All language subtitles for Star.Trek.Starfleet.Academy.1x10.Rubicone.ITA.ENG.1080p.AMZN.WEBRip.AAC.x265.R3P4CK-Pir8_Subtitles03_Sub Ita Full.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,440 --> 00:00:42,240 - No! - Mamma? 2 00:00:58,000 --> 00:00:59,320 Ehi, ciao, pesciolino! 3 00:01:02,000 --> 00:01:05,720 Anisha Mir, verrà collocata in un campo di riabilitazione. 4 00:01:09,080 --> 00:01:10,760 Diceva che mi avrebbe aiutata. 5 00:01:10,920 --> 00:01:12,880 È morto un ufficiale federale, signora Mir. 6 00:01:14,360 --> 00:01:15,880 Che ne sarà di mio figlio? 7 00:01:16,920 --> 00:01:18,840 Sarà sotto la tutela della Federazione. 8 00:01:18,920 --> 00:01:19,840 Sì! 9 00:01:20,040 --> 00:01:22,160 Non fidarti di loro! Fidati di me! 10 00:01:22,320 --> 00:01:23,320 Ti voglio bene! 11 00:01:27,400 --> 00:01:28,760 Salve, signora Mir. 12 00:01:29,440 --> 00:01:30,840 Si trova sull'Athena. 13 00:01:32,400 --> 00:01:35,080 - Mamma, mamma, mamma! - Deve stare tranquilla. 14 00:01:35,240 --> 00:01:37,720 No, non possiamo rimanere! Non possiamo rimanere! 15 00:01:37,880 --> 00:01:41,080 Non so cosa ti abbia detto, ma dobbiamo andarcene. 16 00:01:41,240 --> 00:01:43,480 - Signora Mir... - Dobbiamo andarcene! 17 00:01:43,640 --> 00:01:45,560 - Signora Mir, abbiamo un problema. - No! 18 00:01:46,160 --> 00:01:48,440 No! 19 00:01:51,720 --> 00:01:54,600 Capitano, ho aperto un varco per le comunicazioni 20 00:01:54,680 --> 00:01:56,560 nel Muro della Morte di Braka. 21 00:01:56,720 --> 00:01:59,520 A breve, avremo l'ammiraglio Vance e Lura per un paio di minuti. 22 00:01:59,600 --> 00:02:01,480 In qualunque altro momento, 23 00:02:01,560 --> 00:02:04,400 le avrei dato una nave tutta sua per andare dove desidera. 24 00:02:04,560 --> 00:02:06,280 Con Caleb, se lui lo volesse. 25 00:02:06,440 --> 00:02:09,560 Ma adesso, è una questione di tempo 26 00:02:09,640 --> 00:02:13,000 prima che Nus Braka ci trovi e ci scagli oltre l'atmosfera. 27 00:02:17,560 --> 00:02:18,440 La prego. 28 00:02:19,080 --> 00:02:20,560 Venga con me in plancia. 29 00:02:27,880 --> 00:02:30,480 L'Athena è l'unica nave della Flotta al di fuori del muro? 30 00:02:30,640 --> 00:02:32,920 - Esatto. - I dati confermano 31 00:02:33,040 --> 00:02:35,800 che il muro è composto da centinaia di mine indipendenti, 32 00:02:36,400 --> 00:02:39,520 ognuna delle quali contiene una particella di Omega-47 33 00:02:39,680 --> 00:02:41,640 ed è circondata da un campo energetico 34 00:02:41,800 --> 00:02:46,200 - che esploderà, se viene violato. - I campi energetici sono sovrapposti 35 00:02:46,280 --> 00:02:47,840 e non abbiamo trovato un varco. 36 00:02:48,440 --> 00:02:51,240 Di che conseguenze parliamo, se il muro dovesse esplodere? 37 00:02:51,400 --> 00:02:54,200 Ottantamila anni luce cubici di spazio andrebbero distrutti 38 00:02:54,360 --> 00:02:57,480 e stimiamo che verrebbero immediatamente coinvolti 39 00:02:57,640 --> 00:02:59,480 duecentoquaranta pianeti abitati 40 00:03:00,080 --> 00:03:02,000 con 160 miliardi di vittime. 41 00:03:04,720 --> 00:03:06,040 È peggio del Grande Fuoco. 42 00:03:06,680 --> 00:03:07,720 Dov'è la Discovery? 43 00:03:08,320 --> 00:03:10,760 Possono saltare il perimetro con la rete miceliale? 44 00:03:10,920 --> 00:03:14,000 No, i campi sono sincronizzati su una frequenza subspaziale. 45 00:03:14,080 --> 00:03:16,080 Un salto può innescare la detonazione. 46 00:03:16,240 --> 00:03:19,240 Nahla, qual è il suo attuale equipaggio? 47 00:03:19,400 --> 00:03:21,480 Il comandante Reno, il dottore, io. 48 00:03:21,640 --> 00:03:23,360 E sei cadetti del primo anno. 49 00:03:26,860 --> 00:03:28,640 Comandante Thok, ammiraglio Vance. 50 00:03:29,440 --> 00:03:30,680 Lei è Anisha Mir. 51 00:03:31,720 --> 00:03:32,880 Madre di Caleb Mir. 52 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 - Signora Mir... - Non m'interessa. 53 00:03:36,880 --> 00:03:40,040 Prenderò mio figlio e lasceremo la nave non appena sarà sicuro. 54 00:03:41,280 --> 00:03:43,880 - Io capisco... - Capitano, li perdiamo. 55 00:03:44,080 --> 00:03:46,160 Ammiraglio, abbiamo delle informazioni 56 00:03:46,320 --> 00:03:49,280 sull'obiettivo di Braka? Gireranno delle voci. 57 00:03:49,440 --> 00:03:52,680 Pare che voglia organizzare una coalizione per definire un patto 58 00:03:53,200 --> 00:03:54,320 di mutua protezione. 59 00:03:54,480 --> 00:03:56,680 Un cartello di mondi non membri, 60 00:03:56,840 --> 00:03:59,800 che depredano i pianeti con la minaccia dell'Omega-47. 61 00:04:00,000 --> 00:04:03,720 Ho trasmesso tutti i dati Omega, inclusi i file secretati. 62 00:04:03,800 --> 00:04:05,440 I nostri analisti pensano 63 00:04:05,520 --> 00:04:08,280 che i campi energetici intorno alle mine siano controllati 64 00:04:08,440 --> 00:04:10,600 da un singolo segnale subspaziale. 65 00:04:10,760 --> 00:04:12,520 Non possiamo localizzarlo da qui. 66 00:04:12,680 --> 00:04:13,720 L'Athena può. 67 00:04:14,760 --> 00:04:17,160 Se noi troviamo e isoliamo quel segnale, 68 00:04:17,880 --> 00:04:19,800 lo disturbiamo e abbattiamo il muro. 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,760 Braka non è affatto uno stupido. 70 00:04:21,840 --> 00:04:24,040 Se il segnale controlla l'intera operazione, 71 00:04:24,120 --> 00:04:26,360 sarà protetto da qualcosa di efficace. 72 00:04:26,440 --> 00:04:28,840 Un'interferenza potrebbe far esplodere tutto. 73 00:04:29,040 --> 00:04:30,400 Ha ragione. 