Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,320 --> 00:00:56,460
Remember all, shining in the dark like a
silver beacon softly calling,
2
00:00:56,720 --> 00:00:59,120
eat me, eat me.
3
00:00:59,420 --> 00:01:06,120
She bent to him, her crimson lip
quivering, glistening in the pale
4
00:01:07,800 --> 00:01:14,420
Her head bobbing helter -skelter as she
sucked and drew
5
00:01:14,420 --> 00:01:17,120
the sweet nectar from his ding -dong.
6
00:01:19,240 --> 00:01:26,040
A silken tongue ravishing the pearly
stalk that stood like a stick in the
7
00:01:26,040 --> 00:01:29,800
of his throbbing, thrusting loins.
8
00:01:30,640 --> 00:01:37,520
Storm, sperm, gushing, shooting, spewing
forth a
9
00:01:37,520 --> 00:01:44,140
torrential rain of manhood into the
center of the orifice that was once her
10
00:01:44,140 --> 00:01:45,140
mouth.
11
00:01:45,740 --> 00:01:48,060
Ejaculate, ejaculate.
12
00:01:48,590 --> 00:01:50,010
What? It's too late.
13
00:01:50,270 --> 00:01:56,150
Before the moment passes, it is lost
forever in the golden showers of our
14
00:01:56,150 --> 00:01:57,150
youth.
15
00:01:57,510 --> 00:02:01,790
Darling, there's nothing wrong with
taking money for sex. I just don't take
16
00:02:01,790 --> 00:02:02,790
checks.
17
00:02:09,650 --> 00:02:12,090
Well, I've always loved Prince.
18
00:02:12,450 --> 00:02:14,670
But this is going a bit too far.
19
00:02:15,950 --> 00:02:17,430
Would you care for some coke?
20
00:02:17,950 --> 00:02:19,150
Now, do you have any Pepsi?
21
00:02:20,230 --> 00:02:22,010
Whose party is this?
22
00:02:22,310 --> 00:02:23,750
Having this lie -less idea.
23
00:02:23,970 --> 00:02:25,110
Who cares, anyway?
24
00:02:25,490 --> 00:02:28,110
You know, darling, I'd really like to
get into your panties.
25
00:02:28,570 --> 00:02:31,970
Listen, Buster, one asshole in my
panties is enough.
26
00:02:43,070 --> 00:02:44,350
Howdy, ma 'am. Hi.
27
00:02:44,730 --> 00:02:45,770
Nice party, huh?
28
00:02:46,010 --> 00:02:47,010
Yes, it is.
29
00:02:47,470 --> 00:02:48,610
Do you know whose party it is?
30
00:02:48,850 --> 00:02:51,850
I don't know, but whoever it is must be
one big schtick.
31
00:02:52,190 --> 00:02:54,430
Schtick? No, you mean schmuck.
32
00:02:54,750 --> 00:02:55,850
No, I mean schtick.
33
00:02:56,370 --> 00:02:57,370
No, look.
34
00:02:57,470 --> 00:03:01,250
A schmuck is what somebody is, and a
schtick is what somebody does.
35
00:03:01,670 --> 00:03:02,670
Oh.
36
00:03:03,190 --> 00:03:07,230
Well, if it's what somebody does, honey,
I'd sure like to schtick you.
37
00:03:07,790 --> 00:03:09,730
No, that schtick.
38
00:03:10,050 --> 00:03:12,170
Hey, hold on now. You're getting me
confused.
39
00:03:13,970 --> 00:03:16,070
Say, honey, did you come with anybody?
40
00:03:17,020 --> 00:03:19,240
No, but I've been trying for an hour.
41
00:03:19,560 --> 00:03:20,499
Huh?
42
00:03:20,500 --> 00:03:23,220
Oh, hey, cute little filly.
43
00:03:23,580 --> 00:03:26,380
What I mean is, are you here with
anybody?
44
00:03:26,760 --> 00:03:27,760
No.
45
00:03:28,020 --> 00:03:33,760
Well, would you like to wander around a
bit? Maybe check out the inside of the
46
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
house?
47
00:03:35,820 --> 00:03:36,900
Yeah, sure.
48
00:03:37,180 --> 00:03:39,080
You look like you're worth a stupor,
too.
49
00:03:39,360 --> 00:03:40,640
Come on. All right.
50
00:03:54,700 --> 00:03:58,300
Hey, darling, where are you taking me? I
don't know. Let's just explore for a
51
00:03:58,300 --> 00:04:02,160
while. Yeah, well, I had some exploring
in mind, but I thought maybe... Oh, come
52
00:04:02,160 --> 00:04:04,040
on, Anson. You can hold it in.
53
00:04:04,360 --> 00:04:06,700
I'm looking for them just for you. Oh.
54
00:04:33,260 --> 00:04:38,260
This will do just fine. Oh, yeah. I just
love the interior decorating.
55
00:04:38,920 --> 00:04:39,920
Yeah, who cares?
56
00:04:40,040 --> 00:04:41,920
I just want to decorate your interior.
57
00:04:42,260 --> 00:04:44,940
What a sexy room.
58
00:04:45,260 --> 00:04:47,200
Yeah. Yeah.
59
00:04:47,780 --> 00:04:50,520
Yeah. Meet Tarzan, you Jane.
60
00:04:53,340 --> 00:04:58,960
Oh, okay, Jungle Boy. You just close
those big green eyes and don't move.
61
00:04:59,300 --> 00:05:00,300
All right.
62
00:05:01,420 --> 00:05:05,950
Okay, Cowboy. Now you just keep those
big green eyes closed.
63
00:05:06,850 --> 00:05:08,470
I'm going to give you a treat.
64
00:05:13,030 --> 00:05:14,030
Not yet.
65
00:05:17,390 --> 00:05:18,390
Coming up.
66
00:05:19,070 --> 00:05:20,070
Very close.
67
00:05:22,610 --> 00:05:23,610
Okay, lover.
68
00:05:26,010 --> 00:05:28,350
Now, how do you like my new skin?
69
00:05:29,090 --> 00:05:31,670
Yeah, kind of like the real one better.
70
00:05:32,110 --> 00:05:33,110
Come here, you little tiger.
71
00:05:33,370 --> 00:05:35,450
It's the leopard, Tarzan.
72
00:05:35,710 --> 00:05:39,090
Well, don't matter to me none, pussycat.
I just want to grab your tail.
73
00:05:39,390 --> 00:05:41,970
Yeah? Well, I want to grab your stick.
74
00:10:11,530 --> 00:10:16,310
The world's a funny place, a very
strange place.
75
00:10:16,890 --> 00:10:20,610
Many, many mirrors make you lose.
76
00:10:21,750 --> 00:10:26,310
But it could be better, just like it
should.
77
00:10:27,190 --> 00:10:30,890
This is the start of something good.
78
00:11:16,810 --> 00:11:17,810
are we, Disneyland?
79
00:11:22,690 --> 00:11:24,470
Hey, we're going to the movies, honey.
80
00:11:28,070 --> 00:11:29,230
Well, I'll be damned.
81
00:11:29,450 --> 00:11:31,230
This house has just about everything.
82
00:11:34,230 --> 00:11:38,490
Wow, there must be collector's items.
Let's have a look down there.
83
00:11:38,710 --> 00:11:39,710
Yeah.
84
00:11:48,490 --> 00:11:51,110
I didn't know they made stag films in
them days.
85
00:11:58,770 --> 00:12:01,030
Yeah, that's practically an instant
replay.
86
00:12:03,450 --> 00:12:05,910
What's she doing with an old budget like
that?
87
00:12:06,430 --> 00:12:09,090
The same thing you was doing with me,
sugar pie.
88
00:12:09,410 --> 00:12:12,430
Oh, now, but he's such a dirty old man.
89
00:12:13,170 --> 00:12:15,370
Well, I reckon I will be, too, someday.
90
00:12:15,990 --> 00:12:17,570
Shit, my grandpappy's 89.
91
00:12:18,220 --> 00:12:19,960
He's still chasing after 12 -year -olds.
92
00:12:21,280 --> 00:12:22,460
Why is Doug good?
93
00:12:23,420 --> 00:12:24,920
Well, it don't matter to him none.
94
00:12:25,500 --> 00:12:26,960
He's half blind anyway.
95
00:12:28,260 --> 00:12:32,740
He says that finding the right hole is
like staking for all.
96
00:12:33,000 --> 00:12:35,560
If you drill long enough, you're bound
to find it.
97
00:13:01,260 --> 00:13:02,360
Hey, let's get out of here.
98
00:13:03,380 --> 00:13:04,580
Hey, yeah, you got a point.
99
00:13:05,360 --> 00:13:10,340
Yeah, this might be trespassing or
invasion of privacy.
100
00:14:39,300 --> 00:14:40,300
Good.
101
00:14:41,340 --> 00:14:42,500
Absolutely deep.
102
00:14:42,800 --> 00:14:44,320
Good. What is?
103
00:14:44,580 --> 00:14:46,420
That there one -lady jug band.
104
00:14:47,280 --> 00:14:52,640
I think that's a two -jug lady band.
Anyway, if that there is music, I better
105
00:14:52,640 --> 00:14:54,800
pack my bags, go home, and get married.
106
00:14:55,840 --> 00:14:57,480
Oh, do you play an instrument?
107
00:14:57,880 --> 00:14:58,880
Lord, no.
108
00:14:59,380 --> 00:15:01,400
Only thing I play is a theme.
109
00:15:01,780 --> 00:15:03,740
Yeah, I bet that's not all you do,
honey.
110
00:15:03,980 --> 00:15:04,980
Oh, well.
111
00:15:05,710 --> 00:15:07,210
That and my art.
112
00:15:07,970 --> 00:15:09,110
Your art?
113
00:15:09,750 --> 00:15:12,250
Yes, I sing country western music.
114
00:15:12,690 --> 00:15:15,810
Hey, now you're talking my language,
honey. I'm from Texas.
115
00:15:16,030 --> 00:15:17,670
Already knew that. Good looking.
116
00:15:18,290 --> 00:15:20,490
Pleased to meet you. I'm Dolly Martin.
117
00:15:20,830 --> 00:15:22,950
Dolly Martin. Well, this is a pleasure.
118
00:15:23,250 --> 00:15:24,350
Hey, how are you?
119
00:15:24,630 --> 00:15:25,870
Well, awfully dry.
120
00:15:26,490 --> 00:15:27,490
Just polished.
