
866
01:01:24,347 --> 01:01:27,809
- Did you see me walk back to the stall?
- Yes. I saw you come back.
867
01:01:27,934 --> 01:01:29,144
Really?
868
01:01:29,269 --> 01:01:30,729
How strange.
869
01:01:30,854 --> 01:01:35,525
I feel like I haven't taken that dump
that I went to take earlier.
870
01:01:36,776 --> 01:01:39,487
It's coming out!
871
01:01:42,782 --> 01:01:46,328
Mr. Wong, can you give me
another week?
872
01:01:46,453 --> 01:01:48,371
- Is that enough?
- That's enough.
873
01:01:48,496 --> 01:01:51,166
I'll get it by any means necessary.
874
01:01:51,291 --> 01:01:53,376
Don't say I'm not being patient.
875
01:01:53,501 --> 01:01:57,339
If you still can't pay the interest
in a week, we will take legal action.
876
01:01:57,464 --> 01:01:58,882
Do you understand?
877
01:02:00,217 --> 01:02:04,304
Also, I'm warning you.
Don't make promises lightly.
878
01:02:04,429 --> 01:02:07,891
If you can't pay by then,
I can't help you.
879
01:02:08,016 --> 01:02:11,353
- You know what our boss will do.
- I know.
880
01:02:11,478 --> 01:02:13,563
- Do you understand?
- Yes.
881
01:02:25,700 --> 01:02:28,536
- Sir.
- Horsey.
882
01:02:28,662 --> 01:02:33,166
If you were pure gold,
I wouldn't be driven into a corner.
883
01:02:33,917 --> 01:02:37,504
Unfortunately, you're not gold
or a horse god.
884
01:03:09,577 --> 01:03:12,330
- It's gold!
- It is!
885
01:03:12,956 --> 01:03:14,791
Rosy, that fortune teller was right.
886
01:03:14,916 --> 01:03:17,252
- Really?
- You're my lucky star!
887
01:03:17,377 --> 01:03:20,171
There are a total of 14.
So there are 13 more.
888
01:03:20,297 --> 01:03:22,716
There are 13 more!
Rosy, come with me.
889
01:03:23,300 --> 01:03:25,427
Sir.
890
01:03:25,552 --> 01:03:27,304
Come.
891
01:03:28,680 --> 01:03:29,848
Here's the thing.
892
01:03:29,973 --> 01:03:34,728
I want to ask you to valuate this horse
to see if it is genuine gold.
893
01:03:36,271 --> 01:03:38,565
Let me borrow your body.
894
01:03:39,399 --> 01:03:41,526
POSSESSED
895
01:03:41,651 --> 01:03:42,694
Well?
896
01:03:42,819 --> 01:03:45,363
- Certainly.
- Thank you.
897
01:03:54,122 --> 01:03:56,708
Sir, where did you get this?
898
01:03:58,710 --> 01:04:01,838
- I inherited it.
- You hit the jackpot this time.
899
01:04:01,963 --> 01:04:04,591
It's from the Western Han terracotta army.
900
01:04:04,716 --> 01:04:08,553
The paint is from the Western Han,
approximately 2,200 years old.
901
01:04:08,678 --> 01:04:14,476
It was excavated in Yangjiawan,
near Xianyang, in 1965.
902
01:04:16,519 --> 01:04:18,980
This entire thing is pure gold.
903
01:04:20,065 --> 01:04:23,360
This horse weighs about 1.5 kg.
904
01:04:23,485 --> 01:04:27,072
Based on market value,
it's worth about 150,000 dollars.
905
01:04:27,197 --> 01:04:29,908
- That much?
- There's more.
906
01:04:30,033 --> 01:04:32,827
The set has a total of 14.
907
01:04:32,952 --> 01:04:35,955
If you have the full set of 14,
908
01:04:36,081 --> 01:04:40,085
it will be worth 20 times more!
909
01:04:40,210 --> 01:04:43,129
We will purchase it from you
at that price.
910
01:04:43,254 --> 01:04:44,798
One is 150,000 dollars.
911
01:04:44,923 --> 01:04:48,635
So 14 makes 2.1 million
and 20 times of 2.1 million
912
01:04:48,760 --> 01:04:51,179
is 42 million!
913
01:04:51,304 --> 01:04:53,056
I'm rich!
914
01:04:56,643 --> 01:04:57,894
Come on.
915
01:04:58,895 --> 01:05:00,855
This is the store. This is it.
916
01:05:01,898 --> 01:05:06,986
STORE CLOSING DOWN SALE
DUE TO INSANE RENT INCREASE
917
01:05:07,112 --> 01:05:08,905
Sir, where are the 14 horses?
918
01:05:09,030 --> 01:05:10,532
- The terracotta army?
- Yes.
919
01:05:10,657 --> 01:05:12,617
The landlord is kicking us out
and auctioning them off.
920
01:05:12,742 --> 01:05:15,787
Come on. Which auction house?
921
01:05:15,912 --> 01:05:17,872
Lamperts.
922
01:05:20,333 --> 01:05:22,085
Thank goodness they're still here.
923
01:05:22,794 --> 01:05:24,254
What's so funny?
924
01:05:36,474 --> 01:05:39,561
Rosy, the auction is starting now.
925
01:05:40,937 --> 01:05:41,980
I'm sorry.
926
01:05:42,105 --> 01:05:43,398
POSSESSED
927
01:05:52,031 --> 01:05:53,324
One million dollars.
928
01:05:54,784 --> 01:05:56,327
One million dollars?
929
01:05:58,329 --> 01:06:01,166
Linda, one million dollars
for something like that?
930
01:06:01,291 --> 01:06:04,252
Isn't it a waste
to put them in the bathroom?
931
01:06:04,377 --> 01:06:06,588
Don't you watch cigarette commercials?
932
01:06:06,713 --> 01:06:10,425
Viceroy says,
"|f you want to do it, do it."
933
01:06:10,550 --> 01:06:11,926
You're right.
