All language subtitles for Take Off 1978 xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,320 --> 00:00:56,460 Remember all, shining in the dark like a silver beacon softly calling, 2 00:00:56,720 --> 00:00:59,120 eat me, eat me. 3 00:00:59,420 --> 00:01:06,120 She bent to him, her crimson lip quivering, glistening in the pale 4 00:01:07,800 --> 00:01:14,420 Her head bobbing helter -skelter as she sucked and drew 5 00:01:14,420 --> 00:01:17,120 the sweet nectar from his ding -dong. 6 00:01:19,240 --> 00:01:26,040 A silken tongue ravishing the pearly stalk that stood like a stick in the 7 00:01:26,040 --> 00:01:29,800 of his throbbing, thrusting loins. 8 00:01:30,640 --> 00:01:37,520 Storm, sperm, gushing, shooting, spewing forth a 9 00:01:37,520 --> 00:01:44,140 torrential rain of manhood into the center of the orifice that was once her 10 00:01:44,140 --> 00:01:45,140 mouth. 11 00:01:45,740 --> 00:01:48,060 Ejaculate, ejaculate. 12 00:01:48,590 --> 00:01:50,010 What? It's too late. 13 00:01:50,270 --> 00:01:56,150 Before the moment passes, it is lost forever in the golden showers of our 14 00:01:56,150 --> 00:01:57,150 youth. 15 00:01:57,510 --> 00:02:01,790 Darling, there's nothing wrong with taking money for sex. I just don't take 16 00:02:01,790 --> 00:02:02,790 checks. 17 00:02:09,650 --> 00:02:12,090 Well, I've always loved Prince. 18 00:02:12,450 --> 00:02:14,670 But this is going a bit too far. 19 00:02:15,950 --> 00:02:17,430 Would you care for some coke? 20 00:02:17,950 --> 00:02:19,150 Now, do you have any Pepsi? 21 00:02:20,230 --> 00:02:22,010 Whose party is this? 22 00:02:22,310 --> 00:02:23,750 Having this lie -less idea. 23 00:02:23,970 --> 00:02:25,110 Who cares, anyway? 24 00:02:25,490 --> 00:02:28,110 You know, darling, I'd really like to get into your panties. 25 00:02:28,570 --> 00:02:31,970 Listen, Buster, one asshole in my panties is enough. 26 00:02:43,070 --> 00:02:44,350 Howdy, ma 'am. Hi. 27 00:02:44,730 --> 00:02:45,770 Nice party, huh? 28 00:02:46,010 --> 00:02:47,010 Yes, it is. 29 00:02:47,470 --> 00:02:48,610 Do you know whose party it is? 30 00:02:48,850 --> 00:02:51,850 I don't know, but whoever it is must be one big schtick. 31 00:02:52,190 --> 00:02:54,430 Schtick? No, you mean schmuck. 32 00:02:54,750 --> 00:02:55,850 No, I mean schtick. 33 00:02:56,370 --> 00:02:57,370 No, look. 34 00:02:57,470 --> 00:03:01,250 A schmuck is what somebody is, and a schtick is what somebody does. 35 00:03:01,670 --> 00:03:02,670 Oh. 36 00:03:03,190 --> 00:03:07,230 Well, if it's what somebody does, honey, I'd sure like to schtick you. 37 00:03:07,790 --> 00:03:09,730 No, that schtick. 38 00:03:10,050 --> 00:03:12,170 Hey, hold on now. You're getting me confused. 39 00:03:13,970 --> 00:03:16,070 Say, honey, did you come with anybody? 40 00:03:17,020 --> 00:03:19,240 No, but I've been trying for an hour. 41 00:03:19,560 --> 00:03:20,499 Huh? 42 00:03:20,500 --> 00:03:23,220 Oh, hey, cute little filly. 43 00:03:23,580 --> 00:03:26,380 What I mean is, are you here with anybody? 44 00:03:26,760 --> 00:03:27,760 No. 45 00:03:28,020 --> 00:03:33,760 Well, would you like to wander around a bit? Maybe check out the inside of the 46 00:03:33,760 --> 00:03:34,760 house? 47 00:03:35,820 --> 00:03:36,900 Yeah, sure. 48 00:03:37,180 --> 00:03:39,080 You look like you're worth a stupor, too. 49 00:03:39,360 --> 00:03:40,640 Come on. All right. 50 00:03:54,700 --> 00:03:58,300 Hey, darling, where are you taking me? I don't know. Let's just explore for a 51 00:03:58,300 --> 00:04:02,160 while. Yeah, well, I had some exploring in mind, but I thought maybe... Oh, come 52 00:04:02,160 --> 00:04:04,040 on, Anson. You can hold it in. 53 00:04:04,360 --> 00:04:06,700 I'm looking for them just for you. Oh. 54 00:04:33,260 --> 00:04:38,260 This will do just fine. Oh, yeah. I just love the interior decorating. 55 00:04:38,920 --> 00:04:39,920 Yeah, who cares? 56 00:04:40,040 --> 00:04:41,920 I just want to decorate your interior. 57 00:04:42,260 --> 00:04:44,940 What a sexy room. 58 00:04:45,260 --> 00:04:47,200 Yeah. Yeah. 59 00:04:47,780 --> 00:04:50,520 Yeah. Meet Tarzan, you Jane. 60 00:04:53,340 --> 00:04:58,960 Oh, okay, Jungle Boy. You just close those big green eyes and don't move. 61 00:04:59,300 --> 00:05:00,300 All right. 62 00:05:01,420 --> 00:05:05,950 Okay, Cowboy. Now you just keep those big green eyes closed. 63 00:05:06,850 --> 00:05:08,470 I'm going to give you a treat. 64 00:05:13,030 --> 00:05:14,030 Not yet. 65 00:05:17,390 --> 00:05:18,390 Coming up. 66 00:05:19,070 --> 00:05:20,070 Very close. 67 00:05:22,610 --> 00:05:23,610 Okay, lover. 68 00:05:26,010 --> 00:05:28,350 Now, how do you like my new skin? 69 00:05:29,090 --> 00:05:31,670 Yeah, kind of like the real one better. 70 00:05:32,110 --> 00:05:33,110 Come here, you little tiger. 71 00:05:33,370 --> 00:05:35,450 It's the leopard, Tarzan. 72 00:05:35,710 --> 00:05:39,090 Well, don't matter to me none, pussycat. I just want to grab your tail. 73 00:05:39,390 --> 00:05:41,970 Yeah? Well, I want to grab your stick. 74 00:10:11,530 --> 00:10:16,310 The world's a funny place, a very strange place. 75 00:10:16,890 --> 00:10:20,610 Many, many mirrors make you lose. 76 00:10:21,750 --> 00:10:26,310 But it could be better, just like it should. 77 00:10:27,190 --> 00:10:30,890 This is the start of something good. 78 00:11:16,810 --> 00:11:17,810 are we, Disneyland? 79 00:11:22,690 --> 00:11:24,470 Hey, we're going to the movies, honey. 80 00:11:28,070 --> 00:11:29,230 Well, I'll be damned. 81 00:11:29,450 --> 00:11:31,230 This house has just about everything. 82 00:11:34,230 --> 00:11:38,490 Wow, there must be collector's items. Let's have a look down there. 83 00:11:38,710 --> 00:11:39,710 Yeah. 84 00:11:48,490 --> 00:11:51,110 I didn't know they made stag films in them days. 85 00:11:58,770 --> 00:12:01,030 Yeah, that's practically an instant replay. 86 00:12:03,450 --> 00:12:05,910 What's she doing with an old budget like that? 87 00:12:06,430 --> 00:12:09,090 The same thing you was doing with me, sugar pie. 88 00:12:09,410 --> 00:12:12,430 Oh, now, but he's such a dirty old man. 89 00:12:13,170 --> 00:12:15,370 Well, I reckon I will be, too, someday. 90 00:12:15,990 --> 00:12:17,570 Shit, my grandpappy's 89. 91 00:12:18,220 --> 00:12:19,960 He's still chasing after 12 -year -olds. 92 00:12:21,280 --> 00:12:22,460 Why is Doug good? 93 00:12:23,420 --> 00:12:24,920 Well, it don't matter to him none. 94 00:12:25,500 --> 00:12:26,960 He's half blind anyway. 95 00:12:28,260 --> 00:12:32,740 He says that finding the right hole is like staking for all. 96 00:12:33,000 --> 00:12:35,560 If you drill long enough, you're bound to find it. 97 00:13:01,260 --> 00:13:02,360 Hey, let's get out of here. 98 00:13:03,380 --> 00:13:04,580 Hey, yeah, you got a point. 99 00:13:05,360 --> 00:13:10,340 Yeah, this might be trespassing or invasion of privacy. 100 00:14:39,300 --> 00:14:40,300 Good. 101 00:14:41,340 --> 00:14:42,500 Absolutely deep. 102 00:14:42,800 --> 00:14:44,320 Good. What is? 103 00:14:44,580 --> 00:14:46,420 That there one -lady jug band. 104 00:14:47,280 --> 00:14:52,640 I think that's a two -jug lady band. Anyway, if that there is music, I better 105 00:14:52,640 --> 00:14:54,800 pack my bags, go home, and get married. 106 00:14:55,840 --> 00:14:57,480 Oh, do you play an instrument? 107 00:14:57,880 --> 00:14:58,880 Lord, no. 108 00:14:59,380 --> 00:15:01,400 Only thing I play is a theme. 109 00:15:01,780 --> 00:15:03,740 Yeah, I bet that's not all you do, honey. 110 00:15:03,980 --> 00:15:04,980 Oh, well. 111 00:15:05,710 --> 00:15:07,210 That and my art. 112 00:15:07,970 --> 00:15:09,110 Your art? 113 00:15:09,750 --> 00:15:12,250 Yes, I sing country western music. 114 00:15:12,690 --> 00:15:15,810 Hey, now you're talking my language, honey. I'm from Texas. 115 00:15:16,030 --> 00:15:17,670 Already knew that. Good looking. 116 00:15:18,290 --> 00:15:20,490 Pleased to meet you. I'm Dolly Martin. 117 00:15:20,830 --> 00:15:22,950 Dolly Martin. Well, this is a pleasure. 118 00:15:23,250 --> 00:15:24,350 Hey, how are you? 119 00:15:24,630 --> 00:15:25,870 Well, awfully dry. 120 00:15:26,490 --> 00:15:27,490 Just polished. 121 00:15:28,050 --> 00:15:30,110 I sure could use something wet. 122 00:15:30,430 --> 00:15:32,070 Well, listen, just try the pool. 123 00:15:32,570 --> 00:15:36,050 I forgot my suit, and it's not my birthday. 