121
00:15:28,050 --> 00:15:30,110
I sure could use something wet.
122
00:15:30,430 --> 00:15:32,070
Well, listen, just try the pool.
123
00:15:32,570 --> 00:15:36,050
I forgot my suit, and it's not my
birthday.
124
00:15:38,310 --> 00:15:42,350
Uh, well, you ladies just wait right
here, and I'll get us some refreshments.
125
00:15:43,670 --> 00:15:45,390
Y 'all hurry on back now.
126
00:15:55,950 --> 00:15:57,030
You look bored.
127
00:15:57,690 --> 00:15:59,150
Aren't you having a good time?
128
00:15:59,570 --> 00:16:01,370
Yeah, it's been for a while.
129
00:16:03,400 --> 00:16:05,620
Excuse me. My name is Darren Blue.
130
00:16:06,540 --> 00:16:07,780
This is my place.
131
00:16:08,720 --> 00:16:11,000
Oh, so it's your party.
132
00:16:11,820 --> 00:16:15,020
Everybody's been wondering about you,
mysterious host.
133
00:16:15,620 --> 00:16:16,880
Where have you been hiding?
134
00:16:17,260 --> 00:16:18,260
I haven't.
135
00:16:18,400 --> 00:16:19,760
I've been watching.
136
00:16:20,940 --> 00:16:23,320
Watching? You and your friend.
137
00:16:24,360 --> 00:16:25,920
Oh, you mean Roy.
138
00:16:26,260 --> 00:16:27,780
Oh, listen, he's just a schmuck.
139
00:16:28,340 --> 00:16:29,460
He's dead.
140
00:16:29,860 --> 00:16:30,739
Excuse me?
141
00:16:30,740 --> 00:16:32,220
Oh, it doesn't matter.
142
00:16:33,310 --> 00:16:34,790
Well, then you won't mind coming with
me.
143
00:16:35,910 --> 00:16:36,910
Where to?
144
00:16:39,050 --> 00:16:40,390
Just... Come with me.
145
00:16:41,190 --> 00:16:44,170
It's your party. I mean, you just can't
leave your party.
146
00:16:45,190 --> 00:16:47,590
I have had enough parties to fill a
life.
147
00:16:48,830 --> 00:16:49,830
Yeah?
148
00:16:50,990 --> 00:16:52,070
Let me get my...
149
00:17:05,960 --> 00:17:06,879
mind, honey.
150
00:17:06,880 --> 00:17:09,880
Why don't you just sing one of them
tender melodies, huh?
151
00:17:10,140 --> 00:17:12,119
You really want me to? Oh, yeah.
152
00:17:34,700 --> 00:17:36,880
No place in particular. I just wanted a
change of mood.
153
00:17:38,000 --> 00:17:39,240
Are you a moody person?
154
00:17:40,120 --> 00:17:42,320
No. I used to be.
155
00:17:42,660 --> 00:17:44,600
When I was younger, I guess I mellowed
out.
156
00:17:45,300 --> 00:17:46,300
Oh.
157
00:18:05,380 --> 00:18:06,720
How old are you?
158
00:18:07,580 --> 00:18:08,580
Guess.
159
00:18:09,700 --> 00:18:10,700
22.
160
00:18:11,240 --> 00:18:12,600
Nope, 24.
161
00:18:13,200 --> 00:18:16,100
24. You know, that's a marvelous age.
162
00:18:17,100 --> 00:18:20,020
When I was your age, I never went to any
parties like that one.
163
00:18:20,300 --> 00:18:22,780
No, sir, I was much more innocent than
that.
164
00:18:23,660 --> 00:18:25,760
You were more innocent at my age?
165
00:18:26,960 --> 00:18:28,500
When was that, Grandpa?
166
00:18:29,300 --> 00:18:30,300
1915?
167
00:18:31,000 --> 00:18:33,020
No, 1925.
168
00:18:35,150 --> 00:18:35,949
Oh, my.
169
00:18:35,950 --> 00:18:38,170
You really are old enough to be my
grandpa.
170
00:18:39,590 --> 00:18:41,930
No. You're still so innocent.
171
00:18:44,870 --> 00:18:50,610
You know, the 20s, the early 1920s, was
a time of innocence.
172
00:18:51,530 --> 00:18:57,690
People still believed in virtue,
romance, love and marriage.
173
00:18:58,070 --> 00:19:03,170
Marriage? Oh, my God, man. I mean,
marriage is an obsolete, archaic, sexist
174
00:19:03,170 --> 00:19:06,710
convention arising from a hypocritical
extension of the middle class
175
00:19:08,270 --> 00:19:09,390
Oh, you laugh.
176
00:19:10,190 --> 00:19:14,030
Well, it may surprise you, but even in
the 20s, there were people that sounded
177
00:19:14,030 --> 00:19:15,030
lot like you do.
178
00:19:15,510 --> 00:19:16,870
And a lot of them were women.
179
00:19:17,070 --> 00:19:18,070
Yes.
180
00:19:18,150 --> 00:19:21,370
But there was one woman I'll bet you
never heard of because she never made
181
00:19:21,370 --> 00:19:24,490
headlines, but she was so far ahead of
her time.
182
00:19:24,950 --> 00:19:25,950
Who?
183
00:19:26,390 --> 00:19:28,750
She was a very wealthy, sophisticated...
184
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
Older woman.
185
00:19:31,280 --> 00:19:32,960
And she had a particular weakness.
186
00:19:34,920 --> 00:19:35,920
Younger man.
187
00:20:06,280 --> 00:20:07,360
Hey, Max, is it much further?
188
00:20:07,760 --> 00:20:08,759
No, madame.
189
00:20:08,760 --> 00:20:09,860
We will be there shortly.
190
00:20:10,100 --> 00:20:11,039
Oh, good.
191
00:20:11,040 --> 00:20:12,520
It's getting terribly warm.
192
00:20:13,160 --> 00:20:16,880
My underarms are simply sopping. As a
matter of fact, I'm wet all over.
193
00:20:17,320 --> 00:20:21,180
Maybe someday someone will invent some
way to blow the cool air in and keep the
194
00:20:21,180 --> 00:20:22,180
hot air out.
195
00:20:22,220 --> 00:20:26,600
They might call it air adjustment or air
control, something like that.
196
00:20:27,720 --> 00:20:29,880
Would you be a darling to light my
cigarette for me?
197
00:20:30,980 --> 00:20:33,200
I really don't think you ought to smoke,
Henrietta.
198
00:20:33,960 --> 00:20:35,440
It's just not ladylike.
199
00:20:36,020 --> 00:20:37,120
Thank you, Mark.
200
00:20:37,320 --> 00:20:39,000
You sound positively Victorian.
201
00:20:39,560 --> 00:20:43,820
Besides, whoever said I was a lady? And
you know my addiction to pleasure.
202
00:20:47,880 --> 00:20:51,320
And a cigarette is the perfect type of
perfect pleasure.
203
00:20:52,120 --> 00:20:54,920
It's exquisite, yet it leaves you
unsatisfied.
204
00:20:56,420 --> 00:20:59,260
Darling, don't frown like that.
205
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
You must be thinking.
206
00:21:01,060 --> 00:21:03,860
Please try not to do it. It makes
terrible lines on your forehead.
207
00:21:04,460 --> 00:21:06,920
I don't care. I'll think if I want to.
208
00:21:07,200 --> 00:21:08,360
Oh, don't be cross, darling.
209
00:21:08,800 --> 00:21:13,760
Billy, look at the expressions on the
faces of studious men, successful men.
210
00:21:14,260 --> 00:21:15,260
Simply awful.
211
00:21:15,580 --> 00:21:19,220
But in the church, where a clergyman has
only to say at age 80 what he's been
212
00:21:19,220 --> 00:21:21,760
taught to say at age 80, well, they all
look simply divine.
213
00:21:23,500 --> 00:21:26,860
Billy, darling, the most beautiful
creatures in the world are the brainless
214
00:21:26,860 --> 00:21:27,860
ones.
215
00:22:15,050 --> 00:22:15,809
Over there, Max.
216
00:22:15,810 --> 00:22:16,810
Yes, Madame.
217
00:22:16,970 --> 00:22:19,550
Why, Henrietta, what a wonderful spot.
218
00:22:19,970 --> 00:22:21,450
Yes, isn't it just perfect?
219
00:22:21,770 --> 00:22:23,330
It's one of my secret hideaways.
220
00:22:23,910 --> 00:22:24,950
You've been here before.
221
00:22:25,690 --> 00:22:26,830
Oh, yes, many times.
222
00:22:46,920 --> 00:22:48,400
Is there anything else, madame?
223
00:22:48,660 --> 00:22:50,660
Oh, no, Max. That'll be all. Thank you.
224
00:22:51,400 --> 00:22:54,280
Just wait in the car and pick us up
about five.
225
00:22:54,640 --> 00:22:55,640
Very good, madame.
226
00:22:57,480 --> 00:23:00,100
Now, I have a little surprise.
227
00:23:02,740 --> 00:23:03,740
Ta -da!
228
00:23:04,540 --> 00:23:06,060
A Henrietta. That's illegal.
229
00:23:06,720 --> 00:23:07,860
Oh, posh illegal.
230
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
What a silly word.
231
00:23:09,340 --> 00:23:12,100
Are the trees legal? Is the sun and moon
illegal?
232
00:23:12,640 --> 00:23:14,140
But you could go to jail for that.
233
00:23:14,560 --> 00:23:17,340
Oh, hush. Don't be tiresome. Be a
darling and open it.
234
00:23:19,380 --> 00:23:23,620
Where did you get it? Oh, from a dear
old friend of mine. He used to use his
235
00:23:23,620 --> 00:23:28,120
boat for fishing, but he found out that
liquor is far more profitable than fish.
236
00:23:29,160 --> 00:23:31,300
Smuggler. Yes, that's what it's called.
237
00:23:32,340 --> 00:23:34,900
Henrietta, you have the most amazing
range of friends.
238
00:23:35,560 --> 00:23:36,840
You're not very selective.
239
00:23:37,260 --> 00:23:38,780
Oh, but I am, darling.
240
00:23:39,060 --> 00:23:43,520
I select my friends for their good
looks, my acquaintances for their good
241
00:23:43,520 --> 00:23:46,060
character. And my enemies for their good
intellect.
242
00:23:47,600 --> 00:23:49,700
Do you prefer a leg or breast?
243
00:23:51,600 --> 00:23:53,820
Oh, a leg.