934
01:06:12,051 --> 01:06:14,596
We spent millions
renovating the bathroom.
935
01:06:14,721 --> 01:06:15,972
What's another million?
936
01:06:16,097 --> 01:06:18,099
Linda, you're brilliant.
937
01:06:18,224 --> 01:06:19,476
Not really.
938
01:06:21,519 --> 01:06:24,898
One is 150,000.
Ten is 1.5 million. One times two is two.
939
01:06:25,023 --> 01:06:29,569
Round down to two million.
Multiplying that by 20 makes 40 million.
940
01:06:29,694 --> 01:06:32,572
I have nothing to fear. Ten million!
941
01:06:33,406 --> 01:06:35,116
I'll gain 30 million.
942
01:06:56,221 --> 01:06:58,306
Twenty million.
943
01:07:01,976 --> 01:07:03,603
Twenty-five million!
944
01:07:09,526 --> 01:07:11,611
Thirty million!
945
01:07:14,864 --> 01:07:16,074
Thank you.
946
01:07:17,200 --> 01:07:19,369
Oh! I'm doomed.
947
01:07:25,833 --> 01:07:27,585
Thirty-five million? Thirty-five million?
948
01:07:27,710 --> 01:07:29,754
That means five million left
of 40 million.
949
01:07:29,879 --> 01:07:31,589
To hell with it.
950
01:07:31,714 --> 01:07:33,007
Yes!
951
01:07:41,641 --> 01:07:43,810
Do you think I should do it?
952
01:07:47,105 --> 01:07:49,357
What should I do?
953
01:07:49,482 --> 01:07:50,900
Four...
954
01:07:52,235 --> 01:07:53,987
I don't want it.
955
01:08:08,918 --> 01:08:10,587
POSSESSED
956
01:08:17,468 --> 01:08:20,054
That's wonderful!
Rosy, we got it!
957
01:08:20,179 --> 01:08:21,931
Great job!
958
01:08:29,814 --> 01:08:31,482
They're all here.
959
01:08:35,153 --> 01:08:37,989
All 14 are pure gold.
960
01:08:39,574 --> 01:08:41,367
Hey, come in here.
961
01:08:44,120 --> 01:08:45,163
What is it, sir?
962
01:08:45,288 --> 01:08:48,791
- He's trying to scam me. Throw him out.
- Yes, sir.
963
01:08:48,916 --> 01:08:50,835
- I'm sorry, sir.
- What are you doing?
964
01:08:50,960 --> 01:08:53,254
These are all fakes.
Please take them away.
965
01:08:54,922 --> 01:08:57,675
If you can't afford them,
you can be honest with me.
966
01:08:57,800 --> 01:08:59,594
Why do this?
967
01:09:01,137 --> 01:09:04,223
I'll sell them elsewhere.
968
01:09:05,391 --> 01:09:06,809
It smells so good!
969
01:09:07,393 --> 01:09:10,813
Even celestial beings
can't resist the smell of dog meat!
970
01:09:15,068 --> 01:09:16,736
Delicious!
971
01:09:21,282 --> 01:09:22,575
Steaming hot!
972
01:09:23,201 --> 01:09:25,578
Let me enjoy this.
973
01:09:26,996 --> 01:09:31,125
Life should be about enjoyment.
We should drink in style.
974
01:09:31,250 --> 01:09:33,002
You're fine and I'm fine.
975
01:09:33,127 --> 01:09:36,089
Let's drink a cup of this green tea!
976
01:09:36,714 --> 01:09:40,551
That guy clearly wanted to lowball us,
but that's OK.
977
01:09:40,677 --> 01:09:42,178
Stop right there!
978
01:09:42,303 --> 01:09:44,055
Bastard, I let you go after firing me.
979
01:09:44,180 --> 01:09:46,933
Now you seduce my girl
and lie to me! I'll kill you!
980
01:09:47,058 --> 01:09:48,935
Don't hit my case!
981
01:09:57,026 --> 01:09:58,695
Don't run, pervert!
982
01:09:59,529 --> 01:10:01,322
I'll kill you!
983
01:10:08,621 --> 01:10:11,082
You ruined my meal!
984
01:10:11,207 --> 01:10:14,168
I'll beat you the way that I beat dogs!
985
01:10:23,553 --> 01:10:26,514
Crazy guy, are you trying
to be a drunken master? Save it!
986
01:10:27,932 --> 01:10:29,809
Do you know who I am?
987
01:10:29,934 --> 01:10:32,311
Have you watched The Shaolin Temple ?
988
01:10:32,437 --> 01:10:35,732
The drunken staff wielder is my disciple.
989
01:10:37,066 --> 01:10:38,943
Stop pretending! I'll hit you, too!
990
01:10:39,068 --> 01:10:40,570
Don't run off!
991
01:10:47,744 --> 01:10:49,078
Do you brush your teeth?
992
01:10:54,459 --> 01:10:59,130
Even celestial beings
can't resist the smell of dog meat.
993
01:11:01,841 --> 01:11:03,760
It stinks!
994
01:11:07,096 --> 01:11:08,973
My ass!
995
01:11:10,433 --> 01:11:12,268
Don't run.
996
01:11:19,901 --> 01:11:21,819
Don't run!
997
01:11:31,704 --> 01:11:33,247
Have a bite.
998
01:11:34,123 --> 01:11:35,541
Yummy!
999
01:11:38,127 --> 01:11:39,754
Are you trying to run?
1000
01:11:39,879 --> 01:11:42,840
You hit me,
so I'll make you smell my ham!
1001
01:11:58,940 --> 01:12:01,776
Smell it. Doesn't it smell nice?
1002
01:12:05,947 --> 01:12:09,325
Small and easy to swallow.
Yummier than dog meat!
1003
01:12:10,827 --> 01:12:12,161
Eat it!
1004
01:12:16,749 --> 01:12:19,001
Look at this.
1005
01:12:22,129 --> 01:12:24,298
Look at this.
1006
01:12:26,050 --> 01:12:28,469
Do you also want to look?
