All language subtitles for The.Testaments.S01E08.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:03,008 [Agnes MacKenzie] Previously, on The Testaments... 2 00:00:03,091 --> 00:00:05,135 The Aunts decide our contenders today. 3 00:00:05,218 --> 00:00:06,845 [Shunammite] Two to three suitors each, usually. 4 00:00:06,928 --> 00:00:08,680 Then house visits. Then weddings. 5 00:00:08,763 --> 00:00:10,598 Then prison for the rest of our lives. 6 00:00:10,682 --> 00:00:12,767 [Paula] Your matches are a success. 7 00:00:12,851 --> 00:00:14,436 This is Commander Weston. 8 00:00:14,519 --> 00:00:16,396 This is the Commander to impress. 9 00:00:16,479 --> 00:00:18,356 Is this it? I'm in love. 10 00:00:18,440 --> 00:00:20,150 -Who? -Garth. 11 00:00:20,233 --> 00:00:22,944 Commander Olson has a beachfront property with over 50 acres, 12 00:00:23,028 --> 00:00:25,697 but Commander Pierce has a 10 handicap in golf. 13 00:00:25,780 --> 00:00:27,782 Agnes, who did you get? 14 00:00:27,866 --> 00:00:30,744 Commander Pritzger, Commander Riley, and Commander Weston. 15 00:00:30,827 --> 00:00:32,871 Weston runs the Eyes, my Martha says. 16 00:00:32,954 --> 00:00:36,249 -Have you gotten any matches? -Commander Chapin. 17 00:00:36,332 --> 00:00:38,501 -Who is he? -My Guardian. 18 00:00:38,585 --> 00:00:41,129 -Please don't marry him. -I don't get to choose any of this! 19 00:00:41,212 --> 00:00:43,006 I don't want to marry anyone! 20 00:00:43,089 --> 00:00:45,675 -He's your match, right? -Yeah. That's him. 21 00:00:45,759 --> 00:00:47,844 [Shunammite] They're investigating the Mayday attack. 22 00:00:47,927 --> 00:00:49,012 I overheard my father this morning. 23 00:00:49,095 --> 00:00:51,264 No, no, no, no, no! No, no! 24 00:00:51,347 --> 00:00:53,141 [screaming] 25 00:00:53,266 --> 00:00:55,935 I have my first Green appointment today with the tailor. 26 00:00:56,019 --> 00:00:58,229 And then soon, your dad to get my teeth whitened. 27 00:00:58,772 --> 00:01:01,066 [Aunt Estee] You are not blameless, girls! 28 00:01:01,149 --> 00:01:04,360 Shame upon any of you that tempt a man! 29 00:01:05,653 --> 00:01:07,989 Did you have a nice visit with Becka? 30 00:01:10,033 --> 00:01:12,994 [Commander Weston] I have to say, Agnes is very impressive. 31 00:01:13,078 --> 00:01:14,829 Is there anything you'd like to ask me? 32 00:01:14,913 --> 00:01:19,626 I only hope I can measure up to your expectations of a wife. 33 00:01:21,628 --> 00:01:24,297 [♪ "Sweet Jane" by Cowboy Junkies playing] 34 00:01:34,057 --> 00:01:36,935 ♪ Anyone who's ever had a heart ♪ 35 00:01:39,729 --> 00:01:41,940 ♪ Wouldn't turn around and break it ♪ 36 00:01:45,401 --> 00:01:48,196 ♪ And anyone who's ever played a part ♪ 37 00:01:51,241 --> 00:01:53,576 ♪ Wouldn't turn around and hate it ♪ 38 00:01:55,453 --> 00:01:57,205 [Agnes MacKenzie] I had a rich fantasy life. 39 00:01:59,082 --> 00:02:01,251 Even in Gilead, that was possible. 40 00:02:02,252 --> 00:02:05,463 The only difference here was that I believed that God knew about it. 41 00:02:06,256 --> 00:02:07,632 And judged me. 42 00:02:07,715 --> 00:02:11,052 ♪ Oh, sweet, sweet Jane ♪ 43 00:02:14,389 --> 00:02:18,726 ♪ Heavenly wine and roses ♪ 44 00:02:18,810 --> 00:02:22,689 ♪ Seem to whisper to me ♪ 45 00:02:23,314 --> 00:02:25,608 ♪ When you smile ♪ 46 00:02:26,151 --> 00:02:28,153 ♪ When you smile ♪ 47 00:02:28,903 --> 00:02:30,530 ♪ When you smile ♪ 48 00:02:30,613 --> 00:02:32,657 [♪ music distorts, deep rumbling bass overpowers] 49 00:02:35,743 --> 00:02:37,745 [Agnes] Becka was going to marry Garth. 50 00:02:38,872 --> 00:02:42,125 I wasn't supposed to know yet, but Paula let it slip, 51 00:02:42,208 --> 00:02:44,460 so I found out before the others. 52 00:02:45,670 --> 00:02:47,755 When I first heard, my chest started burning 53 00:02:47,839 --> 00:02:50,008 like I was swallowing hot wax. 54 00:02:50,925 --> 00:02:53,344 Like I was being scraped raw from the inside. 55 00:02:54,554 --> 00:02:55,930 I guess I was. 56 00:02:56,973 --> 00:02:58,850 [♪ "Sweet Jane" resumes playing] 57 00:02:58,933 --> 00:03:02,729 ♪ La-la-la-la, la-la-la ♪ 58 00:03:05,398 --> 00:03:07,442 [Agnes] But I couldn't be angry at Becka. 59 00:03:07,525 --> 00:03:09,152 She didn't have a choice. 60 00:03:10,486 --> 00:03:11,779 None of us did. 61 00:03:11,863 --> 00:03:13,531 [♪ dark, ominous music plays] 62 00:03:13,615 --> 00:03:15,033 [plate shatters] 63 00:03:15,116 --> 00:03:16,534 [laughter and applause] 64 00:03:16,618 --> 00:03:17,827 Praise be. 65 00:03:18,536 --> 00:03:21,206 [Agnes] Welcome to my engagement. Praise be His mercy. 66 00:03:21,289 --> 00:03:23,416 -[applause continues] -[Commander Weston] Masterfully done. 67 00:03:24,792 --> 00:03:28,046 [Agnes] I have to glue the plate back together before my wedding. 68 00:03:28,129 --> 00:03:32,300 The remade plate is more precious because it's been lovingly restored. 69 00:03:32,383 --> 00:03:35,053 Destruction and resurrection. 70 00:03:36,429 --> 00:03:38,348 Congratulations on your betrothal. 71 00:03:38,431 --> 00:03:39,474 Sweetheart. 72 00:03:40,642 --> 00:03:42,602 Okay, picture time! 73 00:03:43,353 --> 00:03:44,896 -Come on. -Guess I'm up. 74 00:03:44,979 --> 00:03:47,065 [Paula] Yes, yes, right over there. 75 00:03:47,148 --> 00:03:48,775 -And, dear, right here. -Yes. 76 00:03:49,442 --> 00:03:50,485 Looking good. 77 00:03:50,568 --> 00:03:53,780 [Agnes] I was to enter marriage a properly broken woman. 78 00:03:54,656 --> 00:03:56,532 Just as God meant me to be. 79 00:03:58,993 --> 00:04:00,703 Just as my husband expected. 