124 00:15:38,310 --> 00:15:42,350 Uh, well, you ladies just wait right here, and I'll get us some refreshments. 125 00:15:43,670 --> 00:15:45,390 Y 'all hurry on back now. 126 00:15:55,950 --> 00:15:57,030 You look bored. 127 00:15:57,690 --> 00:15:59,150 Aren't you having a good time? 128 00:15:59,570 --> 00:16:01,370 Yeah, it's been for a while. 129 00:16:03,400 --> 00:16:05,620 Excuse me. My name is Darren Blue. 130 00:16:06,540 --> 00:16:07,780 This is my place. 131 00:16:08,720 --> 00:16:11,000 Oh, so it's your party. 132 00:16:11,820 --> 00:16:15,020 Everybody's been wondering about you, mysterious host. 133 00:16:15,620 --> 00:16:16,880 Where have you been hiding? 134 00:16:17,260 --> 00:16:18,260 I haven't. 135 00:16:18,400 --> 00:16:19,760 I've been watching. 136 00:16:20,940 --> 00:16:23,320 Watching? You and your friend. 137 00:16:24,360 --> 00:16:25,920 Oh, you mean Roy. 138 00:16:26,260 --> 00:16:27,780 Oh, listen, he's just a schmuck. 139 00:16:28,340 --> 00:16:29,460 He's dead. 140 00:16:29,860 --> 00:16:30,739 Excuse me? 141 00:16:30,740 --> 00:16:32,220 Oh, it doesn't matter. 142 00:16:33,310 --> 00:16:34,790 Well, then you won't mind coming with me. 143 00:16:35,910 --> 00:16:36,910 Where to? 144 00:16:39,050 --> 00:16:40,390 Just... Come with me. 145 00:16:41,190 --> 00:16:44,170 It's your party. I mean, you just can't leave your party. 146 00:16:45,190 --> 00:16:47,590 I have had enough parties to fill a life. 147 00:16:48,830 --> 00:16:49,830 Yeah? 148 00:16:50,990 --> 00:16:52,070 Let me get my... 149 00:17:05,960 --> 00:17:06,879 mind, honey. 150 00:17:06,880 --> 00:17:09,880 Why don't you just sing one of them tender melodies, huh? 151 00:17:10,140 --> 00:17:12,119 You really want me to? Oh, yeah. 152 00:17:34,700 --> 00:17:36,880 No place in particular. I just wanted a change of mood. 153 00:17:38,000 --> 00:17:39,240 Are you a moody person? 154 00:17:40,120 --> 00:17:42,320 No. I used to be. 155 00:17:42,660 --> 00:17:44,600 When I was younger, I guess I mellowed out. 156 00:17:45,300 --> 00:17:46,300 Oh. 157 00:18:05,380 --> 00:18:06,720 How old are you? 158 00:18:07,580 --> 00:18:08,580 Guess. 159 00:18:09,700 --> 00:18:10,700 22. 160 00:18:11,240 --> 00:18:12,600 Nope, 24. 161 00:18:13,200 --> 00:18:16,100 24. You know, that's a marvelous age. 162 00:18:17,100 --> 00:18:20,020 When I was your age, I never went to any parties like that one. 163 00:18:20,300 --> 00:18:22,780 No, sir, I was much more innocent than that. 164 00:18:23,660 --> 00:18:25,760 You were more innocent at my age? 165 00:18:26,960 --> 00:18:28,500 When was that, Grandpa? 166 00:18:29,300 --> 00:18:30,300 1915? 167 00:18:31,000 --> 00:18:33,020 No, 1925. 168 00:18:35,150 --> 00:18:35,949 Oh, my. 169 00:18:35,950 --> 00:18:38,170 You really are old enough to be my grandpa. 170 00:18:39,590 --> 00:18:41,930 No. You're still so innocent. 171 00:18:44,870 --> 00:18:50,610 You know, the 20s, the early 1920s, was a time of innocence. 172 00:18:51,530 --> 00:18:57,690 People still believed in virtue, romance, love and marriage. 173 00:18:58,070 --> 00:19:03,170 Marriage? Oh, my God, man. I mean, marriage is an obsolete, archaic, sexist 174 00:19:03,170 --> 00:19:06,710 convention arising from a hypocritical extension of the middle class 175 00:19:08,270 --> 00:19:09,390 Oh, you laugh. 176 00:19:10,190 --> 00:19:14,030 Well, it may surprise you, but even in the 20s, there were people that sounded 177 00:19:14,030 --> 00:19:15,030 lot like you do. 178 00:19:15,510 --> 00:19:16,870 And a lot of them were women. 179 00:19:17,070 --> 00:19:18,070 Yes. 180 00:19:18,150 --> 00:19:21,370 But there was one woman I'll bet you never heard of because she never made 181 00:19:21,370 --> 00:19:24,490 headlines, but she was so far ahead of her time. 182 00:19:24,950 --> 00:19:25,950 Who? 183 00:19:26,390 --> 00:19:28,750 She was a very wealthy, sophisticated... 184 00:19:29,500 --> 00:19:30,500 Older woman. 185 00:19:31,280 --> 00:19:32,960 And she had a particular weakness. 186 00:19:34,920 --> 00:19:35,920 Younger man. 187 00:20:06,280 --> 00:20:07,360 Hey, Max, is it much further? 188 00:20:07,760 --> 00:20:08,759 No, madame. 189 00:20:08,760 --> 00:20:09,860 We will be there shortly. 190 00:20:10,100 --> 00:20:11,039 Oh, good. 191 00:20:11,040 --> 00:20:12,520 It's getting terribly warm. 192 00:20:13,160 --> 00:20:16,880 My underarms are simply sopping. As a matter of fact, I'm wet all over. 193 00:20:17,320 --> 00:20:21,180 Maybe someday someone will invent some way to blow the cool air in and keep the 194 00:20:21,180 --> 00:20:22,180 hot air out. 195 00:20:22,220 --> 00:20:26,600 They might call it air adjustment or air control, something like that. 196 00:20:27,720 --> 00:20:29,880 Would you be a darling to light my cigarette for me? 197 00:20:30,980 --> 00:20:33,200 I really don't think you ought to smoke, Henrietta. 198 00:20:33,960 --> 00:20:35,440 It's just not ladylike. 199 00:20:36,020 --> 00:20:37,120 Thank you, Mark. 200 00:20:37,320 --> 00:20:39,000 You sound positively Victorian. 201 00:20:39,560 --> 00:20:43,820 Besides, whoever said I was a lady? And you know my addiction to pleasure. 202 00:20:47,880 --> 00:20:51,320 And a cigarette is the perfect type of perfect pleasure. 203 00:20:52,120 --> 00:20:54,920 It's exquisite, yet it leaves you unsatisfied. 204 00:20:56,420 --> 00:20:59,260 Darling, don't frown like that. 205 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 You must be thinking. 206 00:21:01,060 --> 00:21:03,860 Please try not to do it. It makes terrible lines on your forehead. 207 00:21:04,460 --> 00:21:06,920 I don't care. I'll think if I want to. 208 00:21:07,200 --> 00:21:08,360 Oh, don't be cross, darling. 209 00:21:08,800 --> 00:21:13,760 Billy, look at the expressions on the faces of studious men, successful men. 210 00:21:14,260 --> 00:21:15,260 Simply awful. 211 00:21:15,580 --> 00:21:19,220 But in the church, where a clergyman has only to say at age 80 what he's been 212 00:21:19,220 --> 00:21:21,760 taught to say at age 80, well, they all look simply divine. 213 00:21:23,500 --> 00:21:26,860 Billy, darling, the most beautiful creatures in the world are the brainless 214 00:21:26,860 --> 00:21:27,860 ones. 215 00:22:15,050 --> 00:22:15,809 Over there, Max. 216 00:22:15,810 --> 00:22:16,810 Yes, Madame. 217 00:22:16,970 --> 00:22:19,550 Why, Henrietta, what a wonderful spot. 218 00:22:19,970 --> 00:22:21,450 Yes, isn't it just perfect? 219 00:22:21,770 --> 00:22:23,330 It's one of my secret hideaways. 220 00:22:23,910 --> 00:22:24,950 You've been here before. 221 00:22:25,690 --> 00:22:26,830 Oh, yes, many times. 222 00:22:46,920 --> 00:22:48,400 Is there anything else, madame? 223 00:22:48,660 --> 00:22:50,660 Oh, no, Max. That'll be all. Thank you. 224 00:22:51,400 --> 00:22:54,280 Just wait in the car and pick us up about five. 225 00:22:54,640 --> 00:22:55,640 Very good, madame. 226 00:22:57,480 --> 00:23:00,100 Now, I have a little surprise. 227 00:23:02,740 --> 00:23:03,740 Ta -da! 228 00:23:04,540 --> 00:23:06,060 A Henrietta. That's illegal. 229 00:23:06,720 --> 00:23:07,860 Oh, posh illegal. 230 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 What a silly word. 231 00:23:09,340 --> 00:23:12,100 Are the trees legal? Is the sun and moon illegal? 232 00:23:12,640 --> 00:23:14,140 But you could go to jail for that. 233 00:23:14,560 --> 00:23:17,340 Oh, hush. Don't be tiresome. Be a darling and open it. 234 00:23:19,380 --> 00:23:23,620 Where did you get it? Oh, from a dear old friend of mine. He used to use his 235 00:23:23,620 --> 00:23:28,120 boat for fishing, but he found out that liquor is far more profitable than fish. 236 00:23:29,160 --> 00:23:31,300 Smuggler. Yes, that's what it's called. 237 00:23:32,340 --> 00:23:34,900 Henrietta, you have the most amazing range of friends. 238 00:23:35,560 --> 00:23:36,840 You're not very selective. 239 00:23:37,260 --> 00:23:38,780 Oh, but I am, darling. 240 00:23:39,060 --> 00:23:43,520 I select my friends for their good looks, my acquaintances for their good 241 00:23:43,520 --> 00:23:46,060 character. And my enemies for their good intellect. 242 00:23:47,600 --> 00:23:49,700 Do you prefer a leg or breast? 243 00:23:51,600 --> 00:23:53,820 Oh, a leg. 244 00:24:10,180 --> 00:24:12,040 Come sit next to me in the shade. 245 00:24:12,730 --> 00:24:16,490 You're going to get sunburned, and you shouldn't. Why not? I'd like a bit of a 246 00:24:16,490 --> 00:24:17,490 tan. 247 00:24:17,890 --> 00:24:19,770 The sun causes wrinkles. 