All language subtitles for Witch Hat Atelier - S01E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,650 --> 00:00:09,160 Is an athlete an athlete from the day they are born? 2 00:00:09,950 --> 00:00:12,690 What about an astronaut or an idol? 3 00:00:14,140 --> 00:00:16,250 You can't know what you'll be at birth. 4 00:00:17,380 --> 00:00:20,380 Then... what about witches? 5 00:01:20,870 --> 00:01:23,767 Oh. Sorry for the mess. 6 00:01:23,850 --> 00:01:25,850 I'm just about finished with my laundry. 7 00:01:29,170 --> 00:01:30,880 It'll go back to normal soon. 8 00:01:31,330 --> 00:01:34,310 This spring is touched by magic! 9 00:01:58,490 --> 00:02:00,787 It's beautiful every time I see it. 10 00:02:00,870 --> 00:02:03,630 Magic is so amazing! 11 00:02:07,000 --> 00:02:12,930 The world brims with magic, an essential and handy miracle. 12 00:02:14,970 --> 00:02:17,540 But how it works is unknown. 13 00:02:18,780 --> 00:02:22,410 Witches are the only ones who can cast spells, 14 00:02:23,980 --> 00:02:28,140 and ordinary people can only be blessed with it. 15 00:02:29,250 --> 00:02:31,510 Not everyone can become a witch. 16 00:02:34,510 --> 00:02:38,230 Must be nice being born a witch. 17 00:02:45,530 --> 00:02:47,337 O sheets, O sheets... 18 00:02:47,420 --> 00:02:50,750 I command you to turn into a flying cloak! 19 00:02:55,650 --> 00:02:56,647 Oh! Wait! 20 00:02:56,730 --> 00:02:59,160 That's not what I meant by "flying"! 21 00:03:15,900 --> 00:03:17,260 It's a Pegasus Carriage! 22 00:03:31,060 --> 00:03:33,570 I've never seen one land before! 23 00:03:35,910 --> 00:03:39,350 Mom! There's a Pegasus Carriage outside! 24 00:03:40,320 --> 00:03:41,830 Mom! 25 00:03:43,170 --> 00:03:45,300 Mom! 26 00:03:52,590 --> 00:03:54,840 I'm sorry! I didn't know you were there. 27 00:03:55,170 --> 00:03:58,597 It's okay. It's on me for standing by the door. 28 00:03:58,680 --> 00:04:00,567 Oh, my. I can't believe it! 29 00:04:00,650 --> 00:04:03,507 Look! Who'd have thought this place would have something like this? 30 00:04:03,590 --> 00:04:07,077 Oh, but isn't wood-sorrel embroidery a bit dated? 31 00:04:07,160 --> 00:04:10,367 You won't believe what I found! This is Harrian lace. 32 00:04:10,450 --> 00:04:14,287 Oh, amazing! It sold out in no time in the castle town. 33 00:04:14,370 --> 00:04:17,940 We were right to travel all this way by Pegasus Carriage. 34 00:04:15,350 --> 00:04:18,750 They're the people who came in the Pegasus Carriage! 35 00:04:20,310 --> 00:04:22,120 Oh, no. I'm not with them. 36 00:04:22,430 --> 00:04:25,637 Excuse me. Do you have any more lace like this? 37 00:04:25,720 --> 00:04:27,377 Yes, certainly! 38 00:04:27,460 --> 00:04:29,450 Look, this one's so cute, too! 39 00:04:28,440 --> 00:04:30,457 Coco, don't just stand there. Help out! 40 00:04:30,540 --> 00:04:31,690 How about this one? 41 00:04:32,250 --> 00:04:33,917 Sir, what can we help you with? 42 00:04:34,000 --> 00:04:36,067 I'm looking for some smoke-colored fabric. 