1007
01:12:29,303 --> 01:12:30,888
Here, look.
1008
01:12:31,013 --> 01:12:33,307
You're flashing people here again.
1009
01:12:33,432 --> 01:12:35,059
Officer.
1010
01:12:38,563 --> 01:12:40,773
What are you two doing?
1011
01:12:40,898 --> 01:12:44,819
Officer, it's a robbery.
He wants to steal my gold.
1012
01:12:44,944 --> 01:12:46,320
- What gold?
- In here.
1013
01:12:46,445 --> 01:12:50,449
What? You take my girl and also
accuse me of stealing your gold?
1014
01:12:51,033 --> 01:12:54,287
Officer, this is genuine gold. Look.
1015
01:12:55,204 --> 01:12:57,248
Let me show you.
1016
01:12:57,373 --> 01:12:59,792
- Freeze! Hands up!
- What's the problem, Officer?
1017
01:12:59,917 --> 01:13:03,421
- Stand over there.
- Careful with that, Officer.
1018
01:13:03,546 --> 01:13:05,423
Officer, are you serious?
1019
01:13:05,548 --> 01:13:08,467
Officer, come on. He seduced my girl.
Why did you handcuff me?
1020
01:13:10,219 --> 01:13:11,554
- Is this genuine gold?
- Yes.
1021
01:13:11,679 --> 01:13:14,307
- Is it real?
- Officer, look over there.
1022
01:13:14,432 --> 01:13:17,018
Why did you handcuff me?
1023
01:13:17,143 --> 01:13:19,312
I didn't seduce his girl!
1024
01:13:19,437 --> 01:13:21,105
Officer!
1025
01:13:21,230 --> 01:13:23,232
How did that happen?
1026
01:13:24,400 --> 01:13:26,527
Rosy! Rosy?
1027
01:13:26,652 --> 01:13:30,489
- I handcuffed him instead.
- Let me go. I didn't seduce his girl!
1028
01:13:30,615 --> 01:13:33,034
- How come you're handcuffed?
- Rosy!
1029
01:13:36,746 --> 01:13:38,080
L.-
1030
01:13:44,712 --> 01:13:45,922
Sir, how is it?
1031
01:13:46,047 --> 01:13:48,674
We already checked them.
These are not gold. He's crazy.
1032
01:13:48,799 --> 01:13:50,718
What?
1033
01:13:50,843 --> 01:13:53,721
OK, you tell him.
I don't want to talk to him.
1034
01:13:53,846 --> 01:13:56,933
Listen, we've checked all of these.
These are not gold.
1035
01:13:57,058 --> 01:13:58,684
Take them away.
1036
01:13:58,809 --> 01:14:01,729
- Hurry up.
- No. I clearly had genuine gold!
1037
01:14:01,854 --> 01:14:05,232
You replaced my genuine gold
with fake gold!
1038
01:14:05,358 --> 01:14:08,235
- I'll sue you! It was genuine gold!
- Leave or I'll arrest you.
1039
01:14:08,361 --> 01:14:09,570
You switched out my gold!
1040
01:14:09,695 --> 01:14:12,031
- I'll sue you! Give me back my gold!
- Take him away.
1041
01:14:12,156 --> 01:14:13,574
- I'll sue you!
- Go!
1042
01:14:13,699 --> 01:14:16,661
- Give me back my gold!
- Leave!
1043
01:14:16,786 --> 01:14:19,789
POLICE STATION
1044
01:14:26,504 --> 01:14:29,465
It can't be. It can't be.
1045
01:14:29,590 --> 01:14:31,759
It can't be! It can't be!
It can't be!
1046
01:14:35,012 --> 01:14:37,014
It's all plaster.
1047
01:14:37,932 --> 01:14:39,392
It's all gone.
1048
01:14:39,517 --> 01:14:42,186
It's all gone. It's all gone.
1049
01:14:42,311 --> 01:14:44,522
I've lost it all.
1050
01:14:45,231 --> 01:14:47,733
I've lost it all!
1051
01:14:48,651 --> 01:14:50,820
My 35 million is all gone!
1052
01:14:50,945 --> 01:14:54,490
My real estate company is done for!
I've lost it all!
1053
01:14:54,615 --> 01:14:56,409
Big boss, save me!
1054
01:14:58,828 --> 01:15:02,164
I've caught you in the act!
What do you have to say?
1055
01:15:02,289 --> 01:15:05,626
- Speak!
- Let me go! Why are you so pigheaded?
1056
01:15:06,210 --> 01:15:10,006
I'm pigheaded? I watched my girl
get into a man's car and hold his hand.
1057
01:15:10,131 --> 01:15:13,884
Rosy, why did you have
to pick the man who stabbed my back?
1058
01:15:14,010 --> 01:15:15,845
You shouldn't have followed me!
1059
01:15:15,970 --> 01:15:18,472
Should I just let you cheat on me?
1060
01:15:18,597 --> 01:15:21,142
Rosy, you nearly got me arrested!
1061
01:15:21,267 --> 01:15:24,145
- Why did he release me?
- Do you know why he let you go?
1062
01:15:24,270 --> 01:15:25,896
- It's because I...
- What?
1063
01:15:26,605 --> 01:15:28,441
What? Tell me!
1064
01:15:29,316 --> 01:15:32,194
- I can't be bothered with you!
- Then so be it!
1065
01:15:32,319 --> 01:15:35,364
Do you think you're precious?
Don't come back!
1066
01:15:44,498 --> 01:15:46,834
Suk-yee. Suk-yee.
1067
01:15:46,959 --> 01:15:50,129
What? Are you trying
to molest me? I don't know you.
1068
01:15:50,254 --> 01:15:51,672
I'm sorry.
1069
01:16:07,688 --> 01:16:09,440
DOORBELL
1070
01:16:14,153 --> 01:16:16,947
Are you looking for my girl?
You two were done long ago. Leave.
1071
01:16:17,073 --> 01:16:18,741
Wait.
