All language subtitles for Wajib.2017.720p.SBBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,880 --> 00:00:44,440 Que repose en paix 2 00:00:44,720 --> 00:00:50,280 Haddscha Ghazaleh Abu Abra, 78 ans. 3 00:00:50,960 --> 00:00:55,040 La procession funéraire commence à midi 4 00:00:55,280 --> 00:01:00,440 chez elle à Nazareth et ira jusqu'à la mosquée Abu Baqr Siddiq. 5 00:01:00,600 --> 00:01:04,280 L'enterrement aura lieu dans le cimetière du haut. 6 00:01:05,800 --> 00:01:12,280 Que repose en paix Baya Salim, 63 ans. 7 00:01:12,760 --> 00:01:17,640 La procession funéraire, commencera à 17 h, 8 00:01:17,800 --> 00:01:21,560 et partira de l'église orthodoxe de Lydd à son lieu de repos éternel. 9 00:01:23,560 --> 00:01:31,200 Repose en paix maîtresse Ghalia Mursee, 55 ans. 10 00:01:32,320 --> 00:01:39,960 L'enterrement aura lieu à 16 h 30 à l'église St Pierre d'Acre. 11 00:01:40,920 --> 00:01:44,200 Nous sommes à Dieu et à Lui nous retournons. 12 00:01:46,160 --> 00:01:49,720 - Tu pêches toujours ? - Mets ça dans le coffre. 13 00:01:54,720 --> 00:01:56,920 Bonjour, chers auditeurs, 14 00:01:57,080 --> 00:02:01,120 nous vous souhaitons une belle journée hivernale. 15 00:02:01,360 --> 00:02:05,600 Du soleil sur Nazareth, où il fait environ 18 °C. 16 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 Des nuages apparaîtront possiblement dans l'après-midi. 17 00:02:17,320 --> 00:02:19,600 - Tu as fumé ? - Non. 18 00:02:20,720 --> 00:02:25,800 Suite aux plaintes, le ministre des Transports 19 00:02:25,960 --> 00:02:31,680 a décidé de ne plus faire d'annonce en arabe dans les bus publics… 20 00:02:46,000 --> 00:02:50,120 DEVOIR 21 00:03:28,200 --> 00:03:30,480 C'est ça de fumer. 22 00:03:42,240 --> 00:03:44,400 - Abu Shadi ! - Abu Murad ! 23 00:03:44,560 --> 00:03:48,480 Quelle belle journée ! Shadi, tu es là ? 24 00:03:49,800 --> 00:03:50,840 Entrez. Soyez les bienvenus. 25 00:03:53,080 --> 00:03:54,960 Shadi et Abu Shadi sont là ! 26 00:03:57,240 --> 00:04:00,680 Sans vouloir vous déranger, nous aimerions vous inviter au mariage d'Amal. 27 00:04:00,840 --> 00:04:02,880 Félicitations ! Asseyez-vous. 28 00:04:06,520 --> 00:04:08,720 Tu as l'air en forme ! Tu as perdu du poids. 29 00:04:09,840 --> 00:04:12,080 - Bonjour ! - Um Murad. 30 00:04:14,000 --> 00:04:15,560 - Bienvenue à la maison. - Merci. 31 00:04:15,920 --> 00:04:16,960 Bienvenue. 32 00:04:18,040 --> 00:04:19,680 C'était comment l'Amérique ? 33 00:04:20,240 --> 00:04:22,720 - C'était l'Italie. - Pas l'Amérique ? 34 00:04:22,880 --> 00:04:24,040 C'est égal. 35 00:04:24,240 --> 00:04:25,440 Félicitations ! 36 00:04:25,680 --> 00:04:27,560 Se marier à Noël, c'est bien. Pourquoi pas ? 37 00:04:27,720 --> 00:04:28,760 Merci. 38 00:04:28,960 --> 00:04:30,200 Son mari est d'ici ? 39 00:04:30,440 --> 00:04:32,520 De Kafr Kana. La famille Nasser. 40 00:04:32,680 --> 00:04:34,480 - Son père vend des pneus ? - C'est ça ! 41 00:04:34,640 --> 00:04:35,720 De braves gens. 42 00:04:36,080 --> 00:04:37,800 Vous vous souvenez de Maria, notre benjamine. 43 00:04:37,960 --> 00:04:40,800 - Une de mes meilleures élèves. - Mon meilleur prof ! 44 00:04:41,160 --> 00:04:42,200 Et la lune de miel ? 45 00:04:42,840 --> 00:04:45,000 En Thaïlande. 46 00:04:44,520 --> 00:04:45,880 On dit que c'est beau. 47 00:04:46,040 --> 00:04:47,760 Comment vas-tu depuis l'opération ? 48 00:04:48,640 --> 00:04:50,280 Mon cœur est comme neuf. 49 00:04:50,440 --> 00:04:52,000 Le médecin lui interdit de fumer. 50 00:04:52,680 --> 00:04:54,040 J'ai aussi arrêté. 51 00:04:54,280 --> 00:04:55,520 Après 3 stents. 52 00:04:55,680 --> 00:04:56,640 Et Um Murad… 53 00:04:56,680 --> 00:04:58,880 a interdit de fumer à la maison. 54 00:05:00,840 --> 00:05:03,400 OK. Nous sommes ravis que vous veniez. 55 00:05:03,520 --> 00:05:05,480 Shadi est peut-être le prochain. 56 00:05:05,720 --> 00:05:06,680 Ou Maria. 57 00:05:07,440 --> 00:05:08,400 Au revoir. 58 00:05:08,600 --> 00:05:11,680 Si vous avez besoin d'aide, dites-nous. 59 00:05:11,840 --> 00:05:12,960 Nous avons un pick-up. 60 00:05:13,520 --> 00:05:15,320 Tout ce que vous voulez.` On est comme une famille. 61 00:05:23,120 --> 00:05:24,080 Belle, non ? 62 00:05:24,840 --> 00:05:25,800 Qui ? 63 00:05:25,840 --> 00:05:26,800 Maria. 64 00:05:27,720 --> 00:05:29,200 Elle est pas belle ? 65 00:05:29,320 --> 00:05:30,440 Si tu le dis… 66 00:05:32,320 --> 00:05:34,120 Les Italiennes sont plus belles ? 67 00:05:34,920 --> 00:05:36,440 Ça dépend lesquelles. 68 00:05:39,240 --> 00:05:40,800 Toujours avec Salma ? 69 00:05:40,920 --> 00:05:42,680 Elle s'appelle Nada, Papa. 70 00:05:44,440 --> 00:05:47,040 - Sa famille vous rend visite ? - Bien sûr. 71 00:05:47,200 --> 00:05:50,280 Son père est un intellectuel. Il a vécu un peu partout. 72 00:05:52,000 --> 00:05:54,160 Les pauvres gars de l'OLP. 73 00:05:54,800 --> 00:05:56,360 Leur vie est pas facile. 74 00:05:56,840 --> 00:05:58,920 C'est vrai. 75 00:06:00,040 --> 00:06:02,520 Ça les dérange pas que vous viviez ensemble ? 76 00:06:03,320 --> 00:06:05,160 Pourquoi ça les dérangerait ? 77 00:06:05,320 --> 00:06:08,360 Imagine ta sœur vivant avec Firas avant le mariage. 78 00:06:08,800 --> 00:06:11,000 - Et alors ? - On est différents. 79 00:06:13,640 --> 00:06:15,320 Les temps ont changé. 80 00:06:16,880 --> 00:06:19,240 On ramasse pas les ordures ici ? 81 00:06:19,400 --> 00:06:20,760 La municipalité. 82 00:06:21,160 --> 00:06:22,480 C'est là depuis quand ? 83 00:06:22,880 --> 00:06:25,040 Au moins, on en a une. 84 00:06:27,760 --> 00:06:30,280 Firas est d'une bonne famille. 85 00:06:31,560 --> 00:06:33,360 J'ai connu son grand-père. 86 00:06:33,520 --> 00:06:35,880 Un homme respectable. Paix à son âme. 87 00:06:52,840 --> 00:06:55,560 Ces escaliers, Dieu aide cette femme. 88 00:06:56,240 --> 00:06:57,360 Comment elle fait ? 89 00:06:57,520 --> 00:07:00,320 Le sport, c'est bon pour ton cœur. 90 00:07:09,320 --> 00:07:12,160 Il est de notre devoir de vous inviter au mariage. 91 00:07:12,600 --> 00:07:15,720 Nous savons que vous ne pouvez pas, mais c'est notre devoir. 92 00:07:15,880 --> 00:07:16,840 C'est "wajib". 93 00:07:17,760 --> 00:07:19,120 Merci beaucoup. 94 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 - Dieu fasse qu'ils restent unis. - Merci. 95 00:07:23,360 --> 00:07:25,480 Si seulement Abu Jaber vivait encore ! 96 00:07:26,080 --> 00:07:27,240 Qu'il repose en paix. 97 00:07:27,400 --> 00:07:28,440 Merci. 98 00:07:28,680 --> 00:07:31,240 Il était si gentil. Il aimait tout le monde. 99 00:07:31,720 --> 00:07:35,000 - Comment c'est arrivé ? - Crise cardiaque, le pauvre. 100 00:07:35,640 --> 00:07:36,880 Il rentrait du travail 101 00:07:37,040 --> 00:07:39,120 et s'est effondré dans ce maudit escalier. 102 00:07:40,120 --> 00:07:41,960 Pourtant il faisait attention. 103 00:07:42,280 --> 00:07:43,400 Il ne fumait pas. 104 00:07:43,560 --> 00:07:44,760 Il ne buvait pas. 105 00:07:45,000 --> 00:07:46,840 Il se promenait tous les jours. 106 00:07:47,240 --> 00:07:48,600 Paix à son âme. 107 00:07:49,240 --> 00:07:51,600 - Paix à son âme. - Merci. 108 00:07:52,200 --> 00:07:53,160 Au revoir. 109 00:07:59,520 --> 00:08:02,120 - Bienvenue, Abu Shadi. Bon appétit. - Merci. 110 00:08:02,560 --> 00:08:06,760 - T'as pas ça en Italie. - Oui. Là, ça vaut la peine de rentrer. 111 00:08:08,360 --> 00:08:09,760 Bonjour, professeur. 112 00:08:10,160 --> 00:08:12,480 - Comment allez-vous ? - Bonjour, Karam ! 113 00:08:15,960 --> 00:08:18,600 C'était le pire de la classe. 114 00:08:21,360 --> 00:08:22,920 Tout va bien ? 115 00:08:23,760 --> 00:08:24,840 Parfait. 116 00:08:28,920 --> 00:08:29,880 Santé. 117 00:08:41,920 --> 00:08:44,280 - Qu'est-ce qu'ils font là ? - Qui ? 118 00:08:44,440 --> 00:08:45,400 Eux, là. 119 00:08:45,960 --> 00:08:47,280 Ils viennent toujours ici. 120 00:08:47,520 --> 00:08:48,600 Surtout le samedi. 121 00:08:49,240 --> 00:08:50,760 Ils aiment nos falafels. 122 00:08:52,120 --> 00:08:53,160 Habillés comme ça ? 123 00:08:53,560 --> 00:08:56,560 Comme ça, en velours ou nus : ça intéresse qui ? 124 00:09:08,160 --> 00:09:09,720 Comment ça va le travail ? 125 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 Ça va. C'est un travail de bureau. 126 00:09:17,040 --> 00:09:19,200 Pas aussi créatif que je le voudrais. 127 00:09:19,440 --> 00:09:20,640 Bien payé ? 128 00:09:22,320 --> 00:09:23,480 Oui. 129 00:09:25,240 --> 00:09:27,080 Tu t'en sors ? 130 00:09:28,800 --> 00:09:30,320 T'inquiète pas pour moi. 131 00:09:30,440 --> 00:09:32,040 - Et toi, le travail ? - Bien. 132 00:09:33,680 --> 00:09:36,600 - Une promotion s'annonce. - Oui ? Comme directeur ? 133 00:09:37,920 --> 00:09:39,880 Ils surveillent toujours tes cours ? 134 00:09:42,480 --> 00:09:45,280 Bonjour, Abu Shadi ! 135 00:09:47,400 --> 00:09:49,080 Sois le bienvenu, Shadi ! 136 00:09:49,360 --> 00:09:50,520 Comment ça va ? 137 00:09:51,400 --> 00:09:52,680 Entrez. 138 00:09:53,720 --> 00:09:55,480 Bonjour. 139 00:09:55,640 --> 00:09:57,560 Ça va ? Tout va bien ? 140 00:10:00,880 --> 00:10:02,960 La femme de Rami a eu des triplés. 141 00:10:03,600 --> 00:10:04,680 Que des garçons ! 142 00:10:06,520 --> 00:10:08,560 On en voulait encore un. 143 00:10:08,720 --> 00:10:11,600 - Heureusement, une fille. - Félicitations ! 144 00:10:12,120 --> 00:10:13,640 Entrez. 145 00:10:14,160 --> 00:10:16,040 Tu laisses passer ? 146 00:10:17,520 --> 00:10:18,680 Bonjour les enfants. 147 00:10:24,080 --> 00:10:26,240 Bonjour Salim. Comment vas-tu ? 148 00:10:26,480 --> 00:10:27,440 Marwan… 149 00:10:29,160 --> 00:10:30,960 - Bienvenue ! - Rami, ça va ? 150 00:10:32,280 --> 00:10:34,200 Bonjour, Shadi ! 151 00:10:35,160 --> 00:10:38,400 Tu es venu aider ton père pour le mariage ? Bravo. 152 00:10:38,560 --> 00:10:40,440 Shadi s'est laissé pousser les cheveux ! 153 00:10:40,720 --> 00:10:42,560 Comment ça va pour toi ? 154 00:10:42,720 --> 00:10:44,240 Bien. Et toi ? 155 00:10:44,400 --> 00:10:46,400 Très bien. J'ai eu une promotion. 156 00:10:46,640 --> 00:10:47,680 Félicitations. 157 00:10:48,160 --> 00:10:50,040 - Merci. - Amal est une fille charmante. 158 00:10:50,200 --> 00:10:52,840 Depuis son enfance, elle a toujours été adorable. 159 00:10:53,480 --> 00:10:54,720 Ta fille se marie ? 160 00:10:55,440 --> 00:10:57,400 - Oui. - Félicitations. 161 00:10:59,360 --> 00:11:02,880 Tu vas chercher l'invitation de Marwan ? 162 00:11:04,000 --> 00:11:05,320 Excusez-moi. 163 00:11:07,240 --> 00:11:08,920 Je savais pas que tu serais là. 164 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 Le hasard. 165 00:11:10,840 --> 00:11:12,120 Les petits-enfants, c'est ce qu'il y a de mieux. 166 00:11:12,280 --> 00:11:13,520 Mieux encore que les enfants. 167 00:11:13,720 --> 00:11:15,840 Shadi a trouvé quelqu'un ? 