80 00:04:00,787 --> 00:04:03,873 ♪♪ 81 00:04:05,333 --> 00:04:06,834 [water fountain trickling] 82 00:04:07,460 --> 00:04:09,462 [birds chirping] 83 00:04:15,760 --> 00:04:16,970 Blessed day. 84 00:04:19,347 --> 00:04:21,140 And congratulations... 85 00:04:24,560 --> 00:04:25,937 on your engagement. 86 00:04:27,438 --> 00:04:28,481 Thanks. 87 00:04:30,275 --> 00:04:31,442 Same to you. 88 00:04:33,528 --> 00:04:34,946 He's blessed us both. 89 00:04:40,785 --> 00:04:41,953 Blessed day. 90 00:04:46,374 --> 00:04:47,542 [school bell ringing] 91 00:04:47,625 --> 00:04:49,877 [students chattering] 92 00:04:52,422 --> 00:04:53,923 [porcelain pieces clinking] 93 00:04:54,924 --> 00:04:57,927 [♪ whimsical music playing] 94 00:05:01,389 --> 00:05:03,725 [porcelain pieces clinking] 95 00:05:05,643 --> 00:05:07,562 Blessed day! Who'd you get? 96 00:05:07,645 --> 00:05:08,980 -[rod smacking] -Silence! 97 00:05:09,772 --> 00:05:11,899 [Aunt Vidala] Come along, girls. In we go. 98 00:05:12,650 --> 00:05:14,944 ♪♪ 99 00:05:18,239 --> 00:05:20,450 You won't be following Agnes today. 100 00:05:20,533 --> 00:05:22,452 Wha-- What? Why not? 101 00:05:22,910 --> 00:05:24,746 Curiosity is the Devil at work. 102 00:05:24,829 --> 00:05:26,414 You'll be down the hall today. 103 00:05:27,874 --> 00:05:28,958 [rod smacks] 104 00:05:29,542 --> 00:05:33,171 You too, Shunammite. Off you go, the both of you. 105 00:05:34,756 --> 00:05:36,090 [Shunammite] Hm. 106 00:05:37,550 --> 00:05:38,801 Why are we in trouble? 107 00:05:38,885 --> 00:05:40,928 Copulation class. Must be. 108 00:05:41,512 --> 00:05:42,513 Oh. 109 00:05:42,597 --> 00:05:44,223 Eligible girls only. 110 00:05:44,307 --> 00:05:46,184 But I'm sure you know all about that stuff. 111 00:05:46,893 --> 00:05:49,771 Yeah. I know about copulation. 112 00:05:50,063 --> 00:05:51,856 I don't need to tell you, though. 113 00:05:52,398 --> 00:05:54,525 You seem to know everything. 114 00:05:54,901 --> 00:05:57,695 [♪ whimsical music continues, stops] 115 00:05:57,779 --> 00:05:59,739 Do you know what happened to Talia? 116 00:05:59,822 --> 00:06:01,783 The Pearl Girl who was taken by the Eyes? 117 00:06:02,283 --> 00:06:03,951 [Shunammite] She won't be back. 118 00:06:05,620 --> 00:06:08,039 But, what if she didn't do anything wrong? 119 00:06:09,374 --> 00:06:12,043 Well, if the Eyes took her, then she did something wrong. 120 00:06:13,503 --> 00:06:16,464 Come on. We have a lame class to get to. 121 00:06:18,216 --> 00:06:19,384 [drapes loudly rattle] 122 00:06:21,552 --> 00:06:24,013 [Agnes] We had waited so long to hear this. 123 00:06:24,097 --> 00:06:25,723 The mysteries of life. 124 00:06:25,807 --> 00:06:27,809 The mysteries of marriage. 125 00:06:28,559 --> 00:06:31,396 What would happen when we shared a bed with our husbands? 126 00:06:32,271 --> 00:06:37,110 [Aunt Vidala] Lord, please keep these girls' minds free from sin today. 127 00:06:37,193 --> 00:06:39,862 To teach creation is a delicate path, 128 00:06:39,946 --> 00:06:42,448 and we endeavor to step only where You wish. 129 00:06:42,532 --> 00:06:44,992 -Amen. -[Plums] Amen. 130 00:06:45,868 --> 00:06:46,953 [rod thumps] 131 00:06:47,453 --> 00:06:50,415 God's Sacred Vessel. 132 00:06:50,873 --> 00:06:52,458 Each of you has one. 133 00:06:53,042 --> 00:06:55,044 This is where your baby will grow. 134 00:06:55,586 --> 00:06:57,213 But only if you are God-fearing girls 135 00:06:57,296 --> 00:06:59,799 and He chooses to bless you with child. 136 00:07:00,508 --> 00:07:01,676 On your wedding night, 137 00:07:01,759 --> 00:07:04,554 when it is time for you to endeavor to create new life, 138 00:07:04,637 --> 00:07:06,764 your husband will instruct, 139 00:07:06,848 --> 00:07:08,099 and you will follow. 140 00:07:09,016 --> 00:07:12,103 As long as you stay meek and deferential, 141 00:07:12,186 --> 00:07:15,565 your husband will guide your hand in your wifely duties 142 00:07:15,648 --> 00:07:16,983 as in all things. 143 00:07:17,859 --> 00:07:19,735 As Ephesians tells us, 144 00:07:20,486 --> 00:07:24,115 "Wives, you shall obey your husband in everything, 145 00:07:24,699 --> 00:07:26,909 as you would obey the Lord." 146 00:07:29,662 --> 00:07:33,124 Now, let's move on to pregnancy and prenatal nutrition. 147 00:07:33,708 --> 00:07:36,878 [Agnes] Our education was left wanting. 148 00:07:38,004 --> 00:07:40,089 -[stall door closes] -[sighs] 149 00:07:40,173 --> 00:07:42,175 [urinating] 150 00:08:11,913 --> 00:08:13,414 What is taking you so long? 151 00:08:13,498 --> 00:08:14,832 I'll just be a minute. 152 00:08:14,916 --> 00:08:16,083 [water sloshing] 153 00:08:17,001 --> 00:08:18,127 What's in there? 154 00:08:19,712 --> 00:08:20,838 [Daisy breathing shakily] 155 00:08:20,922 --> 00:08:21,923 You?! 156 00:08:22,006 --> 00:08:23,299 [breathing heavily] 157 00:08:24,258 --> 00:08:25,760 This isn't fair! 158 00:08:26,385 --> 00:08:28,304 Even a Pearl Girl gets her period before I do? 159 00:08:28,387 --> 00:08:30,306 Why is God doing this to me? 160 00:08:30,389 --> 00:08:31,557 [softly] Please don't tell anyone. 161 00:08:31,641 --> 00:08:34,185 I'm the one who eats organic vegetables and drinks clean water, 162 00:08:34,268 --> 00:08:35,811 and you... 163 00:08:35,895 --> 00:08:37,647 grew up in garbage! 164 00:08:38,147 --> 00:08:39,232 What are you doing? 165 00:08:39,315 --> 00:08:41,442 You have to show that to the Aunts so that you can ring the bell. 166 00:08:41,526 --> 00:08:43,319 I c-- I can't. 167 00:08:43,402 --> 00:08:44,612 They'll make me get married. 168 00:08:44,695 --> 00:08:46,155 Of course they will. 169 00:08:46,239 --> 00:08:47,907 Why do you think you're here, Daisy? 170 00:08:47,990 --> 00:08:48,991 On Earth? 