43 00:04:36,150 --> 00:04:37,717 But I can come back later if you're busy. 44 00:04:37,800 --> 00:04:39,637 I can take care of the cutting for you. 45 00:04:39,720 --> 00:04:40,637 You can? 46 00:04:40,720 --> 00:04:42,650 - She's got a good handle on it. 47 00:04:42,010 --> 00:04:43,550 - It's lovely! 48 00:04:42,650 --> 00:04:44,140 - Wow. 49 00:04:47,250 --> 00:04:49,767 Can I go see the Pegasus Carriage after I'm done? 50 00:04:49,850 --> 00:04:51,087 Say what? 51 00:04:51,170 --> 00:04:52,920 There's a Pegasus Carriage outside! 52 00:04:53,190 --> 00:04:54,437 A Pegasus Carriage? 53 00:04:54,520 --> 00:04:57,467 You'd better not be thinking of messing with the customers' things. 54 00:04:57,550 --> 00:04:59,400 Don't worry. I'm just gonna look! 55 00:05:01,650 --> 00:05:05,330 I won't say I want to be a witch anymore. 56 00:05:09,530 --> 00:05:11,787 If you finish up early, sure. 57 00:05:11,870 --> 00:05:13,540 Yes! 58 00:05:14,460 --> 00:05:16,997 Thank you for waiting. What are the measurements? 59 00:05:17,080 --> 00:05:18,317 Oh, I wrote it down. 60 00:05:18,400 --> 00:05:20,050 Thank you. 61 00:05:59,820 --> 00:06:00,920 Wow. 62 00:06:02,330 --> 00:06:05,717 You've got great concentration. And you've got steady hands. 63 00:06:05,800 --> 00:06:08,847 No hesitation in the line, clean cut... 64 00:06:08,930 --> 00:06:11,690 and such a careful, precise finish. 65 00:06:12,350 --> 00:06:15,490 I had no idea this village had such a skilled craftsman. 66 00:06:17,090 --> 00:06:18,570 This is real magic. 67 00:06:19,940 --> 00:06:24,367 N-N-N-N-N-N-N-No! It's nothing like that at all! 68 00:06:24,450 --> 00:06:27,197 Magic is way more mysterious and sparkly! 69 00:06:27,280 --> 00:06:29,367 It's valuable and really pretty. 70 00:06:29,450 --> 00:06:32,600 And it's something that's more... more... 71 00:06:33,020 --> 00:06:36,580 Something truly p-precious. 72 00:06:37,050 --> 00:06:39,310 What am I saying? 73 00:06:39,810 --> 00:06:42,130 You really like magic, don't you? 74 00:06:44,520 --> 00:06:46,640 Mind if I ask why you like it so much? 75 00:06:52,260 --> 00:06:56,410 When I was little, I went to a festival at the castle, 76 00:06:56,920 --> 00:07:00,150 and I met a witch wearing a mask. 77 00:07:17,900 --> 00:07:19,500 You there. 78 00:07:21,050 --> 00:07:23,720 Would you like to buy a magic picture book? 79 00:07:26,320 --> 00:07:27,677 Magic? 80 00:07:27,760 --> 00:07:31,560 I love picture books, but what's magic? 81 00:07:31,910 --> 00:07:36,070 Magic is a miracle that makes this world vibrant. 82 00:07:37,620 --> 00:07:40,027 A Pegasus Carriage that soars through the vast sky, 83 00:07:40,110 --> 00:07:43,067 an everlasting spring that preserves crystal-clear waters... 84 00:07:43,150 --> 00:07:46,767 Even the cobblestones beneath your feet 85 00:07:46,850 --> 00:07:50,820 lighting up as you walk—it's all magic. 86 00:07:52,980 --> 00:07:54,617 So pwetty! 87 00:07:54,700 --> 00:07:58,737 I like magic! 88 00:07:58,820 --> 00:08:01,460 It comes with a free wand, too. 89 00:08:04,810 --> 00:08:07,720 And you ended up buying that? 90 00:08:08,050 --> 00:08:10,587 But you said you wanted the roasted strawberries. 