168 00:11:16,040 --> 00:11:19,040 Il y aura peut-être quelqu'un au mariage 169 00:11:19,280 --> 00:11:20,680 qui le convaincra de rester. 170 00:11:21,200 --> 00:11:22,240 Il pense à revenir ? 171 00:11:22,400 --> 00:11:23,360 Bien sûr. 172 00:11:24,280 --> 00:11:27,040 Rien de mieux que d'avoir sa famille près de soi. 173 00:11:36,800 --> 00:11:39,400 Um Shadi arrive lundi prochain. 174 00:11:39,600 --> 00:11:40,920 Pas avant ? 175 00:11:41,080 --> 00:11:43,200 Aux USA, seul Noël est férié. 176 00:11:43,400 --> 00:11:44,920 Je la trouve pas. 177 00:11:46,080 --> 00:11:48,640 Pourtant, elle doit y être ! 178 00:11:49,840 --> 00:11:50,880 Je l'ai pas trouvée. 179 00:11:51,600 --> 00:11:52,680 Je vais la chercher. 180 00:11:53,400 --> 00:11:56,280 Tu as oublié ton arabe, tu es parti trop longtemps. 181 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Les clés. 182 00:12:05,560 --> 00:12:07,680 Ton père nous a dit que tu comptais revenir ? 183 00:12:08,840 --> 00:12:10,000 Ici ? 184 00:12:10,240 --> 00:12:13,120 Non. Je suis juste venu pour le mariage. 185 00:12:13,840 --> 00:12:17,000 - Mais tu restes pour Noël ? - Non, je dois rentrer. 186 00:12:17,160 --> 00:12:18,240 Écoute. 187 00:12:18,440 --> 00:12:20,480 Il y a de bons hôpitaux ici. 188 00:12:21,000 --> 00:12:22,880 Ou bien, ouvre une clinique privée. 189 00:12:23,800 --> 00:12:25,040 Pardon ? 190 00:12:25,880 --> 00:12:26,920 Pour le travail. 191 00:12:27,680 --> 00:12:29,200 Je suis architecte. 192 00:12:29,400 --> 00:12:30,920 Tu conçois des bâtiments ? 193 00:12:31,720 --> 00:12:32,760 Effectivement. 194 00:12:33,320 --> 00:12:34,400 Je croyais… 195 00:12:35,280 --> 00:12:36,400 Je l'ai trouvée ! 196 00:12:39,000 --> 00:12:41,120 - J'espère que vous viendrez. - Merci. Félicitations. 197 00:12:44,440 --> 00:12:46,600 Tu nous avais pas dit que Shadi faisait médecine ? 198 00:12:48,600 --> 00:12:49,760 Oui, oui ! 199 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 Médecine, principalement. 200 00:12:54,320 --> 00:12:57,400 Mais tu le connais, il touche à tout, 201 00:12:58,120 --> 00:13:00,280 mais, il finira par revenir à la médecine. 202 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 Et toi Salim ? Médecine, comme ton père ? 203 00:13:05,080 --> 00:13:06,200 Médecine ? 204 00:13:07,040 --> 00:13:09,320 Tu connais Abu Rami. 205 00:13:09,880 --> 00:13:11,400 Tu lui as menti ? 206 00:13:11,600 --> 00:13:14,200 - C'est pas ça. - C'est quoi alors ? 207 00:13:14,360 --> 00:13:16,920 Il y a longtemps, il m'a demandé. J'ai dit médecine. 208 00:13:17,040 --> 00:13:19,200 Il était si content. Il pensait que c'était grâce à lui. 209 00:13:19,440 --> 00:13:21,480 J'ai pas eu le cœur de le contredire. 210 00:13:21,800 --> 00:13:23,920 Et donc, il croit que je suis médecin ? 211 00:13:24,240 --> 00:13:28,720 Parfois c'est mieux de laisser les gens croire ce qu'ils veulent. 212 00:13:28,880 --> 00:13:30,360 T'aimes pas mon métier ? 213 00:13:30,480 --> 00:13:32,440 Ne sois pas si susceptible. 214 00:13:33,920 --> 00:13:35,680 T'aurais pu lui dire que j'étais pilote ? 215 00:13:35,840 --> 00:13:38,160 Nous les Arabes, ici, on n'a pas le droit d'être pilote. 216 00:13:40,680 --> 00:13:42,400 - Et l'essence ? - C'est bon. 217 00:13:42,880 --> 00:13:45,600 - Combien ? Un quart ? La moitié ? - Trois quarts. 218 00:13:48,040 --> 00:13:49,600 T'as vu le fils d'Abu Rami ? 219 00:13:50,400 --> 00:13:52,280 - Rami ? - Non, l'autre. Salim. 220 00:13:53,280 --> 00:13:54,800 L'ingénieur ? 221 00:13:57,160 --> 00:13:58,760 Un peu bizarre, non ? 222 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 Comment ça ? 223 00:14:01,360 --> 00:14:02,960 T'as pas remarqué ? 224 00:14:03,320 --> 00:14:04,280 Non. 225 00:14:06,520 --> 00:14:08,120 Si féminin. 226 00:14:10,200 --> 00:14:12,320 - OK. - On dit qu'il est homo. 227 00:14:12,480 --> 00:14:14,800 - Et alors ? - Je ne sais pas. 228 00:14:16,880 --> 00:14:18,720 Tu sais comment les gens parlent. 229 00:14:18,880 --> 00:14:21,560 Ils ont pas mieux à faire ? 230 00:14:23,400 --> 00:14:24,880 Quand as-tu parlé à maman ? 231 00:14:26,160 --> 00:14:28,000 Je lui ai pas parlé. Pourquoi ? 232 00:14:28,840 --> 00:14:31,200 Tu as dit que son vol arrivait lundi prochain. 233 00:14:31,840 --> 00:14:33,800 Elle a envoyé un mél à Amal. 234 00:14:35,320 --> 00:14:37,440 Ça nous laisse assez de temps pour tout préparer. 235 00:14:37,920 --> 00:14:40,560 - Mais tout est prêt, non ? - Pour ainsi dire. 236 00:14:45,680 --> 00:14:47,040 Et toi ? 237 00:14:48,040 --> 00:14:49,160 Tu lui parles souvent ? 238 00:14:50,640 --> 00:14:51,600 C'est ma mère. 239 00:14:52,280 --> 00:14:54,200 Je sais que c'est ta mère ! 240 00:14:56,720 --> 00:14:57,726 Souvent ? 241 00:14:57,960 --> 00:14:59,880 Aussi souvent que possible. 242 00:15:00,960 --> 00:15:02,840 Elle est très occupée. 243 00:15:26,840 --> 00:15:28,560 Je vais attendre ici. 244 00:15:29,120 --> 00:15:30,129 C'est ta tante. 245 00:15:30,960 --> 00:15:32,126 Il faut que je passe un coup de fil. 246 00:15:32,680 --> 00:15:34,240 Elle demande toujours de tes nouvelles. 247 00:15:37,440 --> 00:15:39,041 Il y a un sûrement un parking là-haut. 248 00:15:39,560 --> 00:15:42,721 Tu vois ? C'est tout fait main. 249 00:15:43,360 --> 00:15:44,360 Je vois. 250 00:15:46,480 --> 00:15:47,880 J'ai eu le prix de la "maison la mieux décorée". 251 00:15:48,720 --> 00:15:50,123 Trois ans de suite. 252 00:15:50,320 --> 00:15:52,203 - Ça reste toute l'année ? - Bien sûr ! 253 00:15:52,400 --> 00:15:53,440 C'est Nazareth ! 254 00:15:54,000 --> 00:15:55,320 Qu'est-ce que tu veux boire ? 255 00:15:55,480 --> 00:15:57,684 - Ne t'embête pas. - Ça m'embête pas. 256 00:15:58,120 --> 00:16:00,440 Ton oncle dit que c'était de l'autodéfense. 257 00:16:00,840 --> 00:16:02,924 Un frère défend un frère. 258 00:16:04,040 --> 00:16:05,122 C'est dégoûtant. 259 00:16:05,360 --> 00:16:07,724 Les gens ne se supportent plus. 260 00:16:08,640 --> 00:16:11,560 Une sucrerie faite maison. Goûte. 261 00:16:12,160 --> 00:16:13,123 La famille Assi… 262 00:16:13,280 --> 00:16:16,122 a envoyé des gens pour payer le prix du sang à la fammille Yussuf… 263 00:16:16,320 --> 00:16:17,802 dont le fils a été abattu. 264 00:16:18,200 --> 00:16:19,882 Ils ont refusé. 265 00:16:21,040 --> 00:16:23,162 Ils veulent se venger. 266 00:16:23,400 --> 00:16:26,084 Mec, cet endroit devient insupportable. 267 00:16:28,720 --> 00:16:30,603 Bienvenue, mes chers. 268 00:16:31,160 --> 00:16:33,725 - Félicitations pour Amal. - C'est trop tôt pour ça. 269 00:16:34,240 --> 00:16:35,569 Allez ! 270 00:16:36,440 --> 00:16:38,565 Bienvenue ! 271 00:16:38,800 --> 00:16:40,485 Toi aussi, chéri. 272 00:16:43,360 --> 00:16:45,204 Alors, santé ! 273 00:16:45,800 --> 00:16:47,565 - Toutes nos félicitations. - Merci. 274 00:16:47,720 --> 00:16:48,966 La semaine dernière, 275 00:16:49,120 --> 00:16:52,807 le beau-frère rayait la voiture du frère dans un parking… 276 00:16:52,960 --> 00:16:54,928 La nuit, sa voiture a été détruite. 277 00:16:55,120 --> 00:16:57,120 Détruite ? Réduite en cendres ! 278 00:16:57,720 --> 00:16:59,929 C'était la cousine. Celle qui vit avec le dealer. 279 00:17:00,400 --> 00:17:01,368 Mon petit ! 280 00:17:01,440 --> 00:17:03,323 Il mord tous ceux qu'il aime pas. 281 00:17:14,480 --> 00:17:15,441 Amal. 282 00:17:17,080 --> 00:17:18,282 Salut. 283 00:17:19,920 --> 00:17:21,961 Une seconde. 284 00:17:23,680 --> 00:17:25,888 - Shadi entend. - Salut petite sœur. 285 00:17:26,240 --> 00:17:28,922 Salut ! Comment ça va ? 286 00:17:29,400 --> 00:17:30,484 Bien. 287 00:17:31,480 --> 00:17:33,844 Comme si tu étais jamais parti, Shadi, non ? 288 00:17:35,560 --> 00:17:38,404 - Ils aiment bien la carte. - C'est vrai ? 289 00:17:38,560 --> 00:17:40,326 - Oui. - Super. 290 00:17:40,480 --> 00:17:43,168 - Comment ça va le travail ? - Bien. 291 00:17:43,320 --> 00:17:46,521 J'ai besoin d'un conseil. Vous pouvez passer à la boutique des mariées. 292 00:17:46,680 --> 00:17:47,843 Bien sûr. 293 00:17:48,440 --> 00:17:49,686 Après le repas. 294 00:17:50,400 --> 00:17:52,723 - Tu y as pensé ? - Oui. 295 00:17:52,960 --> 00:17:53,927 OK. 296 00:17:54,440 --> 00:17:55,722 Au revoir, ma chérie. 297 00:17:55,960 --> 00:17:58,601 - Salut, petite sœur. - Amusez-vous bien. 298 00:18:24,920 --> 00:18:27,767 - Il a une voix horrible. - C'est Fawzi Baloot. 299 00:18:28,480 --> 00:18:30,047 C'est de la merde. 300 00:18:30,520 --> 00:18:32,126 Il va chanter au mariage ? 301 00:18:32,320 --> 00:18:36,205 Bien sûr. Ça fait 40 ans qu'il chante aux mariages de la famille. 302 00:18:36,920 --> 00:18:39,484 - Et Amal est d'accord ? - Pourquoi ? 303 00:18:39,596 --> 00:18:42,604 Bien sûr. On le connaît depuis toujours. 304 00:18:48,478 --> 00:18:50,367 Tu portes quoi là ? 305 00:18:50,558 --> 00:18:52,325 - Pourquoi ? - C'est quoi cette chemise ? 306 00:18:52,598 --> 00:18:53,568 Une chemise. 307 00:18:53,718 --> 00:18:56,089 - Ça se porte en Italie ? - Moi, oui. 308 00:19:00,359 --> 00:19:01,562 Qu'est-ce qui te plaît pas ? 309 00:19:01,959 --> 00:19:03,209 Rien. 310 00:19:03,640 --> 00:19:05,329 Ça va avec la coiffure. 311 00:19:38,400 --> 00:19:42,488 - Et il a un CD ? - C'est pour les affaires. 312 00:19:42,720 --> 00:19:44,562 Il chante les mêms chansons depuis 40 ans. 313 00:19:44,640 --> 00:19:46,200 Les gens veulent du neuf. 314 00:19:46,320 --> 00:19:50,604 Pas de discussion. Fawzi Baloot va chanter. OK ? 315 00:19:54,040 --> 00:19:55,925 Ça n'aide pas. 316 00:20:01,600 --> 00:20:03,083 Il se passe quoi ? 317 00:20:06,280 --> 00:20:08,362 Ça, c'est une belle femme. Élégante. 318 00:20:09,840 --> 00:20:11,603 - Drague-la. - Non, toi ! 319 00:20:11,760 --> 00:20:13,083 Pas moi. Ouvre les yeux ! 320 00:20:17,160 --> 00:20:19,882 Ça avance pas. Il se passe quoi ? 321 00:20:20,040 --> 00:20:22,684 C'est le carrefour où ils ont construit un centre commercial. 322 00:20:22,800 --> 00:20:23,966 Mal construit. 323 00:20:24,040 --> 00:20:26,287 Ça arriverait pas avec une planification urbaine. 324 00:20:27,160 --> 00:20:28,648 Tu pourrais trouver du travail ici. 325 00:20:31,200 --> 00:20:34,166 Je ne peux pas travailler avec des esprits aussi bornés. 326 00:20:35,920 --> 00:20:38,845 Regarde ça. Les poubelles débordent. 327 00:20:39,320 --> 00:20:42,122 Les rats adorent votre administration. 328 00:21:09,400 --> 00:21:10,926 Dieu vous bénisse. 329 00:21:11,320 --> 00:21:12,920 Et vous aussi. 330 00:21:14,240 --> 00:21:16,688 - Qui est décédé ? - Jamil Jalal. 331 00:21:17,320 --> 00:21:20,647 - Jamil le charpentier ? - C'est Jalal Jalal, son frère. 332 00:21:21,200 --> 00:21:24,369 - Jamil Jalal l'électricien ? - Non. Il était au chômage. 333 00:21:26,800 --> 00:21:28,883 Qu'il repose en paix. 334 00:21:30,040 --> 00:21:31,328 Il était jeune. 