74 00:04:30,560 --> 00:04:33,640 Dobbiamo prendere il controllo del segnale senza interromperlo 75 00:04:33,720 --> 00:04:35,800 e disattivare le mine. Non vedo alternative. 76 00:04:36,000 --> 00:04:38,480 Lo faccia. Ricontattateci appena... 77 00:04:39,800 --> 00:04:42,360 Tracce di curvatura in arrivo. Il Venari Ral. 78 00:04:42,520 --> 00:04:43,840 Almeno sei navi. 79 00:04:43,920 --> 00:04:46,760 Fuoriuscita di plasma. Il motore a curvatura non risponde. 80 00:04:46,840 --> 00:04:47,800 Non c'è più tempo. 81 00:04:48,000 --> 00:04:49,720 Allarme rosso! Alzare gli scudi. 82 00:04:49,880 --> 00:04:52,200 Manovre evasive. Li tenga lontani! 83 00:04:52,280 --> 00:04:53,640 E tutti voi, reggetevi. 84 00:05:10,280 --> 00:05:12,920 Mantenere la potenza sugli scudi. Se ci scansionano, 85 00:05:13,120 --> 00:05:15,200 Braka saprà che siamo ridotti all'osso. 86 00:05:17,600 --> 00:05:19,760 Gli scudi sono scesi all'80% e oltre. 87 00:05:19,920 --> 00:05:22,760 Reno, riunisca tutti i cadetti e li nasconda nell'airlock B. 88 00:05:22,920 --> 00:05:25,280 Kraag e Sadal sono rimasti in incognito per ore 89 00:05:25,360 --> 00:05:27,000 solo aumentando la pressione. 90 00:05:27,160 --> 00:05:29,280 - Li segua, signora Mir. - Dovrete giustificare 91 00:05:29,320 --> 00:05:32,800 che siete fuori dallo spazio Federale e in maniera credibile per Braka. 92 00:05:33,000 --> 00:05:36,680 Lui mi crede morta. Quindi, posso distrarlo per un po', immagino. 93 00:05:38,440 --> 00:05:40,000 Cadetto Mir, vada con Reno. 94 00:05:40,080 --> 00:05:42,400 - No, non ti lascio, mamma. - No, va', Caleb. 95 00:05:42,560 --> 00:05:44,040 Ti userà solo per ferirmi. 96 00:05:48,680 --> 00:05:49,640 Attivazione. 97 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 Sa come manovrare un pannello tattico? 98 00:05:56,600 --> 00:06:00,240 Vada in postazione. Mi dica se riceve dei segnali di teletrasporto. 99 00:06:00,400 --> 00:06:02,760 Se qualcuno toccherà mio figlio, la uccido. 100 00:06:02,920 --> 00:06:06,040 Se qualcuno toccherà suo figlio, non sarò io a fermarla. 101 00:06:11,680 --> 00:06:14,040 Ragazzi, dovrete restare qui per un po', 102 00:06:14,120 --> 00:06:16,200 quindi prendete piccole boccate d'aria. 103 00:06:17,160 --> 00:06:20,800 Potrebbe girarvi la testa, quando la pressione si alzerà. 104 00:06:20,880 --> 00:06:24,160 Se vi sentite il fiato corto, abbassate la pressione, ma di poco. 105 00:06:24,240 --> 00:06:28,240 Inoltre, non uscite dall'airlock finché non vi do il via libera. 106 00:06:28,320 --> 00:06:31,400 Aumento la pressione dell'airlock dello 0,029%. 107 00:06:34,480 --> 00:06:38,000 Un guerriero non lascia che un amico affronti il pericolo da solo. 108 00:06:48,360 --> 00:06:51,040 - Quello che ho detto su Ukeck... - Sprechi il fiato. 109 00:06:54,200 --> 00:06:55,160 Anche il nostro. 110 00:07:04,480 --> 00:07:07,120 Fuoriuscita di plasma rilevata. Sensori di nuovo online. 111 00:07:07,680 --> 00:07:09,760 - Valutazione danni. - Abbiamo perso gli scudi! 112 00:07:09,920 --> 00:07:12,400 Reno! Aumenti la fuoriuscita! 113 00:07:12,560 --> 00:07:16,160 - Normalmente non lo farei, però ok. - Teletrasporto in arrivo. 114 00:07:16,320 --> 00:07:19,040 Tre, due, uno. 115 00:07:22,160 --> 00:07:24,200 Andiamo, era così ovvio. 116 00:07:24,280 --> 00:07:26,680 Sapevamo che questa poltrona era mia. 117 00:07:32,320 --> 00:07:34,120 Sante stelle! 118 00:07:36,200 --> 00:07:37,720 Ci vedo bene? 119 00:07:37,880 --> 00:07:40,440 Sono le mie due predilette? 120 00:07:40,600 --> 00:07:41,640 Anisha! 121 00:07:42,280 --> 00:07:44,000 Allora sei viva! 122 00:07:44,160 --> 00:07:46,040 Come Lazzaro! 123 00:07:46,120 --> 00:07:48,720 Più basso e femmina. 124 00:07:48,880 --> 00:07:51,720 Beh, devo ammettere che sono sorpreso. 125 00:07:52,320 --> 00:07:54,680 Ma neanche tanto. Quello che mi sorprende di più 126 00:07:54,840 --> 00:07:56,920 è vederti qui con lei. 127 00:07:59,600 --> 00:08:00,760 Non dici niente? 128 00:08:02,720 --> 00:08:05,320 Quanto chiacchieravi quando ti ho fatto evadere 129 00:08:05,400 --> 00:08:07,840 due anni fa. Ti mancava solo il Giuramento di Fedeltà. 130 00:08:08,720 --> 00:08:12,200 Tre tirapiedi della Federazione e uno spettro. 131 00:08:12,280 --> 00:08:13,200 Bu! 132 00:08:13,800 --> 00:08:16,400 Ora mi dite perché siete qui fuori e non lì dentro? 133 00:08:16,600 --> 00:08:18,200 Con gli altri babbuini? 134 00:08:19,120 --> 00:08:21,640 Perché le uniche due persone dell'universo 135 00:08:21,720 --> 00:08:24,160 che si odiano di più di quanto odino me, 136 00:08:24,240 --> 00:08:25,320 sono insieme? 137 00:08:27,040 --> 00:08:30,680 Che enigma! È tipo quel detto, "il nemico del mio nemico"? 138 00:08:30,760 --> 00:08:33,000 Siete nemiche acquisite? 139 00:08:35,200 --> 00:08:36,840 L'ho inventato ora, fa ridere. 140 00:08:36,920 --> 00:08:38,480 Appuntiamolo su un foglio. 141 00:08:40,840 --> 00:08:43,640 Insomma? Ho fatto una battuta! Ridete! 142 00:08:45,600 --> 00:08:46,640 Sentite questa. 143 00:08:46,800 --> 00:08:50,200 C'erano quattro ufficiali Federali armati nel mio mercato di Ukeck. 144 00:08:50,280 --> 00:08:51,320 Uno era un ologramma. 145 00:08:51,480 --> 00:08:53,520 - Sta parlando di me. - Eravamo noi. 146 00:08:53,680 --> 00:08:55,240 Cazzate. Non viaggiate mai leggeri. 147 00:08:55,400 --> 00:08:58,640 Non c'è nessun altro su questa nave, non avrei rischiato altre vite. 148 00:08:58,800 --> 00:09:01,680 Ho promesso a Caleb Mir di trovare sua madre, e l'ho trovata 149 00:09:01,840 --> 00:09:03,440 su un pianeta che stai annettendo. 