248 00:24:21,110 --> 00:24:23,210 So what? That doesn't bother me. 249 00:24:23,630 --> 00:24:24,630 Well, it should. 250 00:24:25,770 --> 00:24:26,770 Why? 251 00:24:27,230 --> 00:24:30,950 Because right now you have the one thing worth having. 252 00:24:31,550 --> 00:24:32,810 What's that, Henrietta? 253 00:24:33,610 --> 00:24:34,610 Youth. 254 00:24:35,170 --> 00:24:36,270 And beauty. 255 00:24:37,770 --> 00:24:40,370 The most marvelous thing there is in the world. 256 00:24:41,570 --> 00:24:42,570 But... 257 00:24:43,080 --> 00:24:44,520 I don't believe in that, Henrietta. 258 00:24:44,960 --> 00:24:47,800 Well, of course you don't now, because you have it. 259 00:24:48,900 --> 00:24:55,500 You are young and beautiful, and you charm people wherever you go. But 260 00:24:55,700 --> 00:25:02,660 when you're old and wrinkled and ugly, then you'll 261 00:25:02,660 --> 00:25:03,559 miss it. 262 00:25:03,560 --> 00:25:05,720 Then you will yearn for it terribly. 263 00:25:07,840 --> 00:25:11,360 But beauty is so superficial. 264 00:25:13,480 --> 00:25:14,840 Is that all you see in me? 265 00:25:16,600 --> 00:25:21,360 Superficial? Oh, my dear, only shallow people never judge by appearances. 266 00:25:21,820 --> 00:25:26,840 Really, the true mystery of the world is in the visible, not the invisible. 267 00:25:27,560 --> 00:25:31,680 It's the things you can see and touch. 268 00:25:33,960 --> 00:25:36,280 To me, beauty is a form of genius. 269 00:25:36,500 --> 00:25:39,500 Oh, higher than genius because it needs no explanation. 270 00:25:39,800 --> 00:25:41,160 It simply exists. 271 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 A fact. 272 00:25:42,830 --> 00:25:45,550 Perfect. Like sunlight. 273 00:25:46,250 --> 00:25:47,970 For springtime. 274 00:25:48,990 --> 00:25:52,990 For the delicate raindrops on a rosebud. 275 00:31:15,980 --> 00:31:17,740 Was that Max's wife getting this kiss? 276 00:31:18,780 --> 00:31:21,920 I mean, didn't Henry and the other young men know they were being filmed? 277 00:31:22,200 --> 00:31:24,940 Well, the young man sure as hell didn't, but she did. 278 00:31:26,080 --> 00:31:28,020 Henry had to plan the entire thing. 279 00:31:28,740 --> 00:31:29,740 But why? 280 00:31:30,080 --> 00:31:33,000 Oh, who knows? I suppose it was her way of getting off. 281 00:31:33,700 --> 00:31:35,400 I told you she was pretty outrageous. 282 00:31:37,440 --> 00:31:39,460 Did the young boy ever find out? 283 00:31:39,700 --> 00:31:40,700 Oh, yes. 284 00:31:41,649 --> 00:31:45,730 Well, I suppose that was the whole point of it. You see, she loves bringing 285 00:31:45,730 --> 00:31:47,250 surprises like that. 286 00:31:47,970 --> 00:31:51,690 I have a marvelous surprise for you, darling. Now, I want you to sit back, 287 00:31:51,750 --> 00:31:53,350 relax, and enjoy it. 288 00:31:53,970 --> 00:31:57,910 Well, as they say in Hollywood... What is it they say in Hollywood? 289 00:31:58,570 --> 00:31:59,950 Roll it, madame. 290 00:32:00,150 --> 00:32:00,949 Oh, yes. 291 00:32:00,950 --> 00:32:02,210 Roll it, madame. 292 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 What do you think? 293 00:32:34,820 --> 00:32:39,880 I... I... I can't believe it. Well, how did... Well, when did... Look at 294 00:32:39,880 --> 00:32:43,920 yourself. I wanted you to see for yourself how truly fantastic you are. 295 00:32:44,360 --> 00:32:45,820 Isn't he fantastic, Max? 296 00:32:46,700 --> 00:32:48,300 Fantastic, madame. 297 00:32:49,980 --> 00:32:52,160 Surely now you can see your own beauty. 298 00:32:53,100 --> 00:32:56,380 I don't know what to say. I've never seen myself like that before. 299 00:32:56,920 --> 00:32:58,280 Oh, of course you haven't. 300 00:32:58,680 --> 00:33:01,460 You had to know what a gorgeous creature you are. 301 00:33:05,500 --> 00:33:07,040 You know, you were right, Hermione. 302 00:33:08,100 --> 00:33:11,160 Absolutely right. And I'm beginning to see that clearly now. 303 00:33:12,520 --> 00:33:13,940 Up there on that stream. 304 00:33:15,960 --> 00:33:16,960 Beauty. 305 00:33:17,180 --> 00:33:18,180 And beauty. 306 00:33:19,140 --> 00:33:21,320 They are the only things worth having. 307 00:33:28,910 --> 00:33:31,790 You do have miraculous staying power. 308 00:33:39,850 --> 00:33:42,970 Really am good, aren't I? 309 00:33:45,330 --> 00:33:46,570 Yes, my darling. 310 00:33:47,550 --> 00:33:50,030 And the gods have been good for you. 311 00:33:51,450 --> 00:33:57,270 But unfortunately, what the gods give, they all too quickly take away. 312 00:33:58,040 --> 00:34:01,580 And when you grow old, you're left with nothing but memories. 313 00:34:03,320 --> 00:34:04,320 I see. 314 00:34:05,640 --> 00:34:07,380 Well, that's the way it is. 315 00:34:13,040 --> 00:34:15,020 Thank you, Max. That'll be all. 316 00:34:21,679 --> 00:34:23,120 I don't want to grow old. 317 00:34:24,020 --> 00:34:26,100 When I find that I am, I shall kill myself. 318 00:34:26,980 --> 00:34:29,179 Don't talk that way, my silly darling. 319 00:34:29,760 --> 00:34:32,980 How long will you continue to love me once I've gotten my first wrinkles? 320 00:34:33,560 --> 00:34:35,120 You will stop loving me, won't you? 321 00:34:36,020 --> 00:34:37,480 My dearest baby. 322 00:34:38,280 --> 00:34:39,218 It's true. 323 00:34:39,219 --> 00:34:40,219 Say it. 324 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 Will you love me always? 325 00:34:43,179 --> 00:34:48,380 Always. Always. What a dreadful word. Why are young people so fond of using 326 00:34:48,500 --> 00:34:51,460 They spoil every romance by trying to make it last forever. 327 00:34:53,900 --> 00:34:59,080 How sad it is that someday I shall grow old and horrible and even impotent. 328 00:35:00,880 --> 00:35:06,840 But up there on that screen, that fleeting image of me captured on that 329 00:35:06,840 --> 00:35:11,740 film, I'll never be any older than that particular day in June. 330 00:35:17,820 --> 00:35:19,580 But what if it were the other way around? 331 00:35:22,220 --> 00:35:23,220 Other way around? 332 00:35:25,840 --> 00:35:28,480 What if it were the film that would grow old instead of me? 333 00:35:29,240 --> 00:35:32,000 And I would remain as young as the day it were taken. 334 00:35:33,720 --> 00:35:37,140 What an utterly enchanting, fantastic idea, darling. 335 00:35:39,100 --> 00:35:40,680 God, I would give anything for that. 336 00:35:42,540 --> 00:35:44,920 Well, I'm afraid there's really nothing you can give. 337 00:35:46,540 --> 00:35:50,480 Perhaps I have taught you too well of youth and beauty and not enough of 338 00:35:50,480 --> 00:35:51,480 anything else. 339 00:35:52,580 --> 00:35:54,840 Oh, dear, I've upset you. Come, sit down. 340 00:35:58,800 --> 00:36:00,240 Don't humor me, Henrietta. 341 00:36:00,740 --> 00:36:01,840 I'm not a child. 342 00:36:02,400 --> 00:36:06,320 But if you had your way, that's exactly what you would be and remain forever. 343 00:36:06,580 --> 00:36:08,420 A silly, boring child. 344 00:36:08,840 --> 00:36:12,040 Well, you can say what you like, but I know I shan't be able to bear growing 345 00:36:12,040 --> 00:36:13,040 old. 346 00:36:15,480 --> 00:36:18,420 Like... Like me? 347 00:36:19,880 --> 00:36:21,260 No, I didn't mean that. 348 00:36:21,860 --> 00:36:24,860 Oh, I'm sorry I ever even made that silly motion picture. 349 00:36:25,440 --> 00:36:29,020 I think the best thing would be just to destroy it now. No! But, darling, as you 350 00:36:29,020 --> 00:36:32,640 grow older, it'll only torture you to look at it. No, you can't, and I won't 351 00:36:32,640 --> 00:36:33,640 you. 352 00:36:39,880 --> 00:36:41,280 What a strange couple. 353 00:36:42,040 --> 00:36:44,260 What happened to them? Did they continue as lovers? 354 00:36:44,640 --> 00:36:49,040 Yes, for a while. A few years passed, but then one day Henrietta just up and 355 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 disappeared. 356 00:36:50,900 --> 00:36:52,820 She left that young man with a broken heart. 357 00:36:54,250 --> 00:36:55,830 And a very generous back roll. 358 00:36:56,290 --> 00:36:57,910 And he never saw her again? 359 00:36:58,330 --> 00:36:59,330 No. 360 00:37:00,010 --> 00:37:02,230 Well, at least he came out of something. 361 00:37:02,750 --> 00:37:04,150 I mean, that's not such a sad ending. 362 00:37:04,870 --> 00:37:05,870 You're right. 