335 00:21:32,480 --> 00:21:33,441 Plus jeune que moi. 336 00:21:34,080 --> 00:21:35,725 Tu vois, tu devrais arrêter. 337 00:21:37,280 --> 00:21:38,283 Tout droit. 338 00:21:53,440 --> 00:21:56,487 - On viendra, mon oncle. - Avec plaisir. 339 00:21:56,840 --> 00:21:58,967 - Pour les autres cousins. - Pas de problème. 340 00:21:59,200 --> 00:22:00,884 - Tu bois quoi ? - Rien. 341 00:22:01,040 --> 00:22:03,200 - Un jus d'orange pressée ? - Non, rien. 342 00:22:04,440 --> 00:22:05,682 Rien ? 343 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 C'est bon ça ? 344 00:22:07,280 --> 00:22:09,208 Un jus de fruits, c'est meilleur. 345 00:22:09,680 --> 00:22:12,281 - Donne m'en deux. - OK. 346 00:22:39,120 --> 00:22:40,083 Allô, Amal. 347 00:22:41,680 --> 00:22:43,203 Tout va bien. 348 00:22:43,840 --> 00:22:45,002 Écoute, 349 00:22:45,600 --> 00:22:48,323 assure-toi que ta cousine soit là ce midi. 350 00:22:49,000 --> 00:22:50,880 Ton frère l'a pas vue depuis un bail. 351 00:22:51,840 --> 00:22:53,208 Super. 352 00:22:57,720 --> 00:22:58,724 Abu Shadi ! 353 00:22:59,880 --> 00:23:03,884 J'aimerais que tu sois là… C'est que le premier jour ! 354 00:23:04,600 --> 00:23:07,446 Il ne reste plus que 340 invitations ! 355 00:23:09,800 --> 00:23:12,921 De maison en maison. C'est Nazareth ! 356 00:23:14,958 --> 00:23:17,483 Non, ils savent pas encore. 357 00:23:17,880 --> 00:23:20,480 Je sais. Je te rappelle. Tu me manques. 358 00:23:23,800 --> 00:23:25,087 Encore un café ? 359 00:23:25,320 --> 00:23:28,244 J'ai refusé, mais Yusuf a insisté disant que son cappuccino 360 00:23:28,440 --> 00:23:29,646 est meilleur qu'en Italie. 361 00:23:30,880 --> 00:23:31,962 Il est bon ? 362 00:23:32,560 --> 00:23:34,640 - Un cappuccino, ça ? - Mieux. 363 00:23:39,200 --> 00:23:41,685 On est invité chez l'oncle Asad. 364 00:23:41,880 --> 00:23:44,046 - Fadya sera là ? - Bien sûr ! 365 00:23:44,160 --> 00:23:48,721 Tu verras. Elle a beaucoup de succès. Ça va bien au travail. 366 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 Et devine ce qu'a préparé ton oncle ? 367 00:23:52,880 --> 00:23:54,923 - Du poisson ? - Comme tu l'aimes. 368 00:23:57,000 --> 00:23:58,765 Pourquoi on a mangé du houmous ? 369 00:24:08,920 --> 00:24:10,321 Prends à droite. 370 00:24:14,280 --> 00:24:16,240 Qui habite dans cette colonie ? 371 00:24:18,360 --> 00:24:21,602 Qu'est-ce que tu as ? La moitié de Nazareth ! 372 00:24:21,760 --> 00:24:23,284 Tu y connais quelqu'un ? 373 00:24:23,440 --> 00:24:24,404 Oui. 374 00:24:24,560 --> 00:24:26,324 - Qui ? - Ronnie. 375 00:24:27,080 --> 00:24:29,445 - C'est qui Ronnie ? - Ronnie Avi. 376 00:24:30,880 --> 00:24:32,361 Il est encore vivant ? 377 00:24:33,880 --> 00:24:35,761 Ne me dis pas que tu l'as invité au mariage. 378 00:24:35,800 --> 00:24:37,125 Pourquoi pas ? 379 00:24:42,680 --> 00:24:43,883 J'entre pas là. 380 00:24:44,360 --> 00:24:45,680 Shadi, sois pas bête. 381 00:24:45,840 --> 00:24:47,164 Il est dans les services secrets. 382 00:24:47,360 --> 00:24:48,324 Non. 383 00:24:48,400 --> 00:24:50,445 Son boulot, c'est de rapporter au ministère 384 00:24:50,640 --> 00:24:51,685 ce qui se passe dans les écoles arabes. 385 00:24:51,920 --> 00:24:52,882 C'est un espion. 386 00:24:53,200 --> 00:24:54,882 T'as toujours été parano. 387 00:24:55,040 --> 00:24:56,408 Tu te souviens quand il est venu chez nous ? 388 00:24:56,640 --> 00:24:58,848 Le lendemain, on m'a convoqué pour être interrogé. 389 00:24:59,000 --> 00:25:01,525 Il est venu en ami pour nous aider ! 390 00:25:02,320 --> 00:25:05,207 Toi et tes copains m'avez fait avoir des ennuis avec votre association politique. 391 00:25:05,720 --> 00:25:06,722 Une association politique ? 392 00:25:07,120 --> 00:25:08,285 C'était un ciné-club. 393 00:25:08,440 --> 00:25:09,405 Un ciné-club ? 394 00:25:09,560 --> 00:25:11,724 Avec que des films politiques. Et provocateurs. 395 00:25:12,120 --> 00:25:14,162 Je ferai vite. Attends dans la voiture. 396 00:25:14,320 --> 00:25:16,166 - Sûrement pas. - Allez, viens. 397 00:25:17,200 --> 00:25:19,929 C'est à cause de lui qu'on m'a interrogé, que j'ai dû partir. 398 00:25:20,000 --> 00:25:22,164 Je l'invite pas au mariage de ma sœur. 399 00:25:22,360 --> 00:25:25,403 Je te l'ai dit, il a voulu nous aider. 400 00:25:25,800 --> 00:25:28,280 En te conseillant de m'envoyer à l'étranger ? 401 00:25:28,480 --> 00:25:29,689 Pour me protéger ? 402 00:25:29,840 --> 00:25:31,045 Il ne fut pas le seul. 403 00:25:31,280 --> 00:25:33,161 Il t'a mis cette idée en tête. 404 00:25:33,360 --> 00:25:36,123 Le but de ce type est de débarrasser ce pays des Palestiniens. 405 00:25:36,280 --> 00:25:37,363 Bien sûr qu'il voulait que je parte. 406 00:25:37,440 --> 00:25:38,809 Ils veulent qu'on parte tous ! 407 00:25:39,040 --> 00:25:41,769 Lâche-moi avec tes théories du complot. 408 00:25:41,920 --> 00:25:44,128 C'est moi qui ai décidé de t'envoyer à l'étranger. 409 00:25:44,280 --> 00:25:46,369 Pas Ronnie. Pour ton bien. 410 00:25:47,800 --> 00:25:48,962 Et toi, t'as fait quoi ? 411 00:25:49,120 --> 00:25:51,963 Tu choisis une copine dont le père est à l'OLP. 412 00:25:52,120 --> 00:25:54,004 C'est quoi le rapport ? 413 00:25:54,200 --> 00:25:56,085 Ton héros. Un intellectuel, 414 00:25:56,240 --> 00:25:59,081 qui a vécu partout dans le monde… 415 00:25:59,280 --> 00:26:01,845 Qui le paie, le révolutionnaire ? 416 00:26:02,000 --> 00:26:04,809 Et le palais, dans lequel il vit ? 417 00:26:04,960 --> 00:26:07,968 Avec le prix de sa voiture, on nourrirait tout un camp de réfugiés. 418 00:26:08,120 --> 00:26:10,364 Et toi, tu me parles de Ronnie ? 419 00:26:10,600 --> 00:26:11,640 Conduis. 420 00:26:12,560 --> 00:26:14,678 Shadi ! Reviens ! 421 00:26:16,200 --> 00:26:17,063 Shadi ! 422 00:26:18,400 --> 00:26:19,921 Remonte dans la voiture ! 423 00:26:20,200 --> 00:26:22,008 Tu ne changeras jamais ! 424 00:26:36,720 --> 00:26:37,683 Monte. 425 00:26:39,760 --> 00:26:44,282 Quel rapport entre le père de Nada et l'occupant sioniste ? 426 00:26:44,920 --> 00:26:46,322 Monte ! 427 00:26:47,280 --> 00:26:49,242 T'es encore plus têtu que ta mère ! 428 00:27:35,600 --> 00:27:37,002 Monte ! 429 00:27:37,240 --> 00:27:39,002 Vite ! 430 00:27:45,280 --> 00:27:46,202 Qu'est-ce que tu fais ? 431 00:28:02,880 --> 00:28:06,162 Tu sais ce qui se passe quand on blesse un animal ? 432 00:28:07,640 --> 00:28:09,680 Surtout un animal israélien ! 433 00:28:31,800 --> 00:28:32,929 Écoute… 434 00:28:33,800 --> 00:28:36,880 Ronnie doit approuver ma promotion. Tu sais comment ça se passe. 435 00:28:37,040 --> 00:28:39,122 Ils te gardent comme un hamster dans sa roue. 436 00:28:39,360 --> 00:28:41,285 Bienvenue ! 437 00:28:45,640 --> 00:28:47,565 Je savais pas que tu étais là. 438 00:28:47,760 --> 00:28:49,485 T'as pas changé. 439 00:28:49,640 --> 00:28:51,964 T'es beau. Bienvenue. Asseyez-vous. 440 00:28:53,360 --> 00:28:54,326 Nabil ! 441 00:28:55,720 --> 00:28:57,365 Ton oncle est là Viens t'assoir avec nous. 442 00:28:57,520 --> 00:28:58,605 Plus tard. 443 00:29:00,280 --> 00:29:02,565 Les jeunes d'aujourd'hui ! Tu sais ce que c'est. 444 00:29:03,320 --> 00:29:06,561 - Il travaille toujours chez Fadi ? - Non. Ça a pas marché. 445 00:29:07,160 --> 00:29:10,242 Parfois il aide Sami à peindre des maisons. 446 00:29:10,400 --> 00:29:12,082 Au noir. 447 00:29:12,600 --> 00:29:16,002 - Je vais faire du café. - On en a déjà trop bu. 448 00:29:16,400 --> 00:29:17,682 J'en fais quand même ! 449 00:29:17,920 --> 00:29:18,922 En fait… 450 00:29:19,080 --> 00:29:20,882 il y a un truc pour lequel tu pourrais m'aider. 451 00:29:21,480 --> 00:29:24,482 Nabil s'est pris un PV, le radar l'a chopé sur l'autoroute 6. 452 00:29:25,560 --> 00:29:26,522 Encore ? 453 00:29:26,800 --> 00:29:28,042 Il était en retard. 454 00:29:28,800 --> 00:29:32,042 Shadi vivant à l'étranger, je me disais… 455 00:29:32,280 --> 00:29:34,042 qu'il pourrait prendre l'amende à son nom. 456 00:29:36,080 --> 00:29:37,042 À mon nom ? 457 00:29:38,360 --> 00:29:39,322 Oui. 458 00:29:39,920 --> 00:29:41,282 Il peut rien t'arriver. 459 00:29:41,720 --> 00:29:42,882 On paiera bien sûr. 460 00:29:43,040 --> 00:29:45,562 Il s'est pris tellement de PV, que ça peut devenir un problème. 461 00:29:45,760 --> 00:29:48,442 C'est un bon gars. 462 00:29:49,640 --> 00:29:52,202 Il fait des efforts, mais c'est difficile. 463 00:29:52,360 --> 00:29:53,522 Il a juste besoin d'aide. 464 00:29:54,920 --> 00:29:56,322 Je sais pas trop. 465 00:29:56,600 --> 00:29:58,842 Shadi pourrait avoir des ennuis quand il reviendra. 466 00:29:59,080 --> 00:30:00,722 Tu restes pas à l'étranger ? 467 00:30:00,880 --> 00:30:02,482 Probablement. 468 00:30:02,840 --> 00:30:04,042 Tant mieux ! 469 00:30:05,720 --> 00:30:08,402 - Tu pourrais changer d'avis. - J'en doute. 470 00:30:09,120 --> 00:30:10,522 Qui sait… 471 00:30:11,080 --> 00:30:13,002 T'as pas besoin d'ennuis. 472 00:30:13,200 --> 00:30:14,762 Bien sûr, tatie, pas de souci. 473 00:30:14,920 --> 00:30:17,680 Dieu te bénisse ! 474 00:31:09,686 --> 00:31:10,840 Shadi ? 475 00:31:10,840 --> 00:31:12,240 Comment vas-tu, Noura ? 476 00:31:15,000 --> 00:31:17,522 Très bien. Bien. 477 00:31:18,840 --> 00:31:19,802 T'es rentré ? 478 00:31:19,880 --> 00:31:22,162 Juste pour le mariage de ma sœur. 479 00:31:25,720 --> 00:31:27,002 Je suis au courant. 480 00:31:27,560 --> 00:31:29,122 C'est chouette. Félicitations. 481 00:31:29,920 --> 00:31:31,402 Tu veux entrer ? 482 00:31:33,880 --> 00:31:35,002 On a encore plein d'invitations. 483 00:31:35,520 --> 00:31:37,242 Ça fait longtemps que je t'ai pas vu. 484 00:31:37,880 --> 00:31:38,882 Allez, entre. 485 00:31:41,200 --> 00:31:42,682 Juste un moment. 486 00:31:44,560 --> 00:31:46,602 OK. Juste pour dire bonjour à tous. 487 00:31:51,920 --> 00:31:53,482 Tu es là depuis quand ? 488 00:31:54,560 --> 00:31:55,682 Depuis hier. 489 00:31:57,520 --> 00:31:59,762 En fait, je suis seule. 490 00:32:03,560 --> 00:32:05,042 C'est pas ce que j'avais compris. 491 00:32:07,120 --> 00:32:08,962 Ça te plaît de vivre à l'étranger ? 492 00:32:11,960 --> 00:32:13,202 Oui. Vraiment. 493 00:32:14,960 --> 00:32:16,242 T'as bien de la chance. 494 00:32:17,200 --> 00:32:19,082 Nazareth est si ennuyeux. 495 00:32:20,640 --> 00:32:23,002 - Tu travailles ? - Oui. 496 00:32:24,320 --> 00:32:25,602 C'est bien. 497 00:32:26,520 --> 00:32:28,242 Et tu fais quoi ? 498 00:32:31,360 --> 00:32:32,322 On s'en fiche… 499 00:32:33,640 --> 00:32:34,842 c'est ennuyeux. 500 00:32:36,480 --> 00:32:39,002 Ça peut pas l'être tant que ça. 501 00:32:39,120 --> 00:32:40,402 Tout est ennuyeux. 502 00:32:43,800 --> 00:32:44,842 Mon père… 503 00:32:45,840 --> 00:32:47,962 - Et alors, et l'essence ? - Ça va. 504 00:32:48,200 --> 00:32:50,482 - Ça va ? - Oui, c'est bon. 505 00:32:51,520 --> 00:32:52,562 Combien il en reste ? 