150 00:09:04,840 --> 00:09:08,120 Però! Quel trauma si è proprio impossessato di te! 151 00:09:08,200 --> 00:09:10,080 Affrontare tutto questo 152 00:09:10,160 --> 00:09:13,000 per una famiglia che ti disprezza fino al midollo? 153 00:09:15,579 --> 00:09:18,179 La nave è libera. Non c'è nessuno. 154 00:09:20,999 --> 00:09:22,279 Verifica ancora. 155 00:09:24,340 --> 00:09:27,620 Attenzione! Rottura del contenimento del nucleo di curvatura. 156 00:09:27,700 --> 00:09:29,700 Ancora con questa storia? Andiamo! 157 00:09:29,860 --> 00:09:31,740 Ha colpito il nostro scafo con dei siluri. 158 00:09:32,300 --> 00:09:33,820 È un bel guaio. 159 00:09:33,980 --> 00:09:35,220 Sai che c'è? Tu... 160 00:09:35,900 --> 00:09:38,140 non mi piaci, per niente. 161 00:09:38,340 --> 00:09:39,700 Ma voi due... 162 00:09:40,780 --> 00:09:43,300 Voi due potreste tornare utili oggi. 163 00:09:44,820 --> 00:09:47,940 Sì! Perché rimandare l'inevitabile? Voi venite con me, 164 00:09:48,020 --> 00:09:51,700 ma loro affonderanno con la nave. Siamo d'accordo? D'accordo. 165 00:09:51,860 --> 00:09:56,100 Volete dire un'ultima parola ai vostri amichetti quasi dipartiti? 166 00:09:59,340 --> 00:10:01,860 Svincolatevi da ciò che è corporeo... 167 00:10:03,700 --> 00:10:05,220 ed espandetevi in grandezza. 168 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 Letteratura! 169 00:10:09,300 --> 00:10:10,940 Quelle sofisticatezza! 170 00:10:15,740 --> 00:10:17,060 Fateci uscire! 171 00:10:18,580 --> 00:10:19,660 Di che cosa parlava? 172 00:10:19,820 --> 00:10:22,900 Si riferiva alla missione d'addestramento Hermes 19. 173 00:10:22,980 --> 00:10:25,060 Ne è sicuro? Non l'abbiamo mai applicata. 174 00:10:25,220 --> 00:10:27,580 Lo faremo adesso. Delicata. 175 00:10:28,340 --> 00:10:30,780 L'ho tenuto per quasi mille anni. 176 00:10:37,820 --> 00:10:39,340 - Scudi. Dai! - Impatto fra tre... 177 00:10:39,500 --> 00:10:40,540 Dai, andiamo! 178 00:10:40,700 --> 00:10:42,380 Due, uno. 179 00:11:24,300 --> 00:11:27,300 Il diversivo olografico del dottore ha funzionato, comandante. 180 00:11:27,380 --> 00:11:30,740 Le navi del Venari Ral sono andate. Tuttavia, l'integrità strutturale 181 00:11:30,900 --> 00:11:32,620 è compromessa da danni allo scafo. 182 00:11:32,700 --> 00:11:34,620 Paratie di emergenza attivate. 183 00:11:36,180 --> 00:11:39,180 - Ci siete tutti, sani e salvi? - Sì, comandante. 184 00:11:39,900 --> 00:11:40,980 Dov'è mia madre? 185 00:11:42,420 --> 00:11:44,700 L'ha presa Braka. Lei e il capitano. 186 00:11:45,940 --> 00:11:48,340 - E mio padre? - È nel computer principale. 187 00:11:48,500 --> 00:11:49,660 Ha esteso la sua matrice 188 00:11:49,740 --> 00:11:52,020 all'antenna del deflettore per creare un ologramma. 189 00:11:52,620 --> 00:11:55,500 È un'illusione per far sembrare che la nave sia distrutta. 190 00:11:55,660 --> 00:11:59,300 Gli scudi ci hanno perlopiù protetto dai siluri di Braka. 191 00:11:59,380 --> 00:12:01,500 Ognuno prenda una postazione. Andiamo. 192 00:12:02,300 --> 00:12:05,180 Sam, tranquilla. Lo proteggo. 193 00:12:10,900 --> 00:12:12,540 Reuben farà un tango 194 00:12:12,700 --> 00:12:13,980 con scarpe colorate 195 00:12:14,660 --> 00:12:16,100 nel campo di mango. 196 00:12:18,300 --> 00:12:19,220 Legame. 197 00:12:20,180 --> 00:12:21,300 Usa più colla. 198 00:12:22,060 --> 00:12:23,940 Portiamolo nell'ufficio della rettrice 199 00:12:24,020 --> 00:12:25,580 e avviamo una diagnostica. 200 00:12:25,740 --> 00:12:27,580 - Evidentemente qualcosa non va. - Papà? 201 00:12:27,740 --> 00:12:30,420 - C'è la colla nella scarpa. - Vieni con me. 202 00:12:30,580 --> 00:12:32,820 - Trova la scarpa. - Comandante, dove mi metto? 203 00:12:32,900 --> 00:12:34,660 - Trova la scarpa. - Sarai il medico. 204 00:12:34,820 --> 00:12:37,220 - Va'. - Trova... trova la colla. 205 00:12:38,500 --> 00:12:40,420 La curvatura perde plasma. Si romperà. 206 00:12:40,580 --> 00:12:43,300 No, è stata una misura che ho dovuto prendere io. 207 00:12:43,460 --> 00:12:45,540 Sto usando la potenza di riserva 208 00:12:45,700 --> 00:12:48,620 per rattoppare la fuoriuscita con un campo energetico. 209 00:12:48,700 --> 00:12:50,140 Non terrà molto a lungo. 210 00:12:50,340 --> 00:12:52,220 Non abbiamo i sensori a lungo o corto raggio. 211 00:12:52,340 --> 00:12:54,580 Quanto vantaggio ha Nus? Abbiamo la loro scia? 212 00:12:54,740 --> 00:12:58,140 Rispondete: siamo noi otto su questo colabrodo 213 00:12:58,340 --> 00:13:02,500 a dover andare a suicidarci contro Braka e la sua intera armata? 214 00:13:02,580 --> 00:13:06,740 O le cento navi della Flotta Stellare armate fino ai denti 215 00:13:06,900 --> 00:13:10,100 voleranno al salvataggio, una volta che distruggiamo il muro 216 00:13:10,300 --> 00:13:12,380 come ordinato dal nostro capitano? 217 00:13:12,460 --> 00:13:14,380 La Flotta Stellare non abbandona nessuno. 218 00:13:16,107 --> 00:13:17,107 Caleb. 219 00:13:17,260 --> 00:13:19,900 Lo so cosa provi. 220 00:13:20,060 --> 00:13:22,740 Ma se esplodessero quelle mine, sparirebbe la Federazione. 221 00:13:22,900 --> 00:13:26,140 Sarebbe la fine di tutti i mondi intrappolati lì dentro. 222 00:13:26,780 --> 00:13:29,500 Stiamo parlando di due vite molto importanti 223 00:13:30,180 --> 00:13:31,340 o miliardi. 224 00:13:33,580 --> 00:13:35,900 Allora, qual è la prima cosa da riparare? 225 00:13:36,060 --> 00:13:37,420 I sensori. 226 00:13:37,500 --> 00:13:39,540 Un meno per l'esitazione, ma sì. 227 00:13:39,740 --> 00:13:42,140 Senza i sensori, siamo bersagli facili. 