244
00:24:10,180 --> 00:24:12,040
Come sit next to me in the shade.
245
00:24:12,730 --> 00:24:16,490
You're going to get sunburned, and you
shouldn't. Why not? I'd like a bit of a
246
00:24:16,490 --> 00:24:17,490
tan.
247
00:24:17,890 --> 00:24:19,770
The sun causes wrinkles.
248
00:24:21,110 --> 00:24:23,210
So what? That doesn't bother me.
249
00:24:23,630 --> 00:24:24,630
Well, it should.
250
00:24:25,770 --> 00:24:26,770
Why?
251
00:24:27,230 --> 00:24:30,950
Because right now you have the one thing
worth having.
252
00:24:31,550 --> 00:24:32,810
What's that, Henrietta?
253
00:24:33,610 --> 00:24:34,610
Youth.
254
00:24:35,170 --> 00:24:36,270
And beauty.
255
00:24:37,770 --> 00:24:40,370
The most marvelous thing there is in the
world.
256
00:24:41,570 --> 00:24:42,570
But...
257
00:24:43,080 --> 00:24:44,520
I don't believe in that, Henrietta.
258
00:24:44,960 --> 00:24:47,800
Well, of course you don't now, because
you have it.
259
00:24:48,900 --> 00:24:55,500
You are young and beautiful, and you
charm people wherever you go. But
260
00:24:55,700 --> 00:25:02,660
when you're old and wrinkled and ugly,
then you'll
261
00:25:02,660 --> 00:25:03,559
miss it.
262
00:25:03,560 --> 00:25:05,720
Then you will yearn for it terribly.
263
00:25:07,840 --> 00:25:11,360
But beauty is so superficial.
264
00:25:13,480 --> 00:25:14,840
Is that all you see in me?
265
00:25:16,600 --> 00:25:21,360
Superficial? Oh, my dear, only shallow
people never judge by appearances.
266
00:25:21,820 --> 00:25:26,840
Really, the true mystery of the world is
in the visible, not the invisible.
267
00:25:27,560 --> 00:25:31,680
It's the things you can see and touch.
268
00:25:33,960 --> 00:25:36,280
To me, beauty is a form of genius.
269
00:25:36,500 --> 00:25:39,500
Oh, higher than genius because it needs
no explanation.
270
00:25:39,800 --> 00:25:41,160
It simply exists.
271
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
A fact.
272
00:25:42,830 --> 00:25:45,550
Perfect. Like sunlight.
273
00:25:46,250 --> 00:25:47,970
For springtime.
274
00:25:48,990 --> 00:25:52,990
For the delicate raindrops on a rosebud.
275
00:31:15,980 --> 00:31:17,740
Was that Max's wife getting this kiss?
276
00:31:18,780 --> 00:31:21,920
I mean, didn't Henry and the other young
men know they were being filmed?
277
00:31:22,200 --> 00:31:24,940
Well, the young man sure as hell didn't,
but she did.
278
00:31:26,080 --> 00:31:28,020
Henry had to plan the entire thing.
279
00:31:28,740 --> 00:31:29,740
But why?
280
00:31:30,080 --> 00:31:33,000
Oh, who knows? I suppose it was her way
of getting off.
281
00:31:33,700 --> 00:31:35,400
I told you she was pretty outrageous.
282
00:31:37,440 --> 00:31:39,460
Did the young boy ever find out?
283
00:31:39,700 --> 00:31:40,700
Oh, yes.
284
00:31:41,649 --> 00:31:45,730
Well, I suppose that was the whole point
of it. You see, she loves bringing
285
00:31:45,730 --> 00:31:47,250
surprises like that.
286
00:31:47,970 --> 00:31:51,690
I have a marvelous surprise for you,
darling. Now, I want you to sit back,
287
00:31:51,750 --> 00:31:53,350
relax, and enjoy it.
288
00:31:53,970 --> 00:31:57,910
Well, as they say in Hollywood... What
is it they say in Hollywood?
289
00:31:58,570 --> 00:31:59,950
Roll it, madame.
290
00:32:00,150 --> 00:32:00,949
Oh, yes.
291
00:32:00,950 --> 00:32:02,210
Roll it, madame.
292
00:32:31,880 --> 00:32:32,880
What do you think?
293
00:32:34,820 --> 00:32:39,880
I... I... I can't believe it. Well, how
did... Well, when did... Look at
294
00:32:39,880 --> 00:32:43,920
yourself. I wanted you to see for
yourself how truly fantastic you are.
295
00:32:44,360 --> 00:32:45,820
Isn't he fantastic, Max?
296
00:32:46,700 --> 00:32:48,300
Fantastic, madame.
297
00:32:49,980 --> 00:32:52,160
Surely now you can see your own beauty.
298
00:32:53,100 --> 00:32:56,380
I don't know what to say. I've never
seen myself like that before.
299
00:32:56,920 --> 00:32:58,280
Oh, of course you haven't.
300
00:32:58,680 --> 00:33:01,460
You had to know what a gorgeous creature
you are.
301
00:33:05,500 --> 00:33:07,040
You know, you were right, Hermione.
302
00:33:08,100 --> 00:33:11,160
Absolutely right. And I'm beginning to
see that clearly now.
303
00:33:12,520 --> 00:33:13,940
Up there on that stream.
304
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
Beauty.
305
00:33:17,180 --> 00:33:18,180
And beauty.
306
00:33:19,140 --> 00:33:21,320
They are the only things worth having.
307
00:33:28,910 --> 00:33:31,790
You do have miraculous staying power.
308
00:33:39,850 --> 00:33:42,970
Really am good, aren't I?
309
00:33:45,330 --> 00:33:46,570
Yes, my darling.
310
00:33:47,550 --> 00:33:50,030
And the gods have been good for you.
311
00:33:51,450 --> 00:33:57,270
But unfortunately, what the gods give,
they all too quickly take away.
312
00:33:58,040 --> 00:34:01,580
And when you grow old, you're left with
nothing but memories.
313
00:34:03,320 --> 00:34:04,320
I see.
314
00:34:05,640 --> 00:34:07,380
Well, that's the way it is.
315
00:34:13,040 --> 00:34:15,020
Thank you, Max. That'll be all.
316
00:34:21,679 --> 00:34:23,120
I don't want to grow old.
317
00:34:24,020 --> 00:34:26,100
When I find that I am, I shall kill
myself.
318
00:34:26,980 --> 00:34:29,179
Don't talk that way, my silly darling.
319
00:34:29,760 --> 00:34:32,980
How long will you continue to love me
once I've gotten my first wrinkles?
320
00:34:33,560 --> 00:34:35,120
You will stop loving me, won't you?
321
00:34:36,020 --> 00:34:37,480
My dearest baby.
322
00:34:38,280 --> 00:34:39,218
It's true.
323
00:34:39,219 --> 00:34:40,219
Say it.
324
00:34:40,480 --> 00:34:41,920
Will you love me always?
325
00:34:43,179 --> 00:34:48,380
Always. Always. What a dreadful word.
Why are young people so fond of using
326
00:34:48,500 --> 00:34:51,460
They spoil every romance by trying to
make it last forever.
327
00:34:53,900 --> 00:34:59,080
How sad it is that someday I shall grow
old and horrible and even impotent.
328
00:35:00,880 --> 00:35:06,840
But up there on that screen, that
fleeting image of me captured on that
329
00:35:06,840 --> 00:35:11,740
film, I'll never be any older than that
particular day in June.
330
00:35:17,820 --> 00:35:19,580
But what if it were the other way
around?
331
00:35:22,220 --> 00:35:23,220
Other way around?
332
00:35:25,840 --> 00:35:28,480
What if it were the film that would grow
old instead of me?
333
00:35:29,240 --> 00:35:32,000
And I would remain as young as the day
it were taken.
334
00:35:33,720 --> 00:35:37,140
What an utterly enchanting, fantastic
idea, darling.
335
00:35:39,100 --> 00:35:40,680
God, I would give anything for that.
336
00:35:42,540 --> 00:35:44,920
Well, I'm afraid there's really nothing
you can give.
337
00:35:46,540 --> 00:35:50,480
Perhaps I have taught you too well of
youth and beauty and not enough of
338
00:35:50,480 --> 00:35:51,480
anything else.
339
00:35:52,580 --> 00:35:54,840
Oh, dear, I've upset you. Come, sit
down.
340
00:35:58,800 --> 00:36:00,240
Don't humor me, Henrietta.
341
00:36:00,740 --> 00:36:01,840
I'm not a child.
342
00:36:02,400 --> 00:36:06,320
But if you had your way, that's exactly
what you would be and remain forever.
343
00:36:06,580 --> 00:36:08,420
A silly, boring child.
344
00:36:08,840 --> 00:36:12,040
Well, you can say what you like, but I
know I shan't be able to bear growing
345
00:36:12,040 --> 00:36:13,040
old.
346
00:36:15,480 --> 00:36:18,420
Like... Like me?
347
00:36:19,880 --> 00:36:21,260
No, I didn't mean that.
348
00:36:21,860 --> 00:36:24,860
Oh, I'm sorry I ever even made that
silly motion picture.
349
00:36:25,440 --> 00:36:29,020
I think the best thing would be just to
destroy it now. No! But, darling, as you
350
00:36:29,020 --> 00:36:32,640
grow older, it'll only torture you to
look at it. No, you can't, and I won't
351
00:36:32,640 --> 00:36:33,640
you.
352
00:36:39,880 --> 00:36:41,280
What a strange couple.
353
00:36:42,040 --> 00:36:44,260
What happened to them? Did they continue
as lovers?
354
00:36:44,640 --> 00:36:49,040
Yes, for a while. A few years passed,
but then one day Henrietta just up and
355
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
disappeared.
356
00:36:50,900 --> 00:36:52,820
She left that young man with a broken
heart.
357
00:36:54,250 --> 00:36:55,830
And a very generous back roll.
358
00:36:56,290 --> 00:36:57,910
And he never saw her again?
359
00:36:58,330 --> 00:36:59,330
No.
360
00:37:00,010 --> 00:37:02,230
Well, at least he came out of something.
361
00:37:02,750 --> 00:37:04,150
I mean, that's not such a sad ending.
362
00:37:04,870 --> 00:37:05,870
You're right.
363
00:37:08,290 --> 00:37:10,730
But money wasn't the only thing she left
him.
364
00:37:11,370 --> 00:37:12,370
What do you mean?