506 00:32:53,880 --> 00:32:54,842 On est à la moitié. 507 00:32:56,040 --> 00:32:57,002 T'as quoi sur le visage… 508 00:32:58,440 --> 00:32:59,402 Quoi ? 509 00:32:59,440 --> 00:33:00,922 T'as comme une allergie. 510 00:33:12,120 --> 00:33:13,162 T'as fumé ? 511 00:33:13,520 --> 00:33:14,562 Non. Pourquoi ? 512 00:33:15,000 --> 00:33:18,122 - Le médecin t'a dit d'arrêter. - Je l'ai fait. 513 00:33:18,320 --> 00:33:20,842 Sérieusement. Pense à ton cœur. 514 00:33:22,720 --> 00:33:25,602 Ah, mon cœur… 515 00:33:33,797 --> 00:33:35,340 Allô. 516 00:33:35,920 --> 00:33:37,482 Salut, mon cœur ! 517 00:33:39,200 --> 00:33:41,122 C'est Fawzi Baloot, le chanteur ! 518 00:33:43,560 --> 00:33:44,642 Oui. Bien sûr. 519 00:33:45,480 --> 00:33:46,842 Pas de souci. 520 00:33:48,600 --> 00:33:49,680 OK. 521 00:33:52,280 --> 00:33:53,282 Salut. 522 00:33:54,640 --> 00:33:55,602 J'espère qu'il a annulé. 523 00:33:55,960 --> 00:33:58,402 Pourquoi il aurait annulé ? Il veut un acompte. 524 00:33:58,560 --> 00:34:00,882 Un acompte ? Quand ? 525 00:34:01,120 --> 00:34:02,242 Demain. 526 00:34:02,480 --> 00:34:04,402 - Il peut pas attendre ? - Non. 527 00:34:05,720 --> 00:34:08,480 Il te connaît depuis 40 ans, il chante à tous tes mariages ! 528 00:34:08,760 --> 00:34:11,882 C'est un pro. Les affaires, c'est les affaires. 529 00:34:12,600 --> 00:34:13,562 D'accord. 530 00:34:14,960 --> 00:34:16,162 Il est vraiment mauvais. 531 00:34:16,400 --> 00:34:19,002 - Je connais un groupe à Ramallah… - Fawzi Baloot… 532 00:34:19,160 --> 00:34:21,042 chantera au mariage. 533 00:34:21,240 --> 00:34:22,642 Fin de la discussion ! 534 00:34:23,160 --> 00:34:26,042 Quand tu te marieras, tu prendras tes copains de Ramallah 535 00:34:26,200 --> 00:34:27,482 et tu t'occuperas de leurs papiers ! 536 00:34:27,720 --> 00:34:29,402 Sûr que je prendrai pas Fawzi Baloot. 537 00:34:30,240 --> 00:34:31,202 Ça suffit. 538 00:34:31,600 --> 00:34:32,882 Commence par te trouver une copine. 539 00:34:33,040 --> 00:34:34,042 J'ai une copine. 540 00:34:34,480 --> 00:34:35,642 Ah oui, bien sûr. 541 00:34:38,160 --> 00:34:40,282 Braque à fond. 542 00:34:41,080 --> 00:34:42,042 À fond ! 543 00:34:44,160 --> 00:34:45,122 Encore. 544 00:34:57,680 --> 00:34:59,162 On peut se garer là ? 545 00:34:59,280 --> 00:35:00,442 Oui. 546 00:35:07,360 --> 00:35:11,202 Cette magnifique bâtisse et ces bâches en plastique. 547 00:35:17,280 --> 00:35:18,242 Regarde ça. 548 00:35:19,320 --> 00:35:21,402 - Pourquoi ils font ça ? - Pratique. 549 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 C'est de la merde. 550 00:35:37,920 --> 00:35:40,241 - Bonjour professeur. - Bonjour ! 551 00:35:44,240 --> 00:35:45,882 - Non merci. - T'as arrêté ? 552 00:35:46,720 --> 00:35:48,080 Tu sais, après l'infarctus. 553 00:35:49,800 --> 00:35:50,762 T'as aussi eu un infarctus ? 554 00:35:51,280 --> 00:35:52,242 J'ai arrêté il y a longtemps. 555 00:35:53,720 --> 00:35:54,682 Tu as raison. 556 00:35:55,480 --> 00:35:56,522 Ça te tue. 557 00:35:59,560 --> 00:36:00,520 Belle chemise. 558 00:36:01,320 --> 00:36:03,880 - Tu fais des plans d'immeubles ? - Je les conçois. 559 00:36:13,480 --> 00:36:14,762 Papa ? 560 00:36:16,600 --> 00:36:17,802 Tout va bien ? 561 00:36:18,880 --> 00:36:20,122 Oui. Pourquoi ? 562 00:36:22,200 --> 00:36:23,162 Enfoirés ! 563 00:36:23,400 --> 00:36:25,602 Voisin ! Hé, voisin ! 564 00:36:26,200 --> 00:36:27,282 Comment ça va, voisin ? 565 00:36:27,440 --> 00:36:30,322 Putain, arrête de jetter tes déchets dans mon jardin ! 566 00:36:30,520 --> 00:36:31,482 Voisin, c'est pas nous. 567 00:36:31,600 --> 00:36:33,842 Alors, ils viennent d'où, merde ? 568 00:36:34,000 --> 00:36:36,362 Du ciel ? C'est Dieu qui nous les jette dessus ? 569 00:36:36,600 --> 00:36:39,322 Eh, t'énerve pas ! Et respecte Dieu ! 570 00:36:39,480 --> 00:36:42,042 J'emmerde ton Dieu et tes putains de déchets. 571 00:36:42,200 --> 00:36:45,242 - Ça n'en vaut pas la peine, Johnny. - Ce pays part en couille. 572 00:36:46,200 --> 00:36:48,522 Des gens incultes, c'est tout. 573 00:36:49,120 --> 00:36:52,042 Faut aller à l'université pour pas jeter ses déchets sur les gens ? 574 00:36:52,960 --> 00:36:54,122 Quels abrutis ! 575 00:36:55,240 --> 00:36:57,602 Parfois, il faut juste être un peu sympa. 576 00:37:00,080 --> 00:37:01,282 Bienvenue ! 577 00:37:13,480 --> 00:37:15,442 À CHIER TON STATIONNEMENT, CONNARD 578 00:37:17,560 --> 00:37:19,482 Fils de putes ! 579 00:37:25,080 --> 00:37:26,042 Petite… 580 00:37:26,600 --> 00:37:29,042 tu as vu le bâtard qui a fait ça ? 581 00:37:32,120 --> 00:37:33,842 Enfoirés ! 582 00:37:44,000 --> 00:37:48,762 Samedi, enterrement de vie de garçon. Ce serait un honneur, si tu venais. 583 00:37:48,920 --> 00:37:50,162 Très volontiers. 584 00:37:51,840 --> 00:37:53,562 Um Shadi vient aussi ? 585 00:37:53,720 --> 00:37:54,882 Oui, si Dieu le veut. 586 00:37:56,160 --> 00:37:58,402 Firas a trouvé un appart à vendre à Shafa Amr. 587 00:37:58,560 --> 00:37:59,802 Amal m'en a parlé. 588 00:38:00,200 --> 00:38:03,042 Shafa Amr, c'est beau. Ils y seront heureux là-bas. 589 00:38:04,520 --> 00:38:08,322 Ils préféreraient Nazareth, tu sais. Mais il n'y a plus de terrain. 590 00:38:08,760 --> 00:38:09,802 Qu'est-ce qu'on peut y faire ? 591 00:38:09,960 --> 00:38:11,202 C'est la vie. 592 00:38:17,000 --> 00:38:19,482 Tu as entendu que Jamil Jalal est mort ? 593 00:38:20,280 --> 00:38:22,962 - Jamil, le charpentier ? - Ça c'est Jalal, son frère. 594 00:38:23,600 --> 00:38:25,282 Jamil était au chômage. 595 00:38:25,440 --> 00:38:28,562 Paix à son âme. Que peut-on y faire ? 596 00:38:51,600 --> 00:38:53,482 Vas-y. J'attends là. 597 00:39:23,200 --> 00:39:24,110 Bonjour. 598 00:39:26,920 --> 00:39:28,042 Abu Issa ? 599 00:39:48,880 --> 00:39:49,922 Entrez ! 600 00:39:53,160 --> 00:39:54,400 Bonjour, Um Issa. 601 00:39:56,720 --> 00:39:58,962 Shadi ! Bienvenue ! 602 00:40:01,440 --> 00:40:04,042 Je t'ai presque pas reconnu ! Bisou ! 603 00:40:05,520 --> 00:40:06,922 Quelle coiffure ! 604 00:40:07,480 --> 00:40:08,482 Alors, l'Amérique ? 605 00:40:08,640 --> 00:40:09,842 Je suis en Italie. 606 00:40:10,080 --> 00:40:11,922 L'Italie ! T'en parles des langues ! 607 00:40:12,560 --> 00:40:13,842 Comment va Abu Issa ? 608 00:40:14,080 --> 00:40:15,362 Comme toujours. 609 00:40:16,480 --> 00:40:18,082 - Comment va ta mère ? - Bien. 610 00:40:18,240 --> 00:40:19,202 Elle est en Amérique, c'est ça ? 611 00:40:19,960 --> 00:40:22,082 Ça fait longtemps. J'ai hâte de la voir. 612 00:40:23,280 --> 00:40:25,362 Un mariage en hiver ? Pourquoi pas. 613 00:40:25,800 --> 00:40:28,242 - Ils ne veulent pas attendre. - Ah, l'amour ! 614 00:40:28,720 --> 00:40:30,282 Adresse mes félicitations à Amal… 615 00:40:30,480 --> 00:40:33,402 C'est Um Issa qui la coiffe. Un truc très spécial. 616 00:40:33,560 --> 00:40:35,442 - OK. - T'oublies pas… 617 00:40:35,640 --> 00:40:37,522 - Salues Abu Issa. - Je n'y manquerai pas. 618 00:40:42,120 --> 00:40:45,682 Imagine. Elle les a abandonnés et est partie avec un autre… 619 00:40:46,920 --> 00:40:51,122 Un scandale ! Comme une jeunette de 20 ans. 620 00:40:52,480 --> 00:40:54,802 Comment une mère peut-elle laisser ses enfants ? 621 00:40:57,080 --> 00:41:00,042 Tu te souviens d'elle ? Dalia Silsal ? 622 00:41:06,440 --> 00:41:10,082 Si on compte 25 tables, chacune 2 bouteilles… 623 00:41:10,800 --> 00:41:13,282 Ça va nous coûter environ 10 000 shekels. 624 00:41:14,000 --> 00:41:15,362 Et s'il y a que de l'arak ? 625 00:41:15,560 --> 00:41:18,442 De l'arak et pas de whisky ? Ou de l'arak et du cognac ? 626 00:41:19,280 --> 00:41:20,402 Arak et cognac. 627 00:41:20,560 --> 00:41:22,282 Ça fait environ 8 000 shekels. 628 00:41:23,320 --> 00:41:26,042 - Ça fait pas une grosse différence. - 2 000 shekels d'écart. 629 00:41:27,000 --> 00:41:29,362 Tu pourrais peut-être demander à ta mère quand elle viendra… 630 00:41:30,720 --> 00:41:32,722 d'acheter au Duty Free. 631 00:41:32,920 --> 00:41:35,562 Au moins pour la maison, quand les gens passent. 632 00:41:39,560 --> 00:41:40,642 Arrête-toi. 633 00:41:41,600 --> 00:41:42,882 Là. À côté de la rouge. 634 00:41:47,680 --> 00:41:48,922 Tu as besoin de quoi ? 635 00:41:49,720 --> 00:41:52,482 De bâches. Il me faut des bâches. 636 00:41:52,800 --> 00:41:56,122 - Des bâches. Pour quoi faire ? - Pour le balcon. 637 00:42:04,800 --> 00:42:07,722 C'est quoi cette obsession dans cette ville pour les bâches ? 638 00:42:09,280 --> 00:42:10,442 Vous cherchez ? 639 00:42:11,080 --> 00:42:12,042 Il me faut 6 mètres de bâche. 640 00:42:12,080 --> 00:42:13,402 Sérieusement ? Pourquoi ? 641 00:42:13,440 --> 00:42:15,962 Amal veut cacher la vue sur les citernes d'eau sur le toit. 642 00:42:16,120 --> 00:42:18,202 Comme ça, la maison sera plus jolie quand ils viendront chercher la mariée. 643 00:42:18,240 --> 00:42:20,562 - La maison aura l'air minable. - Pas pour les invités. 644 00:42:21,520 --> 00:42:24,762 - C'est pas cher et moche. - Ta sœur le veut. 645 00:42:25,840 --> 00:42:28,482 - Bonjour, professeur ! - Bonjour, Nasser ! 646 00:42:30,120 --> 00:42:31,802 On habite dans une des villes les plus anciennes 647 00:42:31,920 --> 00:42:33,962 et tout le monde installe des bâches et des chaises en plastique partout. 648 00:42:34,160 --> 00:42:35,482 Vous avez docn aucun goût ? 649 00:42:35,640 --> 00:42:37,762 Pas de sens de l'esthétique ? 650 00:42:38,760 --> 00:42:40,562 T'es devenu snob ! 651 00:42:48,000 --> 00:42:50,762 Il s'est marié à l'étranger. 652 00:42:51,560 --> 00:42:53,082 Avec une Jamaïcaine. 653 00:42:53,600 --> 00:42:55,202 Ou une Belge ? 654 00:42:55,680 --> 00:42:58,642 Quelque chose comme ça. Jamaïcaine ou Belge, je sais plus très bien. 655 00:42:58,840 --> 00:43:01,122 Qu'est-ce qui s'est passé avec l'entreprise familiale ? 656 00:43:01,320 --> 00:43:02,322 C'est fini. 657 00:43:02,520 --> 00:43:06,082 Il n'y a plus beaucoup de demande pour les éditeurs. 658 00:43:07,400 --> 00:43:08,642 C'est vrai. 659 00:43:10,280 --> 00:43:11,762 Tu les as eus où ? 660 00:43:12,040 --> 00:43:13,442 D'Um Jabaly. 661 00:43:14,603 --> 00:43:18,602 Je t'ai dit de pas les acheter chez eux. Je peux t'apporter le meilleur poisson. 662 00:43:18,760 --> 00:43:23,162 Ces trucs minuscules que t'appelles du poisson, ça nourrit pas un chat. 663 00:43:24,600 --> 00:43:25,762 Ça sent bon ! 664 00:43:26,560 --> 00:43:28,042 - Fadya ! - Mon cousin ! 665 00:43:28,560 --> 00:43:30,362 - Tu m'as manqué. - Toi aussi. 666 00:43:32,720 --> 00:43:34,882 - Bonjour mon oncle. - Ma chérie… 667 00:43:36,040 --> 00:43:38,562 Bonjour papa. Où est maman ? 668 00:43:38,720 --> 00:43:40,602 À Jérusalem, avec son club. 669 00:43:40,760 --> 00:43:43,322 Notre grande avocate ! Comment ça va ? 