All language subtitles for Stranger.Things.Tales.from.85.S01E01.1080p.WEB.h264-GRACE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,333 --> 00:00:12,333 [ominous music playing] 2 00:00:28,291 --> 00:00:30,291 [panting] 3 00:00:41,416 --> 00:00:43,041 [screeching] 4 00:00:55,416 --> 00:00:56,750 [snarling] 5 00:00:57,375 --> 00:00:58,750 [screaming] 6 00:01:00,916 --> 00:01:02,333 [creature squealing] 7 00:01:15,666 --> 00:01:17,666 [screeching] 8 00:01:34,583 --> 00:01:36,583 [mysterious music playing] 9 00:01:58,250 --> 00:02:01,250 [synth theme music playing] 10 00:02:30,833 --> 00:02:32,833 ["Kids in America" by Kim Wilde playing] 11 00:02:36,250 --> 00:02:39,291 {\an8}Backpack, yeah. Keys, walkie-talkie. 12 00:02:40,083 --> 00:02:41,208 {\an8}Do I have everything? 13 00:02:41,291 --> 00:02:43,833 {\an8}[Lucas] Mike! We're outside! Over! 14 00:02:48,791 --> 00:02:51,541 {\an8}- Mike! - Yes! Coming! Over and out! 15 00:02:52,625 --> 00:02:55,208 - We're the kids in America - Whoa-oh ♪ 16 00:02:56,458 --> 00:02:58,208 {\an8}Hey, what about breakfast? 17 00:02:58,291 --> 00:02:59,750 {\an8}No, thanks! No time! Bye! 18 00:02:59,833 --> 00:03:01,000 {\an8}Hey! Watch it! 19 00:03:01,500 --> 00:03:04,375 {\an8}- Nancy, straight home from school today. - Okay. 20 00:03:04,458 --> 00:03:07,541 {\an8}Mike, aren't you forgetting something? 21 00:03:07,625 --> 00:03:09,291 {\an8}Um, love you? 22 00:03:09,375 --> 00:03:11,291 {\an8}Oh, right! Thanks, Mom! 23 00:03:17,125 --> 00:03:19,583 {\an8}- Here he comes. - Finally! 24 00:03:19,666 --> 00:03:21,375 {\an8}Let's go! We're gonna be late! 25 00:03:21,458 --> 00:03:23,916 {\an8}Mike, relax. We're not gonna be late. 26 00:03:24,000 --> 00:03:26,541 {\an8}Yeah, we haven't been late once in the last five weeks. 27 00:03:26,625 --> 00:03:28,916 {\an8}I know, but if we are… 28 00:03:29,000 --> 00:03:29,833 {\an8}Just come on! 29 00:03:35,541 --> 00:03:36,458 [Dustin] Come on! 30 00:03:36,958 --> 00:03:38,750 Almost there. Almost there. 31 00:03:38,833 --> 00:03:40,958 Ugh! Move it, you bug blaster! 32 00:03:41,041 --> 00:03:43,833 [Mike] Dustin! Dustin, come in! Over! 33 00:03:44,666 --> 00:03:46,583 Come on, Dustin! We know you're there! 34 00:03:46,666 --> 00:03:50,916 No, no, no, no, no, no, no! Not now! Not now! 35 00:03:51,000 --> 00:03:52,583 [Mike] Dustin! 36 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 [groaning] 37 00:03:57,791 --> 00:04:00,041 You know you have terrible timing. 38 00:04:00,125 --> 00:04:02,958 We're heading directly to Will's. Meet us on Cornwallis. Over! 39 00:04:03,041 --> 00:04:05,250 - Wait for me! I'm at the mart! - Dustin! 40 00:04:05,333 --> 00:04:07,958 Fine. Meet you there. Over and out. 41 00:04:10,791 --> 00:04:12,583 Thanks, Dan. Gotta run! 42 00:04:14,083 --> 00:04:16,375 Wait, wait, wait. You're a dollar short again. 43 00:04:16,458 --> 00:04:19,833 Sorry! I'll get you next time! You know I'm good for it! 44 00:04:19,916 --> 00:04:23,500 That's what you said about the cheese balls, and Pudding Pops, 45 00:04:23,583 --> 00:04:27,750 {\an8}and whatever other abominations you children put in your gullets. 46 00:04:28,875 --> 00:04:31,791 ♪ There's a new wave coming, I warn you ♪ 47 00:04:31,875 --> 00:04:34,333 - We're the kids in America - Whoa-oh! ♪ 48 00:04:34,416 --> 00:04:35,416 Found it! 49 00:04:37,208 --> 00:04:40,083 - ♪ Everybody live for the music-go-round ♪ - [song ends] 50 00:04:40,166 --> 00:04:42,791 - Hey! Slow down, bud. - Sorry. 