91 00:08:10,670 --> 00:08:15,127 When I followed a butterfly, there was a person with a pointed hat. 92 00:08:15,210 --> 00:08:17,217 You already told me that. 93 00:08:17,300 --> 00:08:21,730 So it's a magical picture book! With a wand! 94 00:08:24,020 --> 00:08:26,307 Okay, then. Let's head home, Coco. 95 00:08:26,390 --> 00:08:27,437 It's getting late. 96 00:08:27,520 --> 00:08:28,730 Mommy! 97 00:08:29,240 --> 00:08:34,907 When I grow up, I'm gonna be a witch that makes our world vibrant! 98 00:08:34,990 --> 00:08:36,117 You can't. 99 00:08:36,200 --> 00:08:37,550 Why not? 100 00:08:38,540 --> 00:08:39,370 Listen, Coco. 101 00:08:39,880 --> 00:08:45,230 You can't become a witch unless you're born with magical powers. 102 00:08:45,880 --> 00:08:49,770 Ordinary people don't have what it takes to be a witch. 103 00:08:51,540 --> 00:08:53,367 Now, let's go home. 104 00:08:53,450 --> 00:08:54,470 But look! 105 00:08:55,120 --> 00:08:57,720 The ground shines every time I take a step! 106 00:09:00,640 --> 00:09:05,070 If the ground shines all the way home, 107 00:09:05,460 --> 00:09:08,090 then maybe you'll be able to use magic, too. 108 00:09:17,660 --> 00:09:20,737 Since then, I've sort of grown fond of watching magic. 109 00:09:20,820 --> 00:09:22,837 I can't let go of my dream of becoming a witch. 110 00:09:22,920 --> 00:09:25,420 Could you tell me a little more about— 111 00:09:26,960 --> 00:09:28,350 What was that? 112 00:09:29,090 --> 00:09:29,887 Coco? 113 00:09:29,970 --> 00:09:32,490 Hey, now, settle down. 114 00:09:33,230 --> 00:09:34,900 There, there. 115 00:09:44,350 --> 00:09:46,387 Look what you've done. Sheesh. 116 00:09:46,470 --> 00:09:48,347 Shut up... Ow. 117 00:09:48,430 --> 00:09:49,507 Are you guys all right? 118 00:09:49,590 --> 00:09:50,507 Coco. 119 00:09:50,590 --> 00:09:51,967 What happened? 120 00:09:52,050 --> 00:09:54,157 We didn't do anything. It fell apart on its own. 121 00:09:54,240 --> 00:09:57,297 Liar! You crawled underneath it! 122 00:09:57,380 --> 00:09:58,707 You snitch! 123 00:09:58,790 --> 00:10:01,287 He hit his head, and it fell over. 124 00:10:01,370 --> 00:10:03,500 Oh, my! How awful! 125 00:10:04,060 --> 00:10:05,957 Look what you've done to our Pegasus Carriage! 126 00:10:06,040 --> 00:10:08,217 It was our father's. 127 00:10:08,300 --> 00:10:12,050 I'm terribly sorry for the awful trouble they've caused you! 128 00:10:12,320 --> 00:10:14,187 A-Apologizing won't change anything. 129 00:10:14,270 --> 00:10:16,327 We can't go back home without a carriage! 130 00:10:16,410 --> 00:10:18,310 Oh, my... What should we do? 131 00:10:19,370 --> 00:10:20,460 Pardon me. 132 00:10:22,730 --> 00:10:24,230 Would you like me to fix it? 133 00:10:25,910 --> 00:10:28,897 From what I can see, the damage isn't too bad. 134 00:10:28,980 --> 00:10:31,230 And who are you supposed to be? 135 00:10:31,500 --> 00:10:34,800 My apologies. It would help if I had my signature hat on. 136 00:10:40,990 --> 00:10:44,430 My name is Qifrey. I am a witch. 137 00:10:47,380 --> 00:10:49,230 The pointed hat. 138 00:10:49,750 --> 00:10:50,917 So you can fix our carriage? 