670 00:43:44,200 --> 00:43:45,762 Batailles familiales sur un héritage, 671 00:43:45,880 --> 00:43:47,642 divorces, des parents qui enlèvent leurs enfants… 672 00:43:47,680 --> 00:43:48,642 La routine ! 673 00:43:49,160 --> 00:43:51,402 - Et l'Italie ? Super, non ? - Oui, super. 674 00:43:51,560 --> 00:43:53,082 - Tu devrais venir nous rendre visite. - Vraiment ? 675 00:43:53,240 --> 00:43:54,722 C'est un musée à ciel ouvert. 676 00:43:54,920 --> 00:43:57,122 Je veux voir la chapelle Sixtine et le Colisée… 677 00:43:57,280 --> 00:43:59,082 Et le Panthéon, la piazza Navona. 678 00:43:59,240 --> 00:44:00,362 On ira sur la place d'Espagne 679 00:44:00,440 --> 00:44:01,602 voir passer les gens. 680 00:44:01,760 --> 00:44:03,802 Et on ira faire un vœu à la fontaine de Trevi ! 681 00:44:04,000 --> 00:44:07,122 Ensuite, dîner au Trastevere. Cacio e pepe… 682 00:44:07,360 --> 00:44:08,522 Avec du vin rouge ! 683 00:44:08,680 --> 00:44:10,082 Des vins incroyables ! Moins cher que l'eau. 684 00:44:10,160 --> 00:44:11,122 Oh, mon Dieu ! 685 00:44:11,400 --> 00:44:15,122 Raconte à Shadi, tes amis qui font du vin dans le Nord. 686 00:44:15,280 --> 00:44:18,122 - Ils ont été primés. - Oui ? Un vignoble local ? 687 00:44:20,040 --> 00:44:21,762 - Il vient d'Iqrit. - Vraiment ? 688 00:44:21,920 --> 00:44:23,322 Dans la famille depuis avant 1948. 689 00:44:23,960 --> 00:44:25,722 Les petits-enfants l'ont repris. 690 00:44:25,880 --> 00:44:27,762 Que voilà une bonne nouvelle ! 691 00:44:34,040 --> 00:44:35,042 Non merci. 692 00:44:35,240 --> 00:44:36,202 T'as arrêté ? 693 00:44:40,440 --> 00:44:41,962 Tu vas rester un peu après le mariage ? 694 00:44:42,040 --> 00:44:43,682 Non, je dois rentrer. 695 00:44:43,840 --> 00:44:44,882 Et Noël ? 696 00:44:45,040 --> 00:44:46,762 Je préfère Noël à l'italienne. 697 00:44:46,920 --> 00:44:48,522 Que Dieu te pardonne ! 698 00:44:48,720 --> 00:44:51,002 - Et toi ? Comment va la vie ? - Ça va. 699 00:44:51,160 --> 00:44:53,482 Le travail essentiellement. Je suis revenue vivre ici. 700 00:44:53,680 --> 00:44:55,722 Il n'y a plus que moi pour s'occuper des parents. 701 00:44:55,920 --> 00:44:57,482 Et Dana ? 702 00:44:57,640 --> 00:44:59,722 Oui. Elle ne reviendra plus jamais. 703 00:45:00,400 --> 00:45:03,162 Elle a un bon travail, une belle vie, sa famille… 704 00:45:04,960 --> 00:45:05,922 Et les amours ? 705 00:45:08,560 --> 00:45:10,882 Longue histoire. Oublie. 706 00:45:13,440 --> 00:45:16,602 Notre magnifique mariée 707 00:45:16,760 --> 00:45:19,482 Belle comme avril 708 00:45:19,640 --> 00:45:22,922 Quel voyage de maison en maison… 709 00:45:25,800 --> 00:45:26,962 Magnifique ! 710 00:45:29,560 --> 00:45:30,562 Bouge ! 711 00:45:32,840 --> 00:45:34,322 Attends de voir mon fiancé bouger ! 712 00:45:34,360 --> 00:45:36,242 Aucun doute que vos enfants seront bons danseurs ! 713 00:45:36,680 --> 00:45:38,042 Comme leur oncle. Promis ! 714 00:45:38,200 --> 00:45:40,642 Shadi, si proche et pourtant si loin. 715 00:45:41,560 --> 00:45:43,042 - Un verre de vin d'Iqrit ? - Non… 716 00:45:43,240 --> 00:45:44,322 Il faut que je retourne au travail. 717 00:45:46,440 --> 00:45:48,322 Et la boutique de vêtements ? 718 00:45:48,480 --> 00:45:50,802 À 15 h. Je t'y retrouve, c'est à côté de mon bureau. 719 00:45:51,040 --> 00:45:52,002 D'accord. 720 00:45:52,040 --> 00:45:53,082 Tu enverras des photos à maman. 721 00:45:54,840 --> 00:45:56,682 Amal, je peux te parler ? 722 00:46:01,080 --> 00:46:02,042 Je… 723 00:46:05,522 --> 00:46:06,802 Au sujet de Fawzi Baloot. 724 00:46:06,960 --> 00:46:09,242 Le chanteur ? Pourquoi, il a quoi ? 725 00:46:10,400 --> 00:46:11,480 Ça te convient ? 726 00:46:12,560 --> 00:46:14,282 Oui, pourquoi ? Papa l'aime bien. 727 00:46:14,440 --> 00:46:15,562 Et toi ? 728 00:46:16,120 --> 00:46:17,082 C'est pas pour moi. 729 00:46:17,760 --> 00:46:19,362 Bien sûr que c'est pour toi. C'est ton mariage. 730 00:46:20,640 --> 00:46:22,362 Tu comprends toujours pas, hein ? 731 00:46:23,200 --> 00:46:27,602 Sers-toi en premier, Shadi, je l'ai préparé pour toi. 732 00:46:27,760 --> 00:46:30,082 Merci beaucoup. 733 00:46:31,000 --> 00:46:31,962 Celui-là. 734 00:46:32,720 --> 00:46:34,242 Du lac de Tibériade. 735 00:46:34,400 --> 00:46:35,602 Une femelle. 736 00:46:37,080 --> 00:46:39,002 Prends la queue. 737 00:46:41,240 --> 00:46:44,922 Maher a appelé hier pour la salle de mariage. 738 00:46:45,080 --> 00:46:46,642 La salle du haut est prise. 739 00:46:49,160 --> 00:46:50,322 En bas, c'est bien aussi. 740 00:46:50,560 --> 00:46:52,722 - C'est plus grand. Dis-lui que c'est d'accord. - Mais en haut, c'est plus beau. 741 00:46:54,280 --> 00:46:55,842 Tu le connais bien, non ? 742 00:46:56,800 --> 00:46:58,442 - Tu peux lui parler ? - Je le ferai. 743 00:46:59,400 --> 00:47:01,162 C'est pas le 18, le mariage ? 744 00:47:06,360 --> 00:47:07,922 Oh, merde ! 745 00:47:12,440 --> 00:47:13,962 C'est une blague. 746 00:47:14,080 --> 00:47:15,962 - J'ai tout vérifié. - C'est qui l'imprimeur ? 747 00:47:17,240 --> 00:47:18,402 Je vais régler ça. 748 00:47:20,240 --> 00:47:21,482 C'est bon. La date est juste. 749 00:47:21,640 --> 00:47:24,082 Mais les gens ne sauront pas s'il faut suivre le jour ou la date. 750 00:47:26,257 --> 00:47:27,346 Allô ? 751 00:47:28,120 --> 00:47:29,082 Zaher est là ? 752 00:47:30,120 --> 00:47:31,082 Oui, Abu Arab ? 753 00:47:32,320 --> 00:47:33,282 Dis-moi… 754 00:47:34,200 --> 00:47:36,322 Le 18 décembre, c'est quel jour ? 755 00:47:37,920 --> 00:47:39,122 Exactement. 756 00:47:39,360 --> 00:47:40,722 C'est un samedi, pas vendredi. 757 00:47:41,520 --> 00:47:43,242 Il y a une erreur dans les invitations. 758 00:47:43,800 --> 00:47:45,802 C'est samedi, pas vendredi ! 759 00:47:48,280 --> 00:47:50,002 Ils faut qu'ils les refassent. 760 00:47:50,160 --> 00:47:51,362 Comment ça ? 761 00:47:52,120 --> 00:47:54,322 J'ai pas dit OK pour le faux jour ! 762 00:47:54,520 --> 00:47:56,722 J'ai t'ai donné les bonnes infos. 763 00:47:56,920 --> 00:47:58,322 C'est ton boulot de vérifier. 764 00:47:58,560 --> 00:48:00,442 On a déjà commencé à les distribuer. 765 00:48:02,280 --> 00:48:05,122 Je sais ça. Mais tu devais vérifier. 766 00:48:06,480 --> 00:48:08,642 Bien sûr qu'il faut réimprimer ! 767 00:48:09,760 --> 00:48:10,802 Combien ? 768 00:48:12,560 --> 00:48:15,282 Abu Arab, c'est de ta faute. 769 00:48:15,920 --> 00:48:17,642 Ils veulent qu'on paye ? 770 00:48:18,880 --> 00:48:20,362 Ils disent que c'est de notre faute. 771 00:48:21,120 --> 00:48:22,722 C'est ridicule ! C'est à eux de payer. 772 00:48:22,880 --> 00:48:24,282 Ils peuvent réimprimer avec un rabais de 10 %. 773 00:48:24,520 --> 00:48:25,842 Passe-le-moi. 774 00:48:26,913 --> 00:48:27,720 Allô. 775 00:48:28,600 --> 00:48:29,642 Ici Shadi. 776 00:48:29,840 --> 00:48:33,042 C'est de votre faute, c'est à vous de payer. 777 00:48:33,280 --> 00:48:35,002 Non, en aucun cas… 778 00:48:35,640 --> 00:48:38,482 - Arrête. On paiera cette réimpression. - Abu Arab… 779 00:48:38,640 --> 00:48:42,162 Abu Arab, écoutez ! Non, vous m'écoutez ! Quoi ? 780 00:48:42,800 --> 00:48:43,762 Shadi, ça suffit. 781 00:48:45,720 --> 00:48:46,682 C'est pas juste. 782 00:48:46,720 --> 00:48:47,682 Raccroche. 783 00:48:47,800 --> 00:48:48,842 Raccroche ! 784 00:49:00,560 --> 00:49:01,522 Pas mal. 785 00:49:03,600 --> 00:49:05,282 Nada, tu nous la présentes quand ? 786 00:49:05,440 --> 00:49:06,562 Quand tu viendras nous rendre visite. 787 00:49:06,800 --> 00:49:08,002 Elle vient pas ? 788 00:49:08,920 --> 00:49:10,162 Venir en Palestine, c'est son rêve. 789 00:49:10,200 --> 00:49:11,562 Mais ça lui est interdit. 790 00:49:11,760 --> 00:49:13,162 Elle n'a pas un passeport de l'UE ? 791 00:49:13,360 --> 00:49:14,562 Pas encore. 792 00:49:14,720 --> 00:49:17,442 Super. Faut devenir Européen pour être autorisé à voir son pays. 793 00:49:17,600 --> 00:49:19,842 Et même si elle l'avait. Elle resterait une Palestinienne. 794 00:49:20,640 --> 00:49:22,002 Dommage. 795 00:49:22,240 --> 00:49:23,602 Elle m'a l'air d'être une fille intéressante. 796 00:49:23,760 --> 00:49:26,882 C'est la vie. Qu'est-ce qu'on peut y faire. 797 00:49:27,120 --> 00:49:29,882 Son père est quelqu'un d'important, non ? 798 00:49:30,640 --> 00:49:33,082 - Dans les années 70. - L'âge d'or. 799 00:49:34,320 --> 00:49:36,202 Quand arrive Um Shadi ? 800 00:49:36,760 --> 00:49:38,722 - Dans 2 semaines. - Génial ! 801 00:49:38,880 --> 00:49:40,602 Shadi, tu iras la chercher à l'aéroport ? 802 00:49:40,760 --> 00:49:41,882 J'espère. 803 00:49:42,120 --> 00:49:44,042 Comment ça, j'espère ? Oui ou non ? 804 00:49:44,240 --> 00:49:45,282 Bien sûr. 805 00:49:45,440 --> 00:49:46,962 Tu me dis, si tu peux pas. 806 00:49:47,160 --> 00:49:49,602 J'ai pris une semaine de congé pour le mariage. Si vous avez besoin… 807 00:49:49,640 --> 00:49:51,522 - Merci. - Devine. 808 00:49:53,000 --> 00:49:55,642 Tu vois ces fleurs rouges que tu aimes. 809 00:49:57,000 --> 00:49:59,362 Le fleuriste les commande spécialement pour toi. 810 00:49:59,600 --> 00:50:00,722 Les orchidées ? 811 00:50:02,120 --> 00:50:03,082 Super. 812 00:50:07,320 --> 00:50:08,922 Fadya va très bien. 813 00:50:09,480 --> 00:50:10,802 Elle est heureuse… 814 00:50:11,360 --> 00:50:13,000 elle a un bon boulot. 815 00:50:13,960 --> 00:50:14,922 Non ? 815 00:50:14,960 --> 00:50:16,122 Elle est incroyable. 816 00:50:17,480 --> 00:50:20,082 Dommage que les cousins ne se marrient plus désormais. 817 00:50:20,240 --> 00:50:21,202 Papa… 818 00:50:22,160 --> 00:50:23,842 Qu'est-ce qui est arrivé au type avec qui elle sortait ? 819 00:50:24,360 --> 00:50:25,922 Ils ont rompu il y a longtemps. 820 00:50:28,560 --> 00:50:30,522 Pourquoi ? Ils allaient bien ensemble. 821 00:50:31,520 --> 00:50:32,562 Je sais pas. 822 00:50:33,000 --> 00:50:35,242 - Il n'y a personne dans sa vie ? - Non. 823 00:50:36,360 --> 00:50:38,922 Elle est belle, intelligente et drôle. 824 00:50:39,120 --> 00:50:40,122 Je sais pas. 825 00:50:41,320 --> 00:50:44,002 Ils ont habité ensemble à Haifa. 826 00:50:44,160 --> 00:50:45,802 Sans être mariés. 827 00:50:45,960 --> 00:50:47,562 - Tout le monde était au courant. - Et ? 828 00:50:47,760 --> 00:50:49,642 Et… Elle vivait avec lui. 829 00:50:49,800 --> 00:50:51,882 Et puis ils se sont séparés. C'était fini pour elle. 830 00:50:52,040 --> 00:50:54,002 C'est comme ça que les gens pensent ici. 831 00:50:54,680 --> 00:50:56,882 - Prends la prochaine à droite. - Et lui ? 832 00:50:59,360 --> 00:51:01,682 Il s'est marié. Je le rencontre parfois. 833 00:51:02,640 --> 00:51:04,442 Il a probablement des enfants lui aussi. 834 00:51:05,400 --> 00:51:06,802 Il a deux filles et un fils. 835 00:51:35,240 --> 00:51:36,442 Allô, Amal. 836 00:51:37,640 --> 00:51:38,842 Non, pas encore. 