51 00:04:42,875 --> 00:04:45,500 Here's that mix you asked for. Finished last night. 52 00:04:45,583 --> 00:04:48,375 Maybe now you'll listen to more than just The Clash. 53 00:04:49,125 --> 00:04:51,666 Thanks. I gotta go. The guys are waiting. 54 00:04:52,291 --> 00:04:53,458 Mom said call if you're gonna be-- 55 00:04:53,541 --> 00:04:55,916 - Late! - [alarm blaring] 56 00:04:57,750 --> 00:04:59,791 Jeez! Kid, are you okay? 57 00:04:59,875 --> 00:05:02,458 Yes, yes, yes! I let it get late! 58 00:05:03,541 --> 00:05:06,041 You know you don't actually go to school, right? 59 00:05:08,958 --> 00:05:11,375 So, I know you know, but I… 60 00:05:12,750 --> 00:05:15,333 I need you to remember the ground rules, okay? 61 00:05:15,416 --> 00:05:19,000 No attracting attention. Be careful who you talk to. 62 00:05:19,083 --> 00:05:21,125 And we keep the cabin secret. 63 00:05:22,791 --> 00:05:26,125 The last thing we need are strangers sticking their noses in around here. 64 00:05:26,208 --> 00:05:27,666 I know the rules. 65 00:05:27,750 --> 00:05:32,708 Yeah, I know, but we can't have anyone finding out about your powers! 66 00:05:32,791 --> 00:05:35,458 You see, that's what I'm talking about. 67 00:05:35,541 --> 00:05:38,333 I did it inside. No one can see. 68 00:05:38,416 --> 00:05:42,250 [sighs] Look, kid, I'm just worried is all. 69 00:05:42,833 --> 00:05:45,333 - We're a family now. - I know! 70 00:05:45,416 --> 00:05:48,750 Bottom line is I'd like to keep it that way. 71 00:05:50,208 --> 00:05:51,416 Me too. 72 00:05:56,541 --> 00:05:57,875 [knock on door] 73 00:05:57,958 --> 00:05:58,958 Mike. 74 00:05:59,041 --> 00:06:00,625 [growling] 75 00:06:01,541 --> 00:06:03,083 - Hey. - Hey. 76 00:06:03,708 --> 00:06:06,125 - Hey! - Coat! I need a coat! 77 00:06:07,125 --> 00:06:08,708 Anything happens to her, 78 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 anything… 79 00:06:11,041 --> 00:06:15,083 These woods hide a lot of mistakes. 80 00:06:15,166 --> 00:06:16,166 [gulping] 81 00:06:16,250 --> 00:06:18,333 I… I got you something. 82 00:06:18,416 --> 00:06:19,250 Why? 83 00:06:19,750 --> 00:06:21,416 'Cause cops like doughnuts? 84 00:06:22,041 --> 00:06:24,750 Joke's on you, pal. Everyone likes doughnuts. 85 00:06:24,833 --> 00:06:27,083 - Ready! - Be careful out there! 86 00:06:29,708 --> 00:06:31,458 - Yeah! - [all laughing] 87 00:06:34,083 --> 00:06:36,000 Aw, sh… irt. 88 00:06:41,166 --> 00:06:43,375 Couldn't have waited five seconds. 89 00:06:46,416 --> 00:06:48,791 [tense music playing] 90 00:06:48,875 --> 00:06:49,958 Crud! 91 00:06:52,958 --> 00:06:56,375 Whoa! Slow down there, Henderson. 92 00:06:56,458 --> 00:06:58,208 Where you going in such a hurry? 93 00:06:58,291 --> 00:07:00,583 School. I'm gonna be late. 94 00:07:00,666 --> 00:07:01,541 Hey! 95 00:07:01,625 --> 00:07:04,875 We just want to see what you have for us in that book bag of yours. 96 00:07:04,958 --> 00:07:08,166 Books, brainiac. Wanna guess what's in my pencil case? 97 00:07:09,166 --> 00:07:10,541 Hey! Get back here! 98 00:07:13,958 --> 00:07:16,541 We're gonna get you, Henderson! 99 00:07:17,500 --> 00:07:19,750 - Come here, dork! - Let's get that scumbag! 