363 00:37:08,290 --> 00:37:10,730 But money wasn't the only thing she left him. 364 00:37:11,370 --> 00:37:12,370 What do you mean? 365 00:37:13,490 --> 00:37:18,290 One day, shortly after Henrietta left, he decided to watch the film that she 366 00:37:18,290 --> 00:37:23,490 given him. He was feeling a bit down, and he wanted to see his love once more. 367 00:37:24,910 --> 00:37:27,870 As he watched, he thought he noticed something peculiar. 368 00:37:28,730 --> 00:37:34,110 He was distracted away from Henrietta and thought he detected small changes in 369 00:37:34,110 --> 00:37:35,110 his own image. 370 00:37:35,510 --> 00:37:40,010 At first he thought it was simply that the film had begun to show the normal 371 00:37:40,010 --> 00:37:41,610 signs of wear and tear. 372 00:37:42,270 --> 00:37:46,850 But suddenly he realized that something very strange indeed had happened. 373 00:37:47,110 --> 00:37:50,610 Something so amazing he could hardly believe his eyes. 374 00:37:50,950 --> 00:37:54,210 That it was only his likeness that had begun to age. 375 00:37:54,840 --> 00:37:59,840 Oh, nothing all that noticeable, but to this narcissistic young man, a wrinkle, 376 00:37:59,880 --> 00:38:02,000 a gray hair did not go undetected. 377 00:38:02,620 --> 00:38:05,880 And there was no corresponding change in Henrietta's appearance. 378 00:38:06,660 --> 00:38:09,080 There was no doubt about what had happened. 379 00:38:09,860 --> 00:38:13,680 He had simply stopped aging. He was exactly as he'd been at 25. 380 00:38:14,400 --> 00:38:18,980 Are you telling me that his wishes come true? I mean that the film got old while 381 00:38:18,980 --> 00:38:19,980 he stayed young? 382 00:38:20,140 --> 00:38:22,980 Exactly, but although his film image deteriorated. 383 00:38:23,240 --> 00:38:24,980 He remained as young as the day of his death. 384 00:38:25,460 --> 00:38:28,060 Wow, that's the wildest story I've ever heard. 385 00:38:28,720 --> 00:38:30,560 Do you know what happened to him after that? 386 00:38:30,900 --> 00:38:35,000 Well, in the years that followed, he adopted the lifestyle that Henrietta had 387 00:38:35,000 --> 00:38:40,320 introduced him to. A life of comfort, beauty, total devotion to pleasure. 388 00:38:40,560 --> 00:38:43,420 By the 1930s, he was living in grand style. 389 00:38:45,120 --> 00:38:46,120 Scram! 390 00:38:47,640 --> 00:38:48,640 You too! 391 00:38:52,680 --> 00:38:53,678 He's almost ready. 392 00:38:53,680 --> 00:38:57,380 He put his money to use during Prohibition and made a fortune in 393 00:38:57,380 --> 00:39:03,160 enterprises. His life became a constant whirl of wine, women, wild parties, and 394 00:39:03,160 --> 00:39:04,460 the morning after consequences. 395 00:39:05,800 --> 00:39:08,260 See, dearie? I made your favorite breakfast. 396 00:39:08,580 --> 00:39:09,960 Come on, cupcake. Sit down. 397 00:39:10,280 --> 00:39:11,580 Oh, cut that cupcake crap. 398 00:39:12,260 --> 00:39:14,120 Oh, you're in a bad mood. 399 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 Sure I'm in a bad mood. 400 00:39:15,900 --> 00:39:18,240 My head feels like King Kong sat on it. 401 00:39:18,720 --> 00:39:19,760 And your face! 402 00:39:20,460 --> 00:39:22,660 It looks like he shit on it. What is that crap? 403 00:39:23,120 --> 00:39:24,220 It's a facial. 404 00:39:24,540 --> 00:39:26,460 It's good for my complexion. 405 00:39:26,760 --> 00:39:31,100 Vogue magazine says that at least once a week, all beautiful women use masks. 406 00:39:31,520 --> 00:39:32,960 You could use a permanent one. 407 00:39:33,520 --> 00:39:35,500 Oh, do you think I need a new permanent? 408 00:39:35,840 --> 00:39:38,420 Not a permanent bimbo. A mask. 409 00:39:39,440 --> 00:39:40,440 Where's the locks? 410 00:39:41,740 --> 00:39:43,420 Locks? The locks. 411 00:39:44,640 --> 00:39:47,860 What good are bagels without locks? 412 00:39:48,480 --> 00:39:49,780 I bought cream cheese. 413 00:39:51,300 --> 00:39:53,940 Well, you try this on your complexion. 414 00:39:55,920 --> 00:39:58,200 Oh, now see what you've done. 415 00:39:58,800 --> 00:40:00,080 I knew it's an improvement. 416 00:40:02,880 --> 00:40:03,880 Answer that. 417 00:40:04,280 --> 00:40:05,340 Like this? 418 00:40:06,300 --> 00:40:07,300 Answer that. 419 00:40:22,589 --> 00:40:23,890 Who is it, Faye? 420 00:40:24,150 --> 00:40:26,210 I think they must have the wrong apartment. 421 00:40:26,490 --> 00:40:28,130 Do you know a John Dillinger? 422 00:40:28,510 --> 00:40:29,510 John Dillinger? 423 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 Open the door. 424 00:40:31,570 --> 00:40:32,930 We went to high school together. 425 00:40:37,410 --> 00:40:39,130 It's okay, John. Come on in. 426 00:40:40,070 --> 00:40:43,870 Why, John, you old hooky player, you. How are you? Hey, Dan. 427 00:40:44,450 --> 00:40:47,650 How's the world treating you? You don't look a day over 25. 428 00:40:48,330 --> 00:40:49,330 Hey, gang! 429 00:40:49,450 --> 00:40:51,850 I want you to meet my old classmate, Darren Blue. 430 00:40:52,230 --> 00:40:54,250 This is my girl, Jean Harland. 431 00:41:01,250 --> 00:41:02,990 And my partner, Whitey. 432 00:41:08,550 --> 00:41:10,770 Whitey, aren't you wearing the wrong color? 433 00:41:11,230 --> 00:41:12,250 I like black. 434 00:41:12,750 --> 00:41:13,750 Hello? 435 00:41:14,090 --> 00:41:17,570 Jean, honey, I ain't seen this mug since we was in high school. 436 00:41:17,960 --> 00:41:20,720 We broke into the teacher's desk, told the final exam. 437 00:41:21,040 --> 00:41:24,260 Last time I saw you, John, you were in the principal's office. 438 00:41:24,520 --> 00:41:25,479 That's right. 439 00:41:25,480 --> 00:41:27,480 Only I took the rap and got expelled. 440 00:41:27,960 --> 00:41:30,560 You got off scot -free, went to college. 441 00:41:31,340 --> 00:41:34,060 Well, I've come back for my share. 442 00:41:36,960 --> 00:41:39,440 Haven't I seen you with moving pictures this morning? 443 00:41:39,880 --> 00:41:43,520 No, I don't believe so. John doesn't let me go to the movies. 444 00:41:43,940 --> 00:41:45,940 You want to see a moving picture? 445 00:41:47,210 --> 00:41:49,110 I'm wanted in 13 states. 446 00:41:49,450 --> 00:41:50,670 For robbing banks? 447 00:41:51,590 --> 00:41:53,930 Nah, for stealing Roosevelt buttons. 448 00:41:54,310 --> 00:41:56,670 Listen, Darren, I'm on the lam. 449 00:41:57,030 --> 00:42:00,070 The law is on my tail, and I'm in a jail. 450 00:42:00,510 --> 00:42:02,910 Gee, that's got a nice ring to it, boss. 451 00:42:03,790 --> 00:42:05,730 He's really a romantic poet. 452 00:42:09,730 --> 00:42:13,210 Yeah, it wouldn't be all that serious, except they started up this new federal 453 00:42:13,210 --> 00:42:14,210 bureau in Washington. 454 00:42:14,560 --> 00:42:17,480 is headed up by this queer who's got hot nuts for my ass. 455 00:42:17,700 --> 00:42:20,060 He'd like to fry it and eat it. No shit. 456 00:42:20,340 --> 00:42:23,240 My shit, too. Yeah, this J. Edgar somebody. 457 00:42:23,480 --> 00:42:25,920 He took babyface Nelson into custody. 458 00:42:26,280 --> 00:42:29,920 Asked him to hand over his piece. When Nelson didn't move quick enough, this 459 00:42:29,920 --> 00:42:33,260 fairy grabbed it with both hands and sucked out all of his bullets. 460 00:42:34,020 --> 00:42:39,920 I don't know what this country's coming to. Put a man like that into orifice. 461 00:42:40,220 --> 00:42:42,420 Pretty soon, they'll be teaching in schools. 462 00:42:44,520 --> 00:42:51,240 John, how can I help you? Well, my problem is, the last bank I hit asked me 463 00:42:51,240 --> 00:42:52,240 for a loan. 464 00:42:52,460 --> 00:42:56,340 I'm down and I'm low, and I could sure use some dough. 465 00:42:56,700 --> 00:42:58,640 That's very musical, Bosh. 466 00:42:59,300 --> 00:43:01,340 He is a romantic poet. 467 00:43:05,360 --> 00:43:09,960 John, I'd like to help you, but I just invested my last dime in a pay -toilet 468 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 franchise. 469 00:43:11,240 --> 00:43:12,420 I'm flushed. 470 00:43:13,070 --> 00:43:17,270 Tell you what, I could leave Jean Harlett here as collateral. 471 00:43:19,230 --> 00:43:20,930 That's some hot tomato. Where'd you pick her? 472 00:43:21,310 --> 00:43:25,190 She was marathon dancing in a small town near St. Lou. 473 00:43:25,630 --> 00:43:30,170 I told her I would take her to Hollywood with me. She fell for it. All the way 474 00:43:30,170 --> 00:43:32,170 to Chicago, she thought we were heading west. 475 00:43:32,510 --> 00:43:37,650 Every time I saw a road sign, I'd zip my fly, shoved her head down. She got to 476 00:43:37,650 --> 00:43:40,650 liking it down there so much, I didn't see her face again. 