171 00:08:49,075 --> 00:08:50,326 Shunammite... 172 00:08:50,409 --> 00:08:51,911 [whispering] please don't tell anyone. 173 00:08:53,621 --> 00:08:54,997 Shunammite... 174 00:08:57,917 --> 00:09:00,378 -[whistle blows] -[students chattering, laughing] 175 00:09:00,461 --> 00:09:01,462 [mallet thwacking] 176 00:09:02,255 --> 00:09:04,048 When do you think Aunt Lydia will make announcements? 177 00:09:05,216 --> 00:09:06,384 [Hulda] Mm. 178 00:09:08,344 --> 00:09:09,345 [mallet thwacks] 179 00:09:11,889 --> 00:09:13,099 Are you okay? 180 00:09:14,684 --> 00:09:16,435 Yes. Pray, why wouldn't I be? 181 00:09:18,521 --> 00:09:20,147 Are you disappointed with your engagement? 182 00:09:20,231 --> 00:09:21,232 [whistle blows] 183 00:09:26,237 --> 00:09:27,321 He's nice. 184 00:09:28,781 --> 00:09:31,951 [sniffles] He's fine. He said maybe we could get a dog. 185 00:09:34,453 --> 00:09:36,497 [players chattering in distance] 186 00:09:36,581 --> 00:09:38,249 [mallet thwacking] 187 00:09:44,213 --> 00:09:45,214 [mallet thwacks] 188 00:09:49,552 --> 00:09:50,761 What is it? 189 00:09:56,392 --> 00:09:58,936 [voice shaking] I had a cleaning with Dr. Grove. 190 00:10:02,356 --> 00:10:04,150 -Never mind. -No, what happened? 191 00:10:04,233 --> 00:10:06,319 [breathing heavily] Hulda, tell me. 192 00:10:06,986 --> 00:10:08,821 -Please. -You won't say anything? 193 00:10:08,904 --> 00:10:10,156 I promise. 194 00:10:13,743 --> 00:10:17,288 [♪ tense, solemn music playing] 195 00:10:17,371 --> 00:10:19,165 [voice shaking] He took my hand... 196 00:10:20,458 --> 00:10:21,751 and... 197 00:10:23,336 --> 00:10:25,588 he pressed it against his body. 198 00:10:28,758 --> 00:10:31,260 I didn't-- I didn't know what to do. 199 00:10:34,013 --> 00:10:35,598 I betrayed the flesh and His word 200 00:10:35,681 --> 00:10:38,684 and now I'm gonna burn in Hell for ever and ever and ever and ever. 201 00:10:38,768 --> 00:10:40,061 You need to tell the Aunts. 202 00:10:40,144 --> 00:10:42,521 No. No, I sinned. I... 203 00:10:44,148 --> 00:10:45,232 I tempted him. 204 00:10:45,316 --> 00:10:47,360 It's my fault. I lured him. 205 00:10:47,443 --> 00:10:49,528 I ensnared him with my body. I ensnared Becka's dad. 206 00:10:49,612 --> 00:10:51,489 He's not supposed to do that. 207 00:10:52,948 --> 00:10:54,283 Only your husband is. 208 00:10:54,367 --> 00:10:56,202 You need to tell the Aunts. 209 00:10:56,285 --> 00:10:58,746 -They will help you! -No. No, I can't! 210 00:10:58,829 --> 00:10:59,997 The Aunts, they'll freak out and-- 211 00:11:00,081 --> 00:11:02,750 -They will help you. -Everyone will know! 212 00:11:02,833 --> 00:11:05,252 [♪ tense music playing] 213 00:11:05,336 --> 00:11:06,629 "Be strong and courageous. 214 00:11:06,712 --> 00:11:09,298 Do not be afraid, for the Lord God is with you." 215 00:11:11,092 --> 00:11:12,677 [softly] I'm with you, Hulda. 216 00:11:13,594 --> 00:11:15,596 [♪ tense music continues] 217 00:11:23,479 --> 00:11:25,606 I bet you think I was being a real shit. 218 00:11:26,607 --> 00:11:30,611 I told myself I wasn't quite sure what Dr. Grove had done to me, 219 00:11:30,695 --> 00:11:33,197 so Hulda had to be the one to speak out. 220 00:11:33,280 --> 00:11:35,199 [♪ "Sweet Jane" resumes] 221 00:11:35,282 --> 00:11:38,119 Until Hulda, I had been able to lie to myself. 222 00:11:38,828 --> 00:11:41,706 ♪♪ 223 00:11:41,789 --> 00:11:43,958 ♪ Anyone who's ever had a heart ♪ 224 00:11:44,041 --> 00:11:46,460 [muffled, echoing voice] Agnes? 225 00:11:46,544 --> 00:11:48,671 [voice shouting, echoing] Agnes! 226 00:11:48,754 --> 00:11:50,631 Agnes, help me! 227 00:11:50,715 --> 00:11:51,716 I have to help her! 228 00:11:52,925 --> 00:11:54,593 [gasping] I have to help her. 229 00:11:54,677 --> 00:11:56,220 I have to help her. 230 00:11:56,303 --> 00:11:57,346 [Hulda] Agnes? 231 00:11:57,430 --> 00:11:58,639 I have to help her! 232 00:11:58,723 --> 00:11:59,932 [muffled screaming] 233 00:12:00,015 --> 00:12:01,517 [no audio] 234 00:12:01,642 --> 00:12:02,643 [loud thud] 235 00:12:02,727 --> 00:12:05,146 [Aunt Vidala] [muffled] 236 00:12:05,229 --> 00:12:07,857 [normal] Bless us, oh God, and these Thy gifts, 237 00:12:07,940 --> 00:12:10,526 which we are about to receive from Thy bounty. 238 00:12:10,943 --> 00:12:12,778 Blessed be the fruit, girls. 239 00:12:13,154 --> 00:12:14,780 [girls] May the Lord open. 240 00:12:15,781 --> 00:12:17,491 [chairs creaking] 241 00:12:18,033 --> 00:12:21,829 When each of you first entered the gates of this institution, 242 00:12:21,912 --> 00:12:23,539 it was with one goal in mind... 243 00:12:23,622 --> 00:12:24,915 -Is this a thing? -Shh. 244 00:12:24,999 --> 00:12:27,585 [Aunt Lydia] ...to prepare you for tomorrow. 245 00:12:27,668 --> 00:12:31,756 For marriage. Motherhood. Serving God. 246 00:12:32,298 --> 00:12:35,509 Today, we rejoice for the daughters of Gilead 247 00:12:35,593 --> 00:12:37,970 who have taken that first step. 248 00:12:38,679 --> 00:12:42,600 Blessings on Constance Wickhem, who is to marry Commander Moore... 249 00:12:42,683 --> 00:12:44,810 -[applause] -[Constance squealing] 250 00:12:44,894 --> 00:12:46,729 [Aunt Lydia] ...on Jehosheba Yardarm, 251 00:12:46,812 --> 00:12:48,647 who is to marry Commander Caldwell. 252 00:12:48,731 --> 00:12:51,400 -[applause] -Praise be! 253 00:12:51,484 --> 00:12:53,486 [Aunt Lydia] Blessings on Rebecka Grove, 254 00:12:53,569 --> 00:12:56,238 who is to marry soon-to-be Commander Chapin... 255 00:12:56,322 --> 00:12:59,617 [applause continues] 256 00:12:59,700 --> 00:13:03,245 [Aunt Lydia] ...on Miriam Dawson, who is to marry Commander Lewis... 