837 00:51:41,440 --> 00:51:43,282 On t'appelle quand on y sera. 838 00:51:44,920 --> 00:51:47,442 Non, t'inquiète pas, on peut t'attendre là-bas. 839 00:51:48,583 --> 00:51:49,762 Salut. 840 00:51:51,680 --> 00:51:53,282 Elle est tout excitée. 841 00:51:57,200 --> 00:52:00,002 Et tu sais quoi ? Moi aussi. 842 00:52:01,280 --> 00:52:03,522 Je me réjouis même de voir ta mère. 843 00:52:04,640 --> 00:52:05,802 Je lui ai pardonné. 844 00:52:07,200 --> 00:52:08,602 Ça va maintenant. 845 00:52:09,960 --> 00:52:11,282 Je me sens bien. 846 00:52:15,520 --> 00:52:16,482 Maman… 847 00:52:19,680 --> 00:52:21,242 Il se pourrait que maman ne vienne pas. 848 00:52:23,800 --> 00:52:24,762 Quoi ? 849 00:52:25,840 --> 00:52:27,162 C'est pas sûr qu'elle vienne. 850 00:52:28,440 --> 00:52:29,402 Mais pourquoi ? 851 00:52:29,440 --> 00:52:31,042 Son mari est vraiment malade. 852 00:52:32,960 --> 00:52:35,522 Mais c'est le mariage de sa fille ! C'est incroyable ! 853 00:52:39,240 --> 00:52:42,162 Quand est-ce qu'elle compte nous le dire ? 854 00:52:44,040 --> 00:52:46,802 Elle appellera Amal ce soit, quand elle en saura davantage. 856 00:52:49,200 --> 00:52:50,402 Davantage sur quoi ? 857 00:52:50,640 --> 00:52:52,322 Papa, cet homme est en train de mourir. 858 00:52:55,200 --> 00:52:58,082 Et aujourd'hui, ils vont savoir le temps qui lui reste. 860 00:52:58,280 --> 00:53:01,362 J'espère qu'il va crever ! Ce salaud le mérite ! 862 00:53:02,320 --> 00:53:04,202 Ça lui a posé aucun problème de nous quitter. 863 00:53:05,560 --> 00:53:08,242 Et là, elle peut pas le laisser ? 864 00:53:25,600 --> 00:53:27,402 Mon ami, du calme. 865 00:53:32,040 --> 00:53:33,962 - Ça va ? - Oui, ça va. 866 00:53:35,637 --> 00:53:37,000 Shadi ! 867 00:53:42,400 --> 00:53:43,482 Prêts ? 868 00:53:58,960 --> 00:53:59,922 Ça vous plaît ? 869 00:54:01,400 --> 00:54:02,362 Magnifique ! 870 00:54:02,680 --> 00:54:03,642 Très jolie. 871 00:54:04,760 --> 00:54:05,762 Confortable. 872 00:54:07,880 --> 00:54:09,802 Très confortable. C'est le tissu. 873 00:54:13,520 --> 00:54:14,642 Levez les bras, pour voir. 874 00:54:15,800 --> 00:54:18,842 Elle vous va bien. C'est parfait. 875 00:54:19,880 --> 00:54:22,042 Elle épouse bien vos courbes. 876 00:54:22,200 --> 00:54:24,122 Et ici, on peut ajouter des paillettes, des perles… 877 00:54:24,760 --> 00:54:25,842 Tout est prêt. 878 00:54:28,520 --> 00:54:29,482 Attendez. 879 00:54:31,520 --> 00:54:33,362 Vous avez besoin d'aide ? 880 00:54:41,960 --> 00:54:43,082 Il faut qu'on lui dise. 881 00:54:44,800 --> 00:54:47,082 Attendons d'avoir des nouvelles de maman. 882 00:54:49,560 --> 00:54:51,202 Ça va lui fendre le cœur. 883 00:54:53,080 --> 00:54:55,042 - Tu veux que je lui dise ? - Non… 884 00:54:55,280 --> 00:54:57,042 Je vais le faire. Je sais comment m'y prendre avec elle. 886 00:55:25,440 --> 00:55:26,562 Tu sais quoi… 887 00:55:28,360 --> 00:55:29,722 T'as raison. 888 00:55:30,800 --> 00:55:32,762 On attend son appel. 889 00:55:34,120 --> 00:55:37,562 Écoute, s'ils lui disent qu'il vivra encore 6 mois ou un an, 891 00:55:37,760 --> 00:55:38,722 elle viendra. 892 00:55:38,760 --> 00:55:40,602 Et s'il lui reste que quelques semaines ? 893 00:55:45,240 --> 00:55:46,242 Je sais pas. 894 00:55:50,840 --> 00:55:51,802 Regardez-vous ! 895 00:55:58,040 --> 00:55:59,522 Elle vous va parfaitement. 896 00:56:00,760 --> 00:56:01,722 Laquelle est la mieux ? 897 00:56:03,600 --> 00:56:05,722 Je sais pas. Elles sont toutes belles. 898 00:56:06,600 --> 00:56:08,762 Mais laquelle est la mieux ? Honnêtement. 899 00:56:09,600 --> 00:56:12,122 La première. La bordeaux. 900 00:56:14,040 --> 00:56:17,042 Prenez-les toutes ! Essayez-les avec les chaussures. 902 00:56:23,960 --> 00:56:25,442 Je sais pas. 903 00:56:26,960 --> 00:56:27,922 Tu en penses quoi, papa ? 904 00:56:29,840 --> 00:56:31,762 Ou j'attends plutôt de voir avec maman ? 905 00:56:35,800 --> 00:56:36,922 Qu'est-ce qui va pas ? 906 00:56:41,355 --> 00:56:42,897 Amal… 907 00:56:47,160 --> 00:56:49,922 Il se pourrait que maman ne vienne pas. 908 00:57:07,800 --> 00:57:09,042 Pourquoi ? 909 00:57:10,400 --> 00:57:12,362 Son mari est en train de mourir. 910 00:57:13,880 --> 00:57:15,402 Vous voulez bien nous laisser un moment ? 911 00:57:16,600 --> 00:57:17,922 Prenez votre temps. 912 00:57:23,600 --> 00:57:25,162 On attend son appel. 913 00:57:27,040 --> 00:57:30,282 Il va passer un scanner. S'il est stable, elle viendra. 915 00:57:34,440 --> 00:57:35,602 On fait quoi maintenant ? 916 00:57:39,120 --> 00:57:40,162 Je sais pas. 917 00:57:42,600 --> 00:57:45,042 Tu veux qu'on reporte ? 918 00:57:47,520 --> 00:57:48,482 Reporter ? 919 00:57:49,680 --> 00:57:51,362 On a choisi la date juste pour elle. 920 00:57:51,520 --> 00:57:53,202 Et elle va peut-être pas venir ? 921 00:57:57,120 --> 00:57:58,962 Firas a déjà payé la lune de miel. 922 00:57:59,760 --> 00:58:00,722 Tout est prêt. 923 00:58:00,880 --> 00:58:01,842 T'inquiète pas. 924 00:58:02,400 --> 00:58:05,602 On fait comme prévu. Elle viendra. Hein papa ? 925 00:58:05,760 --> 00:58:06,722 Tout va bien se passer. 926 00:58:08,520 --> 00:58:09,482 Comment tu sais ? 927 00:58:09,600 --> 00:58:10,602 T'inquiète pas. 928 00:58:10,800 --> 00:58:12,762 Comment tu sais qu'il est en train de mourir à l'hôpital ? 929 00:58:13,000 --> 00:58:13,962 Elle m'a appelé. 930 00:58:16,120 --> 00:58:17,482 Pourquoi elle m'a pas appelée, moi ? 931 00:58:21,200 --> 00:58:23,682 Comme d'habitude. Par lâcheté. 932 00:58:25,560 --> 00:58:26,882 J'aurais dû m'en douter. Je suis trop bête. 933 00:58:27,242 --> 00:58:28,422 Amal, 933 00:58:28,640 --> 00:58:29,602 son mari est en train de mourir ! 934 00:58:29,640 --> 00:58:30,922 On n'a jamais compté. 935 00:58:31,720 --> 00:58:32,762 Il est en train de mourir ! 936 00:58:34,842 --> 00:58:35,802 Lève-toi. 937 00:58:42,560 --> 00:58:43,642 Monte. 938 00:58:53,640 --> 00:58:54,602 Tourne-toi. 939 00:58:56,280 --> 00:58:58,202 Magnifique ! Parfaite ! 940 00:59:01,160 --> 00:59:02,842 Je trouve que c'est un peu serré derrière. 941 00:59:03,280 --> 00:59:05,042 Qu'est-ce qui ne va pas, monsieur. C'est la mode. 942 00:59:05,200 --> 00:59:06,842 Ça met ses courbes en valeur. 943 00:59:07,840 --> 00:59:09,722 Et puis, la longueur. 944 00:59:11,200 --> 00:59:12,962 Elle est magnifique. Une vraie princesse. 945 00:59:15,920 --> 00:59:17,962 Dans laquelle tu te sens le mieux ? 946 00:59:18,840 --> 00:59:19,922 Franchement, dans la rose. 947 00:59:22,720 --> 00:59:23,842 La plus belle mariée. 948 00:59:31,240 --> 00:59:32,602 Merci papa. 949 00:59:34,880 --> 00:59:36,362 Elle appelle quand ? 950 00:59:36,520 --> 00:59:38,402 - Après l'examen. - À quelle heure ? 951 00:59:38,840 --> 00:59:41,882 C'est encore le matin là-bas. Dans quelques heures. 953 00:59:43,000 --> 00:59:45,642 Il n'y aura pas de mariage si elle ne vient pas. 954 00:59:52,920 --> 00:59:54,922 - Papa, mais Amal… - Je sais ce qu'elle veut. 956 00:59:55,080 --> 00:59:58,722 Ils peuvent reporter et se marier l'été, comme tout le monde. 958 00:59:59,880 --> 01:00:03,682 Je laisserai pas ta mère nous humilier à nouveau devant tout Nazareth. 960 01:00:05,440 --> 01:00:09,162 Imagine ce que ressentira Amal de devoir se marier sans sa mère ? 962 01:00:12,080 --> 01:00:14,122 - Alors, on arrête là pour aujourd'hui ? - Non. 963 01:00:14,920 --> 01:00:16,722 On fait comme prévu. 964 01:00:17,800 --> 01:00:20,922 Et prions pour que cet enfoiré vive encore un an. 966 01:00:52,280 --> 01:00:53,522 Tu viens pas ? 967 01:00:54,520 --> 01:00:58,082 Je la verrai au mariage si sa fille se montre. 969 01:00:59,440 --> 01:01:00,520 T'es sûr ? 970 01:01:02,160 --> 01:01:04,762 Je vais chez Abu Suleiman, on gagnera du temps. 972 01:01:40,120 --> 01:01:41,082 La voilà. 973 01:01:43,840 --> 01:01:45,722 C'est ton assurance maladie. 974 01:01:46,080 --> 01:01:47,882 Tu fais tes contrôles ? 975 01:01:48,040 --> 01:01:49,002 Bien sûr. 976 01:01:51,960 --> 01:01:52,922 Et puis ça ? 977 01:01:54,440 --> 01:01:58,002 Une facture des télécoms. Pour un internet haut débit. 979 01:01:58,160 --> 01:02:01,482 Bien. Mais mon Internet est lent. 980 01:02:02,560 --> 01:02:04,242 Appelle-les. 981 01:02:05,400 --> 01:02:06,722 C'est quoi le numéro ? 982 01:02:07,960 --> 01:02:09,202 054… 983 01:02:10,682 --> 01:02:11,682 8892… 984 01:02:12,120 --> 01:02:13,202 992. 985 01:02:17,560 --> 01:02:18,602 Pourquoi t'as pas "Face" ? 986 01:02:19,920 --> 01:02:22,482 Il s'en servent pour nous espionner. Tu as Facebook, toi ? 987 01:02:22,800 --> 01:02:23,762 Bien sûr. 988 01:02:23,920 --> 01:02:25,642 Je dois garder un œil sur ta mère. 989 01:02:27,040 --> 01:02:29,042 Ah. Shalom. 990 01:02:29,520 --> 01:02:31,682 Je vous passe mon petit-fils. 991 01:02:32,040 --> 01:02:34,802 Vois ce qu'il raconte. Je les comprends pas. 992 01:02:36,749 --> 01:02:38,383 Allô. 993 01:02:38,520 --> 01:02:39,482 Oui. 994 01:02:40,800 --> 01:02:43,722 J'appelle pour l'offre Internet. 995 01:02:45,080 --> 01:02:46,042 Oui. 996 01:02:47,560 --> 01:02:49,402 OK. Oui, je crois. 997 01:02:49,920 --> 01:02:50,882 Un instant… 998 01:02:51,800 --> 01:02:54,002 T'as changé de numéro l'an dernier ? 1000 01:02:54,160 --> 01:02:55,122 C'est eux, pas moi. 1001 01:02:56,440 --> 01:02:57,402 Oui. 1002 01:02:57,560 --> 01:02:59,362 Oui. D'accord… Merci. Merci. 1003 01:03:01,840 --> 01:03:04,282 Ils vont t'envoyer quelqu'un au plus tard la semaine prochaine. 1004 01:03:04,480 --> 01:03:06,202 Bien. Et ce sera plus rapide ? 1005 01:03:07,102 --> 01:03:07,922 En théorie. 1006 01:03:08,080 --> 01:03:10,682 Les vidéos se coupent sans arrêt. 1007 01:03:10,800 --> 01:03:13,802 Ta mère n'arrête pas de me dire qu'il faut rien poster de politique. 1009 01:03:14,040 --> 01:03:15,922 Ou les Israéliens m'arrêteront. 1010 01:03:16,120 --> 01:03:17,082 Ça m'étonnerait pas. 1011 01:03:18,160 --> 01:03:19,922 Tu lui as parlé récemment ? 1012 01:03:22,720 --> 01:03:24,362 Un peu de pudding ? 1013 01:03:24,720 --> 01:03:26,922 - Non, il faut que j'y aille. - Il est prêt. 1014 01:03:27,520 --> 01:03:29,162 Ne t'embête pas. 1015 01:03:29,720 --> 01:03:31,362 Comment va ta copine ? 1016 01:03:32,200 --> 01:03:33,162 Bien. 1017 01:03:33,720 --> 01:03:35,642 Son père est toujours en prison ? 1018 01:03:35,880 --> 01:03:37,842 Il n'y a jamais été en prison. 1019 01:03:39,240 --> 01:03:40,842 C'est lequel alors qui est allé en prison ? 1020 01:03:42,120 --> 01:03:43,202 Marwan Barghouti. 1020 01:03:43,400 --> 01:03:44,362 C'est ça ! 1021 01:03:45,240 --> 01:03:46,562 Dieu, lui je l'aime ! 1022 01:03:51,320 --> 01:03:52,562 Rue… 1023 01:03:52,720 --> 01:03:53,682 Saint Gabriel. 1024 01:04:00,330 --> 01:04:02,122 Gabriel n'était pas un saint. 1025 01:04:02,320 --> 01:04:03,282 Si. 1026 01:04:04,680 --> 01:04:06,042 C'était un archange. 1027 01:04:06,880 --> 01:04:08,482 C'est encore mieux. 