477 00:43:40,990 --> 00:43:41,990 Do we hit Chicago? 478 00:43:42,990 --> 00:43:45,250 Hey, Jean, honey, come over here. 479 00:43:50,650 --> 00:43:53,650 I want you to stay here and keep Mr. Company blue. 480 00:43:54,310 --> 00:43:57,150 I mean, Mr. Blue, company, while I'm gone. 481 00:43:57,490 --> 00:43:59,790 Maybe you can make yourself useful. 482 00:44:00,930 --> 00:44:05,230 But, John, where are you going? Sorry, honey, I'm leaving tonight, and I've got 483 00:44:05,230 --> 00:44:07,430 to travel light. I might hop a freight. 484 00:44:07,910 --> 00:44:09,490 Can't take no extra weight. 485 00:44:10,299 --> 00:44:11,520 He's a folk hero. 486 00:44:12,340 --> 00:44:17,620 Say, John, I hear there's a rumor going around that the Smithsonian Institute is 487 00:44:17,620 --> 00:44:21,560 interested in buying a part of your body. That is, after you're through with 488 00:44:22,760 --> 00:44:23,800 Which part, John? 489 00:44:24,380 --> 00:44:26,020 Your favorite part, honey. 490 00:44:26,440 --> 00:44:29,240 But I see to it that all the money goes to you. 491 00:44:47,120 --> 00:44:47,819 your guns. 492 00:44:47,820 --> 00:44:50,600 Come out now and we'll hold fire. 493 00:44:55,900 --> 00:44:56,900 All right. 494 00:44:59,740 --> 00:45:02,280 They can't kill me. I'm a folk hero. 495 00:45:02,800 --> 00:45:04,500 Up yours, J. Edgar. 496 00:45:06,620 --> 00:45:07,620 Adios, guy. 497 00:45:07,640 --> 00:45:08,640 See you in the movies. 498 00:45:08,940 --> 00:45:13,320 Take me with you, John, please. What will happen to me? What will I do? 499 00:45:13,700 --> 00:45:15,860 Frankly, Harley, I don't give a fuck. 500 00:45:29,630 --> 00:45:31,050 Now he is a folk hero. 501 00:45:31,810 --> 00:45:34,230 He never even got a chance to sell his part. 502 00:45:36,030 --> 00:45:39,910 Don't feel bad, honey. You don't get much these days for used parts. 503 00:45:40,450 --> 00:45:41,850 But what will I do now? 504 00:45:42,230 --> 00:45:43,670 You could try the dishes. 505 00:45:44,030 --> 00:45:46,350 You cocky cunt. You get in that kitchen. 506 00:45:47,190 --> 00:45:48,810 I got to take care of this lady in distress. 507 00:45:49,490 --> 00:45:50,790 You don't like my dress? 508 00:45:51,090 --> 00:45:52,090 Sure I do, sweetheart. 509 00:45:52,190 --> 00:45:54,610 And I'm going to see to it that you get a lot more pretty things to wear. 510 00:45:54,930 --> 00:45:56,750 Because you and I are going to get along just fine. 511 00:45:57,150 --> 00:45:58,170 Now dry those tears. 512 00:45:58,890 --> 00:46:00,550 I'm going to take real good care of you. 513 00:46:58,120 --> 00:46:59,660 I washed all the dishes, honey. 514 00:47:00,860 --> 00:47:02,440 Well, here's one dish you can watch. 515 00:47:03,160 --> 00:47:04,360 Maybe you can learn something. 516 00:49:09,340 --> 00:49:11,960 Didn't his friends begin to wonder about his looks? 517 00:49:12,180 --> 00:49:13,540 I suppose so. 518 00:49:14,510 --> 00:49:19,930 When World War II broke out and he tried to enlist, he only looked 25, but they 519 00:49:19,930 --> 00:49:22,570 turned him down for being overage. He was past 40. 520 00:49:24,870 --> 00:49:25,970 What did he do? 521 00:49:26,690 --> 00:49:29,170 Well, he left the country. He bounced around the world. 522 00:49:29,830 --> 00:49:34,830 He spent the war years as an expatriate. It was as if his eternal youth had 523 00:49:34,830 --> 00:49:39,270 placed him in a vacuum, uncommitted, untouched by world events. 524 00:49:40,870 --> 00:49:41,870 Until 1943. 525 00:49:42,990 --> 00:49:45,030 When destiny caught up with this cynical man. 526 00:49:46,050 --> 00:49:47,050 What do you mean? 527 00:49:48,310 --> 00:49:50,510 Well, he had quite a scam going for himself. 528 00:49:51,050 --> 00:49:54,990 He was making a lot of money selling fake passports and letters of transit to 529 00:49:54,990 --> 00:49:55,990 desperate refugees. 530 00:49:58,230 --> 00:49:59,470 How are you, Louie? 531 00:50:00,250 --> 00:50:02,170 Have you seen my bird around? 532 00:50:02,550 --> 00:50:03,570 No, Mr. Blue. 533 00:50:03,870 --> 00:50:05,810 But there's been a dame looking for you. 534 00:50:06,330 --> 00:50:08,710 Ah, it's still the same old story. 535 00:50:13,450 --> 00:50:17,710 Damn it, Louie, how many times have I told you? You want a whistle, all you 536 00:50:17,710 --> 00:50:19,910 to do is put your lips together and blow. 537 00:50:24,130 --> 00:50:25,130 Forget it. 538 00:50:25,890 --> 00:50:27,470 Now, what about that dame? 539 00:50:27,890 --> 00:50:31,170 Well, she came in last night with a husband and a teenage girl. 540 00:50:31,570 --> 00:50:32,750 They look desperate. 541 00:50:33,270 --> 00:50:34,370 They're staying upstairs. 542 00:50:35,130 --> 00:50:36,350 All in the same room? 543 00:50:38,270 --> 00:50:39,750 Did they bring any luggage? 544 00:50:40,110 --> 00:50:42,030 Yeah, it's the guy's daughter. 545 00:50:42,970 --> 00:50:47,150 Anyway, the dame was down here later asking a load of questions. 546 00:50:47,690 --> 00:50:49,890 My kind of loaded questions? 547 00:50:51,230 --> 00:50:53,290 Yeah, your kind. 548 00:50:55,950 --> 00:50:57,470 Thanks for the tip, Louie. 549 00:50:58,410 --> 00:51:01,890 This could be the beginning of a beautiful friendship. 550 00:51:20,120 --> 00:51:21,120 Hey. 551 00:51:21,900 --> 00:51:23,020 You got a match? 552 00:51:26,220 --> 00:51:28,180 I'm sorry I don't smoke. 553 00:51:29,200 --> 00:51:31,180 Shit. I was sure you did. 554 00:51:32,640 --> 00:51:34,480 I take it you've got a name. 555 00:51:35,220 --> 00:51:38,740 Slims. Virginia Slims. But don't take it too far. 556 00:51:39,220 --> 00:51:40,780 Just how far are you going? 557 00:51:41,360 --> 00:51:42,620 That depends. 558 00:51:43,120 --> 00:51:44,780 What's the speed limit in Morocco? 559 00:51:49,900 --> 00:51:52,460 Well, if you're not going by camel, it gets pretty fast. 560 00:51:53,360 --> 00:51:54,780 You must be Mr. Blue. 561 00:51:55,020 --> 00:51:56,020 True. 562 00:52:03,600 --> 00:52:04,820 I've been waiting for you. 563 00:52:07,640 --> 00:52:09,520 You're much younger than I had expected. 564 00:52:10,100 --> 00:52:12,020 The pizza here agrees with me. 565 00:52:12,840 --> 00:52:14,800 But there is no pizza in Morocco. 566 00:52:15,480 --> 00:52:17,720 I guess I've been misinformed. 567 00:52:18,320 --> 00:52:21,230 No. There is pizza here, and it's leaning. 568 00:52:21,910 --> 00:52:23,650 Now, what did you want to see me about? 569 00:52:24,050 --> 00:52:25,130 I need your help. 570 00:52:25,590 --> 00:52:27,170 We have to get out of the country. 571 00:52:27,710 --> 00:52:30,030 My husband's life is in grave danger. 572 00:52:30,370 --> 00:52:31,229 Is that so? 573 00:52:31,230 --> 00:52:33,030 How many packs a day is he on? 574 00:52:34,130 --> 00:52:35,930 You don't understand, Mr. Blue. 575 00:52:36,610 --> 00:52:38,490 I love my husband dearly. 576 00:52:38,850 --> 00:52:41,130 He's given me everything I've ever wanted. 577 00:52:41,470 --> 00:52:42,790 And more. More? 578 00:52:50,000 --> 00:52:51,880 I understand you have letters of transit. 579 00:52:52,240 --> 00:52:53,240 It'll cost you. 580 00:52:53,400 --> 00:52:56,700 I've got 2 ,000 francs. You can have it all. 581 00:52:57,540 --> 00:53:00,020 They're a grand apiece, and I've only got two. 582 00:53:00,900 --> 00:53:01,900 But I need three. 583 00:53:02,360 --> 00:53:03,380 He has a daughter. 584 00:53:04,520 --> 00:53:08,000 I'd leave the little brat behind, but he'll never go without her. 585 00:53:08,460 --> 00:53:09,700 Well, that's tough, sweetheart. 586 00:53:09,980 --> 00:53:12,900 You get what you pay for. Now, I can get you the two, all right. 587 00:53:13,200 --> 00:53:17,140 You can get him out of the country and flip with the daughter for the other 588 00:53:18,280 --> 00:53:19,280 Mr. Blue? 589 00:53:19,790 --> 00:53:21,310 You're a schmuck. 590 00:53:22,930 --> 00:53:23,930 No. 591 00:53:24,190 --> 00:53:29,430 He just don't like my stick. But if you change your mind, just whistle. 592 00:53:39,250 --> 00:53:43,790 A strange soft moan seemed to be coming from down the hall. 593 00:53:44,610 --> 00:53:46,890 It had a familiar sound to it. 594 00:53:48,910 --> 00:53:51,670 It was that teenage brat that Slim had mentioned. 