100 00:07:20,250 --> 00:07:24,416 - We're gonna get ya! - Yeah! Let's get that nerd! 101 00:07:24,500 --> 00:07:25,916 [laughing] 102 00:07:28,333 --> 00:07:29,666 Give it up, geek! 103 00:07:37,916 --> 00:07:38,958 What the…? 104 00:07:39,041 --> 00:07:40,916 - [creature screeching] - Ah! 105 00:07:58,291 --> 00:07:59,708 [muffled scream] 106 00:08:01,833 --> 00:08:03,250 [laughing] 107 00:08:08,875 --> 00:08:11,666 [shivering] I got snow in my crack! 108 00:08:19,333 --> 00:08:20,708 So long, suckers! 109 00:08:29,375 --> 00:08:32,625 Charlie! Where'd you go, man? I lost the nerd! 110 00:08:33,708 --> 00:08:34,666 Charlie! 111 00:08:36,166 --> 00:08:37,166 Charlie? 112 00:08:38,166 --> 00:08:40,166 [rustling] 113 00:08:43,208 --> 00:08:44,166 What the…? 114 00:08:52,041 --> 00:08:53,000 [screaming] 115 00:08:53,083 --> 00:08:54,333 No, no, no, no! 116 00:08:54,833 --> 00:08:56,041 [crunching] 117 00:09:02,833 --> 00:09:05,416 [screaming continues] 118 00:09:06,250 --> 00:09:08,250 [creature roaring] 119 00:09:12,041 --> 00:09:13,291 Let's go! 120 00:09:14,625 --> 00:09:17,791 [Lucas] Yeah! Let's go! 121 00:09:17,875 --> 00:09:19,083 [Mike] Yeah! 122 00:09:22,291 --> 00:09:26,250 You guys, spring break is gonna be awesome this year! 123 00:09:26,333 --> 00:09:29,083 We'll finally get to show El some of our other hangout spots! 124 00:09:29,166 --> 00:09:31,791 - Like the arcade. - Yeah, and the pizza place. 125 00:09:31,875 --> 00:09:33,333 They've got deep dish now! 126 00:09:33,416 --> 00:09:36,583 Deep dish? Will I like deep dish? 127 00:09:36,666 --> 00:09:40,583 El, you're gonna love it! It's like pizza on pizza! 128 00:09:40,666 --> 00:09:45,500 And the grease gets all over your fingers, and you lick it off, and it's so good! 129 00:09:45,583 --> 00:09:47,958 [mockingly] "El, you're gonna love it!" 130 00:09:48,041 --> 00:09:49,333 I think it's cute. 131 00:09:49,416 --> 00:09:52,750 Cute? I've been having to wake up 30 minutes ahead of my alarm 132 00:09:52,833 --> 00:09:53,958 just to do this! 133 00:09:54,041 --> 00:09:58,166 All he talks about is El this, El that! Ugh! 134 00:09:58,250 --> 00:09:59,666 Okay, we get it. 135 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 You should be taking notes, Romeo. 136 00:10:02,875 --> 00:10:04,666 What? What did I say? 137 00:10:05,291 --> 00:10:08,125 [Mike] If we play our cards right, maybe Hopper will let you come with us 138 00:10:08,208 --> 00:10:10,791 to the Starcourt mall when it opens Memorial Day weekend! 139 00:10:10,875 --> 00:10:14,875 - That would be the ultimate hangout spot! - I heard it's gonna have a gaming store! 140 00:10:15,500 --> 00:10:17,041 Big whoop. 141 00:10:17,125 --> 00:10:19,708 What this town really needs is a Sam Goody. 142 00:10:20,208 --> 00:10:21,875 You can keep your music. 143 00:10:21,958 --> 00:10:24,791 I'll take a Hot Dog on a Stick, Ground Round-- 144 00:10:24,875 --> 00:10:28,083 You forgot Orange Julius, you jerks! 145 00:10:28,166 --> 00:10:29,833 What the hell happened to you? 146 00:10:29,916 --> 00:10:32,708 Dirtbag Charlie and Noogie Jeff happened. That's what. 147 00:10:32,791 --> 00:10:34,333 Thanks for waiting for me, guys. 148 00:10:34,416 --> 00:10:36,750 Well, your mouth still works. Any internal bleeding? 149 00:10:36,833 --> 00:10:39,958 No. But I escaped Mirkwood by the skin of my teeth. 