All language subtitles for The Secrets of Emily Blair 2017 HDRip XviD AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,819 --> 00:00:22,825 Entonces, ¿dice ser responsable 2 00:00:23,615 --> 00:00:25,202 por las muertes? 3 00:00:26,241 --> 00:00:27,912 Sí, así es. 4 00:00:28,869 --> 00:00:30,414 ¿Usted mató a todas esas personas? 5 00:00:30,496 --> 00:00:32,541 Soy responsable por sus muertes. 6 00:00:32,998 --> 00:00:34,084 ¿Por qué? 7 00:00:35,499 --> 00:00:38,212 Hay dos respuestas para esa pregunta: 8 00:00:38,753 --> 00:00:42,173 la verdad y la que va a creer. 9 00:00:44,341 --> 00:00:46,761 Solamente me interesa la verdad. 10 00:00:48,510 --> 00:00:49,846 De acuerdo. 11 00:00:50,679 --> 00:00:54,517 Ningún ser humano fue responsable por estos crímenes. 12 00:00:55,975 --> 00:00:59,021 Pero, si deben castigar a alguien, que sea a mí. 13 00:00:59,770 --> 00:01:01,064 Y ¿esa es la verdad? 14 00:01:01,146 --> 00:01:02,774 Esa es la verdad. 15 00:01:03,231 --> 00:01:05,109 ¿Por qué no me cuenta lo que voy a creer? 16 00:02:54,658 --> 00:02:58,038 Llamando al Dr. Bender. Llamando al Dr. Bender, por favor. 17 00:02:58,370 --> 00:03:01,333 Increíble. 18 00:03:01,581 --> 00:03:02,661 ¿No lo ayudaste a elegirlo? 19 00:03:03,082 --> 00:03:04,251 Lo hizo por su cuenta. 20 00:03:04,333 --> 00:03:06,587 - Y ¿no lo viste venir? - No, totalmente sorprendida. 21 00:03:06,669 --> 00:03:07,755 Es él. 22 00:03:07,836 --> 00:03:09,006 Lo sé. 23 00:03:09,171 --> 00:03:10,299 Bien, muchachas, suficiente. 24 00:03:10,380 --> 00:03:12,343 - Emily se comprometió. - ¿Sí? 25 00:03:12,424 --> 00:03:13,511 Me alegro por ti. 26 00:03:13,592 --> 00:03:15,846 Examen de drogas para el vagabundo de la sala 5. 27 00:03:15,927 --> 00:03:17,304 Qué romántico eres. 28 00:03:17,386 --> 00:03:19,307 Ese soy yo, el Dr. Amor. 29 00:03:20,723 --> 00:03:21,976 De vuelta a la realidad. 30 00:03:25,601 --> 00:03:26,771 Hola. 31 00:03:28,813 --> 00:03:31,733 Tenemos que sacarle sangre, ¿está bien? 32 00:03:32,190 --> 00:03:33,401 Chaucito. 33 00:03:35,527 --> 00:03:38,072 Todavía no se va a ninguna parte. 34 00:03:38,362 --> 00:03:40,241 Súbase la manga. 35 00:03:42,533 --> 00:03:43,744 Chaucito. 36 00:03:44,867 --> 00:03:46,121 Chaucito. 37 00:03:48,454 --> 00:03:49,457 Chaucito. 38 00:03:49,538 --> 00:03:52,042 ¿Qué apuro tiene? Acaba de llegar. 39 00:03:59,254 --> 00:04:02,092 Bien, sentirá algo de presión. 40 00:04:07,387 --> 00:04:08,891 Chaucito, Emily. 41 00:04:10,682 --> 00:04:12,394 ¿Cómo sabe mi nombre? 42 00:04:20,815 --> 00:04:23,110 Algo no está bien. 43 00:04:26,986 --> 00:04:28,156 ¡Dios mío! 44 00:04:28,446 --> 00:04:30,324 Dios no está aquí, Emily. 45 00:04:30,656 --> 00:04:32,160 Necesito ayuda. 46 00:04:32,909 --> 00:04:34,161 ¡Fran! 47 00:04:34,242 --> 00:04:35,745 Me está lastimando. Suélteme. 48 00:04:35,827 --> 00:04:37,873 Ni siquiera empecé. 49 00:04:38,080 --> 00:04:40,000 ¡Auxilio! ¡Qué alguien me ayude! 50 00:04:40,081 --> 00:04:41,081 - Deténgase. - Chaucito. 51 00:04:41,123 --> 00:04:42,877 Deténgase. Suélteme. 52 00:04:43,626 --> 00:04:45,421 - Chaucito. - ¿Por qué...? 53 00:05:06,646 --> 00:05:10,483 Llamando al Dr. Bender. Llamando al Dr. Bender, por favor. 54 00:05:16,153 --> 00:05:18,240 ¡Dios mío! ¿Qué diablos...? 55 00:05:21,991 --> 00:05:24,162 Emily, ¿qué pasó? ¿Emily? 56 00:05:25,244 --> 00:05:26,413 Emily. 57 00:05:27,454 --> 00:05:28,625 Emily. 58 00:05:30,541 --> 00:05:31,918 ¡Carro rojo! 59 00:05:37,505 --> 00:05:39,258 No sé qué pasó. 60 00:05:39,339 --> 00:05:40,467 ¿Qué quieres decir? 61 00:05:40,549 --> 00:05:42,677 Un vagabundo de 100 años tuvo un infarto. 62 00:05:43,134 --> 00:05:44,486 Qué sorpresa, llamen a los medios. 63 00:05:44,510 --> 00:05:46,514 Sí, pero ¿por qué no lo recuerdo? 64 00:05:46,637 --> 00:05:49,308 Le saqué sangre y, de repente, 65 00:05:49,389 --> 00:05:51,143 Fran me gritaba que trajera el coche rojo. 66 00:05:51,225 --> 00:05:55,020 Em, tal vez te sorprenda, 67 00:05:56,437 --> 00:05:57,857 pero eres bastante sensible. 68 00:05:58,397 --> 00:06:00,901 Le clavaste una aguja a un tipo, y le dio un infarto, 69 00:06:01,024 --> 00:06:02,904 entraste en pánico por un momento. 70 00:06:02,985 --> 00:06:04,363 Sí, supongo. 71 00:06:05,487 --> 00:06:07,239 Las muertes son parte del trabajo. 72 00:06:08,364 --> 00:06:10,743 No pienses más en eso, ve a casa. 73 00:06:10,825 --> 00:06:12,411 Hazle el amor con locura a tu prometido. 74 00:07:22,927 --> 00:07:24,263 Emily. 75 00:07:30,433 --> 00:07:31,560 Santo... 76 00:07:32,935 --> 00:07:34,605 Oye. 77 00:07:34,728 --> 00:07:36,482 - ¡Dios mío! - Fue sólo una pesadilla. 78 00:07:36,605 --> 00:07:37,733 Sí. 79 00:07:38,356 --> 00:07:39,985 - Estás a salvo. - Sí. 80 00:07:40,566 --> 00:07:41,944 Sí, está bien. 81 00:07:43,068 --> 00:07:45,614 No dejaré que te pase nada malo. 82 00:07:45,695 --> 00:07:47,115 - ¿Sí? - Sí. 83 00:07:49,240 --> 00:07:51,244 No podrás librarte de mí. 84 00:07:51,326 --> 00:07:52,621 Hola. 85 00:07:55,372 --> 00:07:57,125 ¿Esa es tu madre? 86 00:07:57,498 --> 00:07:58,626 Bienvenida a la familia. 87 00:08:09,299 --> 00:08:11,511 - ¿Le diste la llave? - Es mi madre. 88 00:08:11,926 --> 00:08:13,597 Lo siento, debería habértelo dicho. 89 00:08:13,678 --> 00:08:15,681 - Sí, deberías. - Mamá. 90 00:08:15,763 --> 00:08:17,058 Hola. 91 00:08:19,350 --> 00:08:22,061 Ahí están, los tortolitos. 92 00:08:22,560 --> 00:08:23,605 Hola. 93 00:08:24,187 --> 00:08:25,357 Buenos días, Linda. 94 00:08:25,438 --> 00:08:27,609 No, ya no puedes decirme Linda. 95 00:08:27,690 --> 00:08:29,025 Ahora soy "mamá". 96 00:08:29,107 --> 00:08:30,277 Buenos días, mamá. 97 00:08:30,359 --> 00:08:31,737 - Buenos días, hija. - Mamá, son... 98 00:08:31,818 --> 00:08:33,238 Son las 7:00 de la mañana. 99 00:08:33,319 --> 00:08:35,948 Lo sé, cariño. Qué bueno verte. 100 00:08:36,113 --> 00:08:39,701 Tenemos mucho trabajo. Las bodas no se planean solas. 101 00:08:39,783 --> 00:08:43,705 Primero, tengo todas las nuevas revistas de novias. 102 00:08:44,328 --> 00:08:47,459 Pero lo primero que tenemos que hacer es elegir los colores. 103 00:08:47,540 --> 00:08:49,168 No podemos ni enviar las invitaciones 104 00:08:49,250 --> 00:08:51,128 si no sabemos los colores. 105 00:08:51,210 --> 00:08:53,798 Y la iglesia, por supuesto, será en Saint Mark. 106 00:08:53,879 --> 00:08:55,508 Pero tenemos que llamar al Padre Avital 107 00:08:55,589 --> 00:08:59,052 y anotarlos inmediatamente en los cursos matrimoniales. 108 00:08:59,133 --> 00:09:00,845 - ¿Clases de matrimonio? - Sí. 109 00:09:00,927 --> 00:09:03,764 Dios mío, casi olvido lo mejor. 110 00:09:06,890 --> 00:09:09,061 ¿Compraste un vestido de novia? Mamá, tenemos... 111 00:09:09,142 --> 00:09:13,647 ¿Qué? No, con este me casé con tu papá. Sólo... 112 00:09:13,728 --> 00:09:15,066 Quería dárselo a Emily. 113 00:09:15,731 --> 00:09:17,483 Pero sólo si te gusta. 114 00:09:19,274 --> 00:09:20,695 Es lindo. 115 00:09:21,444 --> 00:09:23,948 Sí, es increíble, es hermoso. 116 00:09:24,238 --> 00:09:25,573 Me encanta. 117 00:09:26,698 --> 00:09:28,493 - Precioso. - Qué emocionante. 118 00:09:28,574 --> 00:09:30,578 - Mi nuera. - Lo siento. 119 00:09:30,659 --> 00:09:33,372 - Te apreté demasiado. - Sí, estoy bien. 120 00:09:34,412 --> 00:09:35,916 Ven, cariño. 121 00:09:37,457 --> 00:09:39,252 Tomemos café. Vamos, a trabajar. 122 00:09:40,375 --> 00:09:41,670 - Vamos. - De acuerdo. 123 00:09:43,212 --> 00:09:45,216 ¿Le pides al laboratorio los resultados de la 4? 124 00:09:45,297 --> 00:09:47,176 Ya pasó más de una hora. 125 00:09:47,257 --> 00:09:49,804 Creo que puedo hacer eso por ti. 126 00:09:50,552 --> 00:09:52,806 Intenta ponerlo en tu calendario. 127 00:09:55,097 --> 00:09:57,727 Es muy atractivo, ¿no te parece? 128 00:09:57,808 --> 00:10:02,397 En un estilo de doctor nerd y antisocial. 129 00:10:04,813 --> 00:10:07,985 Lo siento, ¿mi romance de fantasía te aburre? 130 00:10:09,275 --> 00:10:11,447 - ¿Qué? - ¿Estás aquí? 131 00:10:12,654 --> 00:10:14,907 Sí, lo siento, sólo... 132 00:10:15,405 --> 00:10:18,119 Estoy en Babia, me distraigo todo el tiempo y... 133 00:10:18,200 --> 00:10:19,578 ¡Dios mío! 134 00:10:20,368 --> 00:10:21,829 Por eso te casas, ¿no? 135 00:10:21,910 --> 00:10:23,706 - ¿Qué? - Estás embarazada. 136 00:10:24,538 --> 00:10:26,334 No, no estoy embarazada. 137 00:10:26,749 --> 00:10:28,335 Que lo niegues lo demuestra. 138 00:10:28,417 --> 00:10:30,545 Sé cómo hablan las embarazadas, y es así. 139 00:10:30,627 --> 00:10:32,130 ¿Sabes cómo hablan las embarazadas? 140 00:10:32,753 --> 00:10:33,923 Emily. 141 00:10:34,130 --> 00:10:36,717 ¿Me ayudas con unos puntos en la sala 1? 142 00:10:36,798 --> 00:10:38,468 Claro, Fran. 143 00:10:38,675 --> 00:10:41,096 Embarazada. Yo di la primicia. 