1072
01:16:18,866 --> 01:16:20,910
I have something to tell you.
Do you want to know?
1073
01:16:21,035 --> 01:16:23,913
What? Do you want to steal my girl?
1074
01:16:24,038 --> 01:16:26,082
I know you and that girl are friends now.
1075
01:16:26,207 --> 01:16:29,126
You think you're a superstar,
but you're just an idiot.
1076
01:16:29,251 --> 01:16:30,711
Let me tell you.
1077
01:16:32,838 --> 01:16:35,341
She's not human. She's a ghost.
1078
01:16:37,051 --> 01:16:38,344
Do you think I'm lying?
1079
01:16:38,469 --> 01:16:40,387
I killed her in a car crash.
1080
01:16:40,513 --> 01:16:42,765
I saw her die with my own eyes.
1081
01:16:42,890 --> 01:16:43,933
If you don't believe me,
1082
01:16:44,058 --> 01:16:47,353
you can check with
the Traffic Accident Investigation Team.
1083
01:16:47,478 --> 01:16:48,521
You idiot.
1084
01:16:48,646 --> 01:16:50,439
Save yourself.
1085
01:16:51,357 --> 01:16:52,817
Good bye.
1086
01:17:07,915 --> 01:17:09,250
SPIRIT TABLET OF LAY A-CHUI
1087
01:17:10,167 --> 01:17:14,421
From what I know,
when a female ghost haunts a man,
1088
01:17:14,547 --> 01:17:17,550
she won't leave
until she absorbs all of his male energy.
1089
01:17:17,675 --> 01:17:19,510
Hold this for me.
1090
01:17:19,635 --> 01:17:22,179
I'm not trying to scare you,
but in my opinion,
1091
01:17:22,304 --> 01:17:26,392
Rosy will come back
and absorb all of your male energy.
1092
01:17:26,517 --> 01:17:27,560
Then I'm doomed.
1093
01:17:27,685 --> 01:17:30,312
The priority is to verify
that she is a ghost.
1094
01:17:30,437 --> 01:17:31,647
When I was a kid,
1095
01:17:31,772 --> 01:17:36,068
I heard my mom say
to place a knife in a basin of water,
1096
01:17:36,193 --> 01:17:38,654
aim it at the ghost,
and she will show herself.
1097
01:17:39,613 --> 01:17:41,907
A basin of water and a cleaver.
1098
01:17:50,374 --> 01:17:52,168
Where should I put it?
1099
01:18:00,593 --> 01:18:02,678
Girl, I was wrong.
1100
01:18:03,512 --> 01:18:08,684
I came from the kitchen with a rose
1101
01:18:08,809 --> 01:18:13,397
My girl, don't be angry with me anymore
1102
01:18:14,148 --> 01:18:16,775
- That's so corny.
- Take it.
1103
01:18:16,901 --> 01:18:19,987
Rosy, I bought
your favorite roast chicken.
1104
01:18:20,112 --> 01:18:22,448
Come on.
1105
01:18:28,621 --> 01:18:32,499
- It's so romantic.
- It smells delicious.
1106
01:18:32,625 --> 01:18:34,293
Have a seat.
1107
01:18:34,418 --> 01:18:36,337
I've been out all day.
I want to shower first.
1108
01:18:36,462 --> 01:18:38,172
Sure!
1109
01:18:38,297 --> 01:18:39,757
Please.
1110
01:18:39,882 --> 01:18:41,425
Hold this.
1111
01:18:52,019 --> 01:18:54,188
- Muscle, I'm coming out.
- OK!
1112
01:19:00,110 --> 01:19:02,404
- That was relaxing.
- Really?
1113
01:19:02,529 --> 01:19:04,365
Sit down.
1114
01:19:04,490 --> 01:19:06,325
Thank you.
1115
01:19:06,450 --> 01:19:07,785
Rosy.
1116
01:19:07,910 --> 01:19:11,830
- Your nightgown today is so pretty.
- Really?
1117
01:19:11,956 --> 01:19:13,832
It's true.
1118
01:19:18,754 --> 01:19:19,880
It smells so good.
1119
01:19:23,050 --> 01:19:24,718
What's wrong?
1120
01:19:24,843 --> 01:19:26,887
I just dropped a fork. I'm sorry.
1121
01:19:58,294 --> 01:19:59,795
The fork.
1122
01:20:01,255 --> 01:20:03,966
Muscle, what's the matter?
1123
01:20:08,470 --> 01:20:09,638
Ghost!
1124
01:20:10,347 --> 01:20:11,765
Ghost!
1125
01:20:12,224 --> 01:20:13,517
Ghost!
1126
01:20:17,229 --> 01:20:19,732
Rosy really is a ghost.
1127
01:20:21,650 --> 01:20:23,652
I'm in big trouble.
1128
01:20:27,114 --> 01:20:29,158
Puffer, what are you doing?
Help me out!
1129
01:20:29,283 --> 01:20:32,661
How? You messed everything up.
1130
01:20:32,786 --> 01:20:35,080
Why are you afraid of ghosts
when you're so big?
1131
01:20:35,205 --> 01:20:37,416
I'm not afraid of anything
but ghosts, OK?
1132
01:20:37,541 --> 01:20:38,834
Sure.
1133
01:20:40,210 --> 01:20:41,754
Humans are afraid of ghosts.
1134
01:20:41,879 --> 01:20:43,339
And ghosts are...
1135
01:20:43,464 --> 01:20:46,216
- I've got it. That's it!
- What?
1136
01:20:46,342 --> 01:20:48,177
We're afraid of ghosts.
They're afraid of gods.
1137
01:20:48,302 --> 01:20:50,220
Just ask a god to drive her away.
1138
01:20:50,346 --> 01:20:51,972
Ask a god? How?
1139
01:20:52,097 --> 01:20:55,726
Learn spirit possession
and invite a god into your body.
1140
01:20:56,393 --> 01:20:59,188
Muscle, this is Master Lau.