150 00:10:40,041 --> 00:10:41,208 [groaning] 151 00:10:41,291 --> 00:10:43,833 Looks like you brought some yellow snow with you too. 152 00:10:43,916 --> 00:10:45,208 - Har, har. - [kids laughing] 153 00:10:45,291 --> 00:10:46,375 Real funny. 154 00:10:47,250 --> 00:10:49,000 [Will] Snow in your pants! 155 00:10:49,083 --> 00:10:50,375 [horn honking] 156 00:10:50,458 --> 00:10:52,250 Get out of the road! 157 00:10:52,833 --> 00:10:54,375 Stupid kids. 158 00:10:55,000 --> 00:10:57,416 ["We Got the Beat" by The Go-Go's playing] 159 00:10:57,500 --> 00:11:00,458 [girl] What? What do you mean you don't have your homework? 160 00:11:05,416 --> 00:11:06,541 - Later, El! - See ya! 161 00:11:06,625 --> 00:11:08,083 - Bye, El! - Bye! 162 00:11:09,416 --> 00:11:12,041 - I wish I could go with you. - One day, you will. 163 00:11:12,125 --> 00:11:15,000 You'll pick me up after school? 3-1-5? 164 00:11:15,083 --> 00:11:17,000 3:15. Yes. 165 00:11:17,083 --> 00:11:18,500 Right. See ya! 166 00:11:20,500 --> 00:11:24,458 Whoa. Whoa! Whoa! 167 00:11:27,833 --> 00:11:29,750 [song ends] 168 00:11:30,333 --> 00:11:32,541 I can't wait to start D&D next week! 169 00:11:32,625 --> 00:11:35,333 Me, too! And I figured out what module I want to use. 170 00:11:35,416 --> 00:11:37,000 [Will] Actually, I had an idea. 171 00:11:37,083 --> 00:11:38,916 What-- [straining] 172 00:11:43,583 --> 00:11:45,625 I'm so sorry. It was an accident. 173 00:11:45,708 --> 00:11:47,250 You little jerk! 174 00:11:47,333 --> 00:11:48,541 Ho ho! 175 00:11:48,625 --> 00:11:50,833 You gonna let him get away with that? 176 00:11:54,083 --> 00:11:57,791 What's it gonna be, Zombie Boy? Fat lip or black eye? 177 00:11:59,291 --> 00:12:01,083 Hey, get off him! He said he was sorry. 178 00:12:01,166 --> 00:12:03,375 Back off! I'm busy here. 179 00:12:05,666 --> 00:12:09,291 Hi. You're in front of my locker. Oops. 180 00:12:10,666 --> 00:12:13,333 Now you're in front of my locker. 181 00:12:13,416 --> 00:12:15,833 Hey, what's your problem? You some kind of freak? 182 00:12:15,916 --> 00:12:19,000 Freak? Wow, that is so sweet of you to notice. 183 00:12:19,583 --> 00:12:23,583 You may also have noticed that you've worn out your welcome, sport. 184 00:12:26,041 --> 00:12:26,875 Whatever. 185 00:12:26,958 --> 00:12:29,000 Don't let the locker hit you on your way out. 186 00:12:29,083 --> 00:12:31,291 I'll catch you geeks later! Come on. 187 00:12:31,375 --> 00:12:33,750 - Why didn't you do anything about it? - It's just a shirt. 188 00:12:33,833 --> 00:12:35,208 Will, you okay? 189 00:12:35,291 --> 00:12:36,625 Yeah, I'm fine. 190 00:12:38,291 --> 00:12:40,416 Huh. Misfits. Nice. 191 00:12:40,500 --> 00:12:42,250 Um, thanks. 192 00:12:42,833 --> 00:12:46,833 Yeah, thanks for the help. There's a lot of meatheads in this school. 193 00:12:46,916 --> 00:12:49,750 Don't sweat it. Same jerk, different letterman jacket. 194 00:12:49,833 --> 00:12:52,125 My theory is they clone them in every school. 195 00:12:52,708 --> 00:12:53,958 I'm Mike. This is Will. 196 00:12:54,041 --> 00:12:58,250 Sup? And, wait, what did he call you? Zombie Boy. 197 00:12:58,333 --> 00:13:02,666 Wow. That is a new one. I'd stick with that if I were you. 198 00:13:02,750 --> 00:13:03,666 Later. 199 00:13:08,416 --> 00:13:09,583 You guys okay? 200 00:13:09,666 --> 00:13:11,375 Yeah, thanks to that new kid. 201 00:13:11,916 --> 00:13:14,041 Who's her hairdresser? Mr. T? 202 00:13:14,125 --> 00:13:16,041 She's punk. I like it. 203 00:13:16,125 --> 00:13:18,500 - Maybe you should try it, Lucas. - Oh, shut up. 204 00:13:18,583 --> 00:13:20,583 [school bell ringing] 205 00:13:24,041 --> 00:13:25,458 Okay, people. Settle. 