144 00:10:41,178 --> 00:10:42,472 Lo que tú digas. 145 00:10:48,726 --> 00:10:52,106 Listo. 146 00:10:54,314 --> 00:10:55,775 Ahí está. 147 00:10:56,149 --> 00:10:58,569 Emily te va a vendar, ¿sí? 148 00:10:58,651 --> 00:11:00,321 Bien hecho, campeón. 149 00:11:02,905 --> 00:11:03,990 De acuerdo. 150 00:11:04,656 --> 00:11:05,658 ¿Cómo estás? 151 00:11:05,740 --> 00:11:07,243 Bien, supongo. 152 00:11:07,366 --> 00:11:08,662 Estuviste genial. 153 00:11:08,743 --> 00:11:11,204 Eres uno de los pacientes más valientes que hemos tenido. 154 00:11:11,494 --> 00:11:13,331 - ¿En serio? - Por supuesto. 155 00:11:14,831 --> 00:11:16,835 - Así que ¿juegas al béisbol? - Sí. 156 00:11:17,000 --> 00:11:18,502 ¿En qué posición? 157 00:11:18,750 --> 00:11:20,087 Segunda base. 158 00:11:20,169 --> 00:11:22,006 Me encanta el béisbol. 159 00:11:26,132 --> 00:11:27,510 ¿Cuál es tu equipo preferido? 160 00:11:27,591 --> 00:11:28,844 Los Dodgers. 161 00:12:07,500 --> 00:12:09,378 - ¡Mamá! - ¡Bobby! 162 00:12:10,587 --> 00:12:12,007 - ¡Dios mío! - Está bien. 163 00:12:12,088 --> 00:12:13,257 - ¿Qué hizo? - ¡Mi dedo! 164 00:12:13,339 --> 00:12:15,467 - ¡Mi dedo! - ¿Qué hizo? 165 00:12:15,965 --> 00:12:17,844 - Está bien. - ¡Mamá! 166 00:12:25,849 --> 00:12:27,478 Cariño, está bien. 167 00:12:27,768 --> 00:12:29,771 No, no está bien. 168 00:12:30,311 --> 00:12:33,733 Em, fue un accidente, ¿sí? Tienes que controlarte. 169 00:12:35,983 --> 00:12:37,611 ¿Nos dejas a solas un momento? 170 00:12:38,443 --> 00:12:40,323 - Estaré afuera. - Sí. 171 00:12:44,824 --> 00:12:46,828 Creo que salvamos el dedo. 172 00:12:47,284 --> 00:12:48,329 ¡Dios mío! 173 00:12:48,410 --> 00:12:50,497 ¿Qué diablos pasó? 174 00:12:50,829 --> 00:12:52,457 No me acuerdo. 175 00:12:54,248 --> 00:12:57,586 Estaba hablando con él, él estaba sonriendo 176 00:12:59,044 --> 00:13:00,714 y, de repente, 177 00:13:01,588 --> 00:13:03,133 estaba gritando. 178 00:13:04,298 --> 00:13:06,802 Dios mío, ¿qué hice? 179 00:13:07,051 --> 00:13:08,554 Emily, escucha. 180 00:13:11,762 --> 00:13:13,517 El chico se movió, ¿sí? 181 00:13:14,015 --> 00:13:16,602 Le dijiste que no, pero se movió justo cuando cortabas. 182 00:13:16,684 --> 00:13:17,978 Fue un accidente. 183 00:13:18,060 --> 00:13:21,356 Un accidente causado por un niño tembloroso, es todo. 184 00:13:21,604 --> 00:13:23,107 Pero no se movió. 185 00:13:23,314 --> 00:13:24,318 Se movió, 186 00:13:24,983 --> 00:13:27,903 si quieres seguir siendo enfermera aquí. 187 00:13:27,984 --> 00:13:31,156 Y te necesitamos, Emily. Yo te necesito. ¿Me entiendes? 188 00:13:32,989 --> 00:13:35,035 Gracias, Dr. Bogan. 189 00:13:35,324 --> 00:13:38,747 Vamos, Emily, eres buena enfermera y buena persona. 190 00:13:39,579 --> 00:13:43,292 Este fue un accidente extraño que nunca volverá a ocurrir, ¿verdad? 191 00:13:43,749 --> 00:13:45,961 No. No volverá a pasar. 192 00:13:46,042 --> 00:13:47,087 Bien. 193 00:13:47,168 --> 00:13:51,298 Cualquier cosa que necesites, llámame, en cualquier momento. 194 00:13:51,588 --> 00:13:53,009 - Sí. - Bien. 195 00:14:04,975 --> 00:14:07,978 Emily - William PARA AGENDAR 196 00:14:10,062 --> 00:14:12,274 Me va a dar síndrome del túnel carpiano. 197 00:14:14,733 --> 00:14:16,236 Vamos. 198 00:14:16,401 --> 00:14:19,905 De acuerdo, saldré. Pero no te rías. 199 00:14:25,533 --> 00:14:28,121 Es espléndido. De verdad, Em. 200 00:14:28,369 --> 00:14:29,789 A mí también me gusta. 201 00:14:30,621 --> 00:14:32,041 ¿Sin alteraciones? 202 00:14:32,123 --> 00:14:34,335 Salió así de la caja. 203 00:14:34,667 --> 00:14:36,461 No esperaba que fuera tan hermoso. 204 00:14:36,543 --> 00:14:38,547 Para ser sincera, yo tampoco. 205 00:14:38,920 --> 00:14:40,382 Pero ¿estás segura de usar blanco? 206 00:14:40,463 --> 00:14:42,550 - Cállate. - Sólo decía. 207 00:14:43,049 --> 00:14:45,803 Cuidado, aún no elegí los vestidos de las damas de honor. 208 00:14:45,884 --> 00:14:47,888 Bien, me retracto. Me retracto de todo. 209 00:14:48,011 --> 00:14:51,182 Lo último que quiero es ponerme un saco de patatas color durazno. 210 00:14:51,430 --> 00:14:52,600 Con zapatos haciendo juego. 211 00:14:52,681 --> 00:14:54,560 No sea que olvidemos los zapatos. 212 00:15:01,064 --> 00:15:03,234 No digas eso. Basta. 213 00:15:04,108 --> 00:15:05,569 - ¿Qué? - ¿Qué? 214 00:15:06,402 --> 00:15:07,404 Te pregunté a ti. 215 00:15:08,236 --> 00:15:10,115 ¿Qué dijiste, bicho raro? 216 00:15:10,196 --> 00:15:12,075 No dije nada. 217 00:15:12,198 --> 00:15:14,827 Acabas de susurrar algo. 218 00:15:15,450 --> 00:15:17,287 Supongo que hablaba sola. 219 00:15:17,620 --> 00:15:19,080 Lo siento, voy a cambiarme. 220 00:15:19,162 --> 00:15:20,540 Es raro caminar con esta cosa. 221 00:15:20,621 --> 00:15:23,042 Creo que deberíamos ir a un bar contigo vestida así. 222 00:15:24,000 --> 00:15:25,295 Bueno, haz lo que quieras. 223 00:15:25,376 --> 00:15:26,545 Claro. 224 00:15:34,175 --> 00:15:36,638 Es mi amiga. ¿De qué hablas? 225 00:15:38,095 --> 00:15:39,765 Basta. 226 00:15:41,556 --> 00:15:43,310 No, es mi amiga. 227 00:15:43,516 --> 00:15:44,561 ¿Em? 228 00:15:45,143 --> 00:15:47,813 ¿Estás loco? Basta. 229 00:15:49,771 --> 00:15:51,442 No, mientes. 230 00:15:52,816 --> 00:15:54,777 Ella me quiere. Basta. 231 00:15:55,484 --> 00:15:56,612 Basta. 232 00:15:58,613 --> 00:15:59,657 No. 233 00:16:00,197 --> 00:16:01,242 No. 234 00:16:02,073 --> 00:16:04,494 No, basta. Es mi amiga. 235 00:16:05,410 --> 00:16:06,454 Em. 236 00:16:06,994 --> 00:16:08,247 Me estoy cambiando. 237 00:16:08,329 --> 00:16:10,082 Cielos, lo siento. Te oí hablar. 238 00:16:10,163 --> 00:16:11,416 ¡Sal de aquí, joder! 239 00:16:15,626 --> 00:16:16,712 Mierda. 240 00:16:24,092 --> 00:16:25,178 ¿Qué? 241 00:16:28,305 --> 00:16:30,891 - Aún creo que yo estaba muy formal. - No. 242 00:16:30,972 --> 00:16:33,352 Cariño, estabas perfecta. 243 00:16:34,184 --> 00:16:36,271 ¡Sorpresa! 244 00:16:39,147 --> 00:16:41,400 - ¡Felicitaciones! - ¡Feliz compromiso! 245 00:16:44,359 --> 00:16:45,529 Feliz... 246 00:16:46,277 --> 00:16:48,532 Esto es increíble, gracias. 247 00:16:48,864 --> 00:16:50,617 - Serviré el champán. - Felicitaciones. 248 00:16:51,323 --> 00:16:53,535 Escuchen, por favor, quiero decirles algo. 249 00:16:53,784 --> 00:16:55,955 Espero que formen pronto una familia. 250 00:16:56,036 --> 00:16:58,998 - Linda, no los presiones. - Ya empezamos. 251 00:16:59,079 --> 00:17:01,084 Claro, si están pensando en tener hijos, 252 00:17:01,207 --> 00:17:03,127 seguramente tu madre tiene buenos conejos. 253 00:17:03,208 --> 00:17:05,129 - Muchos consejos. Desde ahora. - Estoy seguro. 254 00:17:05,210 --> 00:17:08,298 El reloj camina, ahora, tienen que apresurarse. 255 00:17:08,379 --> 00:17:11,301 Linda. El reloj siempre camina con Linda. 256 00:17:11,799 --> 00:17:13,343 - Padre Avital. - Linda. 257 00:17:14,342 --> 00:17:16,639 - Gracias por venir. - No me lo perdería por nada. 258 00:17:17,387 --> 00:17:19,558 William, qué bueno verte. Ha pasado mucho tiempo. 259 00:17:19,639 --> 00:17:21,059 Sí, así es. 260 00:17:21,349 --> 00:17:24,271 Padre, ella es Emily, mi prometida. 261 00:17:25,186 --> 00:17:29,066 El Padre Avital es mi sacerdote desde que nací. 262 00:17:29,815 --> 00:17:31,068 Eso me hace sentir viejo. 263 00:17:31,149 --> 00:17:34,404 Por favor, está igual que el día que llegó a Saint Mark. 264 00:17:34,485 --> 00:17:35,696 Ojalá. 265 00:17:36,403 --> 00:17:38,157 Es un placer conocerte, Emily. 266 00:17:40,823 --> 00:17:43,411 Los padres de William hablan muy bien de ti. 267 00:17:44,869 --> 00:17:45,956 Sí. 268 00:17:49,330 --> 00:17:51,126 Me dicen que trabajas en medicina. 269 00:17:53,918 --> 00:17:55,518 Es enfermera en el hospital del condado. 270 00:17:56,127 --> 00:17:58,591 Qué profesión tan honorable. 271 00:18:00,006 --> 00:18:01,426 ¿Te gusta? 272 00:18:02,425 --> 00:18:03,428 ¿Em? 273 00:18:06,803 --> 00:18:10,183 Padre, lo siento, no ha estado sintiéndose bien. 274 00:18:10,681 --> 00:18:14,104 En ciertos casos, es exactamente lo que hay que hacer. 275 00:18:15,686 --> 00:18:16,856 Quizá tengas razón. 276 00:18:16,937 --> 00:18:18,024 Oye. 277 00:18:18,063 --> 00:18:20,235 ¿Podemos hablar un momento? 278 00:18:20,274 --> 00:18:21,652 Sí, claro. 279 00:18:26,905 --> 00:18:29,283 Emily, ¿qué pasa? 280 00:18:34,911 --> 00:18:36,415 ¿Qué diablos...? 281 00:18:36,663 --> 00:18:38,374 Vi cómo me miras. 282 00:18:38,455 --> 00:18:41,168 Cielos, Emily, es tu fiesta de compromiso. 283 00:18:41,291 --> 00:18:42,295 ¿En qué estás pensando? 284 00:18:42,376 --> 00:18:44,171 Si no me deseas, 285 00:18:44,669 --> 00:18:47,340 dime que pare. 286 00:18:58,848 --> 00:18:59,850 Disculpen. 287 00:19:00,224 --> 00:19:01,393 Cielos. 288 00:19:08,522 --> 00:19:10,401 Emily, ¿qué haces? 289 00:19:27,622 --> 00:19:30,251 Atención todos, es hora del discurso de la dama de honor. 