139 00:10:51,000 --> 00:10:52,197 Absolutely. 140 00:10:52,280 --> 00:10:54,697 You're a lifesaver, Mr. Witch. 141 00:10:54,780 --> 00:10:55,970 It's not a big deal. 142 00:10:56,490 --> 00:10:59,337 I'll just reapply the spell to the carriage's floorboard. 143 00:10:59,420 --> 00:11:01,507 We'd love to ask for your help! 144 00:11:01,590 --> 00:11:03,107 At your service. 145 00:11:03,190 --> 00:11:05,177 However, doing it outdoors might be a bit— 146 00:11:05,260 --> 00:11:07,607 Y-Y-You can use our workshop! 147 00:11:07,690 --> 00:11:08,710 Hey, Coco! 148 00:11:09,040 --> 00:11:10,610 Come on, Mom! 149 00:11:12,080 --> 00:11:13,110 I mean... 150 00:11:13,680 --> 00:11:16,110 He's a real witch. 151 00:11:17,190 --> 00:11:19,810 This might be my chance 152 00:11:20,790 --> 00:11:23,630 to see the exact moment of a spell being cast. 153 00:11:32,490 --> 00:11:34,237 Will you keep watch outside 154 00:11:34,320 --> 00:11:38,120 and make sure no one looks in while I'm casting the spell? 155 00:11:38,540 --> 00:11:41,057 No matter what happens, don't let anyone come inside. 156 00:11:41,140 --> 00:11:42,180 Understood? 157 00:11:45,150 --> 00:11:47,770 Life isn't that easy, huh? 158 00:11:48,770 --> 00:11:51,770 But why can't we watch how it's done? 159 00:11:52,730 --> 00:11:55,887 Magic is all over the world, 160 00:11:55,970 --> 00:11:58,850 yet we don't know how it's cast. 161 00:11:59,360 --> 00:12:01,660 Witches are the only ones who know the secret. 162 00:12:02,410 --> 00:12:03,820 The secret... 163 00:12:10,410 --> 00:12:11,417 Huh? 164 00:12:11,500 --> 00:12:12,740 Whoa, it's slippery! 165 00:12:14,800 --> 00:12:16,577 Hey! What do you think you're doing? 166 00:12:16,660 --> 00:12:17,467 She found us! 167 00:12:17,550 --> 00:12:19,217 She's nothing. We're fine. 168 00:12:19,300 --> 00:12:21,270 Can we see the room from here? 169 00:12:22,300 --> 00:12:23,127 Wait for me! 170 00:12:23,210 --> 00:12:24,747 Lower your voice! 171 00:12:24,830 --> 00:12:26,560 Move over! 172 00:12:38,940 --> 00:12:40,837 Bleh, no fun. 173 00:12:40,920 --> 00:12:42,490 Seriously, man. 174 00:12:50,450 --> 00:12:51,460 What's going on?! 175 00:13:22,870 --> 00:13:24,217 I really shouldn't! 176 00:13:24,300 --> 00:13:26,157 But I really wanna see it! 177 00:13:26,240 --> 00:13:27,120 But I shouldn't! 178 00:13:54,700 --> 00:13:56,300 He's drawing... 179 00:14:00,310 --> 00:14:03,170 He's drawing magic with a pen? 180 00:14:05,170 --> 00:14:09,250 Then... that wasn't a wand... 181 00:14:11,010 --> 00:14:15,140 Spells aren't something you cast... 182 00:14:16,870 --> 00:14:18,060 but something you draw! 183 00:14:19,750 --> 00:14:20,837 That should do. 184 00:14:20,920 --> 00:14:22,970 Coco, I'm done. 185 00:14:31,360 --> 00:14:32,267 Coco? 186 00:14:32,350 --> 00:14:33,527 Thank you for your hard work. 187 00:14:33,610 --> 00:14:34,620 Uh-huh... 188 00:14:52,110 --> 00:14:54,780 I'm a bit relieved, you know. 189 00:14:55,540 --> 00:14:57,950 You love magic so much, 190 00:14:58,470 --> 00:15:04,730 so I thought you'd say you wanted to go with that witch. 191 00:15:06,160 --> 00:15:08,550 I lost your father to illness. 