206 00:13:25,541 --> 00:13:29,041 Welcome back. New semester, new news to share with you all. 207 00:13:29,125 --> 00:13:32,666 I will be going on a sabbatical for the semester. 208 00:13:32,750 --> 00:13:34,541 He's gonna become a priest? 209 00:13:35,125 --> 00:13:38,750 What? No. It means he's going on, like, a work vacation. 210 00:13:38,833 --> 00:13:41,500 Oh, why didn't he just say so? 211 00:13:44,041 --> 00:13:45,125 Ah! 212 00:13:45,208 --> 00:13:49,208 But I'm happy to report Hawkins Middle's newest teacher, Mrs. Baxter, 213 00:13:49,291 --> 00:13:51,750 will be your scientific sage while I'm away. 214 00:13:52,500 --> 00:13:55,166 - [boys groaning] - Aw, man. What's gonna happen to AV Club? 215 00:13:55,250 --> 00:13:57,791 AV Club doesn't take a vacation, Mr. Clarke. 216 00:13:58,625 --> 00:14:02,666 Sorry, boys. AV Club must endure without me for a few months. 217 00:14:02,750 --> 00:14:06,375 I've already briefed Mrs. Baxter, and I have complete confidence 218 00:14:06,458 --> 00:14:09,958 in her ability to mold your malleable minds. 219 00:14:10,041 --> 00:14:11,583 I leave them in your hands. 220 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 Thank you, Mr. Clarke. 221 00:14:15,583 --> 00:14:16,833 [Mrs. Baxter] All righty, then. 222 00:14:16,916 --> 00:14:23,166 Now, are you guys ready to learn about evolution? 223 00:14:23,708 --> 00:14:25,291 Evolution is the process 224 00:14:25,375 --> 00:14:29,625 by which an organism adapts into an enhanced version of itself. 225 00:14:29,708 --> 00:14:34,458 Now, this process occurs over a vast stretch of time. 226 00:14:34,541 --> 00:14:37,416 But sometimes, it can leap forward. 227 00:14:37,916 --> 00:14:42,625 Well, how about you talk amongst yourselves while I find the roster? 228 00:14:42,708 --> 00:14:45,416 You could say I'm a little out of my element. 229 00:14:45,500 --> 00:14:47,083 - [all groaning] - Oh my… 230 00:14:47,166 --> 00:14:48,500 No? Okay. 231 00:14:51,291 --> 00:14:53,541 Okay. The big snowstorm is coming next week. 232 00:14:53,625 --> 00:14:57,833 We'll be on lockdown for a couple of days. That's when we'll start the campaign. 233 00:14:57,916 --> 00:15:01,291 But first, we're gonna need extra cash since Eleven and Max are gonna play. 234 00:15:01,375 --> 00:15:02,583 Huh? 235 00:15:04,166 --> 00:15:05,666 Slow your roll, Lucas. 236 00:15:05,750 --> 00:15:08,416 I'm only gracing you with my presence just this once. 237 00:15:08,500 --> 00:15:12,916 Mike's right. We need money for more maps, extra dice, and a new graph pad, and… 238 00:15:13,000 --> 00:15:16,166 Not to mention snacks and drinks, guys. Come on. 239 00:15:16,250 --> 00:15:18,916 All right. So what are we looking at here? 240 00:15:22,750 --> 00:15:24,458 [Dustin] This is just sad. 241 00:15:25,041 --> 00:15:26,458 We're still gonna be short. 242 00:15:26,541 --> 00:15:28,750 - Where are we supposed to get more cash? - [horn honking] 243 00:15:28,833 --> 00:15:31,083 I still have some of my arcade stash at home. 244 00:15:31,166 --> 00:15:33,041 [Mike] I got ten bucks from Nana for Christmas. 