365
00:37:13,490 --> 00:37:18,290
One day, shortly after Henrietta left,
he decided to watch the film that she
366
00:37:18,290 --> 00:37:23,490
given him. He was feeling a bit down,
and he wanted to see his love once more.
367
00:37:24,910 --> 00:37:27,870
As he watched, he thought he noticed
something peculiar.
368
00:37:28,730 --> 00:37:34,110
He was distracted away from Henrietta
and thought he detected small changes in
369
00:37:34,110 --> 00:37:35,110
his own image.
370
00:37:35,510 --> 00:37:40,010
At first he thought it was simply that
the film had begun to show the normal
371
00:37:40,010 --> 00:37:41,610
signs of wear and tear.
372
00:37:42,270 --> 00:37:46,850
But suddenly he realized that something
very strange indeed had happened.
373
00:37:47,110 --> 00:37:50,610
Something so amazing he could hardly
believe his eyes.
374
00:37:50,950 --> 00:37:54,210
That it was only his likeness that had
begun to age.
375
00:37:54,840 --> 00:37:59,840
Oh, nothing all that noticeable, but to
this narcissistic young man, a wrinkle,
376
00:37:59,880 --> 00:38:02,000
a gray hair did not go undetected.
377
00:38:02,620 --> 00:38:05,880
And there was no corresponding change in
Henrietta's appearance.
378
00:38:06,660 --> 00:38:09,080
There was no doubt about what had
happened.
379
00:38:09,860 --> 00:38:13,680
He had simply stopped aging. He was
exactly as he'd been at 25.
380
00:38:14,400 --> 00:38:18,980
Are you telling me that his wishes come
true? I mean that the film got old while
381
00:38:18,980 --> 00:38:19,980
he stayed young?
382
00:38:20,140 --> 00:38:22,980
Exactly, but although his film image
deteriorated.
383
00:38:23,240 --> 00:38:24,980
He remained as young as the day of his
death.
384
00:38:25,460 --> 00:38:28,060
Wow, that's the wildest story I've ever
heard.
385
00:38:28,720 --> 00:38:30,560
Do you know what happened to him after
that?
386
00:38:30,900 --> 00:38:35,000
Well, in the years that followed, he
adopted the lifestyle that Henrietta had
387
00:38:35,000 --> 00:38:40,320
introduced him to. A life of comfort,
beauty, total devotion to pleasure.
388
00:38:40,560 --> 00:38:43,420
By the 1930s, he was living in grand
style.
389
00:38:45,120 --> 00:38:46,120
Scram!
390
00:38:47,640 --> 00:38:48,640
You too!
391
00:38:52,680 --> 00:38:53,678
He's almost ready.
392
00:38:53,680 --> 00:38:57,380
He put his money to use during
Prohibition and made a fortune in
393
00:38:57,380 --> 00:39:03,160
enterprises. His life became a constant
whirl of wine, women, wild parties, and
394
00:39:03,160 --> 00:39:04,460
the morning after consequences.
395
00:39:05,800 --> 00:39:08,260
See, dearie? I made your favorite
breakfast.
396
00:39:08,580 --> 00:39:09,960
Come on, cupcake. Sit down.
397
00:39:10,280 --> 00:39:11,580
Oh, cut that cupcake crap.
398
00:39:12,260 --> 00:39:14,120
Oh, you're in a bad mood.
399
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
Sure I'm in a bad mood.
400
00:39:15,900 --> 00:39:18,240
My head feels like King Kong sat on it.
401
00:39:18,720 --> 00:39:19,760
And your face!
402
00:39:20,460 --> 00:39:22,660
It looks like he shit on it. What is
that crap?
403
00:39:23,120 --> 00:39:24,220
It's a facial.
404
00:39:24,540 --> 00:39:26,460
It's good for my complexion.
405
00:39:26,760 --> 00:39:31,100
Vogue magazine says that at least once a
week, all beautiful women use masks.
406
00:39:31,520 --> 00:39:32,960
You could use a permanent one.
407
00:39:33,520 --> 00:39:35,500
Oh, do you think I need a new permanent?
408
00:39:35,840 --> 00:39:38,420
Not a permanent bimbo. A mask.
409
00:39:39,440 --> 00:39:40,440
Where's the locks?
410
00:39:41,740 --> 00:39:43,420
Locks? The locks.
411
00:39:44,640 --> 00:39:47,860
What good are bagels without locks?
412
00:39:48,480 --> 00:39:49,780
I bought cream cheese.
413
00:39:51,300 --> 00:39:53,940
Well, you try this on your complexion.
414
00:39:55,920 --> 00:39:58,200
Oh, now see what you've done.
415
00:39:58,800 --> 00:40:00,080
I knew it's an improvement.
416
00:40:02,880 --> 00:40:03,880
Answer that.
417
00:40:04,280 --> 00:40:05,340
Like this?
418
00:40:06,300 --> 00:40:07,300
Answer that.
419
00:40:22,589 --> 00:40:23,890
Who is it, Faye?
420
00:40:24,150 --> 00:40:26,210
I think they must have the wrong
apartment.
421
00:40:26,490 --> 00:40:28,130
Do you know a John Dillinger?
422
00:40:28,510 --> 00:40:29,510
John Dillinger?
423
00:40:30,250 --> 00:40:31,250
Open the door.
424
00:40:31,570 --> 00:40:32,930
We went to high school together.
425
00:40:37,410 --> 00:40:39,130
It's okay, John. Come on in.
426
00:40:40,070 --> 00:40:43,870
Why, John, you old hooky player, you.
How are you? Hey, Dan.
427
00:40:44,450 --> 00:40:47,650
How's the world treating you? You don't
look a day over 25.
428
00:40:48,330 --> 00:40:49,330
Hey, gang!
429
00:40:49,450 --> 00:40:51,850
I want you to meet my old classmate,
Darren Blue.
430
00:40:52,230 --> 00:40:54,250
This is my girl, Jean Harland.
431
00:41:01,250 --> 00:41:02,990
And my partner, Whitey.
432
00:41:08,550 --> 00:41:10,770
Whitey, aren't you wearing the wrong
color?
433
00:41:11,230 --> 00:41:12,250
I like black.
434
00:41:12,750 --> 00:41:13,750
Hello?
435
00:41:14,090 --> 00:41:17,570
Jean, honey, I ain't seen this mug since
we was in high school.
436
00:41:17,960 --> 00:41:20,720
We broke into the teacher's desk, told
the final exam.
437
00:41:21,040 --> 00:41:24,260
Last time I saw you, John, you were in
the principal's office.
438
00:41:24,520 --> 00:41:25,479
That's right.
439
00:41:25,480 --> 00:41:27,480
Only I took the rap and got expelled.
440
00:41:27,960 --> 00:41:30,560
You got off scot -free, went to college.
441
00:41:31,340 --> 00:41:34,060
Well, I've come back for my share.
442
00:41:36,960 --> 00:41:39,440
Haven't I seen you with moving pictures
this morning?
443
00:41:39,880 --> 00:41:43,520
No, I don't believe so. John doesn't let
me go to the movies.
444
00:41:43,940 --> 00:41:45,940
You want to see a moving picture?
445
00:41:47,210 --> 00:41:49,110
I'm wanted in 13 states.
446
00:41:49,450 --> 00:41:50,670
For robbing banks?
447
00:41:51,590 --> 00:41:53,930
Nah, for stealing Roosevelt buttons.
448
00:41:54,310 --> 00:41:56,670
Listen, Darren, I'm on the lam.
449
00:41:57,030 --> 00:42:00,070
The law is on my tail, and I'm in a
jail.
450
00:42:00,510 --> 00:42:02,910
Gee, that's got a nice ring to it, boss.
451
00:42:03,790 --> 00:42:05,730
He's really a romantic poet.
452
00:42:09,730 --> 00:42:13,210
Yeah, it wouldn't be all that serious,
except they started up this new federal
453
00:42:13,210 --> 00:42:14,210
bureau in Washington.
454
00:42:14,560 --> 00:42:17,480
is headed up by this queer who's got hot
nuts for my ass.
455
00:42:17,700 --> 00:42:20,060
He'd like to fry it and eat it. No shit.
456
00:42:20,340 --> 00:42:23,240
My shit, too. Yeah, this J. Edgar
somebody.
457
00:42:23,480 --> 00:42:25,920
He took babyface Nelson into custody.
458
00:42:26,280 --> 00:42:29,920
Asked him to hand over his piece. When
Nelson didn't move quick enough, this
459
00:42:29,920 --> 00:42:33,260
fairy grabbed it with both hands and
sucked out all of his bullets.
460
00:42:34,020 --> 00:42:39,920
I don't know what this country's coming
to. Put a man like that into orifice.
461
00:42:40,220 --> 00:42:42,420
Pretty soon, they'll be teaching in
schools.
462
00:42:44,520 --> 00:42:51,240
John, how can I help you? Well, my
problem is, the last bank I hit asked me
463
00:42:51,240 --> 00:42:52,240
for a loan.
464
00:42:52,460 --> 00:42:56,340
I'm down and I'm low, and I could sure
use some dough.
465
00:42:56,700 --> 00:42:58,640
That's very musical, Bosh.
466
00:42:59,300 --> 00:43:01,340
He is a romantic poet.
467
00:43:05,360 --> 00:43:09,960
John, I'd like to help you, but I just
invested my last dime in a pay -toilet
468
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
franchise.
469
00:43:11,240 --> 00:43:12,420
I'm flushed.
470
00:43:13,070 --> 00:43:17,270
Tell you what, I could leave Jean
Harlett here as collateral.
471
00:43:19,230 --> 00:43:20,930
That's some hot tomato. Where'd you pick
her?
472
00:43:21,310 --> 00:43:25,190
She was marathon dancing in a small town
near St. Lou.
473
00:43:25,630 --> 00:43:30,170
I told her I would take her to Hollywood
with me. She fell for it. All the way
474
00:43:30,170 --> 00:43:32,170
to Chicago, she thought we were heading
west.
475
00:43:32,510 --> 00:43:37,650
Every time I saw a road sign, I'd zip my
fly, shoved her head down. She got to
476
00:43:37,650 --> 00:43:40,650
liking it down there so much, I didn't
see her face again.
477
00:43:40,990 --> 00:43:41,990
Do we hit Chicago?
478
00:43:42,990 --> 00:43:45,250
Hey, Jean, honey, come over here.
479
00:43:50,650 --> 00:43:53,650
I want you to stay here and keep Mr.
Company blue.
480
00:43:54,310 --> 00:43:57,150
I mean, Mr. Blue, company, while I'm
gone.