257 00:13:03,329 --> 00:13:04,830 -[applause] -Commander Colonies. 258 00:13:06,248 --> 00:13:08,209 [Aunt Lydia] ...on Hulda Marie Edwardson, 259 00:13:08,292 --> 00:13:10,377 who is to marry Commander Thomas. 260 00:13:10,461 --> 00:13:13,172 [applause continues] 261 00:13:15,257 --> 00:13:17,968 And blessings on Agnes MacKenzie, 262 00:13:18,052 --> 00:13:20,262 who is to wed Commander Weston, 263 00:13:20,346 --> 00:13:23,974 a man chosen by God to lead and protect. 264 00:13:24,058 --> 00:13:26,977 [cheering and applause] 265 00:13:27,061 --> 00:13:29,605 Congratulations on your betrothals. 266 00:13:29,688 --> 00:13:32,399 May the Lord bless you and keep you. 267 00:13:32,775 --> 00:13:34,235 [all] Amen. 268 00:13:34,318 --> 00:13:36,779 -[excited chattering] -Praise be His name. 269 00:13:37,530 --> 00:13:38,739 You all are engaged. 270 00:13:38,823 --> 00:13:42,243 [excited chatter continues] 271 00:13:42,618 --> 00:13:43,619 We did it. 272 00:13:43,702 --> 00:13:45,496 [tableware clinking] 273 00:13:47,373 --> 00:13:49,333 Have you been to Commander Thomas's house yet? 274 00:13:50,376 --> 00:13:51,460 Yes. 275 00:13:52,378 --> 00:13:54,171 -Is it big? -Mm-hmm. 276 00:13:54,255 --> 00:13:56,048 Paula must love all the wedding planning. 277 00:13:57,299 --> 00:13:58,634 Yeah. 278 00:13:58,717 --> 00:14:00,094 [indistinct chatter and laughter] 279 00:14:00,177 --> 00:14:03,389 My mom said Chapin's father was a big Commander back in the day. 280 00:14:03,889 --> 00:14:05,641 The pedigree does matter, I guess. 281 00:14:05,724 --> 00:14:07,142 You dodged a bullet. 282 00:14:07,226 --> 00:14:08,686 They let me decide. 283 00:14:10,229 --> 00:14:11,230 I chose Garth. 284 00:14:11,313 --> 00:14:12,481 [utensils clatter] 285 00:14:12,857 --> 00:14:14,066 Garth? 286 00:14:15,484 --> 00:14:16,819 Guardian Chapin? 287 00:14:16,902 --> 00:14:18,696 He's my fiancé now. 288 00:14:19,405 --> 00:14:20,823 Congratulations. 289 00:14:20,906 --> 00:14:23,117 Does your Pearl Girl always have to sit with us? 290 00:14:24,076 --> 00:14:25,244 She's my friend. 291 00:14:25,327 --> 00:14:28,205 Okay, why is everybody being so touchy? 292 00:14:28,998 --> 00:14:31,333 Today is supposed to be about having fun. 293 00:14:32,084 --> 00:14:33,794 Can't we just have fun? 294 00:14:33,878 --> 00:14:35,921 [tableware clinking] 295 00:14:36,297 --> 00:14:38,591 Who do you think is going to throw the first engagement party? 296 00:14:38,674 --> 00:14:39,967 [Becka] Me. 297 00:14:40,843 --> 00:14:43,053 The invitations are being hand-delivered today. 298 00:14:43,596 --> 00:14:44,847 First party of the season. 299 00:14:45,180 --> 00:14:46,181 Nice. 300 00:14:46,265 --> 00:14:49,476 [excited chatter and laughter continue] 301 00:14:51,854 --> 00:14:54,106 [sounds distorting into loud cacophony] 302 00:14:54,189 --> 00:14:55,858 [cacophony fades] 303 00:14:58,152 --> 00:15:00,154 [quiet chewing] 304 00:15:06,285 --> 00:15:07,745 It's too cloying. 305 00:15:07,828 --> 00:15:11,457 You've tried seven cakes and haven't liked a single bite. 306 00:15:12,458 --> 00:15:14,418 This tasting was a courtesy, Agnes. 307 00:15:15,336 --> 00:15:16,587 Commander, what do you think? 308 00:15:18,088 --> 00:15:20,049 Well, me... [scoffs] 309 00:15:20,132 --> 00:15:22,468 I like 'em all. But, I have a bit of a sweet tooth. 310 00:15:22,551 --> 00:15:25,596 I'm really happy to keep tasting samples, actually. 311 00:15:28,557 --> 00:15:29,558 [clicking tongue] 312 00:15:29,642 --> 00:15:31,435 Put a pin in the Chantilly cream. 313 00:15:32,561 --> 00:15:33,812 [doorbell ringing] 314 00:15:34,813 --> 00:15:37,399 Have a look at the flower arrangements. Hmm? 315 00:15:39,318 --> 00:15:41,403 Hopefully, they won't be as unpleasant. 316 00:15:43,572 --> 00:15:45,074 [door opening] 317 00:15:45,157 --> 00:15:47,993 If you don't like any of these cakes, we're gonna find you something else. 318 00:15:50,037 --> 00:15:52,039 Whatever Mrs. MacKenzie picked will be fine. 319 00:15:52,122 --> 00:15:54,124 No, it's your wedding, it's not hers. 320 00:15:54,833 --> 00:15:57,878 I want this to be fun for you. Especially the cake part. 321 00:15:57,962 --> 00:16:00,756 [sighs] I mean, the-- the greeting people 322 00:16:00,839 --> 00:16:02,758 sounds a little bit like torture but... 323 00:16:03,509 --> 00:16:05,594 [distant chattering] 324 00:16:06,762 --> 00:16:07,888 Agnes. 325 00:16:11,016 --> 00:16:13,352 I'm really excited about our future together. 326 00:16:14,311 --> 00:16:17,898 I was kinda hoping that excitement might be contagious. 327 00:16:17,982 --> 00:16:19,525 [approaching footsteps] 328 00:16:19,608 --> 00:16:22,152 An invitation to Becka's engagement party. 329 00:16:22,945 --> 00:16:25,739 First of the season. Someone was prepared. 330 00:16:25,823 --> 00:16:27,032 Any choices? 331 00:16:34,707 --> 00:16:36,500 [Agnes] This one's really beautiful. 332 00:16:37,543 --> 00:16:39,837 [Paula] Mm-hmm. 333 00:16:39,920 --> 00:16:41,630 Calla lilies, yeah. 334 00:16:41,714 --> 00:16:44,425 May I urge you to reconsider the ranunculus? 335 00:16:44,508 --> 00:16:45,718 It's so elegant. 336 00:16:45,801 --> 00:16:48,220 I don't want to reconsider the ranunculus, Paula. 337 00:16:50,556 --> 00:16:52,099 I think Agnes has made our choice. 338 00:16:54,518 --> 00:16:55,519 Wonderful. 339 00:16:57,354 --> 00:16:58,856 Calla lilies it is. 340 00:17:04,236 --> 00:17:06,321 [Plums chattering] 341 00:17:06,405 --> 00:17:08,198 Congratulations on Weston. 342 00:17:09,575 --> 00:17:11,827 Thanks. You, too. 343 00:17:13,454 --> 00:17:16,331 My Martha says his is one of the better colonies. 344 00:17:16,415 --> 00:17:18,333 Agriculture, not toxic waste or anything. 