245 00:15:33,125 --> 00:15:34,291 [Dustin] My piggy bank is low, 246 00:15:34,375 --> 00:15:36,208 but I haven't checked my couch cushions yet. 247 00:15:38,625 --> 00:15:42,375 Hey, guys. I got an idea. But we're gonna need El. 248 00:15:56,125 --> 00:15:58,250 [Will] Are you sure this is gonna work? 249 00:15:58,333 --> 00:16:01,125 [Lucas] Are you kidding me? This is one of my best ideas yet. 250 00:16:01,208 --> 00:16:05,791 Rich People Avenue, where driveways are paved with white gold. 251 00:16:05,875 --> 00:16:06,833 With your help, El, 252 00:16:06,916 --> 00:16:09,458 we could probably clear about a house a minute. 253 00:16:09,958 --> 00:16:12,833 I still don't know if it's such a good idea. 254 00:16:12,916 --> 00:16:16,541 - You sure you're okay with this, El? - Friends help friends. 255 00:16:19,708 --> 00:16:21,791 Time to work my magic. 256 00:16:25,125 --> 00:16:27,541 Hello, young lady. Is your mother home? 257 00:16:27,625 --> 00:16:30,000 Well, aren't you just adorable? 258 00:16:30,083 --> 00:16:33,166 I see that your driveway needs some snow removal. 259 00:16:33,250 --> 00:16:38,625 Well, I could use someone to clear it while I watch my stories. 260 00:16:38,708 --> 00:16:41,375 For the low price of only five dollars, 261 00:16:41,458 --> 00:16:44,916 this adorable face will plow your entire driveway. 262 00:16:45,625 --> 00:16:47,708 And throw in the porch for free. 263 00:16:47,791 --> 00:16:53,208 Well, I usually wait for Mr. Plow, but I just can't resist those dimples. 264 00:16:53,291 --> 00:16:55,750 Wonderful. You go in and watch your stories, 265 00:16:55,833 --> 00:17:00,250 and my dimples and I will take care of everything. Okay? 266 00:17:00,333 --> 00:17:01,541 Bye-bye. 267 00:17:04,541 --> 00:17:05,833 All clear! 268 00:17:14,791 --> 00:17:17,041 [rumbling] 269 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 [Hopper] Anything happens to her, 270 00:17:19,125 --> 00:17:20,291 anything… 271 00:17:21,125 --> 00:17:24,875 These woods hide a lot of mistakes. 272 00:17:27,541 --> 00:17:30,375 Wait! Wait, wait, wait. I don't think we should do this. 273 00:17:30,458 --> 00:17:33,916 It'll be fine. We're keeping a lookout. No one will see. 274 00:17:34,000 --> 00:17:38,083 No, no, no. You don't understand. Hopper will kill me, 275 00:17:38,166 --> 00:17:41,125 literally kill me, if something happens to El. 276 00:17:41,208 --> 00:17:43,500 Mike, it will be okay. 277 00:17:43,583 --> 00:17:46,666 You just got some freedom. If something goes wrong, 278 00:17:46,750 --> 00:17:51,083 no spring break hangouts, no more having fun, no more anything. 279 00:17:51,166 --> 00:17:52,166 [boys laughing] 280 00:17:52,250 --> 00:17:54,375 Party pooper! 281 00:17:54,875 --> 00:17:56,916 ["Eighties" by Killing Joke playing] 282 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 You're dead, Henderson. 283 00:18:00,208 --> 00:18:02,000 [Mike] Snowball fight! 284 00:18:02,083 --> 00:18:04,041 [all laughing] 285 00:18:05,416 --> 00:18:07,333 - Whoa! - [Dustin] Take this! 286 00:18:07,416 --> 00:18:08,500 Coming at you! 287 00:18:09,333 --> 00:18:10,375 Get him, El! 288 00:18:13,458 --> 00:18:15,458 [ominous music playing] 289 00:18:17,375 --> 00:18:19,375 ["Eighties" continues] 290 00:18:20,208 --> 00:18:21,541 There you go! 291 00:18:27,875 --> 00:18:29,000 [horn honking] 292 00:18:30,625 --> 00:18:34,500 Oh man, it's old man Plow. He's gonna ruin everything. 293 00:18:35,791 --> 00:18:37,583 Oh, sorry. 