595 00:53:54,010 --> 00:53:56,290 And she was having a swell time. 596 00:55:19,720 --> 00:55:21,740 Frankie Here's looking at you kid 597 00:55:48,580 --> 00:55:49,720 Just a minute, sweetheart. 598 00:56:00,740 --> 00:56:03,680 Did you get them? I got them. Relax. 599 00:56:04,160 --> 00:56:05,400 Three? Two. 600 00:56:05,940 --> 00:56:08,560 But Paul won't leave without the both of us. 601 00:56:08,780 --> 00:56:10,560 That's fine. That solves your problem. 602 00:56:10,800 --> 00:56:14,300 The two of you can go and he can stay and wash dishes till the war's over. 603 00:56:14,580 --> 00:56:15,580 You don't understand. 604 00:56:16,360 --> 00:56:18,720 My husband is a big wheel in the resistance. 605 00:56:19,300 --> 00:56:20,300 All right. 606 00:56:20,400 --> 00:56:21,720 I'll buy him a dishwasher. 607 00:56:23,300 --> 00:56:26,320 How can you joke at a time like this? 608 00:56:26,660 --> 00:56:28,060 The fate of France. 609 00:56:28,620 --> 00:56:32,040 The future of all foreign peoples who love freedom. 610 00:56:32,760 --> 00:56:33,900 French bread. 611 00:56:34,620 --> 00:56:35,960 Franklin D. Roosevelt. 612 00:56:36,760 --> 00:56:37,880 Depends on him. 613 00:56:38,760 --> 00:56:40,620 What the fuck are you talking about? 614 00:56:42,320 --> 00:56:44,760 Please. I beg of you. 615 00:56:45,870 --> 00:56:48,410 You can't be that unsentimental. 616 00:56:48,850 --> 00:56:52,210 I can see that you're not that cruel and hard. 617 00:56:58,210 --> 00:56:59,530 Well, then you need glasses. 618 00:57:04,430 --> 00:57:06,130 Ah, she brought them. 619 00:57:06,910 --> 00:57:07,930 Not exactly. 620 00:57:09,230 --> 00:57:11,050 Perhaps this will be more convincing. 621 00:57:13,050 --> 00:57:14,830 Now give me those papers. 622 00:57:15,480 --> 00:57:16,480 Go ahead and shoot. 623 00:57:16,680 --> 00:57:17,960 You'll be doing me a favor. 624 00:57:19,720 --> 00:57:22,500 Put that toy down, Slims, before you hurt yourself. 625 00:57:22,980 --> 00:57:25,120 You haven't got the nerve to use that. 626 00:57:25,520 --> 00:57:26,520 Oh, no? 627 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 Watch me. 628 00:57:42,620 --> 00:57:44,160 Oh, it's hopeless. 629 00:57:45,100 --> 00:57:46,580 I was wrong about you. 630 00:57:47,580 --> 00:57:50,600 You couldn't care about anyone or anything. 631 00:57:51,280 --> 00:57:56,100 Even without my glasses on, I can see that your face lacks the little lines of 632 00:57:56,100 --> 00:57:57,700 love that life leaves. 633 00:58:36,140 --> 00:58:39,180 Oh, hello, Bellevue. Give me Dr. 634 00:58:39,700 --> 00:58:40,700 Jazz. 635 00:58:43,660 --> 00:58:48,420 He's got just what I need. Oh, I'll say he has. 636 00:58:51,620 --> 00:58:58,260 When the world goes wrong and I get the blues. 637 00:58:59,600 --> 00:59:03,160 Oh, he's the man who makes me get out. 638 00:59:03,960 --> 00:59:06,420 Both my dance and chill. 639 00:59:07,480 --> 00:59:12,020 The more I get, the more I want, it seems. 640 00:59:15,480 --> 00:59:17,180 I'll page old Dr. 641 00:59:17,380 --> 00:59:19,960 Jazz in all my dreams. 642 00:59:23,400 --> 00:59:26,940 When I'm troubled, bound and mixed. 643 00:59:27,460 --> 00:59:31,000 Oh, he's the guy that gets me fixed. 644 00:59:31,560 --> 00:59:32,840 Oh, hell above you. 645 00:59:33,480 --> 00:59:34,480 Hello? Hello? 646 00:59:35,160 --> 00:59:36,160 Hello? 647 01:00:42,760 --> 01:00:43,760 Thank you. 648 01:02:05,840 --> 01:02:06,840 um 649 01:03:31,840 --> 01:03:34,380 Ah, that's the stuff the dreams are made of. 650 01:03:40,620 --> 01:03:42,120 Ah, Herr Bluth. 651 01:03:43,220 --> 01:03:44,720 Have you seen this man? 652 01:03:45,000 --> 01:03:46,700 We suspect that he is in the area. 653 01:03:47,300 --> 01:03:49,040 Ah, a flasher, eh? 654 01:03:49,260 --> 01:03:50,820 This is a serious matter. 655 01:03:52,160 --> 01:03:55,380 Yeah, I'd like to help you boys, but this picture is awfully blurred. 656 01:03:56,240 --> 01:03:58,480 Maybe the Fuhrer ought to invest in a brownie. 657 01:03:58,720 --> 01:03:59,720 Herr Bluth. 658 01:03:59,740 --> 01:04:04,580 The German people are perfectly capable and efficient at making their own 659 01:04:04,580 --> 01:04:05,620 camera. Ah? 660 01:04:06,220 --> 01:04:07,220 Hey, Louie. 661 01:04:07,480 --> 01:04:08,760 You like a Leica? 662 01:04:09,180 --> 01:04:11,420 No. I make an Acorn. 663 01:04:12,140 --> 01:04:13,960 What the fuck are they talking about? 664 01:04:14,480 --> 01:04:16,700 I would not fool around if I were you. 665 01:04:16,940 --> 01:04:21,280 If you see this man, his wife, and their daughter, you will contact us 666 01:04:21,280 --> 01:04:22,860 immediately. Ja? 667 01:04:24,180 --> 01:04:26,220 There will be a car waiting outside. 668 01:04:29,420 --> 01:04:32,720 Well, darling, have you found the flasher? Nein, Major. 669 01:04:33,520 --> 01:04:35,020 I haven't got all night. 670 01:04:38,360 --> 01:04:39,880 Good day, Herr Bluth. 671 01:04:40,200 --> 01:04:41,580 And you, too. 672 01:04:43,080 --> 01:04:45,220 Heil Hitler. Heil Hitler. 673 01:05:18,920 --> 01:05:19,920 had a visit from the SS. 674 01:05:20,280 --> 01:05:21,280 Social Security? 675 01:05:21,400 --> 01:05:22,400 No, but you're stopping. 676 01:05:23,220 --> 01:05:24,940 Ah, they're downstairs in the car. 677 01:05:25,420 --> 01:05:26,440 I'll keep them busy. 678 01:05:26,940 --> 01:05:28,600 Anyway, my Falcon needs a walk. 679 01:05:29,160 --> 01:05:31,580 Here, take these. Get your family and run. 680 01:05:31,900 --> 01:05:32,920 Three. Two. 681 01:05:33,160 --> 01:05:35,160 Oh, well, I never learned to count. 682 01:05:35,400 --> 01:05:37,260 Oh, Mr. Blue, why have you done this? 683 01:05:37,560 --> 01:05:41,960 Never mind why and skip the money before I decide to regret it. Oh, you'll never 684 01:05:41,960 --> 01:05:42,960 regret it. 685 01:05:43,920 --> 01:05:45,460 It's even better when you help. 686 01:05:56,940 --> 01:05:57,940 Two minutes, Dan. 687 01:06:09,460 --> 01:06:10,660 What's eating you, boss? 688 01:06:11,840 --> 01:06:15,620 Oh, that Slims dame. She really got under my skin. 689 01:06:18,100 --> 01:06:21,360 I was dead wrong about her. She's stuck by a man. 690 01:06:22,020 --> 01:06:24,840 I guess she gave her everything she ever wanted. 691 01:06:25,390 --> 01:06:26,650 And a lot more. 692 01:06:27,390 --> 01:06:28,930 You're a young man, boss. 693 01:06:29,470 --> 01:06:31,550 Got a long life ahead of you. 694 01:06:32,770 --> 01:06:36,070 There's going to be a lot more dames before this picture's over. 695 01:06:37,770 --> 01:06:39,530 I'm going to get some shirai, Louie. 696 01:06:40,270 --> 01:06:41,270 Good night. 697 01:06:42,850 --> 01:06:44,290 Don't let him out of your sight. 698 01:07:02,410 --> 01:07:04,630 I tried to leave, and I couldn't. 699 01:07:05,110 --> 01:07:06,730 I had to see you again. 700 01:07:07,510 --> 01:07:08,510 Olive. 701 01:07:17,670 --> 01:07:19,730 There's just one thing I'd like to know. 702 01:07:20,390 --> 01:07:22,550 Do you smoke after you fuck? 703 01:07:23,430 --> 01:07:25,390 Well, I don't know. 704 01:07:25,810 --> 01:07:26,870 I never look. 705 01:10:12,200 --> 01:10:13,620 We'll be right back. 706 01:12:32,810 --> 01:12:35,590 I mean, that's the most romantic story I've ever heard. 707 01:12:36,270 --> 01:12:37,570 What happened after that? 708 01:12:39,650 --> 01:12:43,190 Well, he returned to America during the 50s. 709 01:12:43,790 --> 01:12:46,150 30 years had passed since that film was taken. 710 01:12:47,290 --> 01:12:49,490 And he kept it with him all that time? 711 01:12:51,290 --> 01:12:56,030 Only now, when he looked at it, he saw a graying, paunchy, middle -aged man. 712 01:12:56,410 --> 01:12:58,090 But he hadn't aged a day. 713 01:13:00,310 --> 01:13:01,310 Wow. 714 01:13:01,960 --> 01:13:05,140 It must be freaky to be past 50 and still at 20. 715 01:13:05,640 --> 01:13:10,080 It was. He felt like a freak. He avoided all contact with his old friends. He 716 01:13:10,080 --> 01:13:12,380 felt alienated, cut off. 717 01:13:13,780 --> 01:13:17,660 So during the 50s, he took to the open road. He was a man without a country and 718 01:13:17,660 --> 01:13:18,660 a rebel without a cause. 719 01:13:19,780 --> 01:13:23,820 Hey, baby, this is Rubber Ass Dick, your rockin' sockin' DJ comin' your way with 720 01:13:23,820 --> 01:13:27,740 the most insane playin' every way. Let me see that again. I've seen it five 721 01:13:27,740 --> 01:13:28,679 times already. 722 01:13:28,680 --> 01:13:31,040 Look, I'm tellin' you, it's not her nipple. 