290 00:19:30,958 --> 00:19:34,630 Pónganse cómodos, porque el champán me hace hablar mucho. 291 00:19:35,712 --> 00:19:39,718 Conozco a Emily desde el primer año de la universidad. 292 00:19:40,550 --> 00:19:44,555 En lo que yo llamo, su etapa de "vaqueros de madre". 293 00:19:45,846 --> 00:19:49,517 Pero con mis consejos, dejó de ser un desastre de la moda. 294 00:19:52,393 --> 00:19:54,230 Cariño, más bajo. 295 00:19:54,770 --> 00:19:57,315 Cuando conoció a Will, supe que era algo especial. 296 00:19:57,397 --> 00:20:00,193 Nunca hablaba de chicos, así que cuando lo mencionó, 297 00:20:00,274 --> 00:20:02,029 supe que... 298 00:20:03,985 --> 00:20:08,033 Em, estoy hablando. 299 00:20:22,627 --> 00:20:24,589 - Emily. - ¡Dios mío! 300 00:20:24,921 --> 00:20:26,924 - ¿Te cortaste? - ¿Estás bien? 301 00:20:27,589 --> 00:20:28,842 - Está sangrando. - Estás bien. 302 00:20:29,258 --> 00:20:30,595 ¡Dios mío! 303 00:20:32,051 --> 00:20:33,888 - Busquemos agua. - De acuerdo. 304 00:20:35,847 --> 00:20:37,975 Tienes suerte de no haberte lastimado. 305 00:20:39,599 --> 00:20:40,644 ¿Tomaste algo? 306 00:20:40,726 --> 00:20:42,771 ¡No! Claro que no, sólo... 307 00:20:45,062 --> 00:20:48,359 No sé. Supongo que tomé demasiado champán. 308 00:20:48,482 --> 00:20:50,986 No, te he visto borracha. Nunca hiciste algo así. 309 00:20:51,067 --> 00:20:52,237 Eso fue simplemente grosero. 310 00:20:52,318 --> 00:20:54,614 - Lo siento. - Te comportaste como una loca. 311 00:20:56,113 --> 00:20:58,451 ¿Quieres que cancele todo? 312 00:20:59,824 --> 00:21:01,536 - ¿Quieres terminar? - No. 313 00:21:01,617 --> 00:21:04,623 No tienes que hacer un espectáculo, sólo dímelo. 314 00:21:07,373 --> 00:21:09,127 Tú eres la persona que elegí. 315 00:21:14,337 --> 00:21:17,009 Sé que puedo ser loca a veces. 316 00:21:17,298 --> 00:21:20,428 No eres así, es... 317 00:21:20,509 --> 00:21:22,179 ¿Un poco exagerado? 318 00:21:22,261 --> 00:21:23,806 Sí, un poco. 319 00:21:38,066 --> 00:21:42,320 Embarazada No embarazada 320 00:22:02,086 --> 00:22:04,924 Hola, no debo estar ahí hasta dentro de 20 minutos, ¿no? 321 00:22:05,005 --> 00:22:06,176 Lo sé. 322 00:22:06,257 --> 00:22:07,969 Considéralo un aviso. 323 00:22:08,050 --> 00:22:12,222 Lo siento. No me entusiasma una clase católica sobre el matrimonio. 324 00:22:12,303 --> 00:22:14,599 Lo sé, pero es importante para mis padres. 325 00:22:14,680 --> 00:22:16,058 El Padre Avital es importante 326 00:22:16,140 --> 00:22:19,186 y si queremos que nos case, tenemos que ir a sus clases. 327 00:22:19,267 --> 00:22:22,063 De acuerdo, estoy saliendo. 328 00:22:22,186 --> 00:22:23,774 - Buena chica. - Te amo. 329 00:22:32,945 --> 00:22:34,074 Mierda. 330 00:22:34,697 --> 00:22:35,700 Vamos. 331 00:22:42,495 --> 00:22:44,123 - William. - Padre. 332 00:22:44,580 --> 00:22:46,792 Emily, es bueno volverte a ver. 333 00:22:47,499 --> 00:22:48,668 ¿Volver a verme? 334 00:22:49,334 --> 00:22:53,005 El Padre Avital estaba en la fiesta de compromiso, los presenté. 335 00:22:54,254 --> 00:22:57,552 Por supuesto. Lo siento, Padre. Me alegra volverlo a ver. 336 00:22:57,633 --> 00:22:59,887 ¿No recuerdas haberme conocido? 337 00:23:00,510 --> 00:23:03,891 Me temo que celebré demasiado esa noche. 338 00:23:03,972 --> 00:23:05,058 Sí. 339 00:23:06,182 --> 00:23:08,353 ¿Y nuestra charla en el pasillo? 340 00:23:08,434 --> 00:23:09,437 Disculpe. 341 00:23:10,561 --> 00:23:14,149 No. ¿Tuvimos una charla? 342 00:23:15,481 --> 00:23:20,363 Lo siento. Qué vergüenza. ¿Qué debe pensar de mí? 343 00:23:21,069 --> 00:23:22,489 ¿De qué hablamos? 344 00:23:24,697 --> 00:23:26,618 No importa. 345 00:23:27,283 --> 00:23:28,535 Empecemos, ¿sí? 346 00:23:28,617 --> 00:23:30,162 - Vamos. - De acuerdo. 347 00:23:59,144 --> 00:24:00,772 Supongo que nunca hablamos de eso. 348 00:24:00,854 --> 00:24:03,149 Pero siempre quisimos hijos, o sea... 349 00:24:03,271 --> 00:24:05,067 Los dos, supongo. 350 00:24:05,149 --> 00:24:06,277 ¿No, querida? 351 00:24:06,358 --> 00:24:07,444 Sí. 352 00:24:07,817 --> 00:24:10,822 "Llenen la tierra y sométanla". 353 00:24:11,821 --> 00:24:14,241 Génesis 1:28. 354 00:24:21,955 --> 00:24:22,999 ¿Te gusta? 355 00:24:25,331 --> 00:24:26,376 No. 356 00:24:26,457 --> 00:24:28,003 - Em. - Está bien. 357 00:24:28,460 --> 00:24:30,797 Es un poco intenso, lo admito. 358 00:24:31,546 --> 00:24:33,007 Pero, verán, 359 00:24:33,547 --> 00:24:37,761 la crucifixión es un recordatorio violento y morboso 360 00:24:38,343 --> 00:24:40,221 del mayor sacrificio de todos. 361 00:24:40,553 --> 00:24:44,099 Pero también es el mayor símbolo de fe. 362 00:24:46,140 --> 00:24:48,811 - ¿Qué mierda mira? - ¡Emily! 363 00:24:48,893 --> 00:24:51,273 - ¿Lo siento? - Debería. 364 00:24:51,562 --> 00:24:52,607 Em. 365 00:24:52,688 --> 00:24:55,442 Me lanzó una mirada lasciva. 366 00:24:58,360 --> 00:25:00,572 Te estoy mirando, Emily. 367 00:25:00,695 --> 00:25:03,450 Dile que deje de violarme con sus ojos. 368 00:25:03,531 --> 00:25:04,534 ¡Emily! 369 00:25:21,337 --> 00:25:23,049 No sé qué decir. 370 00:25:23,255 --> 00:25:25,093 No tienes que decir nada. 371 00:25:26,384 --> 00:25:28,262 Probablemente sea una gripe. 372 00:25:29,468 --> 00:25:34,267 Sí, a veces la fiebre puede causar un comportamiento extraño. 373 00:25:35,099 --> 00:25:36,102 Sí. 374 00:25:40,103 --> 00:25:41,357 William, 375 00:25:41,980 --> 00:25:44,608 quiero hacerte una pregunta delicada, 376 00:25:44,815 --> 00:25:47,111 - pero no quiero angustiarte. - De acuerdo. 377 00:25:48,986 --> 00:25:52,367 ¿Hay una historial de enfermedades mentales en la familia de Emily? 378 00:25:52,448 --> 00:25:53,576 ¿Qué? 379 00:25:53,866 --> 00:25:55,411 Ya sabes, 380 00:25:55,992 --> 00:25:59,706 trastorno bipolar, maniacodepresión, esquizofrenia, esas cosas. 381 00:25:59,787 --> 00:26:01,290 Es adoptada. 382 00:26:01,789 --> 00:26:04,126 No conozco su historial familiar. 383 00:26:08,586 --> 00:26:10,048 ¿Cómo te sientes? 384 00:26:10,130 --> 00:26:11,632 Estoy muy avergonzada. 385 00:26:12,881 --> 00:26:14,759 Lo siento mucho, Padre. 386 00:26:15,968 --> 00:26:17,512 No digas tonterías. 387 00:26:18,093 --> 00:26:20,807 No tienes la culpa de haberte enfermado. 388 00:26:21,430 --> 00:26:22,642 Gracias. 389 00:26:23,223 --> 00:26:24,226 Gracias, Padre. 390 00:26:24,308 --> 00:26:27,729 William, ¿por qué no traes el auto? Yo acompañaré a Emily. 391 00:26:27,810 --> 00:26:29,355 No, no me molesta. 392 00:26:29,437 --> 00:26:30,648 Ve, William. 393 00:26:30,729 --> 00:26:33,150 Me parece buena idea. 394 00:26:33,481 --> 00:26:34,568 De acuerdo. 395 00:26:35,191 --> 00:26:36,778 Te veo en unos minutos. 396 00:26:45,325 --> 00:26:48,705 Emily, ¿qué pasó entre tú y el Dr? Bogan 397 00:26:48,786 --> 00:26:51,041 la otra noche en la fiesta de compromiso? 398 00:26:51,790 --> 00:26:53,251 ¿A qué se refiere? 399 00:26:53,331 --> 00:26:54,836 En el pasillo. 400 00:26:57,002 --> 00:26:59,131 ¿No los presenté? 401 00:27:00,171 --> 00:27:03,468 Lo siento, soy terrible como anfitriona. 402 00:27:03,674 --> 00:27:05,302 Emily, te vi. 403 00:27:06,009 --> 00:27:07,763 Sabes que te vi. 404 00:27:08,761 --> 00:27:10,723 ¿Qué me vio hacer, Padre? 405 00:27:14,808 --> 00:27:17,020 No sé de qué habla. 406 00:27:19,604 --> 00:27:21,233 No importa. 407 00:27:21,397 --> 00:27:22,524 Sí. 408 00:27:23,983 --> 00:27:25,361 No importa. 409 00:27:30,196 --> 00:27:33,034 No sé, tal vez sí tenga fiebre. 410 00:27:33,490 --> 00:27:34,577 Sí. 411 00:27:35,034 --> 00:27:36,703 Ahora está en la ducha. 412 00:27:37,952 --> 00:27:40,541 Bien, veré cuando salga, pero... 413 00:27:45,376 --> 00:27:47,005 Mamá, tengo que dejarte. 414 00:27:50,380 --> 00:27:51,717 Te deseo. 415 00:27:52,716 --> 00:27:54,970 Pensé que no te sentías bien. 416 00:27:56,886 --> 00:27:58,597 No, me siento genial. 417 00:28:00,389 --> 00:28:02,184 ¿No me veo increíble? 418 00:28:04,684 --> 00:28:06,729 ¿Qué te está pasando? 419 00:28:07,144 --> 00:28:09,899 Vomitaste a un sacerdote. 420 00:28:09,980 --> 00:28:13,526 Después de que lo acusaste de violarte con los ojos. 421 00:28:14,066 --> 00:28:15,904 Me miraba de forma lasciva. 422 00:28:17,069 --> 00:28:18,738 Le gusta mi cuerpo. 423 00:28:20,197 --> 00:28:21,533 ¿A ti no? 424 00:28:22,782 --> 00:28:24,953 Emily, piensa que estás loca. 425 00:28:25,034 --> 00:28:26,913 - A la mierda con él. - ¿"A la mierda con él"? 426 00:28:27,286 --> 00:28:28,581 ¡Dios! 427 00:28:29,496 --> 00:28:32,917 ¿Qué te pasa? Dime, por favor. 428 00:28:38,713 --> 00:28:41,300 Todo está bien. 429 00:28:48,471 --> 00:28:50,058 Oye, hablo en serio. 430 00:28:50,139 --> 00:28:53,102 ¿Y si es una especie de trastorno bipolar? 431 00:28:53,183 --> 00:28:55,521 Deberíamos hablar de eso. 432 00:28:55,852 --> 00:28:57,480 Basta de hablar. 