1141
01:20:59,313 --> 01:21:02,316
Master Lau Kar-leung,
I've heard so much about you!
1142
01:21:02,441 --> 01:21:05,778
It's not Lau Kar-leung.
It's Master Lau Kar-lin.
1143
01:21:05,903 --> 01:21:09,490
Compared to Lau Kar-leung,
my kung fu skills are number nine,
1144
01:21:09,615 --> 01:21:12,076
but my spirit possession is number one.
1145
01:21:12,201 --> 01:21:14,703
- He's great.
- OK, Master Lau Kar-leung.
1146
01:21:14,828 --> 01:21:17,539
It's not Lau Kar-leung!
It's Lau Kar-lin!
1147
01:21:17,664 --> 01:21:19,458
- I'm sorry.
- OK, I'll let you join in.
1148
01:21:24,671 --> 01:21:26,840
A slice and a dot
for the realm of spirits.
1149
01:21:26,965 --> 01:21:29,843
Three heavens on the left.
Three earths on the right.
1150
01:21:29,968 --> 01:21:34,765
Thrice counterclockwise for the universe.
Thrice clockwise for the sun and moon.
1151
01:21:35,391 --> 01:21:36,934
Here.
1152
01:21:40,729 --> 01:21:43,649
Spirits of heaven and earth,
beseech the White Lotus Child Deity
1153
01:21:43,774 --> 01:21:46,985
to ensure Disciple Muscle Tsang's
every victory.
1154
01:21:49,571 --> 01:21:51,740
The deity has agreed to let you in.
1155
01:21:51,865 --> 01:21:54,993
- You have passed the first lesson.
- Thank you.
1156
01:21:56,578 --> 01:22:01,500
White Lotus Child, bless us.
Blessed be the White Lotus Child.
1157
01:22:01,625 --> 01:22:05,421
Come and aid Disciple Muscle Tsang,
1158
01:22:05,546 --> 01:22:09,174
to teach, to test, and to be effective.
1159
01:22:14,972 --> 01:22:17,683
The deity has agreed
to let you pass the third lesson.
1160
01:22:17,808 --> 01:22:19,935
You can set up altars on your own now.
1161
01:22:22,604 --> 01:22:24,022
Thank you.
1162
01:22:29,736 --> 01:22:32,948
It is a fine day to open a door
between heaven and earth.
1163
01:22:33,073 --> 01:22:36,827
May the burning incense reach
hundreds of thousands of miles away.
1164
01:22:37,786 --> 01:22:41,206
The last hour of the eighth day
and eighth month of 1982 is auspicious.
1165
01:22:41,331 --> 01:22:43,000
I set up this altar
1166
01:22:43,125 --> 01:22:46,587
to beseech the Maoshan Dharma Master
to exorcise ghosts and demons
1167
01:22:46,712 --> 01:22:48,881
by order
of the Supreme Venerable Sovereign.
1168
01:22:50,549 --> 01:22:52,259
I offer incense once.
1169
01:22:53,343 --> 01:22:55,137
I offer incense twice.
1170
01:22:56,638 --> 01:22:58,307
I offer incense thrice.
1171
01:22:59,808 --> 01:23:04,104
I beseech the master to help me
summon the ghost of Lau A-chui.
1172
01:23:11,528 --> 01:23:13,155
Spirits of heaven and earth,
1173
01:23:13,280 --> 01:23:18,035
beseech the master to help me
summon the ghost of Lau A-chui.
1174
01:23:18,160 --> 01:23:19,077
Spirits of heaven and earth,
1175
01:23:19,203 --> 01:23:22,831
beseech the master to help me
summon the ghost of Lau A-chui.
1176
01:23:23,415 --> 01:23:24,625
Spirits of heaven and earth,
1177
01:23:24,750 --> 01:23:27,503
beseech the master to help me
summon the ghost of Lau A-chui.
1178
01:23:27,628 --> 01:23:28,795
Spirits of heaven and earth,
1179
01:23:28,921 --> 01:23:32,508
beseech the master
to summon the ghost of Lau A-chui.
1180
01:23:33,300 --> 01:23:35,844
Spirits, beseech the master
to summon the ghost of Lau A-chui.
1181
01:23:35,969 --> 01:23:38,889
Spirits, beseech the master
to summon the ghost of Lau A-chui.
1182
01:23:39,014 --> 01:23:41,850
Spirits, beseech the master
to summon Lau A-chui's ghost.
1183
01:23:41,975 --> 01:23:43,894
Spirits, beseech the master
to summon Lau A-chui's ghost.
1184
01:24:25,269 --> 01:24:27,854
Muscle, why are you doing this to me?
1185
01:24:42,035 --> 01:24:44,329
A slice and a dot
for the realm of spirits.
1186
01:24:44,454 --> 01:24:47,874
Three heavens on the left.
Three earths on the right.
1187
01:24:48,000 --> 01:24:52,963
Thrice counterclockwise for the universe.
Thrice clockwise for the sun and moon.
1188
01:24:58,594 --> 01:25:01,096
Disciple Muscle Tsang
beseeches Master Zhong Kui
1189
01:25:01,221 --> 01:25:03,307
to appear and exercise his power
1190
01:25:03,432 --> 01:25:06,226
to expel ghosts and exorcise evil spirits
1191
01:25:06,351 --> 01:25:09,062
by order of
the Supreme Venerable Sovereign.
1192
01:25:09,187 --> 01:25:10,647
NOW!
1193
01:25:49,102 --> 01:25:50,145
SHOW OFF YOUR POWER
1194
01:25:50,270 --> 01:25:51,313
MAGIC TALISMAN
1195
01:25:53,523 --> 01:25:56,652
I, Master Zhong Kui, by order
of the Supreme Venerable Sovereign,
1196
01:25:56,777 --> 01:26:01,448
am here to capture and return
the ghost of Lau A-chui to the underworld.
1197
01:26:02,074 --> 01:26:05,619
Muscle, no matter who you send
to capture me,
1198
01:26:05,744 --> 01:26:07,245
I won't leave.