481
00:43:57,490 --> 00:43:59,790
Maybe you can make yourself useful.
482
00:44:00,930 --> 00:44:05,230
But, John, where are you going? Sorry,
honey, I'm leaving tonight, and I've got
483
00:44:05,230 --> 00:44:07,430
to travel light. I might hop a freight.
484
00:44:07,910 --> 00:44:09,490
Can't take no extra weight.
485
00:44:10,299 --> 00:44:11,520
He's a folk hero.
486
00:44:12,340 --> 00:44:17,620
Say, John, I hear there's a rumor going
around that the Smithsonian Institute is
487
00:44:17,620 --> 00:44:21,560
interested in buying a part of your
body. That is, after you're through with
488
00:44:22,760 --> 00:44:23,800
Which part, John?
489
00:44:24,380 --> 00:44:26,020
Your favorite part, honey.
490
00:44:26,440 --> 00:44:29,240
But I see to it that all the money goes
to you.
491
00:44:47,120 --> 00:44:47,819
your guns.
492
00:44:47,820 --> 00:44:50,600
Come out now and we'll hold fire.
493
00:44:55,900 --> 00:44:56,900
All right.
494
00:44:59,740 --> 00:45:02,280
They can't kill me. I'm a folk hero.
495
00:45:02,800 --> 00:45:04,500
Up yours, J. Edgar.
496
00:45:06,620 --> 00:45:07,620
Adios, guy.
497
00:45:07,640 --> 00:45:08,640
See you in the movies.
498
00:45:08,940 --> 00:45:13,320
Take me with you, John, please. What
will happen to me? What will I do?
499
00:45:13,700 --> 00:45:15,860
Frankly, Harley, I don't give a fuck.
500
00:45:29,630 --> 00:45:31,050
Now he is a folk hero.
501
00:45:31,810 --> 00:45:34,230
He never even got a chance to sell his
part.
502
00:45:36,030 --> 00:45:39,910
Don't feel bad, honey. You don't get
much these days for used parts.
503
00:45:40,450 --> 00:45:41,850
But what will I do now?
504
00:45:42,230 --> 00:45:43,670
You could try the dishes.
505
00:45:44,030 --> 00:45:46,350
You cocky cunt. You get in that kitchen.
506
00:45:47,190 --> 00:45:48,810
I got to take care of this lady in
distress.
507
00:45:49,490 --> 00:45:50,790
You don't like my dress?
508
00:45:51,090 --> 00:45:52,090
Sure I do, sweetheart.
509
00:45:52,190 --> 00:45:54,610
And I'm going to see to it that you get
a lot more pretty things to wear.
510
00:45:54,930 --> 00:45:56,750
Because you and I are going to get along
just fine.
511
00:45:57,150 --> 00:45:58,170
Now dry those tears.
512
00:45:58,890 --> 00:46:00,550
I'm going to take real good care of you.
513
00:46:58,120 --> 00:46:59,660
I washed all the dishes, honey.
514
00:47:00,860 --> 00:47:02,440
Well, here's one dish you can watch.
515
00:47:03,160 --> 00:47:04,360
Maybe you can learn something.
516
00:49:09,340 --> 00:49:11,960
Didn't his friends begin to wonder about
his looks?
517
00:49:12,180 --> 00:49:13,540
I suppose so.
518
00:49:14,510 --> 00:49:19,930
When World War II broke out and he tried
to enlist, he only looked 25, but they
519
00:49:19,930 --> 00:49:22,570
turned him down for being overage. He
was past 40.
520
00:49:24,870 --> 00:49:25,970
What did he do?
521
00:49:26,690 --> 00:49:29,170
Well, he left the country. He bounced
around the world.
522
00:49:29,830 --> 00:49:34,830
He spent the war years as an expatriate.
It was as if his eternal youth had
523
00:49:34,830 --> 00:49:39,270
placed him in a vacuum, uncommitted,
untouched by world events.
524
00:49:40,870 --> 00:49:41,870
Until 1943.
525
00:49:42,990 --> 00:49:45,030
When destiny caught up with this cynical
man.
526
00:49:46,050 --> 00:49:47,050
What do you mean?
527
00:49:48,310 --> 00:49:50,510
Well, he had quite a scam going for
himself.
528
00:49:51,050 --> 00:49:54,990
He was making a lot of money selling
fake passports and letters of transit to
529
00:49:54,990 --> 00:49:55,990
desperate refugees.
530
00:49:58,230 --> 00:49:59,470
How are you, Louie?
531
00:50:00,250 --> 00:50:02,170
Have you seen my bird around?
532
00:50:02,550 --> 00:50:03,570
No, Mr. Blue.
533
00:50:03,870 --> 00:50:05,810
But there's been a dame looking for you.
534
00:50:06,330 --> 00:50:08,710
Ah, it's still the same old story.
535
00:50:13,450 --> 00:50:17,710
Damn it, Louie, how many times have I
told you? You want a whistle, all you
536
00:50:17,710 --> 00:50:19,910
to do is put your lips together and
blow.
537
00:50:24,130 --> 00:50:25,130
Forget it.
538
00:50:25,890 --> 00:50:27,470
Now, what about that dame?
539
00:50:27,890 --> 00:50:31,170
Well, she came in last night with a
husband and a teenage girl.
540
00:50:31,570 --> 00:50:32,750
They look desperate.
541
00:50:33,270 --> 00:50:34,370
They're staying upstairs.
542
00:50:35,130 --> 00:50:36,350
All in the same room?
543
00:50:38,270 --> 00:50:39,750
Did they bring any luggage?
544
00:50:40,110 --> 00:50:42,030
Yeah, it's the guy's daughter.
545
00:50:42,970 --> 00:50:47,150
Anyway, the dame was down here later
asking a load of questions.
546
00:50:47,690 --> 00:50:49,890
My kind of loaded questions?
547
00:50:51,230 --> 00:50:53,290
Yeah, your kind.
548
00:50:55,950 --> 00:50:57,470
Thanks for the tip, Louie.
549
00:50:58,410 --> 00:51:01,890
This could be the beginning of a
beautiful friendship.
550
00:51:20,120 --> 00:51:21,120
Hey.
551
00:51:21,900 --> 00:51:23,020
You got a match?
552
00:51:26,220 --> 00:51:28,180
I'm sorry I don't smoke.
553
00:51:29,200 --> 00:51:31,180
Shit. I was sure you did.
554
00:51:32,640 --> 00:51:34,480
I take it you've got a name.
555
00:51:35,220 --> 00:51:38,740
Slims. Virginia Slims. But don't take it
too far.
556
00:51:39,220 --> 00:51:40,780
Just how far are you going?
557
00:51:41,360 --> 00:51:42,620
That depends.
558
00:51:43,120 --> 00:51:44,780
What's the speed limit in Morocco?
559
00:51:49,900 --> 00:51:52,460
Well, if you're not going by camel, it
gets pretty fast.
560
00:51:53,360 --> 00:51:54,780
You must be Mr. Blue.
561
00:51:55,020 --> 00:51:56,020
True.
562
00:52:03,600 --> 00:52:04,820
I've been waiting for you.
563
00:52:07,640 --> 00:52:09,520
You're much younger than I had expected.
564
00:52:10,100 --> 00:52:12,020
The pizza here agrees with me.
565
00:52:12,840 --> 00:52:14,800
But there is no pizza in Morocco.
566
00:52:15,480 --> 00:52:17,720
I guess I've been misinformed.
567
00:52:18,320 --> 00:52:21,230
No. There is pizza here, and it's
leaning.
568
00:52:21,910 --> 00:52:23,650
Now, what did you want to see me about?
569
00:52:24,050 --> 00:52:25,130
I need your help.
570
00:52:25,590 --> 00:52:27,170
We have to get out of the country.
571
00:52:27,710 --> 00:52:30,030
My husband's life is in grave danger.
572
00:52:30,370 --> 00:52:31,229
Is that so?
573
00:52:31,230 --> 00:52:33,030
How many packs a day is he on?
574
00:52:34,130 --> 00:52:35,930
You don't understand, Mr. Blue.
575
00:52:36,610 --> 00:52:38,490
I love my husband dearly.
576
00:52:38,850 --> 00:52:41,130
He's given me everything I've ever
wanted.
577
00:52:41,470 --> 00:52:42,790
And more. More?
578
00:52:50,000 --> 00:52:51,880
I understand you have letters of
transit.
579
00:52:52,240 --> 00:52:53,240
It'll cost you.
580
00:52:53,400 --> 00:52:56,700
I've got 2 ,000 francs. You can have it
all.
581
00:52:57,540 --> 00:53:00,020
They're a grand apiece, and I've only
got two.
582
00:53:00,900 --> 00:53:01,900
But I need three.
583
00:53:02,360 --> 00:53:03,380
He has a daughter.
584
00:53:04,520 --> 00:53:08,000
I'd leave the little brat behind, but
he'll never go without her.
585
00:53:08,460 --> 00:53:09,700
Well, that's tough, sweetheart.
586
00:53:09,980 --> 00:53:12,900
You get what you pay for. Now, I can get
you the two, all right.
587
00:53:13,200 --> 00:53:17,140
You can get him out of the country and
flip with the daughter for the other
588
00:53:18,280 --> 00:53:19,280
Mr. Blue?
589
00:53:19,790 --> 00:53:21,310
You're a schmuck.
590
00:53:22,930 --> 00:53:23,930
No.
591
00:53:24,190 --> 00:53:29,430
He just don't like my stick. But if you
change your mind, just whistle.
592
00:53:39,250 --> 00:53:43,790
A strange soft moan seemed to be coming
from down the hall.
593
00:53:44,610 --> 00:53:46,890
It had a familiar sound to it.
594
00:53:48,910 --> 00:53:51,670
It was that teenage brat that Slim had
mentioned.
595
00:53:54,010 --> 00:53:56,290
And she was having a swell time.
596
00:55:19,720 --> 00:55:21,740
Frankie Here's looking at you kid
597
00:55:48,580 --> 00:55:49,720
Just a minute, sweetheart.
598
00:56:00,740 --> 00:56:03,680
Did you get them? I got them. Relax.
599
00:56:04,160 --> 00:56:05,400
Three? Two.
600
00:56:05,940 --> 00:56:08,560
But Paul won't leave without the both of
us.
601
00:56:08,780 --> 00:56:10,560
That's fine. That solves your problem.
602
00:56:10,800 --> 00:56:14,300
The two of you can go and he can stay
and wash dishes till the war's over.