433 00:29:13,742 --> 00:29:14,745 ¿Qué diablos...? 434 00:29:23,750 --> 00:29:24,836 Maldita sea. 435 00:29:26,836 --> 00:29:28,173 - Más pecados. - ¡Dios mío! 436 00:29:29,546 --> 00:29:30,841 Oye. 437 00:29:33,133 --> 00:29:34,720 Willy. 438 00:30:03,034 --> 00:30:04,870 Basta. 439 00:30:06,453 --> 00:30:07,540 Cielos. 440 00:30:20,923 --> 00:30:23,219 Mira esto. Me rasguñaste la espalda. 441 00:30:23,801 --> 00:30:26,013 Quizá necesite puntos. 442 00:30:26,094 --> 00:30:27,180 Oye. 443 00:30:27,846 --> 00:30:29,057 Oye, Em. 444 00:30:29,472 --> 00:30:31,226 ¿Adónde vas? 445 00:31:28,064 --> 00:31:31,694 Cielos, Emily. ¿Qué haces? 446 00:31:32,151 --> 00:31:34,155 ¿Puedo dormir contigo esta noche? 447 00:31:34,528 --> 00:31:37,115 Espera. ¿Cómo entraste? 448 00:31:37,988 --> 00:31:39,451 La puerta no tenía llave. 449 00:31:40,617 --> 00:31:42,995 No, yo cerré con llave. 450 00:31:45,495 --> 00:31:46,832 Supongo que no lo hiciste. 451 00:31:47,831 --> 00:31:52,003 Emily, te quiero, pero me estás asustando mucho. 452 00:31:54,628 --> 00:31:56,215 No tengas miedo. 453 00:31:56,755 --> 00:31:58,675 Aterrorízate. 454 00:31:59,965 --> 00:32:02,554 ¿Por qué? ¿Qué quieres decir? 455 00:32:02,969 --> 00:32:07,641 Deberías estar aterrorizada porque sabes que vine a lastimarte. 456 00:32:09,265 --> 00:32:11,686 Sal. Emily, sal de mi casa. 457 00:32:11,767 --> 00:32:16,273 Deberías aterrorizarte porque sabes cuando me miras 458 00:32:17,188 --> 00:32:18,692 que no soy Emily. 459 00:32:19,899 --> 00:32:20,943 No. 460 00:32:38,374 --> 00:32:41,503 Eres muy linda. 461 00:32:52,886 --> 00:32:54,639 De acuerdo. Emily. 462 00:32:56,096 --> 00:32:57,266 Por favor. 463 00:33:00,225 --> 00:33:01,478 Soy yo. 464 00:33:02,351 --> 00:33:04,731 Emily ya no está aquí para protegerte. 465 00:33:11,234 --> 00:33:12,529 Hola, Tara. ¿Qué pasa? 466 00:33:13,069 --> 00:33:14,489 Necesito que vengas ya mismo. 467 00:33:14,571 --> 00:33:15,657 ¿Tara? 468 00:33:16,071 --> 00:33:17,157 Se volvió loca. 469 00:33:17,239 --> 00:33:19,326 Despacio. ¿A qué te refieres? ¿Qué pasa? 470 00:33:19,407 --> 00:33:22,496 Está aquí. Quiere derribar la puerta. 471 00:33:23,244 --> 00:33:26,083 - Llamaré a la policía. - No, no lo hagas. No. Tara, por favor. 472 00:33:26,164 --> 00:33:27,501 Ya voy para allá. 473 00:33:27,582 --> 00:33:29,185 - Quiere lastimarme. - Diez minutos, Tara. 474 00:33:29,209 --> 00:33:30,461 Voy a salir ya mismo. 475 00:33:30,542 --> 00:33:34,089 Por favor, no llames a la policía. Déjame manejar esto. 476 00:33:34,379 --> 00:33:35,966 Si no llegas en 10 minutos... 477 00:33:36,047 --> 00:33:37,384 Llegaré. 478 00:33:41,385 --> 00:33:42,638 Tara. 479 00:33:43,721 --> 00:33:45,015 Déjame pasar, Tara. 480 00:33:45,096 --> 00:33:46,599 ¡Déjame en paz! 481 00:33:47,098 --> 00:33:48,977 ¿Por qué haces esto? 482 00:33:49,100 --> 00:33:50,854 Tara. 483 00:33:51,560 --> 00:33:53,563 Toma mi mano, Tara. 484 00:33:54,980 --> 00:33:56,191 Tara. 485 00:33:56,273 --> 00:33:58,443 ¡Voy a llamar a la policía, Emily! 486 00:34:00,276 --> 00:34:02,780 - Toma mi mano, Tara. - ¡Dios mío! 487 00:34:03,987 --> 00:34:05,449 ¡Toma mi mano! 488 00:34:06,698 --> 00:34:07,700 Batería Menú - Llamadas 489 00:34:07,782 --> 00:34:08,993 Tara. 490 00:34:14,078 --> 00:34:16,416 Tara, no te voy a matar. 491 00:34:16,622 --> 00:34:19,502 ¡No te voy a matar! 492 00:34:19,584 --> 00:34:21,379 ¡Matar! 493 00:34:21,460 --> 00:34:24,799 ¡No te voy a matar! ¡Matar! 494 00:34:25,172 --> 00:34:29,344 ¡Matar! 495 00:34:46,774 --> 00:34:47,818 Em. 496 00:34:49,233 --> 00:34:50,319 Tara. 497 00:34:50,651 --> 00:34:52,155 Abre la puerta. 498 00:35:08,709 --> 00:35:09,711 ¿Em? 499 00:35:13,253 --> 00:35:14,382 ¿Tara? 500 00:37:05,807 --> 00:37:07,561 Sé que es difícil, 501 00:37:07,642 --> 00:37:10,647 pero tengo que hacerte unas preguntas. 502 00:37:12,146 --> 00:37:13,525 Sí, claro. 503 00:37:13,606 --> 00:37:14,693 Claro. 504 00:37:15,066 --> 00:37:18,278 ¿Nos puedes contar en detalle qué pasó esta noche? 505 00:37:20,028 --> 00:37:23,616 Fuimos a la oficina del Padre Avital, y luego... 506 00:37:25,658 --> 00:37:27,703 Y después, no estoy segura. 507 00:37:28,577 --> 00:37:32,999 Estábamos en casa y Emily decidió venir a casa de Tara a pasar la noche. 508 00:37:34,164 --> 00:37:36,711 Vino y se acostó. 509 00:37:37,752 --> 00:37:39,629 - ¿No, cariño? - Sí. 510 00:37:40,336 --> 00:37:41,632 ¿Por qué pasaste la noche aquí? 511 00:37:42,380 --> 00:37:43,466 Nos peleamos. 512 00:37:43,548 --> 00:37:45,550 Deje que ella conteste. 513 00:37:47,384 --> 00:37:49,263 Sí. Tuvimos una pelea 514 00:37:50,428 --> 00:37:52,015 y estaba enfadada. 515 00:37:52,680 --> 00:37:58,020 Así que vine y, de repente, 516 00:37:59,270 --> 00:38:00,855 Will me despertó a sacudones. 517 00:38:03,313 --> 00:38:04,693 Y Tara... 518 00:38:06,108 --> 00:38:08,696 Y después Tara simplemente... 519 00:38:08,777 --> 00:38:10,115 - Oye. - Simplemente... 520 00:38:11,655 --> 00:38:14,826 - ¡Dios mío! - ¿Por qué vino tan tarde? 521 00:38:15,032 --> 00:38:17,245 Como ya les dije, nos peleamos. 522 00:38:17,785 --> 00:38:21,123 Y quería arreglar las cosas, así que vine. 523 00:38:21,205 --> 00:38:23,625 Entré 524 00:38:25,083 --> 00:38:26,294 y la encontré. 525 00:38:27,586 --> 00:38:30,464 - ¿Por qué pelearon? - Eso es personal. 526 00:38:31,421 --> 00:38:34,009 Creo que fueron suficientes preguntas, detective. 527 00:38:34,091 --> 00:38:36,052 Tuvimos una noche difícil. 528 00:38:36,133 --> 00:38:40,515 Me gustaría llevar a mi prometida a casa para poder afrontar esta tragedia. 529 00:38:40,596 --> 00:38:41,682 Claro. 530 00:38:51,438 --> 00:38:52,524 Hola. 531 00:38:56,275 --> 00:38:57,945 Estás ardiendo. 532 00:38:58,527 --> 00:39:00,573 - Te traeré una aspirina. - De acuerdo. 533 00:39:09,329 --> 00:39:11,290 ¿Por qué haría eso, Will? 534 00:39:11,622 --> 00:39:13,626 - ¿Por qué? - No lo sé, cariño. 535 00:39:15,501 --> 00:39:17,254 Se mató. 536 00:39:18,795 --> 00:39:20,006 Sí, lo sé. 537 00:39:21,881 --> 00:39:23,635 Arderá en el infierno. 538 00:39:28,971 --> 00:39:30,891 No crees eso. 539 00:39:31,764 --> 00:39:33,100 Lo sé. 540 00:39:34,475 --> 00:39:36,312 Arderá y se pudrirá. 541 00:39:37,394 --> 00:39:39,647 Y no habrá indulto alguno. 542 00:39:40,355 --> 00:39:41,524 ¿Emily? 543 00:39:43,482 --> 00:39:45,944 - Oye. - ¿Qué me está pasando? 544 00:39:46,234 --> 00:39:47,779 No tengo idea. 545 00:39:48,861 --> 00:39:51,073 En verdad no lo sé, cariño. 546 00:39:51,531 --> 00:39:53,659 ¿Me das un abrazo? 547 00:39:53,740 --> 00:39:55,118 Sí. Está bien. 548 00:39:57,494 --> 00:39:58,580 Oye. 549 00:39:59,162 --> 00:40:01,541 Dime... Sólo dímelo... 550 00:40:05,418 --> 00:40:08,589 Me encanta que tengas frío hasta en el verano. 551 00:40:10,005 --> 00:40:14,761 Que digas que te gustan las películas de terror, pero te tapes los ojos. 552 00:40:16,302 --> 00:40:22,183 Me encanta como te ríes con todo el cuerpo. 553 00:40:26,561 --> 00:40:30,106 Me encanta que te gusta que te diga todas las cosas que me encantan de ti. 554 00:42:01,557 --> 00:42:02,644 ¡Auxilio! 555 00:42:04,852 --> 00:42:06,105 ¡William! 556 00:42:07,062 --> 00:42:08,065 ¡William! 557 00:42:09,856 --> 00:42:11,109 ¡William! 558 00:42:11,232 --> 00:42:12,402 ¡Emily! 559 00:42:14,361 --> 00:42:16,822 ¡Dios mío! Ayúdame, William. ¡Ayúdame! 560 00:42:16,903 --> 00:42:18,950 Ayúdame, William. Ayúdame. 561 00:42:19,823 --> 00:42:23,577 ¡Dios mío! 562 00:42:23,659 --> 00:42:25,288 ¿Qué pasa? 563 00:42:33,167 --> 00:42:34,754 Eso debería aguantar por ahora. 564 00:42:34,835 --> 00:42:37,673 Pero tendremos que llamar a una ambulancia. 565 00:42:43,842 --> 00:42:45,637 ¿Por qué lo hiciste? 566 00:42:47,805 --> 00:42:50,267 Iba a lastimarte. 567 00:42:50,724 --> 00:42:52,018 ¿Qué? 568 00:42:53,268 --> 00:42:56,815 Iba a apuñalarte mientras dormías. 569 00:42:57,729 --> 00:42:59,859 Fui a buscar el cuchillo 570 00:43:01,024 --> 00:43:02,694 y te miré desde arriba. 571 00:43:05,069 --> 00:43:07,782 Te iba a cortar. 572 00:43:11,491 --> 00:43:13,161 Quería hacerlo. 573 00:43:14,619 --> 00:43:15,956 Él me dijo 574 00:43:17,080 --> 00:43:18,582 lo bien que se sentiría. 575 00:43:19,247 --> 00:43:20,500 ¿Quién? 576 00:43:22,960 --> 00:43:25,338 El demonio que está dentro de mí. 577 00:43:28,130 --> 00:43:29,759 Primero, él sólo 578 00:43:30,757 --> 00:43:32,094 susurraba. 579 00:43:33,635 --> 00:43:35,430 Podía oírlo, 580 00:43:36,637 --> 00:43:39,350 pero no entendía lo que decía. 581 00:43:41,224 --> 00:43:44,897 Pero después empezó a hablar más fuerte. 582 00:43:47,021 --> 00:43:48,358 Y ahora... 583 00:43:50,317 --> 00:43:52,529 Y ahora es más fuerte que yo. 584 00:43:53,778 --> 00:43:57,074 Y no puedo luchar con él. 585 00:43:59,073 --> 00:44:00,618 Mató a Tara. 586 00:44:03,410 --> 00:44:05,789 Y trató de matarte a ti. 587 00:44:07,955 --> 00:44:11,085 Y la única forma de detenerlo 588 00:44:11,917 --> 00:44:13,421 fue cortarme. 