294 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 What do you think you're doing? 295 00:18:41,708 --> 00:18:45,958 {\an8}Now, I got work I gotta do around here, so you kids better get. 296 00:18:46,041 --> 00:18:47,583 Man, we were here first. 297 00:18:47,666 --> 00:18:48,666 First? 298 00:18:48,750 --> 00:18:49,791 This ain't no game. 299 00:18:49,875 --> 00:18:52,291 But we have a right to be here, too. 300 00:18:52,375 --> 00:18:56,125 Rights? You snot-nosed rats ain't got no rights. 301 00:18:56,208 --> 00:18:59,083 Now, you listen, and you listen good. 302 00:18:59,166 --> 00:19:03,750 This here is your last warning. Before I take this shovel and I shove-- 303 00:19:03,833 --> 00:19:06,000 - [screaming] - [creature snarling] 304 00:19:06,083 --> 00:19:07,000 Mister! 305 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 Help me! 306 00:19:11,000 --> 00:19:12,500 - [creature growling] - [Mr. Plow] Ah! 307 00:19:14,708 --> 00:19:15,916 Help me! 308 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 - Help! - Whoa! 309 00:19:19,333 --> 00:19:20,208 [Dustin] Run! 310 00:19:25,333 --> 00:19:26,583 Look out, Lucas! 311 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 Help me! 312 00:19:38,458 --> 00:19:39,458 What was that? 313 00:19:40,750 --> 00:19:42,041 [Mike] Is it gone? 314 00:19:43,333 --> 00:19:44,500 [Lucas] Not gone! 315 00:19:44,583 --> 00:19:46,750 - [creature growling] - [Max & Lucas] Ah! 316 00:19:51,583 --> 00:19:53,083 - I'm slipping! - [Max] Hold on! 317 00:19:57,708 --> 00:19:58,750 Be right back! 318 00:19:58,833 --> 00:20:00,625 Wait, what? Where are you-- 319 00:20:23,583 --> 00:20:24,583 Whoa! 320 00:20:25,291 --> 00:20:26,458 It's back! 321 00:20:31,000 --> 00:20:33,875 Oh, crud. [screaming] 322 00:20:33,958 --> 00:20:35,666 - Dustin! - Dustin! 323 00:20:35,750 --> 00:20:36,958 Guys! 324 00:20:37,041 --> 00:20:38,166 Dustin, catch this! 325 00:20:38,916 --> 00:20:40,791 Ouch! Not helping! 326 00:20:43,000 --> 00:20:44,416 Guys! 327 00:20:49,791 --> 00:20:50,625 Gross! 328 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 Help me! 329 00:21:04,458 --> 00:21:05,541 Dustin! 330 00:21:06,666 --> 00:21:08,291 Dustin, are you okay? 331 00:21:08,375 --> 00:21:11,041 No! What the heck was that thing? 332 00:21:11,125 --> 00:21:12,833 It moved like some kind of shark. 333 00:21:12,916 --> 00:21:14,541 Snow sharks don't exist! 334 00:21:14,625 --> 00:21:17,125 Guys, you know exactly what that was. 335 00:21:17,208 --> 00:21:21,500 No, it can't be! El closed the gate to the Upside Down, right? 336 00:21:25,333 --> 00:21:27,083 We need to call Hopper. 337 00:21:28,625 --> 00:21:30,916 We don't have time to go to Hopper. 338 00:21:31,000 --> 00:21:33,875 We have to get that thing before it eats someone else. 339 00:21:33,958 --> 00:21:37,375 Mike's right. If we don't stop it, the government could come back. 340 00:21:37,458 --> 00:21:39,583 Maybe blame El and take her away. 341 00:21:39,666 --> 00:21:42,250 It's settled. We catch it ourselves. 342 00:21:42,333 --> 00:21:46,750 Not settled. No one is asking El what she thinks we should do. 343 00:21:47,333 --> 00:21:48,458 El? 344 00:21:53,166 --> 00:21:54,166 Catch it. 345 00:21:54,666 --> 00:21:55,666 Stop it. 346 00:21:56,333 --> 00:21:57,875 Just us. 347 00:21:57,958 --> 00:22:00,166 No going back. 348 00:22:18,916 --> 00:22:20,500 I hope this works, Mike. 349 00:22:21,208 --> 00:22:23,083 Don't worry. This plan's gonna work. 350 00:22:23,166 --> 00:22:26,750 Then we'll get back to doing all the fun things we talked about. Okay? 351 00:22:26,833 --> 00:22:28,000 Promise? 