192 00:15:08,870 --> 00:15:12,977 So if you left me too, I'd... 193 00:15:13,060 --> 00:15:16,940 I won't! I won't leave you by yourself, Mom! 194 00:15:20,150 --> 00:15:24,040 Thanks. You're such a sweet girl, Coco. 195 00:15:42,310 --> 00:15:43,590 Goodnight. 196 00:15:43,870 --> 00:15:45,277 Goodnight. 197 00:15:45,360 --> 00:15:46,710 Oh, Coco. 198 00:15:49,680 --> 00:15:52,220 Never mind. Sweet dreams. 199 00:15:52,910 --> 00:15:54,220 You, too. 200 00:16:02,730 --> 00:16:05,990 I thought you'd say you wanted to go with that witch. 201 00:16:23,550 --> 00:16:26,460 The patterns drawn all over the magic picture book. 202 00:16:27,000 --> 00:16:30,290 The wand wasn't just a bonus that came with the book. 203 00:16:31,180 --> 00:16:34,150 The pen itself was the magic wand! 204 00:16:47,850 --> 00:16:51,600 Sorry, Mom... I won't go anywhere. 205 00:16:52,160 --> 00:16:53,310 Just let me try it out. 206 00:17:43,000 --> 00:17:43,980 Huh? 207 00:17:46,580 --> 00:17:49,127 Bummer, nothing's happening. 208 00:17:49,210 --> 00:17:52,470 Yeah, it couldn't be that easy. 209 00:18:18,860 --> 00:18:21,457 It sparkled! I actually used magic! 210 00:18:21,540 --> 00:18:24,137 Wow, magic! I used magic! Real magic! 211 00:18:24,220 --> 00:18:26,010 It worked! Oh my gosh! 212 00:18:26,870 --> 00:18:28,617 So magic is something you draw. 213 00:18:28,700 --> 00:18:31,507 But I wasn't supposed to see it. Will he get mad if he finds out? 214 00:18:31,590 --> 00:18:32,750 Ugh... 215 00:18:36,600 --> 00:18:39,710 But let's draw one more. Just one more... 216 00:18:53,410 --> 00:18:56,280 A picture book... A picture book, huh? 217 00:18:57,870 --> 00:19:00,150 It bugs me. 218 00:19:02,990 --> 00:19:04,110 Could it be?! 219 00:19:06,190 --> 00:19:08,057 Wow! That one was a fire spell! 220 00:19:08,140 --> 00:19:10,020 No, stop burning! 221 00:19:11,580 --> 00:19:13,550 Phew, that was close. 222 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 But... 223 00:19:17,550 --> 00:19:19,820 I think I'm starting to get the hang of it. 224 00:19:20,310 --> 00:19:23,477 Bigger ones are stronger than smaller ones. 225 00:19:23,560 --> 00:19:26,890 And neatly drawn ones last longer than sloppy ones. 226 00:19:27,620 --> 00:19:30,720 But drawing it big and neat is so hard. 227 00:19:31,020 --> 00:19:33,400 That man made it look so easy. 228 00:19:34,110 --> 00:19:35,070 I know! 229 00:19:40,120 --> 00:19:41,667 Just as I thought. 230 00:19:41,750 --> 00:19:45,580 I can draw it neatly by tracing over the example. 231 00:19:54,940 --> 00:19:56,180 There! 232 00:20:16,910 --> 00:20:18,027 You drew magic, didn't you?! 233 00:20:18,110 --> 00:20:21,157 What did you draw?! What kind of spell did you draw?! 234 00:20:21,240 --> 00:20:24,657 I don't know. I just traced the pattern that was in the picture book. 235 00:20:24,740 --> 00:20:25,800 Coco? 236 00:20:28,610 --> 00:20:29,670 Mom! 237 00:20:33,970 --> 00:20:35,110 Coco?! 238 00:20:35,670 --> 00:20:36,590 Run! 239 00:20:42,800 --> 00:20:44,850 Mom... No... 240 00:20:45,470 --> 00:20:49,057 Mom! Mom! Mom! 241 00:20:49,140 --> 00:20:50,530 - Mom! 242 00:20:49,140 --> 00:20:50,817 - This is... forbidden magic! 