589 00:44:14,211 --> 00:44:15,839 Estás enferma. 590 00:44:16,254 --> 00:44:18,592 Cariño, sólo estás enferma. 591 00:44:20,133 --> 00:44:21,928 Vamos a arreglar esto. 592 00:44:23,051 --> 00:44:24,430 Tú y yo. 593 00:44:25,345 --> 00:44:26,848 Voy a llamar a una ambulancia. 594 00:44:27,097 --> 00:44:29,642 Vamos a conseguir la mejor ayuda que puedas tener. 595 00:44:30,766 --> 00:44:32,770 Iré a buscar mi teléfono. 596 00:44:33,268 --> 00:44:34,688 - ¿De acuerdo? - No. Quédate. 597 00:44:34,769 --> 00:44:36,940 Sólo iré a buscar mi teléfono 598 00:44:37,855 --> 00:44:38,975 y a llamar a una ambulancia. 599 00:44:39,273 --> 00:44:41,986 No. No me dejes. Por favor, no te vayas. 600 00:44:42,068 --> 00:44:43,613 Dios, Will, no. 601 00:44:43,694 --> 00:44:46,115 Will, ¡no te vayas! 602 00:44:50,242 --> 00:44:51,411 ¿Emily? 603 00:44:54,120 --> 00:44:55,290 Emily. 604 00:44:55,538 --> 00:44:57,416 Emily, abre la puerta. 605 00:44:58,874 --> 00:45:00,877 ¡Abre la puerta ya mismo! 606 00:45:06,922 --> 00:45:07,925 Emily. 607 00:45:13,510 --> 00:45:15,223 Emily, ¿qué está pasando ahí dentro? 608 00:45:19,932 --> 00:45:21,103 Emily. 609 00:45:22,060 --> 00:45:23,188 Abre la puerta. 610 00:45:24,186 --> 00:45:25,356 Emily. 611 00:45:30,066 --> 00:45:31,236 ¡Emily! 612 00:45:33,360 --> 00:45:34,530 ¡Emily! 613 00:45:37,865 --> 00:45:39,035 ¡Emily! 614 00:45:46,039 --> 00:45:47,084 ¿Em? 615 00:45:48,040 --> 00:45:50,044 CHAUCITO 616 00:45:51,168 --> 00:45:54,965 Chaucito. 617 00:46:00,677 --> 00:46:01,720 ¿Emily? 618 00:46:02,844 --> 00:46:04,973 No hay más Emily. 619 00:46:05,555 --> 00:46:06,683 ¿Qué? 620 00:46:07,307 --> 00:46:10,644 - Tu puta ya no está aquí. - Basta. 621 00:46:10,725 --> 00:46:12,647 Voy a llamar a un doctor. 622 00:46:13,770 --> 00:46:15,440 Te atenderán. 623 00:46:16,230 --> 00:46:18,234 No llamarás a nadie. 624 00:46:22,027 --> 00:46:23,989 Cargando 87% 625 00:46:24,070 --> 00:46:25,073 Cargando 9% 626 00:46:31,618 --> 00:46:34,039 Creo que la mataste, ¿sabes? 627 00:46:35,414 --> 00:46:36,458 No. 628 00:46:36,915 --> 00:46:38,710 Tara se suicidó. 629 00:46:57,975 --> 00:46:59,227 Chaucito. 630 00:47:14,113 --> 00:47:15,950 Lamento haber venido sin avisar. 631 00:47:16,031 --> 00:47:17,034 Está bien. 632 00:47:19,492 --> 00:47:21,621 Tienes algo que decirme, ¿sí? 633 00:47:21,702 --> 00:47:25,083 Sí. No estoy seguro de cómo decirlo. 634 00:47:26,998 --> 00:47:28,209 ¿Se trata de Emily? 635 00:47:28,666 --> 00:47:29,752 Sí. 636 00:47:31,461 --> 00:47:32,672 William, 637 00:47:33,921 --> 00:47:35,466 te conozco desde que naciste. 638 00:47:35,547 --> 00:47:38,136 Te bauticé. Te di la primera comunión. 639 00:47:38,217 --> 00:47:41,054 Te vi graduarte de la secundaria y la universidad. 640 00:47:41,135 --> 00:47:42,639 Te quiero como a mi propio hijo. 641 00:47:43,638 --> 00:47:45,850 Espero que no queden dudas. 642 00:47:47,308 --> 00:47:48,769 Siempre estuvo presente, Padre. 643 00:47:48,851 --> 00:47:52,647 Toma lo que voy a decirte con entendimiento. 644 00:47:55,523 --> 00:47:56,901 Tienes dudas. 645 00:47:56,982 --> 00:47:58,402 Y creo que están justificadas. 646 00:47:58,483 --> 00:47:59,570 ¿Qué? 647 00:47:59,777 --> 00:48:02,864 No es la mujer que creías. ¿Estoy cerca? 648 00:48:02,945 --> 00:48:05,075 Sí. Pero es más que eso. Ha cambiado. 649 00:48:05,156 --> 00:48:08,703 Sí, suele pasar. Lo bueno es que lo descubriste a tiempo. 650 00:48:08,784 --> 00:48:09,953 No. No entiende. 651 00:48:10,034 --> 00:48:12,497 Sí, entiendo. Mira, esas cosas pasan. 652 00:48:12,579 --> 00:48:15,958 Por eso son tan importantes las clases matrimoniales. 653 00:48:16,040 --> 00:48:19,336 No estoy aquí porque tema que vaya a casarme con la mujer equivocada. 654 00:48:19,418 --> 00:48:23,548 Estoy aquí porque creo que algo o alguien, 655 00:48:24,296 --> 00:48:26,675 algo malvado, la controla, Padre. 656 00:48:28,426 --> 00:48:31,680 - Ha sido infiel. - No. Maldita sea. No. Escuche. 657 00:48:32,137 --> 00:48:33,141 Escuche. 658 00:48:34,890 --> 00:48:35,893 Creo que... 659 00:48:38,685 --> 00:48:40,355 Creo que Emily 660 00:48:42,396 --> 00:48:43,566 está poseída. 661 00:48:45,398 --> 00:48:46,777 ¿Poseída? 662 00:48:52,946 --> 00:48:54,116 ¿Hola? 663 00:48:59,785 --> 00:49:00,954 ¿Emily? 664 00:49:13,672 --> 00:49:14,841 ¿Cariño? 665 00:49:18,175 --> 00:49:20,513 Dios, huele terrible aquí dentro. 666 00:49:22,053 --> 00:49:24,392 Emily, estás muy enferma, ¿no? 667 00:49:25,140 --> 00:49:28,395 Déjame abrir la ventana para que entre aire fresco. 668 00:49:43,447 --> 00:49:44,617 ¿Emily? 669 00:49:47,618 --> 00:49:49,329 Voy a llenar la bañera. 670 00:49:55,832 --> 00:49:58,087 Mamá. 671 00:49:58,460 --> 00:50:00,422 Debe ser otra cosa, Padre. 672 00:50:00,504 --> 00:50:01,757 Espera. 673 00:50:01,921 --> 00:50:05,760 No podemos justificar sus crímenes o trastornos mentales 674 00:50:05,841 --> 00:50:07,720 con una "posesión demoníaca". 675 00:50:07,801 --> 00:50:09,971 ¡Es sacerdote! Se supone que crea en esta mierda. 676 00:50:11,679 --> 00:50:13,808 Al menos, vaya a verla. 677 00:50:15,266 --> 00:50:16,477 Padre, 678 00:50:17,309 --> 00:50:22,107 le digo que la mujer que amo está poseída por el diablo. 679 00:50:24,273 --> 00:50:27,320 Usted dice que me quiere como a un hijo. 680 00:50:28,778 --> 00:50:33,367 Le estoy pidiendo ayuda. No su juicio, no sus bromas. Ayuda. 681 00:50:36,075 --> 00:50:37,203 Padre, 682 00:50:40,204 --> 00:50:41,832 ¿me ayuda? 683 00:50:54,925 --> 00:50:56,428 ¡Dios mío! Me asustaste. 684 00:50:57,844 --> 00:51:00,096 Cariño, ¿qué te pasó? 685 00:51:04,182 --> 00:51:05,810 ¿Qué hiciste? 686 00:51:06,684 --> 00:51:08,396 Pobre. 687 00:51:09,728 --> 00:51:13,191 ¿Dónde diablos está William? Debería estar aquí para ayudarte. 688 00:51:13,272 --> 00:51:15,359 Déjame hacer algo, ¿sí? 689 00:51:16,150 --> 00:51:17,404 Emily. 690 00:51:18,694 --> 00:51:20,448 Está en todo el... 691 00:51:25,534 --> 00:51:26,579 ¡Dios mío! 692 00:51:27,702 --> 00:51:28,789 De acuerdo. 693 00:51:31,247 --> 00:51:32,458 No. 694 00:51:33,040 --> 00:51:34,043 No. 695 00:51:36,835 --> 00:51:39,589 ¡No! 696 00:51:39,921 --> 00:51:42,383 ¡No! 697 00:51:48,136 --> 00:51:49,263 ¡No! 698 00:51:52,181 --> 00:51:53,267 ¡No! 699 00:51:53,891 --> 00:51:55,269 ¡No! 700 00:51:56,309 --> 00:51:57,354 No. 701 00:52:17,411 --> 00:52:18,872 ¿Dónde está? 702 00:53:10,163 --> 00:53:13,210 ¿Cariño? El Padre Avital está aquí. 703 00:53:32,474 --> 00:53:34,187 Nos va a ayudar. 704 00:53:34,852 --> 00:53:35,854 William, no. 705 00:53:52,366 --> 00:53:54,703 Em, ¿qué pasó? 706 00:53:56,828 --> 00:53:58,664 ¿Te lastimaste de nuevo? ¿Qué pasó? 707 00:54:02,416 --> 00:54:04,085 Aléjate de ella. 708 00:54:06,585 --> 00:54:07,964 Háblame. 709 00:54:09,047 --> 00:54:10,049 William. 710 00:54:11,382 --> 00:54:12,718 Esa no es su sangre. 711 00:54:13,133 --> 00:54:14,220 ¿Qué? 712 00:54:19,097 --> 00:54:20,225 Mira. 713 00:54:22,600 --> 00:54:24,437 El consejero matrimonial. 714 00:54:27,354 --> 00:54:30,901 Vino a ayudarnos con nuestros miedos. 715 00:54:32,733 --> 00:54:34,153 ¿Quién eres? 716 00:54:35,235 --> 00:54:37,240 Sabes quién soy. 717 00:54:40,072 --> 00:54:41,242 ¿De quién es la sangre? 718 00:54:42,492 --> 00:54:44,704 Emily, ¿qué hiciste? 719 00:54:45,952 --> 00:54:47,748 Lo mismo que te haré a ti. 720 00:54:48,997 --> 00:54:51,084 Lo que les haré a todos ustedes, 721 00:54:53,792 --> 00:54:58,256 beberé de su sangre y comeré de su carne. 722 00:55:01,173 --> 00:55:03,427 De la suya también, Padre. 723 00:55:17,480 --> 00:55:19,358 ¿Ahora me cree? 724 00:55:21,942 --> 00:55:23,278 Creo... 725 00:55:25,861 --> 00:55:27,783 Creo que deberíamos llamar a la policía. 726 00:55:27,864 --> 00:55:29,325 "La policía". 727 00:55:30,824 --> 00:55:32,160 Lastimó a alguien, William. 728 00:55:32,534 --> 00:55:35,080 Probablemente lo mató, a juzgar por la cantidad de sangre. 729 00:55:35,161 --> 00:55:39,333 Y podemos suponer que es responsable de la muerte de Tara. 730 00:55:41,833 --> 00:55:43,962 La policía no entenderá. 731 00:56:00,473 --> 00:56:01,852 ¿Qué idioma es ese? 732 00:56:02,893 --> 00:56:04,062 Latín. 733 00:56:05,812 --> 00:56:07,191 ¿Qué dice? 734 00:56:10,982 --> 00:56:15,447 Es fraseología antigua. Una traducción literal sería 735 00:56:16,404 --> 00:56:19,200 "adiós" o algo más coloquial. 736 00:56:19,782 --> 00:56:21,119 ¿"Chaucito"? 737 00:56:21,367 --> 00:56:22,453 Sí. 738 00:56:24,704 --> 00:56:26,665 Sí. Lo está repitiendo en latín. 739 00:56:26,746 --> 00:56:28,875 No habla latín. 740 00:56:31,376 --> 00:56:32,753 Míreme. 