603
00:56:14,580 --> 00:56:15,580
You don't understand.
604
00:56:16,360 --> 00:56:18,720
My husband is a big wheel in the
resistance.
605
00:56:19,300 --> 00:56:20,300
All right.
606
00:56:20,400 --> 00:56:21,720
I'll buy him a dishwasher.
607
00:56:23,300 --> 00:56:26,320
How can you joke at a time like this?
608
00:56:26,660 --> 00:56:28,060
The fate of France.
609
00:56:28,620 --> 00:56:32,040
The future of all foreign peoples who
love freedom.
610
00:56:32,760 --> 00:56:33,900
French bread.
611
00:56:34,620 --> 00:56:35,960
Franklin D. Roosevelt.
612
00:56:36,760 --> 00:56:37,880
Depends on him.
613
00:56:38,760 --> 00:56:40,620
What the fuck are you talking about?
614
00:56:42,320 --> 00:56:44,760
Please. I beg of you.
615
00:56:45,870 --> 00:56:48,410
You can't be that unsentimental.
616
00:56:48,850 --> 00:56:52,210
I can see that you're not that cruel and
hard.
617
00:56:58,210 --> 00:56:59,530
Well, then you need glasses.
618
00:57:04,430 --> 00:57:06,130
Ah, she brought them.
619
00:57:06,910 --> 00:57:07,930
Not exactly.
620
00:57:09,230 --> 00:57:11,050
Perhaps this will be more convincing.
621
00:57:13,050 --> 00:57:14,830
Now give me those papers.
622
00:57:15,480 --> 00:57:16,480
Go ahead and shoot.
623
00:57:16,680 --> 00:57:17,960
You'll be doing me a favor.
624
00:57:19,720 --> 00:57:22,500
Put that toy down, Slims, before you
hurt yourself.
625
00:57:22,980 --> 00:57:25,120
You haven't got the nerve to use that.
626
00:57:25,520 --> 00:57:26,520
Oh, no?
627
00:57:26,920 --> 00:57:27,920
Watch me.
628
00:57:42,620 --> 00:57:44,160
Oh, it's hopeless.
629
00:57:45,100 --> 00:57:46,580
I was wrong about you.
630
00:57:47,580 --> 00:57:50,600
You couldn't care about anyone or
anything.
631
00:57:51,280 --> 00:57:56,100
Even without my glasses on, I can see
that your face lacks the little lines of
632
00:57:56,100 --> 00:57:57,700
love that life leaves.
633
00:58:36,140 --> 00:58:39,180
Oh, hello, Bellevue. Give me Dr.
634
00:58:39,700 --> 00:58:40,700
Jazz.
635
00:58:43,660 --> 00:58:48,420
He's got just what I need. Oh, I'll say
he has.
636
00:58:51,620 --> 00:58:58,260
When the world goes wrong and I get the
blues.
637
00:58:59,600 --> 00:59:03,160
Oh, he's the man who makes me get out.
638
00:59:03,960 --> 00:59:06,420
Both my dance and chill.
639
00:59:07,480 --> 00:59:12,020
The more I get, the more I want, it
seems.
640
00:59:15,480 --> 00:59:17,180
I'll page old Dr.
641
00:59:17,380 --> 00:59:19,960
Jazz in all my dreams.
642
00:59:23,400 --> 00:59:26,940
When I'm troubled, bound and mixed.
643
00:59:27,460 --> 00:59:31,000
Oh, he's the guy that gets me fixed.
644
00:59:31,560 --> 00:59:32,840
Oh, hell above you.
645
00:59:33,480 --> 00:59:34,480
Hello? Hello?
646
00:59:35,160 --> 00:59:36,160
Hello?
647
01:00:42,760 --> 01:00:43,760
Thank you.
648
01:02:05,840 --> 01:02:06,840
um
649
01:03:31,840 --> 01:03:34,380
Ah, that's the stuff the dreams are made
of.
650
01:03:40,620 --> 01:03:42,120
Ah, Herr Bluth.
651
01:03:43,220 --> 01:03:44,720
Have you seen this man?
652
01:03:45,000 --> 01:03:46,700
We suspect that he is in the area.
653
01:03:47,300 --> 01:03:49,040
Ah, a flasher, eh?
654
01:03:49,260 --> 01:03:50,820
This is a serious matter.
655
01:03:52,160 --> 01:03:55,380
Yeah, I'd like to help you boys, but
this picture is awfully blurred.
656
01:03:56,240 --> 01:03:58,480
Maybe the Fuhrer ought to invest in a
brownie.
657
01:03:58,720 --> 01:03:59,720
Herr Bluth.
658
01:03:59,740 --> 01:04:04,580
The German people are perfectly capable
and efficient at making their own
659
01:04:04,580 --> 01:04:05,620
camera. Ah?
660
01:04:06,220 --> 01:04:07,220
Hey, Louie.
661
01:04:07,480 --> 01:04:08,760
You like a Leica?
662
01:04:09,180 --> 01:04:11,420
No. I make an Acorn.
663
01:04:12,140 --> 01:04:13,960
What the fuck are they talking about?
664
01:04:14,480 --> 01:04:16,700
I would not fool around if I were you.
665
01:04:16,940 --> 01:04:21,280
If you see this man, his wife, and their
daughter, you will contact us
666
01:04:21,280 --> 01:04:22,860
immediately. Ja?
667
01:04:24,180 --> 01:04:26,220
There will be a car waiting outside.
668
01:04:29,420 --> 01:04:32,720
Well, darling, have you found the
flasher? Nein, Major.
669
01:04:33,520 --> 01:04:35,020
I haven't got all night.
670
01:04:38,360 --> 01:04:39,880
Good day, Herr Bluth.
671
01:04:40,200 --> 01:04:41,580
And you, too.
672
01:04:43,080 --> 01:04:45,220
Heil Hitler. Heil Hitler.
673
01:05:18,920 --> 01:05:19,920
had a visit from the SS.
674
01:05:20,280 --> 01:05:21,280
Social Security?
675
01:05:21,400 --> 01:05:22,400
No, but you're stopping.
676
01:05:23,220 --> 01:05:24,940
Ah, they're downstairs in the car.
677
01:05:25,420 --> 01:05:26,440
I'll keep them busy.
678
01:05:26,940 --> 01:05:28,600
Anyway, my Falcon needs a walk.
679
01:05:29,160 --> 01:05:31,580
Here, take these. Get your family and
run.
680
01:05:31,900 --> 01:05:32,920
Three. Two.
681
01:05:33,160 --> 01:05:35,160
Oh, well, I never learned to count.
682
01:05:35,400 --> 01:05:37,260
Oh, Mr. Blue, why have you done this?
683
01:05:37,560 --> 01:05:41,960
Never mind why and skip the money before
I decide to regret it. Oh, you'll never
684
01:05:41,960 --> 01:05:42,960
regret it.
685
01:05:43,920 --> 01:05:45,460
It's even better when you help.
686
01:05:56,940 --> 01:05:57,940
Two minutes, Dan.
687
01:06:09,460 --> 01:06:10,660
What's eating you, boss?
688
01:06:11,840 --> 01:06:15,620
Oh, that Slims dame. She really got
under my skin.
689
01:06:18,100 --> 01:06:21,360
I was dead wrong about her. She's stuck
by a man.
690
01:06:22,020 --> 01:06:24,840
I guess she gave her everything she ever
wanted.
691
01:06:25,390 --> 01:06:26,650
And a lot more.
692
01:06:27,390 --> 01:06:28,930
You're a young man, boss.
693
01:06:29,470 --> 01:06:31,550
Got a long life ahead of you.
694
01:06:32,770 --> 01:06:36,070
There's going to be a lot more dames
before this picture's over.
695
01:06:37,770 --> 01:06:39,530
I'm going to get some shirai, Louie.
696
01:06:40,270 --> 01:06:41,270
Good night.
697
01:06:42,850 --> 01:06:44,290
Don't let him out of your sight.
698
01:07:02,410 --> 01:07:04,630
I tried to leave, and I couldn't.
699
01:07:05,110 --> 01:07:06,730
I had to see you again.
700
01:07:07,510 --> 01:07:08,510
Olive.
701
01:07:17,670 --> 01:07:19,730
There's just one thing I'd like to know.
702
01:07:20,390 --> 01:07:22,550
Do you smoke after you fuck?
703
01:07:23,430 --> 01:07:25,390
Well, I don't know.
704
01:07:25,810 --> 01:07:26,870
I never look.
705
01:10:12,200 --> 01:10:13,620
We'll be right back.
706
01:12:32,810 --> 01:12:35,590
I mean, that's the most romantic story
I've ever heard.
707
01:12:36,270 --> 01:12:37,570
What happened after that?
708
01:12:39,650 --> 01:12:43,190
Well, he returned to America during the
50s.
709
01:12:43,790 --> 01:12:46,150
30 years had passed since that film was
taken.
710
01:12:47,290 --> 01:12:49,490
And he kept it with him all that time?
711
01:12:51,290 --> 01:12:56,030
Only now, when he looked at it, he saw a
graying, paunchy, middle -aged man.
712
01:12:56,410 --> 01:12:58,090
But he hadn't aged a day.
713
01:13:00,310 --> 01:13:01,310
Wow.
714
01:13:01,960 --> 01:13:05,140
It must be freaky to be past 50 and
still at 20.
715
01:13:05,640 --> 01:13:10,080
It was. He felt like a freak. He avoided
all contact with his old friends. He
716
01:13:10,080 --> 01:13:12,380
felt alienated, cut off.
717
01:13:13,780 --> 01:13:17,660
So during the 50s, he took to the open
road. He was a man without a country and
718
01:13:17,660 --> 01:13:18,660
a rebel without a cause.
719
01:13:19,780 --> 01:13:23,820
Hey, baby, this is Rubber Ass Dick, your
rockin' sockin' DJ comin' your way with
720
01:13:23,820 --> 01:13:27,740
the most insane playin' every way. Let
me see that again. I've seen it five
721
01:13:27,740 --> 01:13:28,679
times already.
722
01:13:28,680 --> 01:13:31,040
Look, I'm tellin' you, it's not her
nipple.
723
01:13:31,630 --> 01:13:32,630
It's a staple.
724
01:13:33,430 --> 01:13:34,650
I guess you're right.
725
01:13:34,890 --> 01:13:36,490
Yeah, all right. Well, look here. I want
you to see this.