243 00:20:50,900 --> 00:20:52,147 No! Let go of me! 244 00:20:52,230 --> 00:20:54,510 - Let go! Let go! 245 00:20:52,230 --> 00:20:54,427 - No! You'll get caught up in it, too! 246 00:20:54,510 --> 00:20:55,997 I have to save my mom! 247 00:20:56,080 --> 00:20:57,567 It's no use! It's a spell! 248 00:20:57,650 --> 00:20:58,897 And an evil one— 249 00:20:58,980 --> 00:21:00,120 Shoot! 250 00:21:05,350 --> 00:21:05,997 Coco! 251 00:21:06,080 --> 00:21:07,560 Mom! 252 00:21:09,210 --> 00:21:10,940 No! 253 00:21:15,680 --> 00:21:19,220 I'm sorry... I didn't know... 254 00:21:19,670 --> 00:21:21,670 Of course you didn't. 255 00:21:22,160 --> 00:21:24,910 It was kept a secret so nothing like this would happen. 256 00:21:25,540 --> 00:21:29,047 A special ink and a set of Casting Seals. 257 00:21:29,130 --> 00:21:31,887 That's all anyone needs to use magic. 258 00:21:31,970 --> 00:21:34,730 It's the One Great Rule of witches. 259 00:21:35,520 --> 00:21:39,240 And now that you've found out, I must erase your memories. 260 00:21:43,040 --> 00:21:44,367 Please don't! 261 00:21:44,450 --> 00:21:48,120 If I forget everything, who will save my mom?! 262 00:21:48,760 --> 00:21:50,620 It's very unfortunate. 263 00:21:51,260 --> 00:21:53,167 I don't remember what kind of magic I drew, 264 00:21:53,250 --> 00:21:56,077 but I know what was written in the picture book by heart! 265 00:21:56,160 --> 00:21:58,680 And if I forget that, my mom is... 266 00:21:59,940 --> 00:22:01,130 The picture book? 267 00:22:01,670 --> 00:22:02,947 That's right. 268 00:22:03,030 --> 00:22:07,080 If that picture book belonged to them, I'll be losing track of their whereabouts! 269 00:22:07,650 --> 00:22:11,090 I'll have no way to trace them if I erase her memory! 270 00:22:11,980 --> 00:22:14,380 You remember the book by heart, correct? 271 00:22:15,550 --> 00:22:17,590 And which page you copied? 272 00:22:19,880 --> 00:22:24,220 Oh! If we can find the same book, we can find the Casting Seal I drew. 273 00:22:26,950 --> 00:22:31,370 Can we save my mom if we find which Casting Seal it was? 274 00:22:33,960 --> 00:22:35,260 There's still... 275 00:22:35,760 --> 00:22:37,060 a chance. 276 00:22:37,570 --> 00:22:38,800 Mr. Qifrey! 277 00:22:39,740 --> 00:22:45,360 Please don't erase my memories! I'll do anything to save my mom! 278 00:22:47,300 --> 00:22:49,097 Can you keep the secret? 279 00:22:49,180 --> 00:22:50,460 I can! 280 00:22:52,040 --> 00:22:53,767 Are you willing to learn? 281 00:22:53,850 --> 00:22:55,870 Learn... What? 282 00:22:56,330 --> 00:22:59,017 Once you know the truth, it can't be undone. 283 00:22:59,100 --> 00:23:02,860 In that case, you must become one of those who know the secret. 284 00:23:03,440 --> 00:23:06,750 That is the only way for you to keep your memories. 285 00:23:08,160 --> 00:23:09,267 Coco. 286 00:23:09,350 --> 00:23:10,880 From now on, 287 00:23:12,500 --> 00:23:14,510 you are going to become a witch. 20004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.