345 00:17:18,417 --> 00:17:21,295 But my mother still won't come out of her room. 346 00:17:21,795 --> 00:17:26,133 Agnes, Aunt Vidala would like to see you in Aunt Lydia's office. This way. 347 00:17:29,678 --> 00:17:30,679 [door creaking] 348 00:17:44,902 --> 00:17:46,528 Have a seat, Agnes. 349 00:17:50,407 --> 00:17:53,077 I know Hulda spoke to you and cast some aspersions 350 00:17:53,160 --> 00:17:56,121 upon one of the upstanding men in our community. 351 00:17:56,830 --> 00:17:58,499 After our talk, 352 00:17:58,582 --> 00:18:01,752 she realized she was confused 353 00:18:01,835 --> 00:18:04,463 and that it was her own ill imagination at work. 354 00:18:07,216 --> 00:18:11,762 I want to make sure that this episode of... misunderstanding 355 00:18:11,845 --> 00:18:13,680 goes no further than this room. 356 00:18:15,516 --> 00:18:19,520 We wouldn't want to jeopardize Hulda's engagement in any way. 357 00:18:19,603 --> 00:18:21,688 She made a mistake. 358 00:18:21,772 --> 00:18:23,982 We need not speak of it again. 359 00:18:25,609 --> 00:18:26,819 Do you agree? 360 00:18:26,902 --> 00:18:28,779 [♪ tense music playing] 361 00:18:29,822 --> 00:18:31,657 Yes, Aunt Vidala. 362 00:18:33,492 --> 00:18:35,661 Now you definitely think I'm a shit. 363 00:18:36,662 --> 00:18:39,957 I had sent Hulda into the coal mine like a canary. 364 00:18:40,040 --> 00:18:42,376 And when I saw her gasping for air, 365 00:18:42,459 --> 00:18:44,419 I bolted for the exit. 366 00:18:45,546 --> 00:18:48,674 Don't worry. I think I'm a shit, too. 367 00:18:57,766 --> 00:19:00,352 Agnes? Agnes, I'm really, really sorry. 368 00:19:00,435 --> 00:19:02,980 -I was just confused. I'm so sorry, Agnes. -Hulda. Hulda, listen. Listen. 369 00:19:03,063 --> 00:19:04,314 Listen. 370 00:19:05,149 --> 00:19:07,693 [whispering] You have so much to look forward to right now. 371 00:19:11,822 --> 00:19:13,407 Think about your engagement. 372 00:19:13,490 --> 00:19:16,410 [♪ melancholy music playing] 373 00:19:20,247 --> 00:19:22,708 [softly] You're gonna live a great life, Hulda. 374 00:19:25,878 --> 00:19:27,421 I believe that. 375 00:19:29,798 --> 00:19:31,091 You do? 376 00:19:40,350 --> 00:19:41,852 [clacking] 377 00:19:43,187 --> 00:19:44,938 [looms rattling] 378 00:19:45,689 --> 00:19:47,024 Aunt Gabbana? 379 00:19:47,107 --> 00:19:48,525 [Aunt Gabbana] Yes, Constance? 380 00:19:48,609 --> 00:19:50,527 I can't find my embroidery project. 381 00:19:50,611 --> 00:19:51,695 What was it? 382 00:19:51,778 --> 00:19:53,530 A potholder with stars and moons. 383 00:19:54,656 --> 00:19:56,116 [Aunt Gabbana] I'm sure it'll turn up. 384 00:19:56,200 --> 00:19:58,410 Why don't you use the loom today? 385 00:19:58,493 --> 00:20:00,621 You can start on some placemats. 386 00:20:00,704 --> 00:20:03,040 -[Constance] Yes, Aunt Gabbana. -[looms rattling] 387 00:20:05,125 --> 00:20:07,169 [school bell ringing] 388 00:20:07,252 --> 00:20:09,254 [students chattering] 389 00:20:16,220 --> 00:20:17,554 I know you stole it. 390 00:20:17,638 --> 00:20:18,805 From Constance. 391 00:20:18,889 --> 00:20:20,515 You have to give it back. 392 00:20:21,016 --> 00:20:23,602 Trust me, she wouldn't want it back now. 393 00:20:25,020 --> 00:20:27,147 How long are you gonna try to hide it from the Aunts? 394 00:20:27,731 --> 00:20:29,858 Why do you care anyway? 395 00:20:29,942 --> 00:20:33,528 Do you really want to be known as the last prepubescent girl standing? 396 00:20:38,742 --> 00:20:40,035 [softly] I've done everything. 397 00:20:40,994 --> 00:20:42,788 Everything that I'm supposed to. 398 00:20:43,622 --> 00:20:45,082 [breathing shakily] 399 00:20:45,165 --> 00:20:48,335 And I'm the one who's going to die an old, withered prune. 400 00:20:48,418 --> 00:20:50,087 [softly] You're not. 401 00:20:51,129 --> 00:20:52,381 I was just saying that. 402 00:20:54,925 --> 00:20:58,178 Every day, my mom asks me if I've had any cramping. 403 00:20:59,221 --> 00:21:01,556 Any twinges? Zip. 404 00:21:03,517 --> 00:21:06,270 I've had to watch all of my friends get it and act happy for them. 405 00:21:06,353 --> 00:21:08,897 And... now you. 406 00:21:08,981 --> 00:21:11,316 Well, you don't need to act happy for me. 407 00:21:12,234 --> 00:21:13,860 I'm not happy about it. 408 00:21:14,653 --> 00:21:17,364 [sniffles] A Pearl Girl is going to get married before me. 409 00:21:18,156 --> 00:21:19,741 It's so humiliating. 410 00:21:19,825 --> 00:21:21,702 Not if they never find out. 411 00:21:21,785 --> 00:21:24,079 You won't be able to hide it forever. 412 00:21:24,162 --> 00:21:25,706 You lucky slut. 413 00:21:28,542 --> 00:21:30,294 I can't let my parents down. 414 00:21:34,381 --> 00:21:37,718 My little brother was one of the 68 taken on The Night of Tears. 415 00:21:37,801 --> 00:21:39,136 Angel's Flight? 416 00:21:39,219 --> 00:21:42,681 My mother keeps a picture of him in a locket around her neck. 417 00:21:45,183 --> 00:21:46,893 I can't be barren. 418 00:21:47,311 --> 00:21:48,645 I can't. 419 00:21:48,729 --> 00:21:50,022 She doesn't deserve that. 420 00:21:51,189 --> 00:21:52,274 [sniffles] 421 00:21:54,026 --> 00:21:55,861 I'm really sorry, Shunammite. 422 00:21:57,988 --> 00:21:59,489 You can call me Shu. 423 00:22:03,493 --> 00:22:04,870 Cool. 424 00:22:04,953 --> 00:22:07,789 [♪ soft, melancholy music playing] 425 00:22:11,501 --> 00:22:13,587 [Shunammite continues crying] 426 00:22:13,670 --> 00:22:15,255 So, um... 427 00:22:15,339 --> 00:22:17,549 [Shunammite sniffling] 428 00:22:17,632 --> 00:22:19,092 ...do you want to know what sex is? 429 00:22:21,386 --> 00:22:23,889 [sniffles] Yes. I do. 430 00:22:24,389 --> 00:22:25,766 Tell me everything. 