228 00:13:42,300 --> 00:13:44,460 Nel frattempo, Lythe, imposta una rotta 229 00:13:44,540 --> 00:13:46,740 lontana da qualsiasi posto conosciuto. 230 00:13:46,900 --> 00:13:49,580 Dobbiamo creare spazio da dove siamo, in questo punto. 231 00:13:49,780 --> 00:13:52,700 Reymi, mantienici a un ottavo dell'impulso. 232 00:13:52,780 --> 00:13:56,140 Un ottavo? Significa meno di mille chilometri al secondo. 233 00:13:56,220 --> 00:13:57,980 - Andiamo a piedi. - Ti do una B. 234 00:13:58,140 --> 00:13:59,460 Hai calcolato correttamente, 235 00:13:59,540 --> 00:14:01,580 ma ti tolgo dei punti per l'atteggiamento. 236 00:14:01,780 --> 00:14:04,620 Questa è la potenza che abbiamo a disposizione adesso. 237 00:14:04,820 --> 00:14:07,820 Tenete gli occhi aperti nel caso qualcosa si avvicinasse a noi. 238 00:14:08,420 --> 00:14:10,260 Sadal, scansiona il subspazio 239 00:14:10,340 --> 00:14:13,260 per trovare la frequenza con cui Braka controlla il muro. 240 00:14:13,340 --> 00:14:14,180 Che suono è? 241 00:14:14,340 --> 00:14:16,500 Qualcosa di costante nelle bande alte 242 00:14:16,580 --> 00:14:18,500 che non assomiglia a un traffico standard. 243 00:14:19,220 --> 00:14:22,300 Mir, una volta trovata la frequenza, servirà un programma 244 00:14:22,460 --> 00:14:25,860 che ci permetta di intercettare il controllo, ma senza interferire. 245 00:14:25,940 --> 00:14:28,020 - Questo come aiuta? - Dillo tu a me. 246 00:14:30,700 --> 00:14:34,020 Con il controllo, possiamo inviare un segnale per disattivare il muro. 247 00:14:34,940 --> 00:14:38,220 Fra il dire e il fare c'è di mezzo la matematica, ma per ora, 248 00:14:38,380 --> 00:14:39,420 bingo! 249 00:14:39,580 --> 00:14:43,060 Ognuno di voi ha capito il suo compito? Come diciamo? 250 00:14:43,220 --> 00:14:44,780 - Sì, comandante. - Sì, capitano. 251 00:14:44,860 --> 00:14:46,580 - Non sono un capitano. - D'accordo. 252 00:14:49,147 --> 00:14:50,427 A tutte le navi. 253 00:14:50,740 --> 00:14:53,340 I cavi di rimorchio devono essere stretti. 254 00:14:54,100 --> 00:14:57,820 Più stretti di quei moralisti, ipocriti sfinteri della Flotta 255 00:14:57,900 --> 00:15:00,700 quando si accorgeranno che gli ho rubato il giocattolo. 256 00:15:01,460 --> 00:15:03,980 E anche la loro psicologa scolastica. 257 00:15:05,500 --> 00:15:09,420 Oggi, la rivoluzione verrà trasmessa a gran voce! 258 00:15:25,740 --> 00:15:27,420 Caleb è vivo. 259 00:15:29,740 --> 00:15:31,020 Caleb è vivo. 260 00:15:38,700 --> 00:15:40,060 Mi abbracci anche lei. 261 00:15:46,100 --> 00:15:47,940 È al sicuro. Sta bene. 262 00:15:48,500 --> 00:15:49,620 Avevamo un piano. 263 00:15:50,380 --> 00:15:52,100 Nus non deve saperlo, 264 00:15:52,180 --> 00:15:54,140 altrimenti li troverà e li ucciderà. 265 00:15:54,220 --> 00:15:56,020 Possiamo uscirne solo insieme. 266 00:16:04,940 --> 00:16:06,540 Showtime, ragazze! 267 00:16:07,940 --> 00:16:10,340 E ho una sorpresa deliziosa. 268 00:16:20,580 --> 00:16:22,500 Onorati ospiti, 269 00:16:22,580 --> 00:16:25,540 amici vicini e lontani. 270 00:16:25,620 --> 00:16:28,860 Grazie per aver trovato il tempo con così poco preavviso, 271 00:16:28,940 --> 00:16:30,620 nonostante i vostri impegni. 272 00:16:31,700 --> 00:16:34,700 Qui è Nus Braka del Venari Ral, 273 00:16:34,860 --> 00:16:38,500 e sto trasmettendo a ognuno di voi, nell'intero quadrante. 274 00:16:38,580 --> 00:16:43,100 Mi rivolgo a tutti i disperati, agli ignorati, ai dimenticati. 275 00:16:44,060 --> 00:16:45,940 E sono qui per dirvi: 276 00:16:47,260 --> 00:16:49,060 "Non siete soli". No. 277 00:16:51,140 --> 00:16:53,780 Come molti di noi, non so dove io sia nato. 278 00:16:56,140 --> 00:16:58,580 Ricordo solo che non avevamo niente. 279 00:16:59,220 --> 00:17:00,500 Allora girovagavamo. 280 00:17:00,700 --> 00:17:02,100 E ci ammalavamo, 281 00:17:03,140 --> 00:17:04,580 e ci stancavamo. 282 00:17:04,780 --> 00:17:09,140 L'unica costante della nostra vita era un continuo flusso aereo 283 00:17:09,300 --> 00:17:13,100 di navi umanitarie della Federazione sopra la nostra colonia. 284 00:17:13,260 --> 00:17:16,340 E devo dire che da piccolino, 285 00:17:16,420 --> 00:17:17,820 le trovavo stupende. 286 00:17:19,900 --> 00:17:22,780 Attendevamo ore per vederle. E uccidevamo il tempo 287 00:17:23,460 --> 00:17:26,180 facendo lunghe partite di tris a terra. 288 00:17:28,020 --> 00:17:29,460 E poi... whoosh! 289 00:17:31,020 --> 00:17:32,540 Tutto quello che ci serviva! 290 00:17:32,740 --> 00:17:35,300 Cibo, acqua, medicinali. 291 00:17:37,420 --> 00:17:39,620 In tutti gli angoli della galassia. 292 00:17:41,940 --> 00:17:43,140 Ma non da noi. 293 00:17:45,180 --> 00:17:47,780 Non sono mai arrivati da noi. 294 00:17:47,940 --> 00:17:50,620 Forse non sapevano dei nostri umili minatori. 295 00:17:50,740 --> 00:17:52,860 Forse non ci vedevano. 296 00:17:52,940 --> 00:17:55,060 Non sapevano che facevamo la fame! 297 00:17:57,820 --> 00:18:00,780 Tentavamo di fermarli, sparavamo i razzi. 298 00:18:01,500 --> 00:18:02,780 Usavamo il fuoco. 299 00:18:04,500 --> 00:18:07,180 Ma loro volavano oltre. 300 00:18:08,460 --> 00:18:10,700 Questo spinse il mio povero padre al limite. 301 00:18:11,420 --> 00:18:13,340 Allora prese un'arma. 302 00:18:13,420 --> 00:18:18,300 Ingenuo, ma voleva far cadere una di quelle navi salvavita. 303 00:18:18,380 --> 00:18:20,300 Sapeva di autocondannarsi a morte, 304 00:18:20,380 --> 00:18:23,100 ma era l'unica cosa che potesse salvarci. 