741 00:56:33,293 --> 00:56:36,131 Nunca creí en el diablo o en demonios o nada de esta mierda, 742 00:56:36,213 --> 00:56:38,717 pero hay algo que la controla. 743 00:56:39,172 --> 00:56:41,052 Dígame que no lo ve. 744 00:56:41,133 --> 00:56:42,220 Lo veo. 745 00:56:42,676 --> 00:56:44,054 ¿Qué va a hacer? 746 00:56:46,262 --> 00:56:48,474 ¿Qué quieres que haga? 747 00:56:48,806 --> 00:56:49,851 ¿Un exorcismo? 748 00:56:51,016 --> 00:56:52,771 Esos tiempos ya pasaron. 749 00:56:58,565 --> 00:57:00,568 Necesito hablar con alguien. 750 00:57:02,401 --> 00:57:03,905 ¿Se va? 751 00:57:04,237 --> 00:57:06,491 Quieres respuestas que no tengo. 752 00:57:07,198 --> 00:57:08,366 Necesito hablar con alguien. 753 00:57:09,700 --> 00:57:12,162 Aléjate de ella, William. Es peligrosa. 754 00:57:13,411 --> 00:57:15,414 Volveré en un rato. 755 00:58:01,786 --> 00:58:04,622 ¿Henry? ¿Has visto a Henry? Es conserje. 756 00:58:24,846 --> 00:58:26,015 Henry. 757 00:58:30,309 --> 00:58:32,313 - ¿Tú? - ¿Cómo estás, Henry? 758 00:58:33,269 --> 00:58:34,981 ¿Cómo te atreves? 759 00:58:35,063 --> 00:58:37,609 No hubiera venido si no fuera importante. 760 00:58:37,690 --> 00:58:38,860 No. 761 00:58:38,983 --> 00:58:40,861 Seguro que no. 762 00:58:42,819 --> 00:58:44,239 ¿Qué hay en la bolsa? 763 00:58:47,239 --> 00:58:48,784 La pipa de la paz. 764 00:59:14,764 --> 00:59:15,933 ¿Emily? 765 00:59:19,225 --> 00:59:21,313 ¿Tienes hambre? Te hice un sándwich. 766 00:59:24,521 --> 00:59:25,900 Tengo miedo. 767 00:59:29,358 --> 00:59:32,530 No sé qué pasa. Ya no te conozco. 768 00:59:34,238 --> 00:59:35,783 Te estoy perdiendo. 769 00:59:39,575 --> 00:59:41,370 Tal vez ya te perdí. 770 00:59:54,422 --> 00:59:55,509 Te amo. 771 01:00:04,931 --> 01:00:06,893 Te amo, Emily Blair. 772 01:00:15,481 --> 01:00:16,735 William. 773 01:00:17,150 --> 01:00:18,194 ¿Em? 774 01:00:21,110 --> 01:00:22,364 Ayúdame. 775 01:00:24,864 --> 01:00:25,949 ¿Cómo? 776 01:00:26,781 --> 01:00:27,952 ¿Cómo? Dime cómo. 777 01:00:28,033 --> 01:00:29,495 No sé. 778 01:00:30,619 --> 01:00:32,080 No sé. 779 01:00:34,121 --> 01:00:36,042 ¿Qué me está pasando? 780 01:00:42,128 --> 01:00:44,256 Vamos a salir de esta. 781 01:00:44,339 --> 01:00:45,842 Te lo prometo. 782 01:01:08,318 --> 01:01:10,362 Tienes que estar bromeando. 783 01:01:10,652 --> 01:01:14,325 Tú lo entiendes. Sabes cosas que yo no sé. 784 01:01:15,199 --> 01:01:17,034 No me digas que crees en eso. 785 01:01:17,616 --> 01:01:19,871 Tal vez. Sí. 786 01:01:20,119 --> 01:01:22,914 Pero no lo creías entonces cuando era importante. 787 01:01:22,995 --> 01:01:25,417 - Pero entiendes... - Cuando hiciste que me excomulgaran. 788 01:01:30,836 --> 01:01:33,048 Hice lo que consideré mejor. 789 01:01:33,296 --> 01:01:35,509 No se trataba de qué era mejor. 790 01:01:36,300 --> 01:01:39,678 Sentado en tu torre de marfil, juzgando desde lo alto. 791 01:01:39,760 --> 01:01:41,556 Eso fue lo que nunca entendiste, Jimmy. 792 01:01:41,679 --> 01:01:44,391 No puedes ayudar a la gente desde allá arriba. 793 01:01:44,723 --> 01:01:47,061 Tienes que embarrarte 794 01:01:47,143 --> 01:01:49,104 las manos en el lodo. 795 01:01:49,186 --> 01:01:51,605 Tienes que sacrificar parte de tu propia comodidad 796 01:01:51,729 --> 01:01:53,274 si quieres ayudar a las personas. 797 01:01:53,398 --> 01:01:56,402 Ya me diste ese sermón antes, Henry. 798 01:01:57,901 --> 01:02:00,405 Te enfrentaste a la iglesia. Desoíste al arzobispo. 799 01:02:00,486 --> 01:02:02,240 Caíste en desgracia. 800 01:02:02,488 --> 01:02:04,034 Salvé gente. 801 01:02:04,240 --> 01:02:06,035 Hice más que tú con el alzacuello. 802 01:02:06,116 --> 01:02:07,286 Y podría haber salvado a más. 803 01:02:07,367 --> 01:02:09,580 ¿Y aquellos a los que lastimaste? 804 01:02:09,912 --> 01:02:12,915 Te olvidas de ellos, Henry. De los que lastimaste. 805 01:02:13,163 --> 01:02:14,917 Tal vez tenías razón. 806 01:02:16,292 --> 01:02:18,837 Pero procediste mal. 807 01:02:19,710 --> 01:02:21,923 La iglesia tiene reglas por una razón. 808 01:02:23,130 --> 01:02:25,009 No hay lugar para motines. 809 01:02:25,090 --> 01:02:29,095 No hay lugar para tu caos y locuras. 810 01:02:31,470 --> 01:02:32,849 - ¿Y ahora me necesitas? - Cielos. 811 01:02:32,931 --> 01:02:34,558 ¿Ahora crees? 812 01:02:35,891 --> 01:02:36,935 Sí. 813 01:02:37,392 --> 01:02:38,437 Sí. 814 01:02:40,145 --> 01:02:43,191 Necesito que me enseñes a hacerlo. 815 01:02:43,982 --> 01:02:45,027 Lárgate de aquí. 816 01:02:45,108 --> 01:02:47,612 No me iré hasta que me digas lo que necesito saber. 817 01:02:49,361 --> 01:02:52,282 ¡Me arruinaste la vida! Era mi vida, Jimmy. 818 01:02:58,410 --> 01:03:00,122 El pasado quedó atrás. 819 01:03:01,955 --> 01:03:06,336 Aquí y ahora, ¡necesito tu ayuda! 820 01:03:11,504 --> 01:03:12,716 Padre. 821 01:03:13,006 --> 01:03:14,426 ¿Quién es él? 822 01:03:14,799 --> 01:03:16,635 Es Henry Roizman. 823 01:03:17,384 --> 01:03:18,930 Él nos puede ayudar. 824 01:03:22,222 --> 01:03:26,227 ¿Las obligaciones sociales se entrometen con la posesión demoníaca de tu novia? 825 01:03:26,809 --> 01:03:30,480 Es mi papá. Probablemente llama para ver cómo está Emily. 826 01:03:31,020 --> 01:03:32,399 Qué considerado. 827 01:03:32,980 --> 01:03:34,860 Dejaré que vaya al buzón de voz. 828 01:03:36,025 --> 01:03:39,822 Creo que se terminó el problema, Padre. Hablé con ella. Creo que está mejor. 829 01:03:39,904 --> 01:03:43,159 Le dije que volviera a mí y se despabiló. 830 01:03:43,240 --> 01:03:44,826 Creo que va a estar bien. 831 01:05:40,714 --> 01:05:41,967 ¡Cariño! 832 01:05:43,091 --> 01:05:44,636 ¿Dónde estabas? 833 01:05:45,260 --> 01:05:46,721 ¿Estás bien? 834 01:05:47,678 --> 01:05:49,599 Will, ¿por qué estoy afuera? 835 01:05:51,307 --> 01:05:53,393 ¿Por qué estoy vestida así? 836 01:05:53,933 --> 01:05:55,395 - Está bien. - De acuerdo. 837 01:05:55,476 --> 01:05:57,814 - Te limpiaré, ¿sí? - De acuerdo, sí. 838 01:06:10,989 --> 01:06:13,785 ¿Qué mierda hace él aquí? 839 01:06:16,035 --> 01:06:17,497 ¡Salga! 840 01:06:18,787 --> 01:06:20,666 ¡Salga! 841 01:06:31,674 --> 01:06:33,553 Hola, Roizman. 842 01:06:33,634 --> 01:06:34,886 Agárrala. 843 01:06:35,093 --> 01:06:37,973 No es tu novia. Es un maldito demonio. Agárrala. 844 01:06:51,398 --> 01:06:52,443 ¡No! 845 01:06:55,653 --> 01:06:58,239 Llévalo a la habitación. Necesitamos soga, alambre. 846 01:06:58,739 --> 01:07:00,200 Hay que amarrarlo. 847 01:07:01,199 --> 01:07:02,452 ¡Vamos! 848 01:07:03,700 --> 01:07:05,454 Estará enfadado cuando se despierte. 849 01:07:12,708 --> 01:07:14,878 Sabes mi maldito nombre. 850 01:07:27,930 --> 01:07:29,892 William, ¿qué haces? ¿Por qué me lastimas? 851 01:07:29,974 --> 01:07:32,268 - ¿Em? - William, por favor, ayúdame. 852 01:07:32,350 --> 01:07:33,729 Sabes mi nombre. 853 01:07:33,935 --> 01:07:35,313 Sabes quién soy, 854 01:07:40,399 --> 01:07:41,639 qué les hago a los de tu clase. 855 01:07:44,861 --> 01:07:46,989 Esperaré a que esté más débil. 856 01:07:47,487 --> 01:07:49,074 Más hambriento, cansado. 857 01:07:49,699 --> 01:07:51,535 Y exorcizaremos a este hijo de puta. 858 01:07:51,950 --> 01:07:55,037 No tienes la fuerza que hace falta, Roizman. 859 01:07:55,954 --> 01:07:57,749 Te echaron. 860 01:08:00,498 --> 01:08:02,336 Te excomulgaron. 861 01:08:03,668 --> 01:08:05,296 Estás avergonzado. 862 01:08:08,255 --> 01:08:10,592 Tienes razón. No tengo la fuerza necesaria. 863 01:08:11,091 --> 01:08:12,470 Pero él sí. 864 01:08:17,387 --> 01:08:20,017 Él no cree. 865 01:08:22,225 --> 01:08:23,437 Lo hará. 866 01:08:25,979 --> 01:08:27,107 Y cuando lo haga, 867 01:08:27,397 --> 01:08:29,609 te devolverá al infierno al que perteneces. 868 01:08:43,410 --> 01:08:45,538 Llevará tres o cuatro sesiones. 869 01:08:46,497 --> 01:08:49,250 No sé cuántos tiene adentro, pero probablemente es sólo uno. 870 01:08:49,915 --> 01:08:51,335 Tendremos que amarrarlo. 871 01:08:51,416 --> 01:08:52,503 A ella. 872 01:08:54,836 --> 01:08:56,006 No, a "eso". 873 01:08:56,087 --> 01:08:58,883 Tal vez no estás al tanto de lo que le pasa a tu novia. 874 01:08:58,965 --> 01:09:00,218 Prometida. 875 01:09:00,299 --> 01:09:01,969 Esa cosa dentro de ella 876 01:09:02,634 --> 01:09:05,472 es un demonio que está tomando posesión de su alma. 877 01:09:05,553 --> 01:09:08,934 Tal vez lo enviemos de nuevo al infierno, pero tu prometida seguramente morirá. 878 01:09:09,015 --> 01:09:10,227 Roizman. 879 01:09:11,224 --> 01:09:12,561 Podemos salvarla. 880 01:09:12,642 --> 01:09:13,728 Tal vez. 881 01:09:13,810 --> 01:09:17,149 Pero cuando empecemos a sacar al demonio, se defenderá con fuerza. 882 01:09:17,522 --> 01:09:20,444 Con todos los poderes y fuerzas oscuras que pueda reunir. 883 01:09:20,525 --> 01:09:22,446 La gente muere durante los exorcismos, 884 01:09:22,527 --> 01:09:25,614 la matan criaturas como esa cosa que está atada a la cama. ¿Qué pasa? 885 01:09:25,695 --> 01:09:27,158 Calma. 