1028 01:04:12,120 --> 01:04:13,802 N'aie pas peur. 1029 01:04:15,280 --> 01:04:17,402 T'as pensé à changer de voiture ? 1030 01:04:18,120 --> 01:04:20,362 C'est ma voiture, qu'est-ce qui va pas ? 1031 01:04:21,440 --> 01:04:23,602 J'espère que tes freins sont en bon état. 1032 01:04:24,520 --> 01:04:26,482 Ils m'ont jamais lâché. 1033 01:04:46,560 --> 01:04:48,842 Hé, tu fais quoi, mon garçon ? 1034 01:04:49,240 --> 01:04:51,042 Il y a personne. 1035 01:04:54,680 --> 01:04:56,442 Il suffit de le dire ! 1036 01:04:56,800 --> 01:04:58,602 J'ai cru que t'étais de Daesh ! 1037 01:04:58,760 --> 01:05:02,562 - Je leur donnerai. - Merci beaucoup. 1038 01:05:02,680 --> 01:05:04,562 Tu es de la famille ? 1039 01:05:05,480 --> 01:05:07,162 C'est des amis de la famille. 1040 01:05:07,360 --> 01:05:10,162 - T'es de quelle famille ? - Silsal. 1041 01:05:10,440 --> 01:05:12,242 T'es le fils du professeur ? 1042 01:05:14,000 --> 01:05:15,042 Tu as un moment ? 1043 01:05:16,920 --> 01:05:19,362 8 personnes originaires de Nazareth ont rejoint Daesh. 1044 01:05:19,800 --> 01:05:21,322 Huit ! Ça fait peur. 1045 01:05:23,000 --> 01:05:25,082 Sans parler de ceux qui sont partis en Syrie. 1046 01:05:26,560 --> 01:05:27,522 Daesh ? 1047 01:05:27,680 --> 01:05:29,762 Les hôpitaux en regorgent. 1048 01:05:30,400 --> 01:05:31,762 Comment ils sont venus ? D'où ? 1049 01:05:31,920 --> 01:05:33,522 Qui les a laissé entrer ? 1050 01:05:38,200 --> 01:05:41,602 - C'est réparé. - Merci beaucoup. 1051 01:05:42,160 --> 01:05:43,162 Je fais du café. 1052 01:05:43,360 --> 01:05:45,122 Non merci. Mon père m'attend. 1053 01:05:46,000 --> 01:05:48,962 Ton père est dehors et tu me le dis pas ? 1055 01:05:49,160 --> 01:05:52,802 … Israël arrête la livraison de bois 1056 01:05:52,960 --> 01:05:54,842 dans la bande de Gaza, 1057 01:05:55,000 --> 01:05:56,882 renforçant ainsi les restrictions qui pourraient empêcher 1058 01:05:57,120 --> 01:05:59,762 la reconstruction des logements après le dernier siège. 1060 01:05:59,920 --> 01:06:02,802 Les importateurs de Gaza confirment 1061 01:06:03,000 --> 01:06:04,682 que 200 m³ de bois 1062 01:06:04,840 --> 01:06:09,682 entraient tous les jours dans le territoire autonome 1064 01:06:09,880 --> 01:06:11,602 et que ces livraisons vont désormais cesser. 1065 01:06:11,760 --> 01:06:14,282 Israël contrôle également l'importation… 1066 01:06:26,960 --> 01:06:31,162 Abu Shadi, contente de te voir. Ça fait longtemps. 1068 01:06:32,240 --> 01:06:34,002 Tu te souviens de moi ? 1069 01:06:34,028 --> 01:06:36,402 Georgette. Georgette Tanas. 1070 01:06:37,440 --> 01:06:42,201 - On allait à la même école. - Ah oui, Georgette ! Bien sûr ! 1072 01:06:42,400 --> 01:06:44,082 Je les ai faits d'aujourd'hui. 1073 01:06:45,400 --> 01:06:47,082 - Merci. - Non… 1074 01:06:47,600 --> 01:06:50,042 Prends-les tous. Tu rapporteras le plat. 1075 01:06:50,800 --> 01:06:53,322 Mon Dieu, Shadi te ressemble tellement… 1076 01:06:53,440 --> 01:06:54,562 mais tu es plus beau. 1077 01:06:55,600 --> 01:06:56,722 Merci, mais c'est trop. 1078 01:06:57,120 --> 01:06:58,522 Tu rapporteras le plat plus tard. 1078 01:06:58,760 --> 01:06:59,842 Je vais en prendre un. 1079 01:07:00,000 --> 01:07:01,722 Non. C'est tous ou aucun. 1080 01:07:02,560 --> 01:07:04,602 Et maintenant, tu sais où j'habite. 1081 01:07:06,480 --> 01:07:07,762 Félicitations à ta fille. 1082 01:07:08,160 --> 01:07:10,882 Merci. J'espère que tes enfants aussi. 1083 01:07:11,520 --> 01:07:13,322 Je me suis jamais mariée. 1084 01:07:20,520 --> 01:07:21,642 Ils sont délicieux, non ? 1085 01:07:22,720 --> 01:07:24,242 Ils sont pas mal. 1086 01:07:25,640 --> 01:07:27,282 Je crois que tu lui plais. 1087 01:07:28,200 --> 01:07:30,522 - Arrête, imbécile. - Pourquoi pas ? 1088 01:07:34,360 --> 01:07:36,682 - C'est pas le curé… comment déjà ? - Il me semble bien. 1089 01:07:37,400 --> 01:07:38,442 Oui, c'est lui. 1090 01:07:38,640 --> 01:07:42,322 Prêtre mon cul. Quel genre de prêtre prône la guerre ? 1091 01:07:42,480 --> 01:07:45,002 Il veut que nos enfants s'engagent. 1092 01:07:45,840 --> 01:07:47,082 Si tu tabasses cet enfoiré 1093 01:07:47,240 --> 01:07:50,802 tu pourras demander à tes copains de Ramallah de jouer au mariage. 1094 01:07:51,240 --> 01:07:52,362 Et virer Baloot ! 1095 01:07:54,760 --> 01:07:55,722 Mon père ! 1096 01:08:02,250 --> 01:08:03,642 Enfoiré ! 1097 01:08:09,840 --> 01:08:11,402 - C'est ta mère ? - C'est Nada. 1098 01:08:12,640 --> 01:08:14,762 Salut chérie. Ça va ? 1099 01:08:15,640 --> 01:08:18,282 On est en route pour la prochaine adresse. 1100 01:08:19,640 --> 01:08:21,042 Nada te salue. 1101 01:08:22,320 --> 01:08:24,202 Lui aussi. 1102 01:08:25,880 --> 01:08:27,402 Ton père est là ? 1103 01:08:30,200 --> 01:08:32,842 Bonjour Nizar. Comment ça va ? 1104 01:08:33,000 --> 01:08:35,602 Je suis à Nazareth avec mon père. 1105 01:08:36,000 --> 01:08:37,122 Oui, dans la patrie ! 1106 01:08:38,160 --> 01:08:40,322 Oui, il est à côté de moi… Bien sûr. 1107 01:08:40,600 --> 01:08:42,162 Le père de Nada veut te parler. 1108 01:08:43,560 --> 01:08:45,282 Je te le passe. 1109 01:08:50,640 --> 01:08:51,962 Bonjour ! 1110 01:08:54,440 --> 01:08:56,202 Tout le plaisir est pour moi. 1111 01:08:57,880 --> 01:08:59,002 Si Dieu le veut. 1112 01:09:01,520 --> 01:09:02,722 Notre patrie ? 1113 01:09:03,720 --> 01:09:05,362 Belle comme toujours. 1114 01:09:06,720 --> 01:09:08,242 Tu sais, on survit. 1115 01:09:11,320 --> 01:09:13,162 On espère t'y accueillir. 1116 01:09:14,440 --> 01:09:15,562 J'espère aussi. 1117 01:09:17,040 --> 01:09:19,042 Oui, il y a rien de plus beau que la Palestine. 1119 01:09:22,240 --> 01:09:23,602 Ce que je vois maintenant ? 1120 01:09:26,880 --> 01:09:28,282 Des orangers… 1121 01:09:29,760 --> 01:09:30,922 et des vignes… 1121 01:09:34,920 --> 01:09:36,002 Des montagnes. 1122 01:09:36,200 --> 01:09:37,602 Le mont du Précipice. 1123 01:09:38,200 --> 01:09:41,162 C'est magnifique, tout vert à cette saison… 1125 01:09:41,640 --> 01:09:43,842 Rien n'est plus beau que la mer… 1126 01:09:45,240 --> 01:09:46,362 et la pêche ! 1127 01:09:47,040 --> 01:09:49,282 - Deux minutes pour une livraison. - Non. C'est que pour les clients. 1128 01:09:49,520 --> 01:09:50,482 Deux minutes… 1129 01:09:52,040 --> 01:09:54,360 - C'est pour mes clients. - Mais il y a des places. 1131 01:09:55,720 --> 01:09:57,762 J'espère qu'on se rencontrera bientôt. 1132 01:09:58,440 --> 01:10:00,562 - Juste deux minutes ! - Non. C'est que pour les clients. 1133 01:10:00,760 --> 01:10:03,042 Allez, deux minutes, mec. 1134 01:10:03,240 --> 01:10:05,842 - Bonjour. - Bienvenue. 1135 01:10:06,040 --> 01:10:08,722 - Cet ours est à vendre ? - Oui. Servez-vous. 1136 01:10:08,880 --> 01:10:10,642 - Combien ? - Vingt, mon ami. 1137 01:10:12,960 --> 01:10:14,762 "La sagesse est la fondation de la maison 1138 01:10:14,920 --> 01:10:17,282 "et la compréhension la maintient." 1139 01:10:17,880 --> 01:10:22,282 "M. et Mme Iskander Nasser et leur famille, 1139 01:10:23,440 --> 01:10:25,482 "ainsi que M. Tarek Silsal et sa famille 1142 01:10:27,040 --> 01:10:29,962 "vous prient de les honorer de votre présence 1143 01:10:30,360 --> 01:10:32,682 "au mariage de leurs enfants 1144 01:10:33,320 --> 01:10:34,922 "Firas et Amal 1145 01:10:36,840 --> 01:10:38,682 "le vendredi… 1146 01:10:39,520 --> 01:10:40,762 "samedi 1147 01:10:41,160 --> 01:10:44,802 "18 décembre à 5 h de l'après-midi, 1148 01:10:45,960 --> 01:10:48,482 "dans la salle Sahel Ayoon à Nazareth. 1149 01:10:49,400 --> 01:10:52,322 "Nous vous souhaitons le meilleur." 1150 01:10:54,360 --> 01:10:55,682 Félicitations, mon fils. 1151 01:10:56,640 --> 01:10:58,442 Je te souhaite une belle vie. 1152 01:10:59,280 --> 01:11:03,362 Voici mon fils Shadi. C'est ma fille Amal qui se marie. 1154 01:11:03,800 --> 01:11:04,842 Vous vous rappelez de lui ? 1155 01:11:06,480 --> 01:11:08,562 - T'es marié ? - Non. 1156 01:11:08,880 --> 01:11:10,762 Tu as quelqu'un en vue ? 1157 01:11:11,200 --> 01:11:14,522 - Oui, je… - J'espère qu'il trouvera. 1159 01:11:15,000 --> 01:11:17,002 Parfois, ça prends du temps de trouver la bonne. 1160 01:11:17,880 --> 01:11:22,802 Ne laisse pas tomber. Trouve-toi une chouette fille. 1162 01:11:24,680 --> 01:11:26,602 Alors, à bientôt. Je me réjouis. 1163 01:11:31,560 --> 01:11:32,722 Au revoir. 1164 01:11:33,744 --> 01:11:35,831 Au revoir. 1165 01:11:43,440 --> 01:11:44,762 Pourquoi tu as dit ça ? 1166 01:11:46,720 --> 01:11:48,402 Il vaut mieux ne pas le contrarier. 1167 01:11:50,600 --> 01:11:52,402 Pourquoi parler de ma petite amie le contrarierait ? 1168 01:11:55,160 --> 01:11:57,202 Tous les gens bien quittent Nazareth. 1169 01:11:57,400 --> 01:11:58,682 Ça le contrarie. 1170 01:11:58,840 --> 01:12:00,442 Si on en avait parlé… 1171 01:12:00,600 --> 01:12:03,122 il aurait posé des questions sur elle, sa famille… 1172 01:12:03,280 --> 01:12:05,282 Elle est pas d'ici. Et tu vis à l'étranger… 1174 01:12:05,920 --> 01:12:07,562 Ça l'aurait contrarié. 1175 01:12:08,600 --> 01:12:10,482 Je doute que ça l'intéresse. 1176 01:12:10,880 --> 01:12:13,642 Il est très vieux. Tout peut le contrarier. 1178 01:12:16,720 --> 01:12:17,962 On parle de toi ou de lui ? 1179 01:12:21,080 --> 01:12:24,562 - Pourquoi t'aimes pas ma copine ? - Qui dit que je l'aime pas ? 1181 01:12:24,680 --> 01:12:27,322 - Je la connais pas. - Exactement. Tu la connais pas. 1182 01:12:29,000 --> 01:12:31,882 J'ai rien contre elle, mon fils. 1183 01:12:32,840 --> 01:12:35,802 Mais il y a des filles pour s'amuser, et d'autres qu'on épouse. 1185 01:12:37,360 --> 01:12:39,442 - Mon Dieu, ça veut dire quoi ça ? - Rien. Oublie. 1187 01:12:39,840 --> 01:12:41,762 T'es devenu trop susceptible. 1188 01:12:46,400 --> 01:12:48,882 Qui se marie avec un homme avec pantalon rouge 1190 01:12:49,080 --> 01:12:50,362 et une chemise rose ? 1191 01:12:50,520 --> 01:12:52,882 - Qui dit que je veux me marier ? - Vraiment ? 1192 01:12:53,080 --> 01:12:55,042 - Elle en dit quoi Salma ? - Nada. 1193 01:13:00,800 --> 01:13:03,962 … Dans le cadre de l'enquête de la police pour détournement de fonds… 1195 01:13:04,200 --> 01:13:06,082 de l'ex-Chef de cabinet de Netanyahu, Gil Sheffer 1197 01:13:06,280 --> 01:13:09,762 a également été interrogé. 1198 01:13:09,880 --> 01:13:13,482 Sara Netanyahu a répondu : 1199 01:13:13,640 --> 01:13:17,122 "Je répète, il n'y aura pas…" 1200 01:13:29,880 --> 01:13:31,802 Tu veux vraiment pas te marier ? 1201 01:13:32,040 --> 01:13:33,002 Non. 1202 01:13:37,120 --> 01:13:39,322 T'es pas amoureux de cette fille ? 1203 01:13:40,000 --> 01:13:41,042 Si, très amoureux. 1204 01:13:41,200 --> 01:13:43,202 Mais je veux pas que le mariage détruise notre relation. 1205 01:13:51,400 --> 01:13:53,482 C'est un appel de l'étranger. 1206 01:13:54,968 --> 01:13:56,783 Allô ? 