723 01:13:31,630 --> 01:13:32,630 It's a staple. 724 01:13:33,430 --> 01:13:34,650 I guess you're right. 725 01:13:34,890 --> 01:13:36,490 Yeah, all right. Well, look here. I want you to see this. 726 01:13:37,610 --> 01:13:38,610 Read this here. 727 01:13:38,650 --> 01:13:40,090 Bottom of the page. Last paragraph. 728 01:13:40,910 --> 01:13:44,270 His mind drifted back to warm memories of their first meeting. 729 01:13:44,510 --> 01:13:48,350 They had returned to her apartment and fucked until the sun rose. See, I'm 730 01:13:48,350 --> 01:13:49,650 telling you. You're starting to print it right out. 731 01:13:50,410 --> 01:13:51,930 Now, look there. 732 01:13:52,190 --> 01:13:53,370 Read that. No asterisk. 733 01:13:54,470 --> 01:13:55,850 C -U -N -T. 734 01:13:56,990 --> 01:14:00,210 This is just the beginning. If they can get away with this. 735 01:14:00,570 --> 01:14:01,630 They can get away with a lot more. 736 01:14:03,030 --> 01:14:06,230 Did you at least feel her tit? Of course. What do you think? 737 01:14:07,010 --> 01:14:08,150 On top or underneath? 738 01:14:08,850 --> 01:14:10,410 Underneath. It don't count on top. 739 01:14:10,770 --> 01:14:11,770 Was she patted? 740 01:14:11,870 --> 01:14:14,270 Well, it didn't exactly get inside of the ear. 741 01:14:14,550 --> 01:14:15,550 Then it don't count. 742 01:14:15,890 --> 01:14:18,830 Bullshit. You're still jerking off in your sister's pants. 743 01:14:19,390 --> 01:14:21,190 And your mother's got a little asshole. 744 01:14:21,470 --> 01:14:25,790 You. I... Hey, hey, hey, hey. Check out the bumpers on that one. 745 01:14:37,000 --> 01:14:38,000 That's very nice. 746 01:14:51,200 --> 01:14:52,200 Hey, baby, 747 01:14:55,960 --> 01:15:00,100 you sure wearing that itsy bitsy teeny weeny yellow polka dot bikini? 748 01:15:00,760 --> 01:15:03,000 That I had to wear for the first time today. 749 01:15:03,480 --> 01:15:05,180 Hey, I bet that would make a hit record. 750 01:15:05,950 --> 01:15:07,430 Hey, where are you going, hot spots? 751 01:15:08,290 --> 01:15:12,330 Why are you being so unfriendly? Let me introduce my boys here. This is Frankie, 752 01:15:12,510 --> 01:15:14,830 and Cookie, and Mickey, and Chelsea. 753 01:15:15,170 --> 01:15:17,550 And I'm Ringo, and I want to hold your hand. 754 01:15:17,930 --> 01:15:19,930 You don't expect me to pull for that, old line. 755 01:15:20,170 --> 01:15:22,050 Old line? I ain't written it yet. 756 01:15:22,530 --> 01:15:23,730 Hey, we ain't in a hurry. 757 01:15:24,050 --> 01:15:25,270 Hey, you stuck up or something? 758 01:15:25,630 --> 01:15:28,490 Hey, you definitely talk to you. What's the matter? You got the rag on? 759 01:15:28,890 --> 01:15:31,170 Hey, you're in a rush or something? You got a date with the milkman? Take your 760 01:15:31,170 --> 01:15:32,169 hands off! 761 01:15:32,170 --> 01:15:34,270 Hey, is that your bike? Yeah, what's my hula hoop? 762 01:15:34,550 --> 01:15:35,550 You like to hump your hula hoop? 763 01:15:35,790 --> 01:15:40,190 Hey! You can't get it! Hey, take your mitts off my handle! 764 01:15:40,930 --> 01:15:43,110 You got such a cute pair of handles, baby. 765 01:15:43,570 --> 01:15:45,730 Hey, I got it! 766 01:15:46,050 --> 01:15:47,290 Hey, come and get it! 767 01:16:21,270 --> 01:16:22,910 How many she got? One or two? 768 01:16:23,370 --> 01:16:24,370 Man, do it. 769 01:16:29,690 --> 01:16:30,690 Hey. 770 01:16:31,230 --> 01:16:33,290 Looks like I got here in the dick of time. 771 01:16:39,350 --> 01:16:40,770 Now, you boys stay cool. 772 01:16:41,070 --> 01:16:42,750 This might grow up to be hippie. 773 01:16:43,130 --> 01:16:44,370 You better come with me. 774 01:16:44,670 --> 01:16:45,870 Oh, you better believe it, huh? 775 01:16:53,320 --> 01:16:55,160 What the fuck was that guy? The low ranger. 776 01:16:55,700 --> 01:16:56,180 What 777 01:16:56,180 --> 01:17:03,220 do 778 01:17:03,220 --> 01:17:03,938 you do? 779 01:17:03,940 --> 01:17:04,940 I go. 780 01:17:05,080 --> 01:17:06,700 I just go, go, go. 781 01:17:07,000 --> 01:17:08,000 You know what I mean? 782 01:17:10,940 --> 01:17:12,520 Aren't you going very slow? 783 01:17:13,880 --> 01:17:15,560 I like to take my time. 784 01:17:16,360 --> 01:17:17,380 Nice and easy. 785 01:17:18,940 --> 01:17:19,940 Gee, 786 01:17:20,140 --> 01:17:22,340 you're not like any of the other boys I know. 787 01:17:22,720 --> 01:17:24,740 Girl, don't call me boy. 788 01:17:59,630 --> 01:18:01,570 I ain't gonna stop working on that silly bike. 789 01:18:02,770 --> 01:18:04,870 I told you, I like to take my time. 790 01:18:05,190 --> 01:18:06,190 Nice and easy. 791 01:18:13,470 --> 01:18:14,470 What are you doing? 792 01:18:15,910 --> 01:18:17,130 Fixing my stick shift. 793 01:18:25,130 --> 01:18:28,430 It's been a long time since you've had your pipes clean. 794 01:18:31,530 --> 01:18:32,710 So, what do you do? 795 01:18:33,570 --> 01:18:34,570 Nothing. 796 01:18:35,510 --> 01:18:36,710 Nothing? That's all you do? 797 01:18:38,070 --> 01:18:39,070 That's right. 798 01:18:41,430 --> 01:18:43,690 Don't you get bored just playing with your bike? 799 01:18:44,390 --> 01:18:45,390 No. 800 01:18:46,150 --> 01:18:51,430 But you look like such a strong, sensitive, alienated, shy, 801 01:18:51,910 --> 01:18:58,710 sullen, inarticulate, gentle, self -destructive, confused, 802 01:18:59,410 --> 01:19:00,610 disoriented. 803 01:19:02,420 --> 01:19:07,080 uprooted, angry, scared, autistic symbol of our times. 804 01:19:09,340 --> 01:19:10,360 You might be right. 805 01:19:14,440 --> 01:19:16,080 Why are you throwing your life away? 806 01:19:17,220 --> 01:19:19,700 Don't you see? You could have been somebody. 807 01:19:20,200 --> 01:19:21,200 I was. 808 01:19:21,400 --> 01:19:22,820 I was a contender. 809 01:19:23,840 --> 01:19:24,840 It sucked. 810 01:19:26,380 --> 01:19:27,380 Sunstead, you're a bum. 811 01:19:28,240 --> 01:19:29,199 That's right. 812 01:19:29,200 --> 01:19:30,360 That's why I came here. 813 01:19:31,870 --> 01:19:32,870 To Palookaville? 814 01:19:34,830 --> 01:19:35,830 Hand me that, will you? 815 01:19:40,310 --> 01:19:41,310 Come get it! 816 01:19:42,010 --> 01:19:43,310 Come on, come in and get it! 817 01:19:44,190 --> 01:19:48,490 Come get it! 818 01:19:49,230 --> 01:19:50,510 Oh, come on, I need that. 819 01:20:10,700 --> 01:20:11,700 Hey, you. 820 01:20:11,760 --> 01:20:13,160 I'll stick your ass. 821 01:20:14,100 --> 01:20:16,040 Hey, baby. 822 01:20:18,240 --> 01:20:19,780 You're looking good, mama. 823 01:20:20,020 --> 01:20:21,020 Yeah, I know. 824 01:20:22,080 --> 01:20:23,920 Where you been all this time, mama? 825 01:20:24,920 --> 01:20:25,920 I don't know. 826 01:20:26,160 --> 01:20:30,120 What do you think me and you were pulling out a little bit now? 827 01:20:30,400 --> 01:20:33,660 I don't know about that. You know what I mean? Rocking a little bit now. 828 01:20:35,140 --> 01:20:36,140 Rock it. 829 01:20:37,680 --> 01:20:38,740 We're going rocking. 830 01:20:44,459 --> 01:20:45,740 Oh, come on, babe. 831 01:20:46,920 --> 01:20:47,920 Take it all. 832 01:20:48,760 --> 01:20:49,760 Come on, swallow. 833 01:20:52,120 --> 01:20:53,480 Nice girls don't do that. 834 01:20:54,760 --> 01:20:58,260 Oh, Natalie would. 835 01:22:25,710 --> 01:22:26,710 Thank you. 836 01:23:19,990 --> 01:23:22,770 Somehow I can't imagine him living that way for too long. 837 01:23:23,630 --> 01:23:25,490 Wasn't he too used to money and comfort? 838 01:23:25,870 --> 01:23:28,670 You're right, he was, and he quickly tired of being broke, too. 839 01:23:29,960 --> 01:23:31,680 So he found another way of making money. 840 01:23:32,060 --> 01:23:33,520 And it suited him perfectly. 841 01:23:34,700 --> 01:23:35,720 And what was that? 842 01:23:36,680 --> 01:23:39,640 You remember in the 30s he was dealing in booze? 843 01:23:40,540 --> 01:23:43,400 Well, in the 60s he just naturally turned back towards stealing. 844 01:23:44,560 --> 01:23:45,560 Drugs. 845 01:23:46,460 --> 01:23:47,580 The hard stuff? 846 01:23:47,920 --> 01:23:48,920 No, 847 01:23:49,460 --> 01:23:50,460 that wasn't his style. 848 01:23:50,680 --> 01:23:54,340 But there were thousands of young people trying grass and psychedelics. 849 01:23:55,260 --> 01:23:59,100 There was enough of a market out there already just waiting to be exploited. 850 01:23:59,870 --> 01:24:01,490 And so he made a lot of money. 