726
01:13:37,610 --> 01:13:38,610
Read this here.
727
01:13:38,650 --> 01:13:40,090
Bottom of the page. Last paragraph.
728
01:13:40,910 --> 01:13:44,270
His mind drifted back to warm memories
of their first meeting.
729
01:13:44,510 --> 01:13:48,350
They had returned to her apartment and
fucked until the sun rose. See, I'm
730
01:13:48,350 --> 01:13:49,650
telling you. You're starting to print it
right out.
731
01:13:50,410 --> 01:13:51,930
Now, look there.
732
01:13:52,190 --> 01:13:53,370
Read that. No asterisk.
733
01:13:54,470 --> 01:13:55,850
C -U -N -T.
734
01:13:56,990 --> 01:14:00,210
This is just the beginning. If they can
get away with this.
735
01:14:00,570 --> 01:14:01,630
They can get away with a lot more.
736
01:14:03,030 --> 01:14:06,230
Did you at least feel her tit? Of
course. What do you think?
737
01:14:07,010 --> 01:14:08,150
On top or underneath?
738
01:14:08,850 --> 01:14:10,410
Underneath. It don't count on top.
739
01:14:10,770 --> 01:14:11,770
Was she patted?
740
01:14:11,870 --> 01:14:14,270
Well, it didn't exactly get inside of
the ear.
741
01:14:14,550 --> 01:14:15,550
Then it don't count.
742
01:14:15,890 --> 01:14:18,830
Bullshit. You're still jerking off in
your sister's pants.
743
01:14:19,390 --> 01:14:21,190
And your mother's got a little asshole.
744
01:14:21,470 --> 01:14:25,790
You. I... Hey, hey, hey, hey. Check out
the bumpers on that one.
745
01:14:37,000 --> 01:14:38,000
That's very nice.
746
01:14:51,200 --> 01:14:52,200
Hey, baby,
747
01:14:55,960 --> 01:15:00,100
you sure wearing that itsy bitsy teeny
weeny yellow polka dot bikini?
748
01:15:00,760 --> 01:15:03,000
That I had to wear for the first time
today.
749
01:15:03,480 --> 01:15:05,180
Hey, I bet that would make a hit record.
750
01:15:05,950 --> 01:15:07,430
Hey, where are you going, hot spots?
751
01:15:08,290 --> 01:15:12,330
Why are you being so unfriendly? Let me
introduce my boys here. This is Frankie,
752
01:15:12,510 --> 01:15:14,830
and Cookie, and Mickey, and Chelsea.
753
01:15:15,170 --> 01:15:17,550
And I'm Ringo, and I want to hold your
hand.
754
01:15:17,930 --> 01:15:19,930
You don't expect me to pull for that,
old line.
755
01:15:20,170 --> 01:15:22,050
Old line? I ain't written it yet.
756
01:15:22,530 --> 01:15:23,730
Hey, we ain't in a hurry.
757
01:15:24,050 --> 01:15:25,270
Hey, you stuck up or something?
758
01:15:25,630 --> 01:15:28,490
Hey, you definitely talk to you. What's
the matter? You got the rag on?
759
01:15:28,890 --> 01:15:31,170
Hey, you're in a rush or something? You
got a date with the milkman? Take your
760
01:15:31,170 --> 01:15:32,169
hands off!
761
01:15:32,170 --> 01:15:34,270
Hey, is that your bike? Yeah, what's my
hula hoop?
762
01:15:34,550 --> 01:15:35,550
You like to hump your hula hoop?
763
01:15:35,790 --> 01:15:40,190
Hey! You can't get it! Hey, take your
mitts off my handle!
764
01:15:40,930 --> 01:15:43,110
You got such a cute pair of handles,
baby.
765
01:15:43,570 --> 01:15:45,730
Hey, I got it!
766
01:15:46,050 --> 01:15:47,290
Hey, come and get it!
767
01:16:21,270 --> 01:16:22,910
How many she got? One or two?
768
01:16:23,370 --> 01:16:24,370
Man, do it.
769
01:16:29,690 --> 01:16:30,690
Hey.
770
01:16:31,230 --> 01:16:33,290
Looks like I got here in the dick of
time.
771
01:16:39,350 --> 01:16:40,770
Now, you boys stay cool.
772
01:16:41,070 --> 01:16:42,750
This might grow up to be hippie.
773
01:16:43,130 --> 01:16:44,370
You better come with me.
774
01:16:44,670 --> 01:16:45,870
Oh, you better believe it, huh?
775
01:16:53,320 --> 01:16:55,160
What the fuck was that guy? The low
ranger.
776
01:16:55,700 --> 01:16:56,180
What
777
01:16:56,180 --> 01:17:03,220
do
778
01:17:03,220 --> 01:17:03,938
you do?
779
01:17:03,940 --> 01:17:04,940
I go.
780
01:17:05,080 --> 01:17:06,700
I just go, go, go.
781
01:17:07,000 --> 01:17:08,000
You know what I mean?
782
01:17:10,940 --> 01:17:12,520
Aren't you going very slow?
783
01:17:13,880 --> 01:17:15,560
I like to take my time.
784
01:17:16,360 --> 01:17:17,380
Nice and easy.
785
01:17:18,940 --> 01:17:19,940
Gee,
786
01:17:20,140 --> 01:17:22,340
you're not like any of the other boys I
know.
787
01:17:22,720 --> 01:17:24,740
Girl, don't call me boy.
788
01:17:59,630 --> 01:18:01,570
I ain't gonna stop working on that silly
bike.
789
01:18:02,770 --> 01:18:04,870
I told you, I like to take my time.
790
01:18:05,190 --> 01:18:06,190
Nice and easy.
791
01:18:13,470 --> 01:18:14,470
What are you doing?
792
01:18:15,910 --> 01:18:17,130
Fixing my stick shift.
793
01:18:25,130 --> 01:18:28,430
It's been a long time since you've had
your pipes clean.
794
01:18:31,530 --> 01:18:32,710
So, what do you do?
795
01:18:33,570 --> 01:18:34,570
Nothing.
796
01:18:35,510 --> 01:18:36,710
Nothing? That's all you do?
797
01:18:38,070 --> 01:18:39,070
That's right.
798
01:18:41,430 --> 01:18:43,690
Don't you get bored just playing with
your bike?
799
01:18:44,390 --> 01:18:45,390
No.
800
01:18:46,150 --> 01:18:51,430
But you look like such a strong,
sensitive, alienated, shy,
801
01:18:51,910 --> 01:18:58,710
sullen, inarticulate, gentle, self
-destructive, confused,
802
01:18:59,410 --> 01:19:00,610
disoriented.
803
01:19:02,420 --> 01:19:07,080
uprooted, angry, scared, autistic symbol
of our times.
804
01:19:09,340 --> 01:19:10,360
You might be right.
805
01:19:14,440 --> 01:19:16,080
Why are you throwing your life away?
806
01:19:17,220 --> 01:19:19,700
Don't you see? You could have been
somebody.
807
01:19:20,200 --> 01:19:21,200
I was.
808
01:19:21,400 --> 01:19:22,820
I was a contender.
809
01:19:23,840 --> 01:19:24,840
It sucked.
810
01:19:26,380 --> 01:19:27,380
Sunstead, you're a bum.
811
01:19:28,240 --> 01:19:29,199
That's right.
812
01:19:29,200 --> 01:19:30,360
That's why I came here.
813
01:19:31,870 --> 01:19:32,870
To Palookaville?
814
01:19:34,830 --> 01:19:35,830
Hand me that, will you?
815
01:19:40,310 --> 01:19:41,310
Come get it!
816
01:19:42,010 --> 01:19:43,310
Come on, come in and get it!
817
01:19:44,190 --> 01:19:48,490
Come get it!
818
01:19:49,230 --> 01:19:50,510
Oh, come on, I need that.
819
01:20:10,700 --> 01:20:11,700
Hey, you.
820
01:20:11,760 --> 01:20:13,160
I'll stick your ass.
821
01:20:14,100 --> 01:20:16,040
Hey, baby.
822
01:20:18,240 --> 01:20:19,780
You're looking good, mama.
823
01:20:20,020 --> 01:20:21,020
Yeah, I know.
824
01:20:22,080 --> 01:20:23,920
Where you been all this time, mama?
825
01:20:24,920 --> 01:20:25,920
I don't know.
826
01:20:26,160 --> 01:20:30,120
What do you think me and you were
pulling out a little bit now?
827
01:20:30,400 --> 01:20:33,660
I don't know about that. You know what I
mean? Rocking a little bit now.
828
01:20:35,140 --> 01:20:36,140
Rock it.
829
01:20:37,680 --> 01:20:38,740
We're going rocking.
830
01:20:44,459 --> 01:20:45,740
Oh, come on, babe.
831
01:20:46,920 --> 01:20:47,920
Take it all.
832
01:20:48,760 --> 01:20:49,760
Come on, swallow.
833
01:20:52,120 --> 01:20:53,480
Nice girls don't do that.
834
01:20:54,760 --> 01:20:58,260
Oh, Natalie would.
835
01:22:25,710 --> 01:22:26,710
Thank you.
836
01:23:19,990 --> 01:23:22,770
Somehow I can't imagine him living that
way for too long.
837
01:23:23,630 --> 01:23:25,490
Wasn't he too used to money and comfort?
838
01:23:25,870 --> 01:23:28,670
You're right, he was, and he quickly
tired of being broke, too.
839
01:23:29,960 --> 01:23:31,680
So he found another way of making money.
840
01:23:32,060 --> 01:23:33,520
And it suited him perfectly.
841
01:23:34,700 --> 01:23:35,720
And what was that?
842
01:23:36,680 --> 01:23:39,640
You remember in the 30s he was dealing
in booze?
843
01:23:40,540 --> 01:23:43,400
Well, in the 60s he just naturally
turned back towards stealing.
844
01:23:44,560 --> 01:23:45,560
Drugs.
845
01:23:46,460 --> 01:23:47,580
The hard stuff?
846
01:23:47,920 --> 01:23:48,920
No,
847
01:23:49,460 --> 01:23:50,460
that wasn't his style.
848
01:23:50,680 --> 01:23:54,340
But there were thousands of young people
trying grass and psychedelics.
849
01:23:55,260 --> 01:23:59,100
There was enough of a market out there
already just waiting to be exploited.
850
01:23:59,870 --> 01:24:01,490
And so he made a lot of money.