352 00:22:28,083 --> 00:22:29,208 Promise. 353 00:22:31,000 --> 00:22:32,958 Okay, guys. Confirm location. 354 00:22:33,041 --> 00:22:36,208 El and Mike. Arcade rooftop. Lookout duty. Over. 355 00:22:38,583 --> 00:22:41,416 Lucas and Max. West side bushes. Capture duty. Over. 356 00:22:44,041 --> 00:22:46,916 Will. East side arcade corner. Attack duty. Over. 357 00:22:48,166 --> 00:22:54,333 Dustin. Parking lot. Bait. Pretty cheesed about it. Over. 358 00:22:54,416 --> 00:22:58,791 [Lucas] Dustin, will you please stay in the kill zone? You keep moving around. 359 00:22:58,875 --> 00:23:00,375 I'm nervous, okay? 360 00:23:00,458 --> 00:23:05,000 And can we please come up with a better name than kill zone? 361 00:23:05,083 --> 00:23:09,416 Dustin, just stay where you are. Lucas, stop calling it kill zone. 362 00:23:09,500 --> 00:23:13,666 Mike, I feel so stupid. I look like a meat-covered wind chime. 363 00:23:13,750 --> 00:23:16,291 How do we even know this thing likes Slim Jims? 364 00:23:16,375 --> 00:23:17,625 We can't take a chance. 365 00:23:17,708 --> 00:23:20,250 We need to sweeten the pot to get it out in the open. 366 00:23:20,333 --> 00:23:23,000 Besides, the Slim Jims were Lucas's idea. Over. 367 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 [Lucas] Hey, you want to catch this thing or not? 368 00:23:25,125 --> 00:23:27,416 And who doesn't like Slim Jims? 369 00:23:27,500 --> 00:23:30,875 Plus, it's better than Will's idea of covering you in fish. 370 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 [Will] But sharks like fish. 371 00:23:34,750 --> 00:23:38,666 I don't think we're hidden enough. These bushes are kind of measly. 372 00:23:39,500 --> 00:23:42,166 You sure that net isn't gonna be too heavy for you? 373 00:23:42,250 --> 00:23:45,416 Dude, my arms are literally stronger than yours. 374 00:23:54,125 --> 00:23:58,291 ["Go Skate (Possessed to Skate ’97)" by Suicidal Tendencies playing on headphones] 375 00:24:00,083 --> 00:24:02,083 [music stops] 376 00:24:16,083 --> 00:24:18,166 Oh no, the new kid. 377 00:24:18,750 --> 00:24:22,208 Guys, code red! It's the creature. It's not taking our bait. 378 00:24:22,291 --> 00:24:24,458 It's out to get the new kid. Go! 379 00:24:30,791 --> 00:24:32,791 ["Go Skate" continues on headphones] 380 00:24:40,958 --> 00:24:42,875 [Lucas] Get out of the snow! Run! 381 00:24:42,958 --> 00:24:44,666 - Run, new kid! - Run! 382 00:24:44,750 --> 00:24:46,166 - Run! - Get out of the snow! 383 00:24:46,708 --> 00:24:48,708 ["Go Skate" continues on headphones] 384 00:24:56,666 --> 00:24:57,500 - [Lucas] Run! - What? 385 00:24:57,583 --> 00:24:58,666 Get out of the snow! 386 00:24:58,750 --> 00:25:00,958 - Get out of the snow! - Get out of the snow! 387 00:25:03,333 --> 00:25:04,875 [screaming] What the heck? 388 00:25:04,958 --> 00:25:06,583 - Run! - Get out of the snow! 389 00:25:13,833 --> 00:25:16,083 What is going on? 390 00:25:21,125 --> 00:25:22,958 [creature snarling] 391 00:25:34,958 --> 00:25:36,958 [New kid screaming] 392 00:25:42,416 --> 00:25:45,125 [synth theme music playing] 27417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.