851 01:24:02,350 --> 01:24:06,690 Yes, he did. It was easy. He still looked young. He hung around with young 852 01:24:06,690 --> 01:24:07,690 people. 853 01:24:08,710 --> 01:24:13,690 Peace marches, BNs, anti -war rallies, all the way from Haight -Ashbury to the 854 01:24:13,690 --> 01:24:14,690 East Village. 855 01:24:14,850 --> 01:24:18,850 It was easy to find young flower children with enough of daddy's money 856 01:24:18,850 --> 01:24:21,650 their pockets, eager to try the latest hallucinogen. 857 01:24:41,900 --> 01:24:43,700 Angelina, three, and sunshine. 858 01:24:44,320 --> 01:24:45,420 Which one's which? 859 01:24:45,780 --> 01:24:47,180 Are we interrupting something? 860 01:24:47,580 --> 01:24:49,380 No, they're just doing their thing. 861 01:24:50,680 --> 01:24:52,680 Thought I had a pipe around here somewhere. 862 01:25:01,540 --> 01:25:04,200 Oh, shit. The vandal broke the handle. 863 01:25:04,480 --> 01:25:05,860 I'll just roll a couple of chairs. 864 01:25:29,490 --> 01:25:31,170 I hear bells ringing. 865 01:25:32,470 --> 01:25:33,750 It's the door. I'll get it. 866 01:25:37,110 --> 01:25:38,690 I wonder who this could be. 867 01:25:39,770 --> 01:25:41,570 Oh, no. Not Mom. Dad. 868 01:26:01,710 --> 01:26:04,990 Well, Jane, dear, this is quite a cozy place you have here. 869 01:26:05,690 --> 01:26:08,750 Actually, it's quite nice. 870 01:26:09,510 --> 01:26:12,170 How can she live in this shit? 871 01:26:12,850 --> 01:26:17,010 Thanks, Dad. I'm glad you like it. I'm really happy you both decided to visit. 872 01:26:18,090 --> 01:26:20,610 When the fuck are they going to stop bugging me? 873 01:26:20,930 --> 01:26:25,050 You look marvelous, dear. I just love your outfit. 874 01:26:26,970 --> 01:26:29,790 Where in the world did she find this shit? 875 01:26:31,020 --> 01:26:32,420 How's that for communication? 876 01:26:35,500 --> 01:26:40,080 Mom, I'm learning about life by living it. All you do is read books about sex. 877 01:26:40,900 --> 01:26:46,100 Jane, darling, when I was your age, sex was so taboo, I didn't even know I was 878 01:26:46,100 --> 01:26:51,800 supposed to enjoy it. We knew nothing about the female orgasm. I couldn't even 879 01:26:51,800 --> 01:26:55,800 find my clitoris. That's because you look between the pages instead of 880 01:26:55,800 --> 01:26:56,800 your legs. 881 01:26:57,580 --> 01:26:59,160 It's right above this area here. 882 01:27:01,440 --> 01:27:03,400 Jane. And a good shtick. 883 01:27:03,620 --> 01:27:04,620 Don't hurt either. 884 01:27:04,840 --> 01:27:07,320 I knew it. You are on drugs. 885 01:27:07,780 --> 01:27:11,820 So what? It takes five martinis to get you and Daddy in the sack. 886 01:27:12,020 --> 01:27:13,500 And that's only once a month. 887 01:27:14,300 --> 01:27:15,580 Not even that anymore. 888 01:27:16,580 --> 01:27:18,220 Your father has a problem. 889 01:27:18,980 --> 01:27:23,820 You mean... Dad's got a fickle pickle? 890 01:27:24,060 --> 01:27:26,580 Shh. Jane, don't be vulgar. 891 01:27:27,060 --> 01:27:29,420 Bullshit. All he needs is a little stimulation. 892 01:27:30,330 --> 01:27:32,010 You don't think I'd provide it? 893 01:27:33,050 --> 01:27:36,850 I'm attentive, loving, supportive. 894 01:27:37,990 --> 01:27:41,250 Well, if you're such an expert, what do you suggest? 895 01:27:42,390 --> 01:27:44,950 Well, for one thing, do you blow him? 896 01:27:46,650 --> 01:27:47,650 Blow him? 897 01:27:47,790 --> 01:27:49,870 Yeah, you know, give him head. 898 01:27:51,630 --> 01:27:52,690 Give him head? 899 01:27:53,050 --> 01:27:56,850 Come on, Mom. You know what I mean. Suck him off. 900 01:27:57,690 --> 01:27:58,790 Suck him off? 901 01:28:03,810 --> 01:28:05,510 Keep your teeth out of the way. 902 01:28:07,590 --> 01:28:10,570 Dear, it's getting late. We really should be going. 903 01:28:10,930 --> 01:28:12,410 It's our bridge night, remember? 904 01:28:12,870 --> 01:28:13,870 Oh, yes, of course. 905 01:28:14,270 --> 01:28:18,150 Well, it certainly has been interesting talking to you. We've been discussing 906 01:28:18,150 --> 01:28:22,310 the generation gap. You know, this young man has a remarkable, rare 907 01:28:22,310 --> 01:28:24,750 understanding of the problems of middle age. 908 01:28:24,970 --> 01:28:27,390 Well, I'm not as young as I look. 909 01:28:28,490 --> 01:28:29,670 Isn't he groovy? 910 01:28:32,150 --> 01:28:33,210 Tell me, young man. 911 01:28:33,690 --> 01:28:35,190 How do you stay young? 912 01:28:35,610 --> 01:28:40,410 Yes, do tell us. Well, do you remember those mistakes you made when you were 913 01:28:40,410 --> 01:28:43,850 young? Yes, I made quite a few. 914 01:28:44,510 --> 01:28:46,870 Just repeat them. Hey, man. 915 01:28:47,450 --> 01:28:49,330 Far fucking out. 916 01:28:50,670 --> 01:28:53,570 I am repeating. 917 01:28:54,050 --> 01:28:55,530 Must have been that beer. 918 01:29:01,130 --> 01:29:03,580 Man, I thought you... Paris would never leave. 919 01:29:04,700 --> 01:29:08,500 All that crap about what a cozy place this is. 920 01:29:09,940 --> 01:29:11,380 They'll never change. 921 01:29:13,760 --> 01:29:15,400 They've always lied to me. 922 01:29:16,060 --> 01:29:18,300 Yeah, can't trust anyone on the third. 923 01:29:19,740 --> 01:29:21,060 Would you believe 60? 924 01:29:21,620 --> 01:29:24,080 Anyway, I slipped some acid in this beer. 925 01:29:25,500 --> 01:29:26,520 Oh, wow. 926 01:33:17,000 --> 01:33:18,000 Thank you. 927 01:33:59,280 --> 01:34:02,280 My God, what a full life he led. 928 01:34:02,620 --> 01:34:03,940 You could call it that, I suppose. 929 01:34:04,420 --> 01:34:06,300 And yet there was always something missing. 930 01:34:06,880 --> 01:34:09,700 A void that grew larger with each passing decade. 931 01:34:14,440 --> 01:34:15,580 What do you think it was? 932 01:34:18,760 --> 01:34:19,980 I know what it was. 933 01:34:20,640 --> 01:34:23,860 It was during the 60s on an acid trip that the revelation came. 934 01:34:24,920 --> 01:34:25,920 Revelation? 935 01:34:26,700 --> 01:34:28,800 That nothing can remain the same. 936 01:34:29,200 --> 01:34:31,500 That change is the essence of life. 937 01:34:31,820 --> 01:34:33,340 And that aging is the proof. 938 01:34:35,200 --> 01:34:37,480 And that the lack of change is the real death. 939 01:34:39,400 --> 01:34:41,100 I never thought of it like that. 940 01:34:41,580 --> 01:34:43,180 Of course not. You're young. 941 01:34:43,700 --> 01:34:44,740 Neither had I. 942 01:34:45,720 --> 01:34:49,520 But for all those years of youth and beauty, the payment was... 943 01:34:50,160 --> 01:34:51,160 Alienation. 944 01:34:53,340 --> 01:34:56,400 I was the loneliest man on earth. 945 01:35:01,380 --> 01:35:06,160 But Darren, if you had to choose over again, wouldn't you still choose you? 946 01:35:06,500 --> 01:35:10,460 No, I don't think I would. You see, I miss the most important things in life. 947 01:35:10,980 --> 01:35:13,260 Growth, love, a connection to humanity. 948 01:35:13,740 --> 01:35:17,880 Oh, yeah, you can say that now, but I'd still choose eternal you. 949 01:35:20,490 --> 01:35:21,730 Are you sure about that? 950 01:35:22,570 --> 01:35:24,010 Yes, I am. 951 01:35:30,730 --> 01:35:32,310 I guess your party's over. 952 01:35:33,690 --> 01:35:36,930 Remember I told you I had enough parties to fill a lifetime. 953 01:35:38,570 --> 01:35:40,510 Hard to believe you said it this afternoon. 954 01:35:41,590 --> 01:35:43,270 I feel like I've lived a lifetime. 955 01:35:46,670 --> 01:35:48,770 I've had a wonderful time today. 956 01:35:51,820 --> 01:35:53,960 You don't mind kissing an old buzzard? 957 01:35:54,920 --> 01:35:55,920 What? 958 01:35:56,420 --> 01:35:59,640 That's what you called me when you watched me on a film this afternoon. 959 01:36:00,880 --> 01:36:01,880 Oh, yeah. 960 01:36:02,720 --> 01:36:05,280 Well, come here, you dirty old man. 961 01:40:19,130 --> 01:40:21,930 Darren? Darren? 962 01:40:27,270 --> 01:40:28,670 Darren? 963 01:40:42,150 --> 01:40:43,550 Darren? 964 01:40:50,440 --> 01:40:52,120 Goodbye, Linda. 965 01:40:56,940 --> 01:40:58,060 Bye. 966 01:41:02,720 --> 01:41:03,840 Henrietta? 967 01:41:05,280 --> 01:41:06,400 Wait, 968 01:41:07,600 --> 01:41:08,740 is that you? 969 01:41:09,480 --> 01:41:12,780 Oh, yeah, Henrietta. 970 01:41:13,440 --> 01:41:14,560 Henrietta. 971 01:41:16,300 --> 01:41:18,340 And now it's real. 972 01:41:20,750 --> 01:41:22,150 You made that deal. 973 01:41:23,490 --> 01:41:29,470 The love we have is something that I feel. 68525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.