851
01:24:02,350 --> 01:24:06,690
Yes, he did. It was easy. He still
looked young. He hung around with young
852
01:24:06,690 --> 01:24:07,690
people.
853
01:24:08,710 --> 01:24:13,690
Peace marches, BNs, anti -war rallies,
all the way from Haight -Ashbury to the
854
01:24:13,690 --> 01:24:14,690
East Village.
855
01:24:14,850 --> 01:24:18,850
It was easy to find young flower
children with enough of daddy's money
856
01:24:18,850 --> 01:24:21,650
their pockets, eager to try the latest
hallucinogen.
857
01:24:41,900 --> 01:24:43,700
Angelina, three, and sunshine.
858
01:24:44,320 --> 01:24:45,420
Which one's which?
859
01:24:45,780 --> 01:24:47,180
Are we interrupting something?
860
01:24:47,580 --> 01:24:49,380
No, they're just doing their thing.
861
01:24:50,680 --> 01:24:52,680
Thought I had a pipe around here
somewhere.
862
01:25:01,540 --> 01:25:04,200
Oh, shit. The vandal broke the handle.
863
01:25:04,480 --> 01:25:05,860
I'll just roll a couple of chairs.
864
01:25:29,490 --> 01:25:31,170
I hear bells ringing.
865
01:25:32,470 --> 01:25:33,750
It's the door. I'll get it.
866
01:25:37,110 --> 01:25:38,690
I wonder who this could be.
867
01:25:39,770 --> 01:25:41,570
Oh, no. Not Mom. Dad.
868
01:26:01,710 --> 01:26:04,990
Well, Jane, dear, this is quite a cozy
place you have here.
869
01:26:05,690 --> 01:26:08,750
Actually, it's quite nice.
870
01:26:09,510 --> 01:26:12,170
How can she live in this shit?
871
01:26:12,850 --> 01:26:17,010
Thanks, Dad. I'm glad you like it. I'm
really happy you both decided to visit.
872
01:26:18,090 --> 01:26:20,610
When the fuck are they going to stop
bugging me?
873
01:26:20,930 --> 01:26:25,050
You look marvelous, dear. I just love
your outfit.
874
01:26:26,970 --> 01:26:29,790
Where in the world did she find this
shit?
875
01:26:31,020 --> 01:26:32,420
How's that for communication?
876
01:26:35,500 --> 01:26:40,080
Mom, I'm learning about life by living
it. All you do is read books about sex.
877
01:26:40,900 --> 01:26:46,100
Jane, darling, when I was your age, sex
was so taboo, I didn't even know I was
878
01:26:46,100 --> 01:26:51,800
supposed to enjoy it. We knew nothing
about the female orgasm. I couldn't even
879
01:26:51,800 --> 01:26:55,800
find my clitoris. That's because you
look between the pages instead of
880
01:26:55,800 --> 01:26:56,800
your legs.
881
01:26:57,580 --> 01:26:59,160
It's right above this area here.
882
01:27:01,440 --> 01:27:03,400
Jane. And a good shtick.
883
01:27:03,620 --> 01:27:04,620
Don't hurt either.
884
01:27:04,840 --> 01:27:07,320
I knew it. You are on drugs.
885
01:27:07,780 --> 01:27:11,820
So what? It takes five martinis to get
you and Daddy in the sack.
886
01:27:12,020 --> 01:27:13,500
And that's only once a month.
887
01:27:14,300 --> 01:27:15,580
Not even that anymore.
888
01:27:16,580 --> 01:27:18,220
Your father has a problem.
889
01:27:18,980 --> 01:27:23,820
You mean... Dad's got a fickle pickle?
890
01:27:24,060 --> 01:27:26,580
Shh. Jane, don't be vulgar.
891
01:27:27,060 --> 01:27:29,420
Bullshit. All he needs is a little
stimulation.
892
01:27:30,330 --> 01:27:32,010
You don't think I'd provide it?
893
01:27:33,050 --> 01:27:36,850
I'm attentive, loving, supportive.
894
01:27:37,990 --> 01:27:41,250
Well, if you're such an expert, what do
you suggest?
895
01:27:42,390 --> 01:27:44,950
Well, for one thing, do you blow him?
896
01:27:46,650 --> 01:27:47,650
Blow him?
897
01:27:47,790 --> 01:27:49,870
Yeah, you know, give him head.
898
01:27:51,630 --> 01:27:52,690
Give him head?
899
01:27:53,050 --> 01:27:56,850
Come on, Mom. You know what I mean. Suck
him off.
900
01:27:57,690 --> 01:27:58,790
Suck him off?
901
01:28:03,810 --> 01:28:05,510
Keep your teeth out of the way.
902
01:28:07,590 --> 01:28:10,570
Dear, it's getting late. We really
should be going.
903
01:28:10,930 --> 01:28:12,410
It's our bridge night, remember?
904
01:28:12,870 --> 01:28:13,870
Oh, yes, of course.
905
01:28:14,270 --> 01:28:18,150
Well, it certainly has been interesting
talking to you. We've been discussing
906
01:28:18,150 --> 01:28:22,310
the generation gap. You know, this young
man has a remarkable, rare
907
01:28:22,310 --> 01:28:24,750
understanding of the problems of middle
age.
908
01:28:24,970 --> 01:28:27,390
Well, I'm not as young as I look.
909
01:28:28,490 --> 01:28:29,670
Isn't he groovy?
910
01:28:32,150 --> 01:28:33,210
Tell me, young man.
911
01:28:33,690 --> 01:28:35,190
How do you stay young?
912
01:28:35,610 --> 01:28:40,410
Yes, do tell us. Well, do you remember
those mistakes you made when you were
913
01:28:40,410 --> 01:28:43,850
young? Yes, I made quite a few.
914
01:28:44,510 --> 01:28:46,870
Just repeat them. Hey, man.
915
01:28:47,450 --> 01:28:49,330
Far fucking out.
916
01:28:50,670 --> 01:28:53,570
I am repeating.
917
01:28:54,050 --> 01:28:55,530
Must have been that beer.
918
01:29:01,130 --> 01:29:03,580
Man, I thought you... Paris would never
leave.
919
01:29:04,700 --> 01:29:08,500
All that crap about what a cozy place
this is.
920
01:29:09,940 --> 01:29:11,380
They'll never change.
921
01:29:13,760 --> 01:29:15,400
They've always lied to me.
922
01:29:16,060 --> 01:29:18,300
Yeah, can't trust anyone on the third.
923
01:29:19,740 --> 01:29:21,060
Would you believe 60?
924
01:29:21,620 --> 01:29:24,080
Anyway, I slipped some acid in this
beer.
925
01:29:25,500 --> 01:29:26,520
Oh, wow.
926
01:33:17,000 --> 01:33:18,000
Thank you.
927
01:33:59,280 --> 01:34:02,280
My God, what a full life he led.
928
01:34:02,620 --> 01:34:03,940
You could call it that, I suppose.
929
01:34:04,420 --> 01:34:06,300
And yet there was always something
missing.
930
01:34:06,880 --> 01:34:09,700
A void that grew larger with each
passing decade.
931
01:34:14,440 --> 01:34:15,580
What do you think it was?
932
01:34:18,760 --> 01:34:19,980
I know what it was.
933
01:34:20,640 --> 01:34:23,860
It was during the 60s on an acid trip
that the revelation came.
934
01:34:24,920 --> 01:34:25,920
Revelation?
935
01:34:26,700 --> 01:34:28,800
That nothing can remain the same.
936
01:34:29,200 --> 01:34:31,500
That change is the essence of life.
937
01:34:31,820 --> 01:34:33,340
And that aging is the proof.
938
01:34:35,200 --> 01:34:37,480
And that the lack of change is the real
death.
939
01:34:39,400 --> 01:34:41,100
I never thought of it like that.
940
01:34:41,580 --> 01:34:43,180
Of course not. You're young.
941
01:34:43,700 --> 01:34:44,740
Neither had I.
942
01:34:45,720 --> 01:34:49,520
But for all those years of youth and
beauty, the payment was...
943
01:34:50,160 --> 01:34:51,160
Alienation.
944
01:34:53,340 --> 01:34:56,400
I was the loneliest man on earth.
945
01:35:01,380 --> 01:35:06,160
But Darren, if you had to choose over
again, wouldn't you still choose you?
946
01:35:06,500 --> 01:35:10,460
No, I don't think I would. You see, I
miss the most important things in life.
947
01:35:10,980 --> 01:35:13,260
Growth, love, a connection to humanity.
948
01:35:13,740 --> 01:35:17,880
Oh, yeah, you can say that now, but I'd
still choose eternal you.
949
01:35:20,490 --> 01:35:21,730
Are you sure about that?
950
01:35:22,570 --> 01:35:24,010
Yes, I am.
951
01:35:30,730 --> 01:35:32,310
I guess your party's over.
952
01:35:33,690 --> 01:35:36,930
Remember I told you I had enough parties
to fill a lifetime.
953
01:35:38,570 --> 01:35:40,510
Hard to believe you said it this
afternoon.
954
01:35:41,590 --> 01:35:43,270
I feel like I've lived a lifetime.
955
01:35:46,670 --> 01:35:48,770
I've had a wonderful time today.
956
01:35:51,820 --> 01:35:53,960
You don't mind kissing an old buzzard?
957
01:35:54,920 --> 01:35:55,920
What?
958
01:35:56,420 --> 01:35:59,640
That's what you called me when you
watched me on a film this afternoon.
959
01:36:00,880 --> 01:36:01,880
Oh, yeah.
960
01:36:02,720 --> 01:36:05,280
Well, come here, you dirty old man.
961
01:40:19,130 --> 01:40:21,930
Darren? Darren?
962
01:40:27,270 --> 01:40:28,670
Darren?
963
01:40:42,150 --> 01:40:43,550
Darren?
964
01:40:50,440 --> 01:40:52,120
Goodbye, Linda.
965
01:40:56,940 --> 01:40:58,060
Bye.
966
01:41:02,720 --> 01:41:03,840
Henrietta?
967
01:41:05,280 --> 01:41:06,400
Wait,
968
01:41:07,600 --> 01:41:08,740
is that you?
969
01:41:09,480 --> 01:41:12,780
Oh, yeah, Henrietta.
970
01:41:13,440 --> 01:41:14,560
Henrietta.
971
01:41:16,300 --> 01:41:18,340
And now it's real.
972
01:41:20,750 --> 01:41:22,150
You made that deal.
973
01:41:23,490 --> 01:41:29,470
The love we have is something that I
feel.
68525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.