431 00:22:25,849 --> 00:22:29,936 Well, everything's quite a lot in this case, but, um, 432 00:22:30,020 --> 00:22:31,396 men have a penis, 433 00:22:31,480 --> 00:22:34,107 and it gets hard when they get turned on. 434 00:22:34,191 --> 00:22:35,984 Well, like, aroused. 435 00:22:36,068 --> 00:22:39,946 And when it's hard, they can insert it into a woman's vagina like a rod. 436 00:22:40,739 --> 00:22:43,033 And then eventually, it will release this liquid. 437 00:22:44,659 --> 00:22:48,038 Basically, microscopic cells are in this liquid, 438 00:22:48,121 --> 00:22:51,666 and sometimes, these cells can swim up through the woman 439 00:22:51,750 --> 00:22:53,210 and fertilize an egg. 440 00:22:54,169 --> 00:22:57,297 And... that's how a baby's made. 441 00:22:59,424 --> 00:23:01,051 Wow. 442 00:23:01,134 --> 00:23:03,720 Honestly, wow. 443 00:23:05,972 --> 00:23:06,973 [chuckles] 444 00:23:07,974 --> 00:23:09,851 Swim up? 445 00:23:09,935 --> 00:23:11,311 Rod of flesh? 446 00:23:11,937 --> 00:23:14,189 You must think I'm very stupid. 447 00:23:14,272 --> 00:23:15,273 [scoffs] 448 00:23:18,235 --> 00:23:19,569 Swim up?! 449 00:23:25,075 --> 00:23:26,076 [door closes] 450 00:23:27,077 --> 00:23:29,121 [people chattering] 451 00:23:29,204 --> 00:23:30,872 [Pinks giggling] 452 00:23:30,956 --> 00:23:34,918 [♪ cheerful music playing] 453 00:23:35,794 --> 00:23:38,755 [guests chattering] 454 00:23:41,258 --> 00:23:43,510 [indistinct chatter] 455 00:23:43,593 --> 00:23:46,430 [♪ cheerful music continues playing] 456 00:23:50,100 --> 00:23:51,768 That's Garth's dad? 457 00:23:53,270 --> 00:23:54,438 What happened to him? 458 00:23:54,521 --> 00:23:56,690 Rosa said he led the fight to keep Boston. 459 00:23:56,773 --> 00:23:59,985 She said they would have lost it days sooner if it weren't for him. 460 00:24:00,610 --> 00:24:02,696 [indistinct chatter] 461 00:24:02,779 --> 00:24:04,114 Don't they have Marthas for that? 462 00:24:04,197 --> 00:24:06,283 I've only seen, like, two Marthas. 463 00:24:06,366 --> 00:24:08,243 Well, I guess you don't need any Marthas 464 00:24:08,326 --> 00:24:09,995 when you live in a house this small. 465 00:24:15,876 --> 00:24:19,296 [♪ light piano music playing] 466 00:24:19,379 --> 00:24:20,464 Hello, sweetheart. 467 00:24:20,547 --> 00:24:22,048 Is Becka having a good time? 468 00:24:22,132 --> 00:24:25,594 Um, I don't know. I haven't had a chance to talk to her yet. 469 00:24:26,011 --> 00:24:28,221 Soon we'll be having your engagement party. 470 00:24:29,723 --> 00:24:31,349 Does that make you happy? 471 00:24:32,392 --> 00:24:34,311 I'm happy if you're happy. 472 00:24:38,023 --> 00:24:40,025 [guests chattering] 473 00:24:41,860 --> 00:24:43,028 You're all so young. 474 00:24:46,531 --> 00:24:50,410 But it makes sense to do it this way with the birth rates so low. 475 00:24:50,494 --> 00:24:52,913 Societal norms need to shift. 476 00:24:54,915 --> 00:24:56,500 We have to go with the science. 477 00:24:59,544 --> 00:25:01,546 [indistinct chatter] 478 00:25:02,589 --> 00:25:04,007 Do you like Commander Weston? 479 00:25:06,134 --> 00:25:08,136 He's the right choice, I think. 480 00:25:08,220 --> 00:25:10,680 And your mother is pleased to be planning the wedding. 481 00:25:10,764 --> 00:25:12,432 She does like to plan. 482 00:25:12,849 --> 00:25:15,852 She's already pushing to secure a Handmaid for us. 483 00:25:17,020 --> 00:25:18,021 [sighs] 484 00:25:20,899 --> 00:25:23,401 You know how she is once she gets an idea in her head. 485 00:25:25,612 --> 00:25:27,280 [whispering] It's going to be okay, Dad. 486 00:25:29,824 --> 00:25:30,825 [whispering] Go. 487 00:25:30,909 --> 00:25:33,203 Have a good time at the party. 488 00:25:33,286 --> 00:25:35,413 Don't waste it hanging around with a grumpy old man. 489 00:25:35,497 --> 00:25:36,581 [both chuckle] 490 00:25:40,043 --> 00:25:42,170 [guests chattering] 491 00:25:43,046 --> 00:25:44,297 Penny's here. 492 00:25:45,966 --> 00:25:48,134 -[Shunammite] Hi. -It's so good to see you. 493 00:25:48,218 --> 00:25:50,220 -Hey. -How are you feeling? 494 00:25:50,303 --> 00:25:51,680 We've all been praying for you. 495 00:25:52,347 --> 00:25:53,932 That's so nice. 496 00:25:54,015 --> 00:25:55,767 I'm just-- I'm really tired. 497 00:25:55,850 --> 00:25:58,603 Um, Michael's bringing the car around for me. 498 00:25:58,937 --> 00:26:00,272 You're leaving already? 499 00:26:02,107 --> 00:26:03,817 But I'll see you soon, I hope. 500 00:26:05,026 --> 00:26:06,278 [Penny sighs] 501 00:26:10,657 --> 00:26:12,409 I don't think she's washed her hair. 502 00:26:12,492 --> 00:26:14,160 [guests chattering] 503 00:26:17,789 --> 00:26:20,041 [exhales] Blessed day. 504 00:26:20,667 --> 00:26:21,876 Hi. 505 00:26:22,544 --> 00:26:24,170 What's new? 506 00:26:24,254 --> 00:26:25,589 Nothing. 507 00:26:25,672 --> 00:26:27,299 This house has such a mediocre flow. 508 00:26:27,382 --> 00:26:29,509 Don't think it was meant for parties. 509 00:26:30,302 --> 00:26:32,220 Hulda, what's the color scheme of your engagement? 510 00:26:32,721 --> 00:26:34,431 Uh, I haven't decided yet. 511 00:26:34,514 --> 00:26:37,517 Well, I'm doing mint green and pink, so... not those. 512 00:26:38,393 --> 00:26:40,228 Come with me to congratulate the couple? 513 00:26:40,312 --> 00:26:42,272 Hulda and I already congratulated them. 514 00:26:42,689 --> 00:26:45,775 Come on. You could do yellow and blue? 515 00:26:46,443 --> 00:26:47,944 [guest] We're so happy for you. 516 00:26:48,028 --> 00:26:50,280 -Congratulations, Becka. -Enjoy the party. 