1199
01:26:10,540 --> 01:26:13,335
I, Master Zhong Kui, have come
all this way, yet you refuse to leave.
1200
01:26:13,460 --> 01:26:15,045
Do you want to die?
1201
01:26:15,170 --> 01:26:16,463
Leave!
1202
01:26:22,552 --> 01:26:25,472
Infuriating!
1203
01:26:27,265 --> 01:26:30,227
You are quite audacious for a ghost.
1204
01:26:31,728 --> 01:26:35,524
You have no respect for an elder like me.
1205
01:26:35,649 --> 01:26:42,155
Female ghost, are you asking
to be vanquished?
1206
01:26:46,827 --> 01:26:50,789
You think nothing of me!
How maddening!
1207
01:26:52,416 --> 01:26:56,378
Playtime is over.
I'll show you something.
1208
01:27:13,979 --> 01:27:16,231
Muscle, don't push me!
1209
01:27:21,194 --> 01:27:23,280
Master, please enter my body again.
1210
01:27:41,173 --> 01:27:44,217
BIND
1211
01:27:51,224 --> 01:27:53,351
No!
1212
01:28:21,755 --> 01:28:24,758
No! Don't, Muscle! No!
1213
01:28:28,929 --> 01:28:31,890
Begone, ghost!
1214
01:28:41,024 --> 01:28:44,110
Muscle!
1215
01:28:54,371 --> 01:28:56,623
- That busty girl is hot.
- Yes.
1216
01:28:56,748 --> 01:28:59,543
- Let's bring her back to be an escort.
- Sure.
1217
01:29:09,135 --> 01:29:10,887
Sit down.
1218
01:29:12,389 --> 01:29:15,976
Mr. Lau, this is a new girl
for you to play with.
1219
01:29:17,394 --> 01:29:20,772
It's her first time.
She has never done this before.
1220
01:29:20,897 --> 01:29:23,316
Mr. Lau, take your time and enjoy.
1221
01:29:23,441 --> 01:29:25,986
OK. Excellent!
1222
01:29:41,626 --> 01:29:45,797
- What's the problem?
- A ghost! A ghost!
1223
01:29:45,922 --> 01:29:48,425
- A ghost?
- Yes.
1224
01:29:52,470 --> 01:29:55,390
Mr. Lau, she's such a beautiful girl.
1225
01:29:55,515 --> 01:29:57,559
How is she a ghost?
1226
01:29:58,560 --> 01:30:00,770
Go and play with your little apple.
1227
01:30:00,896 --> 01:30:04,024
Go. Go on.
1228
01:30:13,450 --> 01:30:15,577
Little apple.
1229
01:30:15,702 --> 01:30:17,537
That guy is so much trouble.
1230
01:30:19,247 --> 01:30:21,791
Get up.
1231
01:30:22,792 --> 01:30:25,128
Are you serious? Again?
1232
01:30:25,253 --> 01:30:29,257
Ghost! There's a ghost!
1233
01:30:30,342 --> 01:30:32,594
- Ghost!
- Hey, you haven't paid yet!
1234
01:30:34,846 --> 01:30:37,057
You stupid girl.
1235
01:30:37,182 --> 01:30:40,977
How dare you prank him?
You must have a death wish.
1236
01:30:43,521 --> 01:30:47,233
- Go!
- What are you doing?
1237
01:30:47,359 --> 01:30:50,236
Fu, we got this girl from the disco.
1238
01:30:50,362 --> 01:30:52,280
We put her to work,
1239
01:30:52,405 --> 01:30:55,116
but she started messing with us.
1240
01:30:55,241 --> 01:30:57,786
I'll set her right in the kitchen.
1241
01:30:57,911 --> 01:30:59,204
Wait.
1242
01:30:59,329 --> 01:31:00,872
You still don't get it.
1243
01:31:00,997 --> 01:31:03,500
After all this time with me,
you haven't learned.
1244
01:31:03,625 --> 01:31:05,210
You can't always use violence.
1245
01:31:05,335 --> 01:31:07,003
You need to use charm, too.
1246
01:31:07,128 --> 01:31:11,299
Pretty girl, have a seat.
1247
01:31:14,886 --> 01:31:18,723
Pretty girl, do you want money
and hot guys to play with?
1248
01:31:18,848 --> 01:31:21,518
- Be a good girl.
- OK.
1249
01:31:21,643 --> 01:31:22,936
Listen to what I say.
1250
01:31:23,061 --> 01:31:25,355
I won't treat you badly.
1251
01:31:26,398 --> 01:31:27,524
Do you want jewelry?
1252
01:31:27,983 --> 01:31:29,693
I'll give you a necklace.
1253
01:31:38,410 --> 01:31:42,163
She's having a fit. Let her scream it out
in the steel drum in the kitchen.
1254
01:31:42,288 --> 01:31:44,082
Let's go.
1255
01:31:47,460 --> 01:31:49,170
Get in there.
1256
01:31:50,213 --> 01:31:51,464
Cover it.
1257
01:32:00,015 --> 01:32:01,266
What's wrong with you?
1258
01:32:01,391 --> 01:32:03,435
When Rosy was here,
you wanted her gone.
1259
01:32:03,560 --> 01:32:07,105
Now that she is gone,
you pine after her all day long,
1260
01:32:07,230 --> 01:32:09,107
pretending to be innocent.
1261
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
You won't get an award.
1262
01:32:11,985 --> 01:32:14,279
You seem close to bursting.
1263
01:32:17,824 --> 01:32:19,451
Let's go.
1264
01:32:19,576 --> 01:32:21,494
We'll go somewhere to relax.
1265
01:32:21,619 --> 01:32:22,746
Waiter, bill, please!
1266
01:32:22,871 --> 01:32:24,914
Why are we in a place like this?
1267
01:32:25,040 --> 01:32:26,916
Sorry, we're closed.
Come another day.
1268
01:32:27,042 --> 01:32:28,752
- Are you really turning us away?
- Help!