1207 01:13:58,480 --> 01:13:59,442 C'est quoi ça ? 1208 01:14:00,840 --> 01:14:04,082 Dieu veut que nous priions pour les fils d'Israël. 1210 01:14:04,440 --> 01:14:06,562 Dieu te bénisse et te protège. 1211 01:14:16,720 --> 01:14:17,722 Non, chéri. 1212 01:14:22,800 --> 01:14:24,682 Depuis quand il y a ça ici ? 1213 01:14:24,880 --> 01:14:26,562 Ce sont des gens de Cisjordanie, 1214 01:14:26,840 --> 01:14:28,442 sans doute de Jénine. 1215 01:14:31,320 --> 01:14:32,362 Attends. 1216 01:14:40,680 --> 01:14:41,642 Tu vas où ? 1217 01:15:03,400 --> 01:15:05,122 Professeur ! Professeur ! 1218 01:15:05,480 --> 01:15:06,962 Bonjour Nasser ! 1219 01:15:54,280 --> 01:15:55,922 On construit encore comme ça ? 1220 01:15:56,080 --> 01:15:58,642 Ils attendent une nouvelle vague de Russie ? 1221 01:16:14,720 --> 01:16:16,722 Tu aimes cette chanson, non ? 1222 01:16:20,520 --> 01:16:23,682 Tu l'écoutais dans la voiture quand on était petits. 1224 01:16:23,840 --> 01:16:25,682 Tu t'en souviens ? 1225 01:16:26,960 --> 01:16:27,922 Bien sûr. 1226 01:16:29,680 --> 01:16:32,722 Et que je t'ai appris à conduire dans cette voiture ? 1227 01:16:32,800 --> 01:16:33,762 Oui. 1228 01:16:35,920 --> 01:16:39,202 C'est une bonne voiture. Elle m'a jamais lâché. 1230 01:16:39,360 --> 01:16:41,042 Tu te rappelles mon 1er accident ? 1231 01:16:41,080 --> 01:16:42,882 Et du 2ème et du 3ème. 1232 01:16:43,320 --> 01:16:44,562 Celui-là, c'était pas moi, mais maman ! 1233 01:16:45,760 --> 01:16:47,882 Vous deux, vous étiez toujours en train de comploter. 1234 01:16:48,040 --> 01:16:50,962 - Je te jure, c'était pas moi ! - Elle t'a défendu. 1236 01:17:20,440 --> 01:17:22,322 Je sais que tu espérais que maman arrive plus tôt 1237 01:17:22,560 --> 01:17:24,242 pour t'aider avec tout ça. 1238 01:17:26,760 --> 01:17:28,282 Mais c'est difficile pour elle. 1239 01:17:28,840 --> 01:17:29,882 Tu comprends ? 1240 01:17:32,960 --> 01:17:34,642 Je pense qu'elle a peur. 1241 01:17:35,680 --> 01:17:36,762 Allons ! 1242 01:17:37,640 --> 01:17:40,082 Les gens l'ont jugée pour ce qu'elle a fait. 1243 01:17:40,800 --> 01:17:42,122 C'est pas facile. 1244 01:17:43,840 --> 01:17:45,122 Tu devrais le savoir. 1245 01:17:45,680 --> 01:17:49,322 Tu penses que j'aurais pas pu trouver quelqu'un d'autre ? 1247 01:17:49,960 --> 01:17:51,602 Je crois que tu le peux encore. 1248 01:17:52,160 --> 01:17:53,682 Tu as encore la vie devant toi. 1249 01:17:54,600 --> 01:17:56,802 Tu as beaucoup à offir à une femme. 1250 01:17:57,840 --> 01:18:00,122 Et maintenant, tu sais où habite Rosette Tanas... 1252 01:18:00,800 --> 01:18:01,802 Georgette ! 1253 01:18:04,800 --> 01:18:07,082 Je sais que ça marchait pas avec maman. 1254 01:18:11,360 --> 01:18:12,882 Mais tu dois respecter ses choix. 1255 01:18:14,320 --> 01:18:17,242 Elle a vécu ici toute sa vie et a compris qu'il lui fallait davantage. 1257 01:18:18,880 --> 01:18:20,082 C'est pas facile. 1258 01:18:20,840 --> 01:18:22,042 Elle a pris un risque. 1259 01:18:25,720 --> 01:18:26,682 OK… 1260 01:18:28,440 --> 01:18:30,442 La dernière distribution. 1261 01:18:33,840 --> 01:18:33,802 T'es sûr ? 1262 01:18:36,760 --> 01:18:38,482 Je suis fatigué. Ça suffit pour aujourd'hui. 1263 01:18:40,440 --> 01:18:41,642 Prends à droite. 1264 01:18:42,640 --> 01:18:43,602 On va où ? 1265 01:18:44,520 --> 01:18:46,722 J'y vais seul, t'inquiète pas. 1266 01:18:48,440 --> 01:18:49,562 Sérieux ? 1267 01:18:49,720 --> 01:18:50,842 C'est une blague. 1268 01:18:54,360 --> 01:18:56,362 Contente-toi de conduire. Me donne pas mal à la tête. 1269 01:19:10,840 --> 01:19:11,802 Non. 1270 01:19:14,440 --> 01:19:15,682 C'est quoi le problème ? 1271 01:19:16,360 --> 01:19:17,682 Je dois l'inviter. 1272 01:19:25,842 --> 01:19:27,112 Shadi, 1273 01:19:27,520 --> 01:19:29,682 on travaille ensemble. C'est mon ami, pas un espion. 1274 01:19:29,920 --> 01:19:31,162 Il nous aide à l'école. 1275 01:19:31,960 --> 01:19:34,602 C'est pas un ami. Son boulot, c'est de surveiller nos écoles, 1276 01:19:34,760 --> 01:19:37,722 d'autoriser les manuels, les programmes, de choisir les enseignants... 1278 01:19:37,920 --> 01:19:41,042 et même des concierges ! - Tu deviens vraiment agaçant. 1280 01:19:41,280 --> 01:19:43,282 T'es pas obligé de l'inviter. 1281 01:19:43,440 --> 01:19:46,882 T'en sais quoi ? Tu vis en Italie. Moi ici. 1283 01:19:47,080 --> 01:19:49,002 Je dois faire avec lui. 1284 01:19:49,400 --> 01:19:51,202 Et je veux devenir directeur. 1285 01:19:51,360 --> 01:19:53,322 T'as jamais voulu être quelqu'un 1286 01:19:53,560 --> 01:19:55,282 et là, subitement, tu veux avoir une promotion ? 1287 01:19:58,600 --> 01:20:00,002 Tu ne sais rien ! 1288 01:20:00,760 --> 01:20:01,722 Rien du tout ! 1289 01:20:02,640 --> 01:20:04,202 Tu respectes ta mère ? 1290 01:20:04,920 --> 01:20:07,920 Parce qu'elle a peur de revenir après avoir fui avec son amoureux ? 1292 01:20:08,160 --> 01:20:10,402 Ou parce qu'elle m'a laissé tout seul pour t'élever toi et ta sœur ? 1293 01:20:10,440 --> 01:20:13,682 Au moins, elle a fait ce qu'elle voulait et pas ce qu'on attendait d'elle. 1294 01:20:13,654 --> 01:20:14,743 Ah oui ? 1295 01:20:15,160 --> 01:20:17,962 Alors c'est une héroïne ? 1296 01:20:18,120 --> 01:20:21,042 Pour avoir choisi la facilité encore et encore. 1297 01:20:21,240 --> 01:20:24,162 Tu penses que j'aurais pas pu le faire un millions de fois ? 1299 01:20:24,840 --> 01:20:27,562 Ta mère ne m'a pas seulement quitté, elle vous a abandonnés toi et ta sœur. 1301 01:20:27,720 --> 01:20:31,402 Elle nous a totalement humiliés ! Elle a humilié toute notre vie ! 1303 01:20:31,560 --> 01:20:34,242 Et ça, c'est pas une humiliation ? 1304 01:20:34,400 --> 01:20:37,122 T'as honte de dire à ta copine de l'OLP 1306 01:20:37,280 --> 01:20:39,802 qu'un de nos invités au mariage est juif ? 1307 01:20:40,000 --> 01:20:42,482 pas parce qu'il est juif, mais parce que c'est un espion du Schin Bet. 1308 01:20:42,640 --> 01:20:45,522 C'est pas un espion du Schin Bet. C'est mon ami ! 1309 01:20:45,720 --> 01:20:47,042 Et c'est mon invité. 1310 01:20:48,680 --> 01:20:50,722 Est-ce que ça signifie que je suis pas assez patriote ? 1311 01:20:52,120 --> 01:20:54,642 - On est obligés de vivre avec eux. - C'est pas ça de vivre ! 1313 01:20:54,760 --> 01:20:56,642 Vivre, c'est choisir comment on veut vivre. 1314 01:20:56,840 --> 01:20:58,722 Partout ailleurs, c'est pire ! 1315 01:20:58,960 --> 01:21:00,562 Tu as déjà quitté cet endroit dans ta vie ? 1316 01:21:00,600 --> 01:21:02,762 Tu as déjà vécu ailleurs ? 1317 01:21:03,920 --> 01:21:05,762 Je ne veux vivre nulle part ailleurs. 1318 01:21:05,960 --> 01:21:07,442 Je veux pas aller en Europe 1319 01:21:07,600 --> 01:21:09,482 et porter des chemises criardes. 1320 01:21:09,680 --> 01:21:12,882 M'asseoir dans le salon avec Mlle Nada et son papa 1321 01:21:13,040 --> 01:21:16,042 pour discuter de la libération de la Palestine. 1323 01:21:16,280 --> 01:21:19,042 De quelle Palestine vous parlez ? Elle est où ? 1325 01:21:20,320 --> 01:21:22,562 Je vis ici. 1326 01:21:23,400 --> 01:21:24,882 T'appelles ça vivre ? 1327 01:21:25,320 --> 01:21:26,842 Pour devenir directeur, 1328 01:21:27,040 --> 01:21:30,202 t'as besoin qu'un nul comme Ronnie l'autorise ! 1329 01:21:30,360 --> 01:21:33,402 Quelle école ! Celle où on interdit d'enseigner notre histoire. 1331 01:21:33,640 --> 01:21:35,322 Où il est interdit de penser. 1332 01:21:36,520 --> 01:21:39,682 J'ai grandi te voyant les supplier pour un peu de considération, 1334 01:21:39,840 --> 01:21:44,282 leur demander l'autorisation de vivre, et même de respirer ! 1336 01:21:45,280 --> 01:21:49,762 Tu as appris leur langue mieux qu'eux mais tu es invisible à leurs yeux ! 1338 01:21:49,920 --> 01:21:51,522 Merde à une vie comme ça ! 1339 01:21:51,680 --> 01:21:54,402 Tu es qui pour me faire la leçon ? 1340 01:21:55,520 --> 01:21:57,962 Tu penses que tu connais le monde ? 1341 01:21:59,040 --> 01:22:02,002 Peut-être que je suis pas un héros. D'accord. 1342 01:22:02,640 --> 01:22:06,162 Mais j'avais une famille à élever, des enfants à éduquer et à nourrir. 1344 01:22:06,520 --> 01:22:09,602 Tu n'as pas idée de ce que j'ai dû faire 1345 01:22:09,800 --> 01:22:11,322 pour vous offrir une vie agréable. 1346 01:22:11,480 --> 01:22:14,082 Tu n'as pas idée de quoi ils sont capables. 1347 01:22:17,280 --> 01:22:19,282 Va te faire foutre, mon garçon. 1348 01:22:54,640 --> 01:22:55,842 Bande d'imbéciles. 1349 01:23:12,600 --> 01:23:13,562 Voisin ! 1350 01:23:13,837 --> 01:23:15,290 Voisin ! 1351 01:23:16,960 --> 01:23:17,882 Tu fais quoi ? Viens là ! 1352 01:23:21,160 --> 01:23:23,002 Bienvenue chez toi. 1353 01:23:23,160 --> 01:23:25,362 Content de te revoir. Viens t'asseoir. 1354 01:23:36,000 --> 01:23:37,922 Ça fait longtemps. 1355 01:23:41,160 --> 01:23:42,642 Tu trouves que c'est comment ici ? 1356 01:23:43,360 --> 01:23:46,122 Comme toujours. Merdique. 1357 01:23:46,280 --> 01:23:48,442 Mec, qu'ils aillent se faire foutre. 1358 01:23:50,222 --> 01:23:52,322 Salut Norbert ! 1359 01:23:52,360 --> 01:23:53,482 Comment ça va, Abu Sarah ? 1360 01:23:53,640 --> 01:23:55,682 - Bien. - Le pain est bon aujourd'hui ? 1361 01:23:55,880 --> 01:23:57,082 Excellent. Goûte. 1362 01:23:58,040 --> 01:23:59,682 - Range-moi ça. - Non, non… 1363 01:24:00,320 --> 01:24:03,042 - Bon appétit ! - Merci ! 1364 01:24:14,760 --> 01:24:17,282 Mec, rien de mieux que d'être chez soi. 1365 01:24:20,280 --> 01:24:21,242 Où est ton père ? 1366 01:24:24,520 --> 01:24:25,522 Je sais pas. 1367 01:24:25,680 --> 01:24:27,602 C'est bien que tu passes Noël avec lui. 1368 01:24:27,800 --> 01:24:29,442 Il fait tout tout seul. 1369 01:24:29,600 --> 01:24:32,802 Et là, avec Amal qui s'en va, il a encore plus besoin de toi. 1370 01:24:34,760 --> 01:24:37,882 Il t'aime tant... 1371 01:24:38,320 --> 01:24:39,562 Il parle toujours de toi. 1372 01:24:39,640 --> 01:24:42,122 J'aurais aimé que mon père parle comme ça de moi. 1373 01:24:42,920 --> 01:24:44,682 Il est si fier de toi. 1374 01:24:45,200 --> 01:24:47,762 Je connais personne comme lui. 1375 01:24:47,920 --> 01:24:50,002 Il a un cœur en or. 1376 01:29:00,455 --> 01:29:01,975 Maman a appelé. 1377 01:29:04,655 --> 01:29:06,055 Il est mort. 1378 01:29:08,355 --> 01:29:09,335 Il est mort ? 1379 01:29:12,495 --> 01:29:13,455 Bien. 1380 01:29:15,815 --> 01:29:17,815 Alors elle vient au mariage ? 1381 01:29:19,055 --> 01:29:20,355 Je crois. 1382 01:30:12,535 --> 01:30:13,655 Tu sais... 1383 01:30:15,015 --> 01:30:16,215 t'as raison. 1384 01:30:17,255 --> 01:30:19,295 C'est mieux sans les bâches. 1385 01:30:22,055 --> 01:30:24,375 - Mais c'est Amal qui les veut. - C'est vrai. 1386 01:30:41,575 --> 01:33:45,575 Traduction : Marianne Starlander Resync : LM83560 88739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.