517 00:26:50,363 --> 00:26:51,531 [guest] Hi. 518 00:26:57,120 --> 00:26:58,705 Congratulations. 519 00:26:59,247 --> 00:27:01,541 May the Lord shine a light upon your union. 520 00:27:02,417 --> 00:27:03,501 Thank you. 521 00:27:04,252 --> 00:27:05,253 Thanks. 522 00:27:05,337 --> 00:27:07,464 I wish you both happiness. Truly. 523 00:27:07,547 --> 00:27:08,590 [glass shattering] 524 00:27:08,673 --> 00:27:09,674 [people gasping] 525 00:27:10,216 --> 00:27:12,218 Can you take him outside? He needs some fresh air. 526 00:27:12,302 --> 00:27:13,386 Yeah, of course. 527 00:27:14,471 --> 00:27:16,097 Ma'am? Would you like me to help...? 528 00:27:16,181 --> 00:27:17,807 Oh, yes. I-If you would. 529 00:27:19,267 --> 00:27:21,353 [guests murmuring] 530 00:27:28,860 --> 00:27:30,028 [whispering] You're good. 531 00:27:37,535 --> 00:27:38,536 [glass thuds on table] 532 00:27:40,455 --> 00:27:42,082 He can't understand. 533 00:27:42,165 --> 00:27:43,541 What happened to him? 534 00:27:43,625 --> 00:27:45,001 He was poisoned. 535 00:27:45,502 --> 00:27:48,046 It was an assassination attempt by Mayday. 536 00:27:48,546 --> 00:27:50,840 [exhales] Freud would have a field day with you. 537 00:27:51,675 --> 00:27:52,676 Freud? 538 00:27:52,759 --> 00:27:54,969 -Yeah, he was a German psych-- -Yeah, I'm kidding. 539 00:27:55,053 --> 00:27:56,596 I know who Freud is. 540 00:27:58,348 --> 00:28:00,016 And he was Viennese. 541 00:28:02,894 --> 00:28:05,480 Listen, my father is the bravest man I've ever known. 542 00:28:07,065 --> 00:28:09,067 He was just fighting for the wrong side. 543 00:28:09,150 --> 00:28:10,777 [birds chirping] 544 00:28:11,528 --> 00:28:12,862 [Garth sighs] 545 00:28:12,946 --> 00:28:14,906 How are you gonna get out of this? 546 00:28:14,989 --> 00:28:16,074 Your wedding? 547 00:28:17,492 --> 00:28:18,576 I'm not gonna get out of it. 548 00:28:18,660 --> 00:28:20,036 You don't love her. 549 00:28:20,120 --> 00:28:21,705 I never expected that. 550 00:28:23,957 --> 00:28:25,458 Not in the way that you mean. I-- 551 00:28:27,085 --> 00:28:29,629 I never expected to fall in love with anyone. 552 00:28:31,005 --> 00:28:33,049 Is that what you wanted to talk to me about? 553 00:28:35,510 --> 00:28:37,095 I got my period. 554 00:28:40,640 --> 00:28:41,808 Blessed be the fruit? 555 00:28:42,642 --> 00:28:44,894 -Are you kidding me? -What? 556 00:28:44,978 --> 00:28:48,314 I need you to get me some, like, tampons or something I can flush or hide-- 557 00:28:48,398 --> 00:28:50,233 Yeah, but... [stammering] I don't know what those are. 558 00:28:50,316 --> 00:28:52,068 Fuck's sake. Figure it out! 559 00:28:52,152 --> 00:28:54,696 If the Aunts find out, they'll marry me off. 560 00:28:55,739 --> 00:28:57,407 [breathing shakily] 561 00:28:57,490 --> 00:28:59,951 I need you to get me out of here. 562 00:29:00,034 --> 00:29:01,077 I'm done. 563 00:29:01,161 --> 00:29:02,912 There is no "done." 564 00:29:04,622 --> 00:29:07,667 I'm not gonna stay here forever. 565 00:29:07,751 --> 00:29:09,878 -I never signed up for that. -Not forever. 566 00:29:10,962 --> 00:29:12,005 Just until we win. 567 00:29:12,088 --> 00:29:13,965 Call June. She'll get me out. 568 00:29:14,048 --> 00:29:15,675 I already told you. I don't know who June is. 569 00:29:15,759 --> 00:29:16,843 [Daisy] How is that possible? 570 00:29:16,926 --> 00:29:18,678 I'm your handler, okay? 571 00:29:19,179 --> 00:29:21,723 I have a handler, too. That's as far as it goes for me. 572 00:29:21,806 --> 00:29:23,558 [♪ soft, dramatic music playing] 573 00:29:23,641 --> 00:29:27,437 [whispering] Look, I want to destroy Gilead. 574 00:29:27,520 --> 00:29:29,647 A lot of people risked everything to get you in here 575 00:29:29,731 --> 00:29:31,900 because you said you wanted the same thing. 576 00:29:33,443 --> 00:29:35,612 So... 577 00:29:35,695 --> 00:29:37,906 what do you want, Daisy? 578 00:29:42,243 --> 00:29:44,078 It stands to reason. We have less oversight 579 00:29:44,162 --> 00:29:45,371 leading us to have more results. 580 00:29:45,455 --> 00:29:47,040 [Aunt Lydia] Commander Weston. 581 00:29:47,123 --> 00:29:48,833 Excuse me. Aunt Lydia! 582 00:29:48,917 --> 00:29:50,293 Blessed day. 583 00:29:50,376 --> 00:29:51,836 Under His eye, Commander. 584 00:29:51,920 --> 00:29:54,923 I wanted to talk to you about the Pearl Girl that was taken. 585 00:29:56,341 --> 00:29:58,551 Well, our investigation's ongoing. 586 00:29:58,635 --> 00:30:01,012 She came here seeking a fresh start. 587 00:30:01,095 --> 00:30:03,807 I feel a sense of responsibility for her. 588 00:30:03,890 --> 00:30:06,392 Well, your only responsibility is to God 589 00:30:06,476 --> 00:30:08,394 and His government here on Earth. 590 00:30:10,104 --> 00:30:12,398 Now, I hope to see you at our wedding, 591 00:30:12,482 --> 00:30:15,401 because you have done an exemplary job with the girls. 592 00:30:15,485 --> 00:30:17,195 And that is where your focus should remain. 593 00:30:17,278 --> 00:30:18,571 Ah. 594 00:30:19,656 --> 00:30:20,949 Blessed be the fruit. 595 00:30:21,032 --> 00:30:22,408 May the Lord open. 596 00:30:22,492 --> 00:30:23,493 Hmm. 597 00:30:26,996 --> 00:30:28,706 Do you think Becka looks okay? 598 00:30:29,707 --> 00:30:32,126 [Shunammite] She's a tough Plum. She can handle this. 599 00:30:33,044 --> 00:30:34,212 Yeah, you're right. 600 00:30:34,295 --> 00:30:35,964 Blessed day, girls. 601 00:30:36,047 --> 00:30:37,799 [Shunammite] Thank you so much for having us. 602 00:30:37,882 --> 00:30:40,844 You and Mrs. Grove have arranged a wonderful celebration. 603 00:30:41,427 --> 00:30:43,763 Well, we're all very proud of Becka. 