886 01:09:28,532 --> 01:09:31,453 Y tú tendrás que considerar algo, Jimmy. 887 01:09:31,534 --> 01:09:33,496 Tendrás que considerar lo que está frente a ti. 888 01:09:33,744 --> 01:09:36,457 Tiene razón. No puedo exorcizarlo. Tendrás que hacerlo tú. 889 01:09:37,874 --> 01:09:39,292 Tendrás que confesarte. 890 01:09:39,374 --> 01:09:41,044 Purificarte. 891 01:09:41,209 --> 01:09:43,213 Tienes que ser exigente. 892 01:09:44,379 --> 01:09:45,797 Como lo hiciste conmigo. 893 01:09:48,256 --> 01:09:52,554 Ve a buscar tu Biblia y tu sotana violeta, nos vemos aquí al atardecer. 894 01:10:31,001 --> 01:10:32,337 ¿Te confesaste? 895 01:10:32,419 --> 01:10:34,048 - Sí. - ¿Confesaste todo? 896 01:10:35,005 --> 01:10:36,174 Tienes que estar limpio. 897 01:10:36,255 --> 01:10:37,925 Dije que sí. 898 01:10:39,466 --> 01:10:40,762 Está bien. 899 01:10:40,843 --> 01:10:42,013 Échanos agua bendita a todos. 900 01:10:42,468 --> 01:10:43,888 Bendícenos. 901 01:10:52,269 --> 01:10:55,273 Que Dios nos proteja mientras hacemos su voluntad. 902 01:10:59,900 --> 01:11:01,695 El demonio que está dentro de ella 903 01:11:02,193 --> 01:11:04,239 tiene acceso a todos sus recuerdos. 904 01:11:04,612 --> 01:11:07,491 Dirá mentiras para herirte, para hacerte enojar. 905 01:11:08,074 --> 01:11:09,952 Quiere que pierdas el control. 906 01:11:11,035 --> 01:11:12,621 Si quieres recuperar a tu novia, 907 01:11:13,036 --> 01:11:15,458 no dejes que se meta en tu cabeza. 908 01:11:16,331 --> 01:11:17,751 ¿Entiendes? 909 01:11:19,834 --> 01:11:20,920 Sí. 910 01:11:24,797 --> 01:11:26,425 Está bien. 911 01:11:27,048 --> 01:11:28,176 Hagámoslo. 912 01:11:34,513 --> 01:11:35,682 Henry. 913 01:11:40,559 --> 01:11:41,895 Lo siento. 914 01:11:47,148 --> 01:11:48,151 Lo sé. 915 01:11:49,108 --> 01:11:50,653 Sé que lo sientes. 916 01:12:09,375 --> 01:12:11,589 Acérquense los dos. Enfréntenlo. 917 01:12:27,684 --> 01:12:30,729 "Señor, líbranos de todo mal. 918 01:12:31,519 --> 01:12:34,608 "De todo pecado, de las trampas del diablo..." 919 01:12:34,773 --> 01:12:35,899 ¡Suéltenme! 920 01:12:35,981 --> 01:12:37,150 Vino a ayudarte, querida. 921 01:12:37,232 --> 01:12:38,819 No soy tu querida. 922 01:12:38,901 --> 01:12:41,613 No te amo, nunca te amé. 923 01:12:42,237 --> 01:12:44,156 - Eso no es verdad. - No lo escuches. 924 01:12:44,237 --> 01:12:45,241 Sigue, Jimmy. 925 01:12:48,116 --> 01:12:51,204 "De la ira, el odio y la mala voluntad, 926 01:12:51,744 --> 01:12:55,959 "de toda lascivia, de la muerte eterna, 927 01:12:56,416 --> 01:12:59,586 "por el misterio de tu sagrada Encarnación..." 928 01:12:59,751 --> 01:13:01,755 William. 929 01:13:02,796 --> 01:13:04,966 Tengo una sorpresa para ti. 930 01:13:05,048 --> 01:13:07,803 "Por tu bautismo y tu ayuno sagrado". 931 01:13:07,884 --> 01:13:11,304 Tu mami vino a visitarme cuando no estabas. 932 01:13:12,595 --> 01:13:13,682 ¿Qué? 933 01:13:13,764 --> 01:13:16,059 Pasamos un rato juntas las dos. 934 01:13:16,141 --> 01:13:19,103 No la escuches. Reza, maldita sea. Hazlo. 935 01:13:19,185 --> 01:13:21,313 No terminó bien. 936 01:13:22,104 --> 01:13:27,151 La maté y después la partí en la mitad. 937 01:13:28,359 --> 01:13:31,531 Tus mentiras no nos conmoverán, demonio. 938 01:13:31,612 --> 01:13:34,866 ¿Por qué no lo compruebas tú mismo, predicador? 939 01:13:34,947 --> 01:13:36,993 Está allá. 940 01:13:38,576 --> 01:13:40,037 No le creas. 941 01:13:40,952 --> 01:13:43,040 No. William, ¡ahora no! 942 01:13:45,123 --> 01:13:46,293 ¡Hazlo! 943 01:13:46,666 --> 01:13:48,044 ¡Hazlo, ahora! 944 01:13:48,125 --> 01:13:50,379 No lo hagas. No. Quédate aquí. 945 01:13:50,460 --> 01:13:51,672 William. 946 01:13:51,753 --> 01:13:52,924 Jimmy. 947 01:14:02,262 --> 01:14:03,265 ¡Dios mío! 948 01:14:07,643 --> 01:14:08,895 Linda. 949 01:14:08,976 --> 01:14:11,398 "No, ya no puedes decirme Linda. 950 01:14:11,479 --> 01:14:12,982 "Ahora soy 'mamá'". 951 01:14:20,737 --> 01:14:22,198 No puedes perder el ritmo. 952 01:14:26,701 --> 01:14:28,454 Mataste a mi madre. 953 01:14:28,535 --> 01:14:31,455 Me rogó por su vida cuando la partía por la mitad. 954 01:14:40,253 --> 01:14:43,174 Gritó por piedad, fue patético. 955 01:14:45,507 --> 01:14:48,345 Me dijo cuánto me amaba. 956 01:14:50,345 --> 01:14:53,015 William, ¡detente! 957 01:14:54,347 --> 01:14:56,852 Es una lástima que no vaya a estar en la boda. 958 01:14:57,059 --> 01:15:01,107 Al menos pudo usar ese vestido una última vez. 959 01:15:03,482 --> 01:15:05,234 Chaucito, querido. 960 01:15:21,829 --> 01:15:23,041 La mató. 961 01:15:23,123 --> 01:15:27,753 No. Emily no la mató. Debes recordar eso. 962 01:15:28,710 --> 01:15:31,340 Fue lo que sea que la controla. 963 01:15:33,589 --> 01:15:35,552 Tenemos que concentrarnos. 964 01:15:36,175 --> 01:15:38,095 - ¿"Concentrarnos"? - Tenemos que entrar allí 965 01:15:38,177 --> 01:15:39,763 y terminar con esto. 966 01:15:41,471 --> 01:15:45,726 Mi prometida mató a mi madre. No terminaré nada. 967 01:15:45,809 --> 01:15:47,145 Se acabó. 968 01:15:47,851 --> 01:15:49,021 ¿Hola? 969 01:15:50,895 --> 01:15:53,484 Buenas noches, Sr. Regan. ¿Está todo bien? 970 01:15:53,607 --> 01:15:54,860 Sí. No. 971 01:15:55,733 --> 01:15:57,321 Es sólo un mal momento. 972 01:15:57,778 --> 01:15:59,281 Eso parece. 973 01:15:59,779 --> 01:16:02,032 ¿Interrumpimos algo? 974 01:16:02,113 --> 01:16:04,243 Detectives, ¿en qué podemos ayudarlos? 975 01:16:04,783 --> 01:16:06,537 - ¿Les molesta si echamos un vistazo? - ¡No! 976 01:16:06,618 --> 01:16:07,913 Esperen. No. 977 01:16:08,536 --> 01:16:10,081 ¿Tienen una orden judicial? 978 01:16:10,663 --> 01:16:12,791 ¿Es sacerdote o abogado? 979 01:16:13,040 --> 01:16:14,794 No tienen orden judicial. 980 01:16:15,418 --> 01:16:19,005 Y no tienen derecho a estar en esta casa sin una orden. 981 01:16:19,712 --> 01:16:22,509 Anoche, cuando murió Tara Mendez, 982 01:16:22,590 --> 01:16:24,926 olvidó decirnos que lo llamó a su móvil. 983 01:16:27,219 --> 01:16:29,139 No lo vio venir, ¿no? 984 01:16:29,220 --> 01:16:32,433 Hablaron por un minuto a la 1:00 de la mañana. 985 01:16:32,514 --> 01:16:34,367 Diez minutos después, murió y usted estaba en su casa. 986 01:16:34,391 --> 01:16:35,644 ¿Me explica eso? 987 01:16:37,101 --> 01:16:38,813 - Escuche, yo... - Ayúdenme. 988 01:16:40,229 --> 01:16:41,482 - ¿Qué fue eso? - Ayúdenme. 989 01:16:42,815 --> 01:16:44,401 - Espere. - Las manos arriba. 990 01:16:44,482 --> 01:16:45,819 - Siéntense. - Oiga. 991 01:16:45,900 --> 01:16:47,153 No le conviene subir. 992 01:16:47,234 --> 01:16:48,572 Cállese. 993 01:16:48,653 --> 01:16:51,366 Siéntense todos en el sofá. ¡Ahora! 994 01:16:57,161 --> 01:16:59,623 - ¡Dios mío! - Ayúdeme, por favor. 995 01:17:02,665 --> 01:17:05,211 Señora. No tenga miedo. Vine a ayudarla. 996 01:17:05,376 --> 01:17:06,561 - ¿De acuerdo? - Me lastimaron. 997 01:17:06,585 --> 01:17:08,130 Lo sé. 998 01:17:08,420 --> 01:17:09,631 ¡Henson! 999 01:17:10,004 --> 01:17:12,217 ¡Pide refuerzos y llama a una ambulancia! 1000 01:17:12,632 --> 01:17:13,968 Gracias. 1001 01:17:14,174 --> 01:17:16,763 De acuerdo. Ahora estás a salvo. 1002 01:17:16,844 --> 01:17:21,057 Necesitamos refuerzos y una ambulancia en Freakin Drive 414. 1003 01:17:32,190 --> 01:17:33,443 ¡Malditos! 1004 01:17:33,524 --> 01:17:35,111 - Muchas gracias. - Detective. 1005 01:17:35,526 --> 01:17:37,196 - Esa chica es peligrosa. - ¡Cállese! 1006 01:17:37,569 --> 01:17:39,407 Irán a la cárcel. Espósalos. 1007 01:17:42,323 --> 01:17:43,534 Mierda, Miller. 1008 01:17:45,201 --> 01:17:46,954 Señor, líbranos de todo mal. 1009 01:17:47,036 --> 01:17:48,164 - ¡Dispárale! - ¡No! 1010 01:17:48,245 --> 01:17:49,430 - No, se equivocan. - De tu cólera. 1011 01:17:49,454 --> 01:17:50,934 - ¡No tengo el campo limpio! - ¡Emily! 1012 01:17:51,957 --> 01:17:54,003 - Líbranos del mal, Señor. - ¡Dispárale! 1013 01:17:54,209 --> 01:17:55,378 ¡Dispárale! 1014 01:17:56,211 --> 01:17:57,839 - ¡Roizman! - ¡Henry! 1015 01:18:09,721 --> 01:18:10,724 ¡No! 1016 01:18:38,579 --> 01:18:39,832 Mátame. 1017 01:18:41,289 --> 01:18:42,585 Adelante. 1018 01:18:43,167 --> 01:18:44,586 - Mátame. - William, ¡no! 1019 01:18:44,668 --> 01:18:46,213 - Hazlo. - No digas eso. 1020 01:18:46,294 --> 01:18:47,756 Ella ya no es Emily. 1021 01:18:48,463 --> 01:18:50,175 Ahora lo veo. 1022 01:18:51,007 --> 01:18:53,803 Protegí esta cosa malvada demasiado tiempo. 1023 01:18:54,760 --> 01:18:57,222 Le permití matar a demasiadas personas. 1024 01:18:58,179 --> 01:18:59,474 Así que hazlo. 1025 01:19:00,515 --> 01:19:01,934 Termina con esto. 1026 01:19:04,560 --> 01:19:05,812 ¡Mátame! 1027 01:19:24,159 --> 01:19:25,913 ¿Adónde vas? 1028 01:19:28,204 --> 01:19:29,457 Vuelve. 