1269
01:32:28,877 --> 01:32:29,961
We're closed.
1270
01:32:30,086 --> 01:32:32,547
Puffer, I hear Rosy yelling out for help.
1271
01:32:32,672 --> 01:32:34,090
Are you serious?
1272
01:32:34,215 --> 01:32:35,925
Why would Rosy be here?
1273
01:32:36,051 --> 01:32:38,428
Even movies
don't have such coincidences.
1274
01:32:38,553 --> 01:32:41,473
- Let's go. We're wasting time.
- Come another day.
1275
01:32:41,598 --> 01:32:43,475
Help!
1276
01:32:43,600 --> 01:32:45,185
Help!
1277
01:32:45,310 --> 01:32:46,936
This is Rosy's voice.
1278
01:32:47,062 --> 01:32:48,480
It does sound like it.
1279
01:32:48,605 --> 01:32:50,231
- Help!
- Inside!
1280
01:32:50,356 --> 01:32:53,485
- Hey!
- What are you doing?
1281
01:32:57,322 --> 01:32:59,199
Go to hell!
1282
01:33:02,994 --> 01:33:04,662
Rosy!
1283
01:33:24,265 --> 01:33:25,934
It itches!
1284
01:33:26,851 --> 01:33:28,978
It itches!
1285
01:33:51,376 --> 01:33:52,877
Run!
1286
01:33:55,547 --> 01:33:59,259
- Run! Ghost!
- Run!
1287
01:34:06,850 --> 01:34:07,892
Hey!
1288
01:34:08,309 --> 01:34:10,395
It turned back into a girl!
1289
01:34:10,520 --> 01:34:12,438
You pretended to be a ghost
to scare us!
1290
01:34:12,564 --> 01:34:14,107
Get her!
1291
01:34:15,358 --> 01:34:16,776
Damn girl!
1292
01:34:19,487 --> 01:34:20,989
Cannonball!
1293
01:34:24,868 --> 01:34:29,372
- We are the best team!
- We are the best team!
1294
01:34:30,290 --> 01:34:37,630
"Muscle and Rosy's one-year anniversary
as friends. From Puffer."
1295
01:34:39,132 --> 01:34:41,217
Rosy, after this incident,
1296
01:34:41,342 --> 01:34:44,637
I think that humans have feelings
and so do ghosts.
1297
01:34:44,762 --> 01:34:47,724
When ghosts possess humans,
they are just like humans.
1298
01:34:47,849 --> 01:34:49,809
I'll never fear you again.
1299
01:34:49,934 --> 01:34:53,605
Enough philosophy! Do you think
you two are Lui Kei and Connie Chan?
1300
01:34:53,730 --> 01:34:55,231
Blow out the candles!
1301
01:34:55,356 --> 01:34:57,525
Wait, buddy.
1302
01:34:57,650 --> 01:34:58,860
Ladies first.
1303
01:34:58,985 --> 01:35:01,529
- Rosy. Ladies first.
- Me?
1304
01:35:15,335 --> 01:35:16,794
|1I'S you?
1305
01:35:16,920 --> 01:35:18,630
How come you're a taxi driver now?
1306
01:35:20,340 --> 01:35:22,008
It's my secretary's fault.
1307
01:35:22,133 --> 01:35:24,093
She told me to buy terracotta horses.
1308
01:35:24,219 --> 01:35:27,722
I thought they were gold,
but they were plaster.
1309
01:35:27,847 --> 01:35:30,516
I was put in a psychiatric hospital.
1310
01:35:30,642 --> 01:35:33,353
If I ever find her, I'll get my revenge!
1311
01:35:33,478 --> 01:35:37,690
Revenge? Your secretary is a ghost.
1312
01:35:37,815 --> 01:35:39,275
What? A ghost?
1313
01:35:39,400 --> 01:35:41,110
Yes. Didn't you know?
1314
01:35:41,236 --> 01:35:42,278
I didn't know.
1315
01:35:42,403 --> 01:35:45,156
She used to be my girlfriend.
1316
01:35:45,281 --> 01:35:49,535
But if you want revenge,
I have an idea.
1317
01:35:49,661 --> 01:35:51,955
- Do you want to know?
- Yes. What is it?
1318
01:35:52,080 --> 01:35:54,707
I'll hire a spirit possession master
to capture her.
1319
01:35:54,832 --> 01:35:57,085
Then you can do
whatever you want with her.
1320
01:35:57,210 --> 01:36:00,046
- What's the master's name?
- Lau Kar-lin.
1321
01:36:00,171 --> 01:36:01,881
He's quite famous.
1322
01:36:06,094 --> 01:36:11,724
Spirits of heaven and earth,
1323
01:36:11,849 --> 01:36:15,561
capture the ghost of Lau A-chui.
1324
01:36:15,687 --> 01:36:16,854
Chili pepper.
1325
01:36:16,980 --> 01:36:19,691
Master, here's the pepper.
It's very spicy.
1326
01:36:30,702 --> 01:36:35,456
Spirits of heaven and earth,
obey the Supreme Venerable Sovereign.
1327
01:36:39,419 --> 01:36:41,921
Lau Kar-lin, are you looking for me?
1328
01:36:47,176 --> 01:36:49,012
Impudent ghost,
you possessed a dead body
1329
01:36:49,137 --> 01:36:50,680
to do evil in the human world!
1330
01:36:50,805 --> 01:36:53,975
I shall banish you back
to the depths of hell for eternity!
1331
01:36:54,100 --> 01:36:55,184
Dog blood!
1332
01:36:55,310 --> 01:36:58,146
All spirits,
obey the Supreme Venerable Sovereign.
1333
01:37:03,860 --> 01:37:06,988
Banish this ghost to hell!
1334
01:37:08,781 --> 01:37:11,492
Burn her! Burn her!
1335
01:37:15,747 --> 01:37:18,416
Muscle, save me!
1336
01:37:19,917 --> 01:37:21,210
Rosy!
1337
01:37:23,880 --> 01:37:25,048
Statue Square?