604 00:30:43,847 --> 00:30:45,598 God has smiled upon us. 605 00:30:46,182 --> 00:30:48,977 And I hear congratulations are in order for you girls. 606 00:30:49,060 --> 00:30:51,646 We'll get you in tip-top shape at your appointment next week. 607 00:30:52,689 --> 00:30:54,691 -Thank you, Dr. Grove. -[Dr. Grove] Mm. 608 00:30:54,774 --> 00:30:56,901 And I'll be seeing you too again, Agnes. 609 00:30:57,485 --> 00:31:00,363 Make sure that, uh, onlay is settling in properly. 610 00:31:01,030 --> 00:31:02,031 [slurping] 611 00:31:05,618 --> 00:31:07,203 Have you guys seen any caviar? 612 00:31:07,620 --> 00:31:09,956 Mrs. Grove always overcompensates. 613 00:31:17,005 --> 00:31:19,007 [guests chattering and laughing] 614 00:31:21,009 --> 00:31:22,594 Agnes! 615 00:31:24,012 --> 00:31:26,389 What a blessed gathering, isn't it? 616 00:31:26,472 --> 00:31:28,766 -[Agnes politely chuckles] -You must try the pigs-in-a-blanket. 617 00:31:28,850 --> 00:31:30,310 They're quite pleasing. 618 00:31:30,393 --> 00:31:31,853 No, thank you, Aunt Lydia. 619 00:31:32,437 --> 00:31:34,272 Are you enjoying yourself, dear? 620 00:31:38,318 --> 00:31:41,779 Aunt Lydia, I imagine Aunt Vidala has talked to you about the other day? 621 00:31:42,614 --> 00:31:43,823 With Hulda. 622 00:31:44,365 --> 00:31:45,408 Hmm. 623 00:31:46,034 --> 00:31:47,660 Mm-hmm. 624 00:31:49,871 --> 00:31:51,414 She's telling the truth. 625 00:31:54,125 --> 00:31:55,335 I'm sure of it. 626 00:31:57,170 --> 00:32:00,465 I-- I'm very sure, Aunt Lydia. 627 00:32:08,932 --> 00:32:10,642 Agnes, 628 00:32:10,725 --> 00:32:12,435 when you are a married woman, 629 00:32:12,518 --> 00:32:15,730 and a very powerful one at that, given your match, 630 00:32:15,813 --> 00:32:18,358 you won't have to go back to the dentist anymore. 631 00:32:18,441 --> 00:32:19,984 And neither will Hulda. 632 00:32:21,194 --> 00:32:24,989 "The wicked and enemies of the Lord will perish; 633 00:32:25,073 --> 00:32:27,325 like smoke they will drift away." 634 00:32:27,408 --> 00:32:30,370 -But, Aunt Lydia, what-- -They who wait for the Lord 635 00:32:30,453 --> 00:32:32,038 shall renew their strength. 636 00:32:33,206 --> 00:32:35,625 [♪ soft, tense music playing] 637 00:32:39,087 --> 00:32:41,673 [Agnes] I didn't realize Aunt Lydia was telling me 638 00:32:41,756 --> 00:32:44,175 Dr. Grove would be dealt with. 639 00:32:51,391 --> 00:32:52,892 [Aunt Lydia sighs heavily] 640 00:32:54,602 --> 00:32:56,312 [Plums chattering] 641 00:33:04,112 --> 00:33:05,947 Mrs. MacKenzie's looking for you. 642 00:33:08,616 --> 00:33:11,035 She can fly down here on her broomstick. 643 00:33:11,119 --> 00:33:13,037 [soft chuckle] 644 00:33:13,121 --> 00:33:14,539 I'll be up in a minute. 645 00:33:19,293 --> 00:33:21,587 Wait. Here. 646 00:33:21,671 --> 00:33:23,673 Come quick. Hurry. 647 00:33:23,756 --> 00:33:25,049 Put them in your cloak. 648 00:33:26,676 --> 00:33:28,261 [whispering] Shu told you? 649 00:33:29,262 --> 00:33:31,180 Who else did she tell? The Aunts? 650 00:33:31,264 --> 00:33:32,932 No. No, she would never. 651 00:33:34,475 --> 00:33:36,936 You don't turn on your friends, ever. 652 00:33:37,020 --> 00:33:38,896 [softly] Not here, at least. 653 00:33:39,480 --> 00:33:42,608 Yet it's your best friend's engagement party, 654 00:33:43,276 --> 00:33:44,819 and you're here, 655 00:33:45,903 --> 00:33:47,280 hiding from her. 656 00:33:49,991 --> 00:33:51,284 You don't understand. 657 00:33:51,367 --> 00:33:53,453 You're in love with Garth. 658 00:33:55,913 --> 00:33:58,916 [softly] He's not the reason I can't go back up. 659 00:34:05,089 --> 00:34:07,800 I can't be around Becka's dad. 660 00:34:11,387 --> 00:34:13,014 [whispering] He did things to me. 661 00:34:18,436 --> 00:34:20,521 [voice breaking] Things that shouldn't have been done. 662 00:34:20,605 --> 00:34:24,317 [whispering] I'm... I'm so sorry that happened to you. 663 00:34:24,400 --> 00:34:26,652 [voice shaking] You're the only one I can tell. 664 00:34:27,028 --> 00:34:28,237 [exhales sharply] 665 00:34:28,321 --> 00:34:30,364 I didn't want to sully anyone else. 666 00:34:32,033 --> 00:34:34,327 It's not your fault. 667 00:34:34,410 --> 00:34:35,953 You know that, right? 668 00:34:36,037 --> 00:34:38,831 [crying] What if he saw lust in me? 669 00:34:38,915 --> 00:34:40,458 Not for him. For Garth. 670 00:34:40,541 --> 00:34:44,545 -And he saw my desires and-- -I know it's easier to blame yourself 671 00:34:44,629 --> 00:34:45,922 than to blame him. 672 00:34:46,881 --> 00:34:49,675 -[Agnes crying] -But listen to me. 673 00:34:50,551 --> 00:34:51,719 [Agnes sniffles] 674 00:34:53,471 --> 00:34:55,098 You need to tell Aunt Lydia. 675 00:34:55,681 --> 00:34:56,766 Okay? 676 00:34:57,934 --> 00:34:59,644 I'll come with you if you're scared. 677 00:35:03,397 --> 00:35:05,775 [softly, voice breaking] I already did tell her. 678 00:35:09,403 --> 00:35:11,030 Not just me. 679 00:35:12,865 --> 00:35:14,659 And what's she gonna do about it? 680 00:35:18,621 --> 00:35:19,872 [Daisy softly gasps] 681 00:35:21,082 --> 00:35:22,458 [Agnes sniffles] 682 00:35:25,503 --> 00:35:27,213 [softly] I'm really glad you told me. 683 00:35:29,382 --> 00:35:31,968 [♪ intense music playing] 684 00:35:37,306 --> 00:35:40,309 [Agnes] I couldn't possibly have known what Daisy was going to do. 685 00:35:41,727 --> 00:35:43,980 Like I said before. 686 00:35:44,063 --> 00:35:45,815 Never trust a fucking Pearl Girl. 687 00:35:47,275 --> 00:35:49,277 [♪ intense music continues playing] 688 00:37:06,354 --> 00:37:08,272 [insects chirring] 689 00:37:10,358 --> 00:37:11,359 [rooster crowing] 49401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.