305 00:18:26,460 --> 00:18:27,700 E la mancò. 306 00:18:29,900 --> 00:18:35,140 E in risposta, la Federazione sparò raffiche di missili. 307 00:18:36,980 --> 00:18:40,420 Hanno creato un intero inferno rosso su di noi. 308 00:18:41,420 --> 00:18:43,260 La mia famiglia non sopravvisse. 309 00:18:45,780 --> 00:18:47,220 Della nostra colonia... 310 00:18:48,940 --> 00:18:50,500 solo in otto si salvarono. 311 00:18:51,500 --> 00:18:55,060 Oh, la Federazione si salvò. 312 00:18:57,060 --> 00:19:00,860 La Federazione che adesso si sta ricostruendo. 313 00:19:00,940 --> 00:19:04,140 La Federazione che dice: "Oh, a proposito, 314 00:19:04,220 --> 00:19:06,340 il Grande Fuoco non può più accadere". 315 00:19:06,980 --> 00:19:08,260 Può accadere. 316 00:19:09,180 --> 00:19:12,460 Infatti, hanno sviluppato un'arma chiamata Omega-47 317 00:19:12,540 --> 00:19:14,500 che può e lo farà accadere. 318 00:19:14,580 --> 00:19:19,020 E, al momento, l'unico ostacolo posto fra noi e loro, sono io! 319 00:19:19,100 --> 00:19:21,820 Ho raggiunto il limite! 320 00:19:26,540 --> 00:19:30,540 Quindi, oggi, faremo il processo alla Federazione. 321 00:19:31,980 --> 00:19:33,420 Per le loro menzogne, 322 00:19:33,580 --> 00:19:36,380 per i loro crimini contro la democrazia, 323 00:19:36,460 --> 00:19:38,180 la vera democrazia. 324 00:19:38,820 --> 00:19:40,860 Non ho mai avuto un vero processo. 325 00:19:41,580 --> 00:19:43,700 Neanche questa donna accanto a me. 326 00:19:44,300 --> 00:19:46,380 Ma abbiamo ricevuto delle sentenze! 327 00:19:47,940 --> 00:19:50,220 Oh, com'è buffa la giustizia. Vero? 328 00:19:50,380 --> 00:19:52,300 Ma noi siamo meglio di loro. 329 00:19:52,460 --> 00:19:56,220 Oggi si farà un giusto processo che verrà trasmesso a voi. 330 00:19:56,900 --> 00:19:58,300 Voi, il popolo, 331 00:19:58,900 --> 00:20:01,180 non verrete tenuti all'oscuro, non più. 332 00:20:01,340 --> 00:20:03,100 Voi, il popolo, 333 00:20:03,260 --> 00:20:05,620 saprete che nel nostro nuovo mondo, 334 00:20:05,740 --> 00:20:07,780 il mondo che costruiremo insieme, 335 00:20:07,860 --> 00:20:10,300 tutte le persone avranno una voce! 336 00:20:11,500 --> 00:20:16,180 Chiunque desideri la trasparenza, la verità, 337 00:20:16,260 --> 00:20:17,940 sarà mio ospite gradito. 338 00:20:20,300 --> 00:20:23,860 Non poteva esserci migliore rappresentante della Federazione. 339 00:20:24,020 --> 00:20:26,060 La rettrice dell'Accademia della Flotta Stellare, 340 00:20:26,140 --> 00:20:27,860 il capitano Nahla Ake. 341 00:20:28,940 --> 00:20:33,620 E dall'altra parte, per noi, come giudice e giuria, 342 00:20:33,820 --> 00:20:35,700 c'è Anisha Mir. 343 00:20:37,322 --> 00:20:39,562 Che ha perso un figlio per mano loro. 344 00:20:40,718 --> 00:20:43,356 Lei soltanto deciderà 345 00:20:43,381 --> 00:20:45,741 se la Federazione merita una sospensione, 346 00:20:46,540 --> 00:20:48,220 o una pena definitiva. 347 00:20:48,300 --> 00:20:52,700 La giustizia verrà finalmente servita oggi, gente, 348 00:20:52,860 --> 00:20:54,180 su un piatto bollente! 349 00:20:56,264 --> 00:20:57,424 A quanto andiamo? 350 00:20:58,100 --> 00:21:01,020 Ecco, velocità a un quarto dell'impulso. 351 00:21:01,180 --> 00:21:02,380 Un po' di vita. 352 00:21:06,500 --> 00:21:07,580 Cos'è stato? 353 00:21:07,740 --> 00:21:10,500 Secondo i sensori a corto raggio appena riparati, 354 00:21:10,660 --> 00:21:12,620 siamo in un vortice gravitazionale. 355 00:21:12,780 --> 00:21:15,140 D'accordo, sì, ci penso io. Inverto i propulsori. 356 00:21:16,340 --> 00:21:19,140 Reymi, non provare a combatterlo. Devi accelerare. 357 00:21:19,340 --> 00:21:20,660 So che è controintuitivo. 358 00:21:21,700 --> 00:21:24,140 - Non... non riesco! - Non controsterzare. 359 00:21:24,340 --> 00:21:26,740 - Vuoi tu il timone? - No, volevo solo dare una mano. 360 00:21:26,900 --> 00:21:28,780 Volevi dare una mano? A me non sembrava. 361 00:21:28,980 --> 00:21:33,100 - Smettetela voi due e concentratevi. - Sto solo dicendo che non mi aiuta! 362 00:21:45,414 --> 00:21:46,414 L'inibitore... 363 00:21:47,060 --> 00:21:48,620 Stai bene? Tarima... 364 00:21:49,580 --> 00:21:50,860 Ti senti bene? 365 00:21:52,620 --> 00:21:55,020 L'inibitore... si è rotto? 366 00:21:56,020 --> 00:21:57,660 - È... Sto bene. - Attenzione. 367 00:21:57,740 --> 00:22:00,380 Taglio gravitazionale al di sopra del limite. 368 00:22:00,540 --> 00:22:02,820 - Stabilizzare la traiettoria. - Ok, ho capito. 369 00:22:02,980 --> 00:22:06,580 Siamo fuori. Il danno è minimo, diciamo. 370 00:22:07,180 --> 00:22:09,380 Perché non ho compensato il taglio gravitazionale? 371 00:22:09,460 --> 00:22:12,100 Perché andavi troppo veloce quando l'abbiamo colpito. 372 00:22:12,180 --> 00:22:14,300 Poteva andare peggio. Io... 373 00:22:14,728 --> 00:22:17,128 disintegrai le mie prime tre navette. 374 00:22:17,178 --> 00:22:19,298 Non è facile disintegrare una navetta, ma... 375 00:22:20,100 --> 00:22:21,340 avevo un dono. 376 00:22:22,140 --> 00:22:24,820 Si impara di più dagli inconvenienti, per fortuna. 377 00:22:24,980 --> 00:22:29,180 Cadetti, questo significa stare da soli nello spazio, 378 00:22:29,380 --> 00:22:31,980 su una nave disastrata, senza speranza di essere salvati. 379 00:22:32,140 --> 00:22:35,980 Potete farvi abbattere dalla paura, o comprendere che sarebbe inutile 380 00:22:36,060 --> 00:22:37,820 e trovare una migliore soluzione. 381 00:22:37,900 --> 00:22:39,900 O lo fate o morite. 382 00:22:39,980 --> 00:22:42,780 Pensateci. Mir, come va l'hack della frequenza? 