1029 01:19:31,248 --> 01:19:33,169 Vuelve, maldita sea. 1030 01:19:34,793 --> 01:19:36,463 ¡Mátame! 1031 01:19:36,836 --> 01:19:38,382 - Llama a una ambulancia. - No. 1032 01:19:38,463 --> 01:19:40,550 - Pero... - No, Jimmy. 1033 01:19:40,840 --> 01:19:42,093 Tenemos que salvarla. 1034 01:19:42,175 --> 01:19:43,636 ¡Sigue viva! 1035 01:19:44,511 --> 01:19:46,181 - Ya no es Emily. - No. 1036 01:19:46,763 --> 01:19:48,390 El demonio no pudo matarte. 1037 01:19:48,471 --> 01:19:51,768 Emily no lo dejó. Está ahí dentro. Te necesita, William. 1038 01:19:51,850 --> 01:19:53,186 Jimmy no puede hacerlo sólo. 1039 01:19:53,685 --> 01:19:55,980 Necesita que lo ayudes a liberarla. 1040 01:19:56,770 --> 01:19:59,650 Pero no podemos hacerlo aquí. La casa está deshonrada. 1041 01:19:59,731 --> 01:20:01,736 - Debemos encontrar un lugar sagrado. - ¿Sagrado? 1042 01:20:02,525 --> 01:20:05,029 Pero tenemos que irnos. Tenemos que hacerlo ahora. 1043 01:20:05,110 --> 01:20:07,699 La policía llamó por refuerzos. 1044 01:20:09,323 --> 01:20:11,826 Tenemos que llevarla a una iglesia y sacarle al demonio, 1045 01:20:11,907 --> 01:20:14,538 o todo esto habrá sido en vano. 1046 01:20:15,536 --> 01:20:16,538 No fue Emily. 1047 01:20:16,911 --> 01:20:17,915 No fue ella. 1048 01:20:17,997 --> 01:20:19,197 Fue esa cosa que tiene dentro. 1049 01:20:34,635 --> 01:20:36,264 CHAU 1050 01:20:58,740 --> 01:21:00,076 Llévala adentro. 1051 01:21:25,219 --> 01:21:28,766 Hay otros dos cuerpos arriba. Uno de ellos es Malach. 1052 01:21:28,972 --> 01:21:30,225 Rampart. 1053 01:21:31,266 --> 01:21:34,188 Estamos en la escena del crimen. Tenemos múltiples 187. 1054 01:21:34,269 --> 01:21:36,231 Den orden de arresto. Envíen refuerzos. Cambio. 1055 01:21:36,313 --> 01:21:37,900 Entendido, 1-Adam-12. 1056 01:21:37,982 --> 01:21:40,944 Rastrearemos el móvil del sospechoso. Cinco minutos. 1057 01:21:54,704 --> 01:21:55,873 ¿Qué pasa? 1058 01:21:59,665 --> 01:22:01,003 Aléjate. 1059 01:23:02,553 --> 01:23:06,516 Estuve esperando esto mucho tiempo. 1060 01:23:13,895 --> 01:23:14,939 ¡Roizman! 1061 01:23:35,997 --> 01:23:37,709 - Respira. - De acuerdo. 1062 01:23:49,633 --> 01:23:50,803 ¿Emily? 1063 01:23:55,764 --> 01:23:57,100 Ten cuidado. 1064 01:23:58,349 --> 01:24:00,103 Sé que puedes oírme. 1065 01:24:00,810 --> 01:24:01,980 Sé que estás ahí dentro. 1066 01:24:09,775 --> 01:24:11,112 Habla con el corazón, William. 1067 01:24:11,443 --> 01:24:12,947 Déjale saber por qué pelea. 1068 01:24:14,696 --> 01:24:16,325 Vamos a ganar esto. 1069 01:24:16,407 --> 01:24:18,201 Tú y yo juntos. 1070 01:24:20,659 --> 01:24:21,913 ¡William! 1071 01:24:24,997 --> 01:24:26,041 ¡William! 1072 01:24:43,512 --> 01:24:44,683 Emily. 1073 01:24:45,348 --> 01:24:47,017 Tú y yo, sacerdote. 1074 01:24:49,100 --> 01:24:50,563 Emily, William te ama. 1075 01:24:51,436 --> 01:24:52,897 ¡Te ama! 1076 01:25:07,908 --> 01:25:10,245 Ayúdanos, Señor. Y líbranos del mal. 1077 01:25:10,743 --> 01:25:13,457 No lo tendrás, demonio. Vete al infierno. 1078 01:25:16,623 --> 01:25:18,251 Tú primero. 1079 01:25:23,379 --> 01:25:24,550 ¡Henry! 1080 01:25:27,258 --> 01:25:28,427 Henry. 1081 01:25:29,342 --> 01:25:30,513 Henry. 1082 01:25:33,889 --> 01:25:36,518 "Señor, líbranos de todo mal. 1083 01:25:36,599 --> 01:25:41,856 "De todo pecado, de tu ira, de las trampas del diablo, de..." 1084 01:25:47,776 --> 01:25:51,571 Roizman tenía razón. 1085 01:25:53,197 --> 01:25:57,826 Roizman murió por tu culpa. 1086 01:25:58,534 --> 01:26:02,414 ¿Qué sabes del pecado? 1087 01:26:05,331 --> 01:26:09,629 Tú te crees superior moralmente 1088 01:26:10,586 --> 01:26:14,174 y predicas tus pecados patéticos. 1089 01:26:15,006 --> 01:26:20,429 Yo soy el pecado que purga la debilidad. 1090 01:26:21,262 --> 01:26:27,269 Doy autorización a los que merecen el imperio del diablo. 1091 01:26:29,060 --> 01:26:30,230 Ahora 1092 01:26:31,354 --> 01:26:37,277 pagarás por la vida que desperdiciaste por tu debilidad. 1093 01:26:40,194 --> 01:26:45,368 Mi trampa es tu única salvación. 1094 01:26:48,284 --> 01:26:51,456 "De la ira, el odio y la mala voluntad, 1095 01:26:54,289 --> 01:26:57,336 "de toda lascivia, de rayos y tempestades, 1096 01:26:57,459 --> 01:26:59,587 "del azote de los terremotos. 1097 01:27:03,630 --> 01:27:06,928 "Por el misterio de tu sagrada Encarnación..." 1098 01:27:08,801 --> 01:27:10,721 "Tienes que embarrarte 1099 01:27:10,803 --> 01:27:12,891 "las manos en el lodo. 1100 01:27:12,972 --> 01:27:15,101 "Tienes que sacrificar parte de tu propia comodidad 1101 01:27:15,182 --> 01:27:16,582 "si quieres ayudar a las personas". 1102 01:27:23,857 --> 01:27:25,193 Te amo, Emily Blair. 1103 01:27:26,442 --> 01:27:27,987 Me encanta que andemos de la mano. 1104 01:27:28,068 --> 01:27:30,072 Me encanta que quieras hijos. 1105 01:27:30,320 --> 01:27:32,699 Me encanta que andes en bicicleta bajo la lluvia, 1106 01:27:32,780 --> 01:27:34,785 y que la luz del sol te haga estornudar. 1107 01:27:37,826 --> 01:27:42,208 - Te amo. Me encanta cómo besas. - "Por tu llegada, por tu nacimiento". 1108 01:27:42,289 --> 01:27:45,334 - Que tus labios sean dulces. - "Por tu bautismo y tu ayuno sagrado". 1109 01:28:02,973 --> 01:28:04,017 "Cruz y pasión". 1110 01:28:04,099 --> 01:28:05,267 Que te muerdas el labio 1111 01:28:05,349 --> 01:28:07,309 - si estás nerviosa. - "Por tu muerte y entierro". 1112 01:28:12,689 --> 01:28:14,318 ¡William! 1113 01:28:15,025 --> 01:28:19,113 Estoy perdiendo mi deseo de no hacerte daño, William. 1114 01:28:19,528 --> 01:28:24,451 "Por tu pureza, tu convicción. Por tu cruz. 1115 01:28:25,200 --> 01:28:27,204 "Por tu crucifixión... 1116 01:28:28,202 --> 01:28:32,624 "Por tu muerte y entierro. Por tu descenso al infierno". 1117 01:28:38,044 --> 01:28:39,589 Que dejes las luces encendidas. 1118 01:28:39,711 --> 01:28:41,340 "Por tu milagrosa resurrección". 1119 01:28:41,421 --> 01:28:44,176 Y que una luna llena te haga llorar. 1120 01:28:46,176 --> 01:28:47,344 Está dando resultado. 1121 01:28:47,426 --> 01:28:48,680 ¡Policía! ¡Abran! 1122 01:28:48,761 --> 01:28:50,598 ¡No se detenga! 1123 01:28:50,846 --> 01:28:52,475 "Por tu maravillosa ascensión..." 1124 01:28:52,556 --> 01:28:53,756 Que aceptaras casarte conmigo. 1125 01:28:53,807 --> 01:28:55,352 "Por la llegada del Espíritu Santo". 1126 01:28:55,433 --> 01:28:57,103 Me encanta que... 1127 01:28:57,768 --> 01:28:59,690 "Nosotros, pecadores, te rogamos... " 1128 01:28:59,771 --> 01:29:00,857 Me encanta que sepas 1129 01:29:00,938 --> 01:29:04,109 - que mi vida no vale la pena sin ti. - "Te rogamos que nos escuches". 1130 01:29:04,190 --> 01:29:05,528 "Que nos salves, 1131 01:29:05,609 --> 01:29:07,654 - "que nos perdones..." - Me haces mejor persona. 1132 01:29:07,736 --> 01:29:09,697 "... por la gloria de Jeremías... " 1133 01:29:10,488 --> 01:29:11,492 Te amo.. 1134 01:29:13,032 --> 01:29:14,536 Necesito que des pelea. 1135 01:29:14,617 --> 01:29:17,038 "Venga tu reino. Hágase tu voluntad 1136 01:29:17,119 --> 01:29:19,289 "así en la Tierra como en el cielo". 1137 01:29:19,829 --> 01:29:21,458 Pelea por mí. ¡Pelea por nosotros! 1138 01:29:24,667 --> 01:29:26,712 Abran la puerta ya. ¡Abran! 1139 01:29:26,793 --> 01:29:29,673 - ¡Líbranos del mal! - Te amo, Emily. 1140 01:29:29,754 --> 01:29:31,716 - Líbranos del mal. - Te amo, Emily. 1141 01:29:32,881 --> 01:29:34,511 ¡Te amo, Emily! 1142 01:30:42,024 --> 01:30:43,024 ¡Quietos! 1143 01:30:43,066 --> 01:30:44,361 ¡Las manos detrás de la cabeza! 1144 01:30:44,442 --> 01:30:46,654 Quedan bajo arresto. Pueden guardar silencio. 1145 01:30:46,736 --> 01:30:48,614 Todo lo que digan será usado en su contra. 1146 01:30:48,696 --> 01:30:49,865 Tienen derecho a un... 1147 01:31:08,255 --> 01:31:12,218 Avance despacio. No haga ningún movimiento en falso. 1148 01:31:12,967 --> 01:31:15,471 Puedo explicarles todo, oficiales. 1149 01:31:18,930 --> 01:31:21,893 Estoy loco. Deben proteger a la sociedad de mí. 1150 01:31:25,518 --> 01:31:27,606 Sé que no es tan simple. 1151 01:31:27,688 --> 01:31:30,483 Y sé que esos dos chicos tuvieron algo que ver. 1152 01:31:30,564 --> 01:31:32,735 ¿Por qué se hace cargo sólo? 1153 01:31:34,068 --> 01:31:36,739 Tal vez no lo entienda, 1154 01:31:37,486 --> 01:31:38,824 pero a veces, 1155 01:31:39,906 --> 01:31:43,994 hay que ser desinteresado y hacer sacrificios por el bien común. 1156 01:31:44,743 --> 01:31:47,080 ¿Qué diablos significa eso? 1157 01:31:49,163 --> 01:31:51,500 Para hacer el bien 1158 01:31:52,082 --> 01:31:54,211 hay que embarrarse las manos. 1159 01:31:56,003 --> 01:31:57,131 Como quiera. 1160 01:32:11,300 --> 01:32:19,300 The Secrets of Emily Blair (2016) Una traducción de TaMaBin 1161 01:34:48,106 --> 01:34:51,070 No puedo decir que me guste lo que has hecho aquí. 77741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.