1338
01:37:25,173 --> 01:37:29,385
- Spirits of heaven...
- Muscle! Help me! Muscle!
1339
01:37:29,510 --> 01:37:31,054
Puffer, piss on the altar.
1340
01:37:46,027 --> 01:37:48,946
Goddammit, how could you piss
on my altar? Get him!
1341
01:37:50,073 --> 01:37:51,491
Hey!
1342
01:37:51,616 --> 01:37:53,159
Lau Kar-lin, how dare you?
1343
01:37:55,078 --> 01:37:56,454
Rosy, are you OK?
1344
01:37:56,579 --> 01:37:57,997
Rosy?
1345
01:37:58,873 --> 01:38:02,418
Fine, I'll summon Sir Thomas
to deal with you!
1346
01:38:05,046 --> 01:38:09,467
Hong Kong taxpayer Lau Kar-lin
beseeches the big boss to help me
1347
01:38:09,592 --> 01:38:12,553
summon Sir Thomas
into my body!
1348
01:38:39,831 --> 01:38:41,833
Look, the statue can move!
1349
01:38:48,297 --> 01:38:49,590
Rosy, let's go.
1350
01:39:05,481 --> 01:39:06,774
It can walk!
1351
01:39:19,203 --> 01:39:20,997
Master, do you rely on foreigners?
1352
01:39:21,122 --> 01:39:23,499
Do you think I'm afraid of Westerners?
I'll beat them up all the same!
1353
01:39:33,509 --> 01:39:35,344
Gutsy!
1354
01:39:35,470 --> 01:39:37,221
I'm a big fellow.
1355
01:39:37,346 --> 01:39:38,973
But you're not afraid.
1356
01:39:41,559 --> 01:39:44,770
Then I'll summon the Monkey King
to teach you a lesson!
1357
01:39:48,191 --> 01:39:52,403
Disciple Muscle Tsang beseeches
the Monkey King to enter my body!
1358
01:40:01,829 --> 01:40:03,706
Muscle, save me!
1359
01:41:07,603 --> 01:41:09,647
Beat him up!
1360
01:42:22,428 --> 01:42:24,680
Genuine gold!
1361
01:42:25,640 --> 01:42:26,974
Franklin gold!
1362
01:42:32,980 --> 01:42:36,108
Is he paying us back?
The big boss is paying us back!
1363
01:42:37,526 --> 01:42:39,654
Thank you very much!
1364
01:42:39,779 --> 01:42:42,156
Thank you very much!
1365
01:42:42,281 --> 01:42:45,076
Thank you! Thank you!
1366
01:42:45,201 --> 01:42:47,411
That's unbelievable!
1367
01:42:51,123 --> 01:42:54,585
Thank you, big boss!
The big boss is paying us back!
1368
01:43:16,357 --> 01:43:17,733
Thank you!
1369
01:43:29,537 --> 01:43:32,415
- Muscle is over there!
- Let's go!
1370
01:43:32,540 --> 01:43:35,626
Muscle, you said you bought a building.
1371
01:43:35,751 --> 01:43:37,795
So which one is yours?
1372
01:43:37,920 --> 01:43:40,214
- I bought all of them.
- All of these?
1373
01:43:40,339 --> 01:43:41,841
All of these here.
1374
01:43:41,966 --> 01:43:44,885
- So many?
- That one. And these, too.
1375
01:43:45,010 --> 01:43:47,638
- Muscle Tsang's Estate. It's all mine.
- Muscle Tsang!
1376
01:43:47,763 --> 01:43:48,806
Muscle.
1377
01:43:48,931 --> 01:43:52,435
- There are so many keys.
- I'll assign numbers.
1378
01:43:52,560 --> 01:43:54,311
- Every person gets one.
- Seriously?
1379
01:43:54,437 --> 01:43:56,689
Watermelon Slice, Block C, 18th floor.
1380
01:43:56,814 --> 01:43:58,774
Mrs. Wong, Block A, 18th floor.
1381
01:43:58,899 --> 01:44:00,985
- Thank you.
- This is yours.
1382
01:44:01,110 --> 01:44:04,196
Muscle, are you giving an apartment
to every one of us?
1383
01:44:04,321 --> 01:44:06,365
Is that true?
1384
01:44:06,490 --> 01:44:09,034
Such a good deal
doesn't exist in Hong Kong.
1385
01:44:09,160 --> 01:44:10,411
You have to pay rent!
1386
01:44:10,536 --> 01:44:13,622
You said you're giving it to us.
Why are you collecting rent?
1387
01:44:13,748 --> 01:44:16,876
- The monthly rent is one dollar.
- That makes all the difference!
1388
01:44:17,001 --> 01:44:20,087
Go and check out your apartments.
1389
01:44:33,809 --> 01:44:37,438
Sir, the crown land you wanted
to purchase is over there.
1390
01:44:43,277 --> 01:44:46,280
Sir, do you want
to buy up these buildings too?
1391
01:44:46,405 --> 01:44:47,490
No need to.
1392
01:44:47,615 --> 01:44:50,618
I sold this to them.
1393
01:44:50,743 --> 01:44:55,164
Sir, property prices have been so low.
Selling it doesn't benefit you.
1394
01:44:55,289 --> 01:44:59,668
I have such a high IQ.
I can make a profit in anything.
1395
01:44:59,794 --> 01:45:03,547
I just cut costs here and there
and cut corners.
1396
01:45:03,672 --> 01:45:05,549
Sir, you're so smart!
1397
01:45:06,050 --> 01:45:08,928
The building was built
with high-quality materials.
1398
01:45:09,053 --> 01:45:12,515
The window frame is American steel.
1399
01:45:12,640 --> 01:45:14,850
Not even the strongest typhoon
can break it. Watch.
1400
01:45:18,062 --> 01:45:19,396
Sir!
1401
01:45:19,522 --> 01:45:21,190
Call the police!
1402
01:45:21,315 --> 01:45:23,192
A window fell from above
and killed the boss!
100926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.