383 00:22:43,940 --> 00:22:46,300 È pronto, ma dobbiamo attivarlo nel punto di origine 384 00:22:46,460 --> 00:22:48,340 del segnale che sarà dov'è Braka. 385 00:22:49,100 --> 00:22:50,820 Probabilmente dormirà 386 00:22:50,900 --> 00:22:53,460 con i comandi sotto al cuscino. Sadal? 387 00:22:53,540 --> 00:22:56,460 Sto ancora ascoltando, ma ho qualche probabile candidato. 388 00:22:56,620 --> 00:22:58,380 Sbrigati. Che altro c'è? 389 00:22:58,540 --> 00:23:00,660 Abbiamo il 10% di potenza sui motori a impulso. 390 00:23:00,740 --> 00:23:02,420 Niente scudi, né armi, 391 00:23:02,580 --> 00:23:03,940 né sensori a lungo raggio, 392 00:23:04,020 --> 00:23:06,660 e il motore a curvatura è ancora offline 393 00:23:06,740 --> 00:23:08,420 perché la toppa ha fallito. 394 00:23:08,980 --> 00:23:10,420 E fuoriesce il plasma. 395 00:23:11,220 --> 00:23:14,620 D'accordo. A questo punto, proverò a risolvere di persona. 396 00:23:14,780 --> 00:23:17,180 Come localizziamo Braka senza sensori a lungo raggio? 397 00:23:17,300 --> 00:23:19,180 Ascoltatemi, abbatteremo quel muro. 398 00:23:19,380 --> 00:23:21,540 Ma, vi prego, un'emergenza alla volta. 399 00:23:21,620 --> 00:23:23,940 Vado giù a riparare il nucleo di curvatura. 400 00:23:24,020 --> 00:23:24,940 Tu, con me. 401 00:23:25,100 --> 00:23:27,060 Reymi, rimani al timone. 402 00:23:27,140 --> 00:23:29,380 Allontanaci letteralmente da tutto. 403 00:23:29,540 --> 00:23:31,540 Tieni i sensori a corto raggio al massimo 404 00:23:31,620 --> 00:23:33,140 e dimmi se si avvicina qualcosa. 405 00:23:33,220 --> 00:23:36,620 - Sì, comandante. - Mir, qui. Andiamo, cervellone. 406 00:23:37,340 --> 00:23:39,140 E i miei ordini, comandante? 407 00:23:39,340 --> 00:23:41,780 Ti lascio il controllo, cadetto Lythe. 408 00:23:41,860 --> 00:23:43,420 Non fare cazzate. Ti prego. 409 00:23:43,980 --> 00:23:45,340 Ti prego, te ne prego. 410 00:24:05,100 --> 00:24:06,140 Scusate. 411 00:24:07,900 --> 00:24:09,020 Devo fare pipì. 412 00:24:10,980 --> 00:24:13,060 Adesso, capitano Ake, 413 00:24:13,580 --> 00:24:17,380 lei ha il diritto a non rispondere alle domande. 414 00:24:17,460 --> 00:24:18,500 Le è chiaro? 415 00:24:18,580 --> 00:24:19,860 Però, se non lo fa, 416 00:24:19,940 --> 00:24:23,220 non so come la prenderanno i lavoratori del nostro pubblico. 417 00:24:23,340 --> 00:24:26,740 Potrebbero pensare che la Federazione nasconda qualcosa. 418 00:24:27,300 --> 00:24:28,620 Non ho niente da nascondere. 419 00:24:28,780 --> 00:24:30,660 E se vogliamo continuare con questa farsa, 420 00:24:30,740 --> 00:24:32,940 la sua arringa iniziale aveva delle lacune. 421 00:24:33,100 --> 00:24:36,500 Non esiste testimonianza nella storia della Flotta, 422 00:24:36,580 --> 00:24:39,020 in cui abbiamo aperto il fuoco su dei civili. 423 00:24:39,620 --> 00:24:42,140 - Non una. - Ma chi scrive la storia, rettrice? 424 00:24:42,820 --> 00:24:45,700 Non abbiamo studiato l'Omega-47 come arma. 425 00:24:46,340 --> 00:24:49,340 Stavamo cercando di creare una nuova fonte di energia. 426 00:24:49,500 --> 00:24:51,060 Una singola particella 427 00:24:51,140 --> 00:24:54,700 può soddisfare un intero pianeta per un milione di anni. 428 00:24:55,300 --> 00:24:59,060 E lei, ora, l'ha impiegata per tenere la Flotta Federale 429 00:24:59,140 --> 00:25:01,340 e tutto il resto del quadrante in ostaggio. 430 00:25:01,500 --> 00:25:04,140 No, "ostaggio" è un concetto soggettivo. 431 00:25:04,340 --> 00:25:06,620 Conoscendola, scommetto che ha il detonatore. 432 00:25:07,540 --> 00:25:10,420 Chiederei al popolo in ascolto che ne pensa di un uomo 433 00:25:10,500 --> 00:25:12,940 che combatte le sue idee con un arsenale di testate. 434 00:25:13,100 --> 00:25:14,380 Sì! 435 00:25:14,460 --> 00:25:17,660 Ho messo la Federazione dietro a un muro! 436 00:25:18,340 --> 00:25:20,780 Ma ho avuto il fegato di rinchiudere quei bastardi 437 00:25:20,860 --> 00:25:22,580 per fare uscire la verità. 438 00:25:22,740 --> 00:25:24,780 Vi avrebbero tenuto all'oscuro per sempre. 439 00:25:24,860 --> 00:25:27,020 Mi dovreste chiamare "liberatore", rettrice. 440 00:25:27,180 --> 00:25:28,860 I liberatori non fanno ostaggi. 441 00:25:29,020 --> 00:25:31,500 Lei ha preso il figlio di questa donna in ostaggio. 442 00:25:32,220 --> 00:25:35,060 Ci dica una cosa, è venuto da lei a chiederle protezione, 443 00:25:35,220 --> 00:25:36,820 quando l'ha portato all'Accademia? 444 00:25:36,900 --> 00:25:38,780 Era diretto a un campo di prigionia. 445 00:25:38,940 --> 00:25:39,900 Dove sarebbe morto. 446 00:25:40,700 --> 00:25:44,300 Se non fosse scesa lei dal suo divino trespolo per intervenire... 447 00:25:44,460 --> 00:25:45,860 Dunque, l'ha cercato, 448 00:25:45,940 --> 00:25:47,780 l'ha seguito e gli ha detto: 449 00:25:47,860 --> 00:25:50,180 "O Flotta Stellare o carcere". 450 00:25:50,300 --> 00:25:51,460 - Corretto? - Sì. 451 00:25:51,540 --> 00:25:54,100 Quando gli ha imposto l'uniforme dei secondini di sua madre, 452 00:25:54,300 --> 00:25:56,700 ne era contento? Lo ha fatto volentieri? 453 00:25:56,780 --> 00:25:58,060 No, non lo era. 454 00:25:58,140 --> 00:25:59,460 Non voleva restare. 455 00:25:59,540 --> 00:26:01,660 E cosa gli ha detto per convincerlo a restare? 456 00:26:01,820 --> 00:26:03,660 Che lo avrei aiutato a trovare sua madre. 457 00:26:05,460 --> 00:26:06,820 Ci è andata leggera. 458 00:26:06,900 --> 00:26:09,580 Che ironia, è stata proprio lei a separarli 459 00:26:09,660 --> 00:26:11,340 quand'era un bambino. Dico bene? 460 00:26:12,540 --> 00:26:13,860 - Sì. - Sì. 461 00:26:17,220 --> 00:26:18,900 Non ho altre domande. 462 00:26:19,060 --> 00:26:20,380 Una domanda l'avrei io. 463 00:26:23,940 --> 00:26:25,300 Lei viveva in una colonia 464 00:26:25,780 --> 00:26:27,220 e ha detto che era di minatori. 465 00:26:27,420 --> 00:26:29,100 È tardi per il suo interessamento. 466 00:26:29,300 --> 00:26:31,020 - Cosa estraevate? - Stronzio. 467 00:26:32,740 --> 00:26:35,460 Chiedemmo alla Federazione di poterlo commerciare. 468 00:26:35,540 --> 00:26:39,660 Non volevamo la carità, ma forse avevano pesci più grossi da pescare. 469 00:26:40,300 --> 00:26:41,780 Le navette impiegate andavano 470 00:26:41,860 --> 00:26:45,460 sui pianeti con le peggiori crisi umanitarie. 471 00:26:45,980 --> 00:26:47,020 Malattie. 472 00:26:47,580 --> 00:26:49,420 Condizioni di fame estrema. 473 00:26:50,060 --> 00:26:53,860 Abbiamo dovuto scegliere in un'epoca impossibile. 474 00:26:54,020 --> 00:26:57,500 La sua colonia? Avere lo stronzio era avere qualcosa. 475 00:26:57,660 --> 00:26:59,700 C'erano mondi che, beh... 476 00:26:59,780 --> 00:27:02,140 come molti spettatori testimonieranno, 477 00:27:02,660 --> 00:27:05,140 chiedevano solo sacchi per i corpi. 478 00:27:05,820 --> 00:27:07,140 La leadership, Braka, 479 00:27:07,900 --> 00:27:09,780 non è per i deboli di cuore. 480 00:27:13,980 --> 00:27:15,220 Anisha Mir. 481 00:27:16,180 --> 00:27:17,580 Veniamo a lei. 482 00:27:23,060 --> 00:27:24,100 Pressione? 483 00:27:25,860 --> 00:27:27,020 Pressione? 484 00:27:28,220 --> 00:27:30,780 Flusso di antimateria a 0.862. 485 00:27:32,860 --> 00:27:36,500 Dovevi dirmelo se la pressione saliva sopra lo 0.86. 486 00:27:36,660 --> 00:27:39,060 È l'unica cosa a cui devi pensare, adesso. 487 00:27:39,140 --> 00:27:40,700 So che è difficile, ma è d'aiuto. 488 00:27:40,860 --> 00:27:44,180 Uno dei ripetitori delle gondole di riserva è disallineato. 489 00:27:44,300 --> 00:27:47,140 Devo chiuderli tutti e controllarne uno alla volta. 490 00:27:51,860 --> 00:27:55,060 Ripetitore Nove-Gamma-Sei. Che cos'hai? 491 00:27:55,220 --> 00:27:56,820 Non dovrei aiutare nessuno. 492 00:27:57,540 --> 00:27:58,660 Non sono capace. 493 00:27:58,820 --> 00:28:00,540 No, devi solo allenarti. 494 00:28:00,620 --> 00:28:01,940 Che suonino i violini! 495 00:28:02,100 --> 00:28:04,540 Devo farti una domanda. Avevi trovato tua madre, 496 00:28:04,700 --> 00:28:08,220 ed eri diretto a quel pianeta con lei, giusto? Soltanto voi due. 497 00:28:08,420 --> 00:28:11,060 Era la tua occasione e non l'hai presa. Perché? 498 00:28:11,140 --> 00:28:12,100 Li avrebbero uccisi. 499 00:28:12,300 --> 00:28:13,900 - Avrebbero ucciso chi? - Sam. 500 00:28:14,060 --> 00:28:16,700 Darem, Genesis. Li avrebbero giustiziati. Non pote... 501 00:28:16,860 --> 00:28:18,060 Giusto. 502 00:28:18,220 --> 00:28:20,220 - L'avrebbe fatto chiunque altro. - No. 503 00:28:21,900 --> 00:28:25,700 Ho vissuto in due secoli molto diversi. E te lo assicuro, no. 504 00:28:26,180 --> 00:28:28,140 In pochi sarebbero tornati indietro. 505 00:28:30,860 --> 00:28:33,660 Ricordi il primo giorno, quando ti ho chiesto di dirmi chi sei? 506 00:28:35,557 --> 00:28:36,717 Ora l'ho capito. 507 00:28:39,140 --> 00:28:40,900 Non sei irrecuperabile. 508 00:28:41,100 --> 00:28:44,300 So che hai dovuto passarne tante, fino a qui. 509 00:28:44,380 --> 00:28:46,140 Ma mi dispiace dirti 510 00:28:46,660 --> 00:28:48,940 che evidentemente te ne importa dei tuoi amici, 511 00:28:49,100 --> 00:28:51,500 - della Flotta... - Non voglio più ferire nessuno. 512 00:28:54,460 --> 00:28:55,820 Ma so che già che accadrà. 513 00:28:57,140 --> 00:28:58,980 Mi comporterò da stronzo arrogante. 514 00:28:59,140 --> 00:29:02,220 Ti dirò, non ho alcun dubbio al riguardo. 515 00:29:07,540 --> 00:29:11,540 La pressione è a 0.8615 e aumenta. È questo il ripetitore disallineato? 516 00:29:12,180 --> 00:29:13,820 Ottimo lavoro. 517 00:29:13,900 --> 00:29:15,340 Non è stato difficile, no? 518 00:29:16,020 --> 00:29:18,820 Vedi che anche senza i tuoi amici che rischiano la morte, 519 00:29:18,900 --> 00:29:20,100 sai fare la cosa giusta? 520 00:29:22,020 --> 00:29:23,940 Certo, forse Darem... 521 00:29:24,020 --> 00:29:25,820 Sarà un bravo pilota, un giorno. 522 00:29:26,460 --> 00:29:31,140 Proviamo a controllare Nove-Gamma-Sei adesso. 523 00:29:31,900 --> 00:29:32,740 Pressione? 524 00:29:32,900 --> 00:29:34,380 0.86. 525 00:29:35,020 --> 00:29:36,420 Esattamente come dovrebbe. 526 00:29:44,740 --> 00:29:46,180 Anisha Mir. 527 00:29:46,820 --> 00:29:48,940 Hai l'attenzione della galassia. 528 00:29:55,780 --> 00:29:58,180 Non so se tutti sanno che cos'ha fatto. 529 00:30:00,300 --> 00:30:01,340 Lo dica. 530 00:30:03,460 --> 00:30:05,700 Lei è stata condannata per furto. 531 00:30:06,580 --> 00:30:08,980 L'ho mandata in un campo di riabilitazione 532 00:30:09,140 --> 00:30:11,700 e messo suo figlio sotto la tutela della Federazione. 533 00:30:11,900 --> 00:30:14,260 - Così era la legge. - Esatto. 534 00:30:14,780 --> 00:30:16,220 Stava eseguendo gli ordini. 535 00:30:16,380 --> 00:30:19,220 Mi perseguita l'idea di essermi solo dimessa. 536 00:30:19,380 --> 00:30:22,980 Ha rintracciato mio figlio come un segugio. 537 00:30:23,940 --> 00:30:25,260 Perché con me non l'ha fatto? 538 00:30:26,700 --> 00:30:28,620 Non siamo mai riusciti a trovarla. 539 00:30:28,780 --> 00:30:30,460 Era evasa dalla prigione. 540 00:30:30,540 --> 00:30:33,700 Cos'altro vi aspettavate? Dovevo restare in una cella 541 00:30:33,780 --> 00:30:35,460 mentre mio figlio era là fuori? 542 00:30:35,620 --> 00:30:36,900 Lei avrebbe fatto questo? 543 00:30:37,460 --> 00:30:38,300 No. 544 00:30:38,460 --> 00:30:41,020 No. Però io avrei dovuto accettarlo? 545 00:30:41,940 --> 00:30:43,380 Non avevo nessuno. 546 00:30:44,380 --> 00:30:47,100 Braka è stato l'unico a rischiare 547 00:30:47,580 --> 00:30:48,780 qualcosa per me. 548 00:30:50,580 --> 00:30:52,140 Lei cos'ha rischiato per me? 549 00:30:52,740 --> 00:30:54,940 Cos'ha rischiato la Federazione? 550 00:30:55,020 --> 00:30:58,900 Avevo solo bisogno di ciò che predicano, ovvero... 551 00:30:59,900 --> 00:31:03,020 comprensione e dignità. 552 00:31:03,100 --> 00:31:04,660 Avevo bisogno di voi. 553 00:31:04,820 --> 00:31:06,020 Lo so che è così. 554 00:31:08,300 --> 00:31:10,540 - Ho provato. - Provato cosa? 555 00:31:10,700 --> 00:31:13,100 Avrà fatto il suo spettacolino. 556 00:31:13,180 --> 00:31:14,300 Posso immaginarlo. 557 00:31:14,380 --> 00:31:17,500 "Siamo la Federazione, non è certo questo che dovremmo fare." 558 00:31:17,580 --> 00:31:18,700 E non ha funzionato! 559 00:31:19,300 --> 00:31:22,220 Così ha fatto lo spettacolino successivo dimettendosi. 560 00:31:22,380 --> 00:31:24,980 Ma non si è dimessa prima! 561 00:31:25,140 --> 00:31:26,660 Si è dimessa dopo! 562 00:31:26,820 --> 00:31:29,420 - E ha accettato un altro lavoro? - Insegno. 563 00:31:31,340 --> 00:31:33,220 Le piace vincere facile. 564 00:31:35,100 --> 00:31:36,540 Mi dica cosa vuole da me. 565 00:31:36,700 --> 00:31:41,580 Voglio che ogni singolo giorno questa storia la tormenti. 566 00:31:42,540 --> 00:31:45,100 Deve farla soffrire a vita. 567 00:31:45,180 --> 00:31:46,700 Come il gelo, 568 00:31:46,780 --> 00:31:49,020 un osso rotto, o come la fame. 569 00:31:49,100 --> 00:31:51,220 Deve riviverla quando chiude gli occhi. 570 00:31:51,300 --> 00:31:55,020 Deve riviverla quando ride e si diverte, quando beve. 571 00:31:55,100 --> 00:31:57,900 Deve riviverla tutte le volte che soffre. 572 00:31:58,060 --> 00:32:01,300 Ora ha 400 anni e rotti. Per il resto della sua vita, 573 00:32:01,380 --> 00:32:03,620 quando chiuderà gli occhi, voglio che veda me! 574 00:32:04,300 --> 00:32:06,540 Solo in questo modo otterrò giustizia. 575 00:32:07,780 --> 00:32:10,820 Solo così, un giorno, potrò danzare sulla sua tomba. 576 00:32:19,300 --> 00:32:20,220 Bene. 577 00:32:20,380 --> 00:32:21,940 Direi che su questo... 578 00:32:23,780 --> 00:32:25,660 sospendo l'udienza. 579 00:32:34,741 --> 00:32:37,421 - Cadetto Kraag a plancia. - Avanti. 580 00:32:37,501 --> 00:32:40,421 Abbiamo completato la routine di deframmentazione del dottore, 581 00:32:40,581 --> 00:32:43,821 ma non è servita. È ancora malato. 582 00:32:44,421 --> 00:32:48,381 E il cadetto Sam sta perdendo il senno. 583 00:32:51,061 --> 00:32:52,101 Devi andare. 584 00:32:54,861 --> 00:32:56,901 - La frequenza di Braka? - Ci siamo quasi. 585 00:32:57,101 --> 00:32:58,181 Continua. 586 00:32:58,341 --> 00:33:00,701 Jay-Den, sto arrivando. Darem, hai il comando. 587 00:33:00,861 --> 00:33:01,981 Sì, capitano. 588 00:33:08,581 --> 00:33:09,941 Trovare la colla. 589 00:33:10,621 --> 00:33:11,941 La colla è il legame. 590 00:33:13,741 --> 00:33:16,821 Perché ancora sta sproloquiando? 591 00:33:16,901 --> 00:33:20,261 Dal punto di vista medico, sarebbe un sintomo. 592 00:33:20,421 --> 00:33:24,301 Ma non troveremo una soluzione finché non capiremo il problema. 593 00:33:24,461 --> 00:33:26,541 Se resettiamo la matrice ai parametri originali? 594 00:33:26,701 --> 00:33:29,941 Lo ricolleghiamo al mainframe e se lo reintegriamo come si deve, 595 00:33:30,061 --> 00:33:31,101 - potrebbe... - "Se"? 596 00:33:31,261 --> 00:33:33,741 Sul serio? Che risolviamo con i "se"? 597 00:33:34,501 --> 00:33:35,701 Vogliamo peggiorare? 598 00:33:35,861 --> 00:33:37,781 Sei venuta fin qui per fare l'eroina? 599 00:33:37,941 --> 00:33:39,701 Perché mi parli in questo modo? 600 00:33:39,861 --> 00:33:42,101 Perché questa è la base della nostra amicizia. 601 00:33:42,261 --> 00:33:44,661 Prima che andassi a Kasq, eri l'eroina. 602 00:33:44,741 --> 00:33:47,461 - E io non ero altro che... - Dobbiamo trovarla. 603 00:33:47,541 --> 00:33:49,301 ...uno specchio per te. 604 00:33:49,461 --> 00:33:51,981 E ti seguivo in tutto proprio come un cane. 605 00:33:52,181 --> 00:33:53,901 La scarpa è la colla. 606 00:33:53,941 --> 00:33:55,341 Tu l'avrai vissuta così, 607 00:33:55,901 --> 00:33:56,821 ma io no. 608 00:33:58,221 --> 00:33:59,421 Non sono più quella Sam. 609 00:33:59,581 --> 00:34:01,101 Ho i suoi... 610 00:34:01,261 --> 00:34:06,501 ricordi, quegli imbarazzanti e ridicoli ricordi. 611 00:34:06,981 --> 00:34:10,701 Ma non sono quella Sam. Non più. 612 00:34:12,301 --> 00:34:13,581 La colla è... 613 00:34:14,181 --> 00:34:17,701 E mi guardi come se fossi delusa dal mio cambiamento. 614 00:34:17,781 --> 00:34:20,661 No, Sam. Ti guardo come guardo un'eroina. 615 00:34:21,301 --> 00:34:23,941 Ciò che hai passato. La tua forza. 616 00:34:24,621 --> 00:34:26,901 Sarebbe strano aspettarsi che tu non sia cambiata. 617 00:34:26,981 --> 00:34:28,541 Me ne rendo conto anch'io. 618 00:34:30,261 --> 00:34:32,541 Se mi manca l'altra te? A volte. 619 00:34:32,701 --> 00:34:33,741 Certo. 620 00:34:35,501 --> 00:34:38,781 Ma la Sam qui davanti a me, quella è la Sam che io voglio. 621 00:34:40,901 --> 00:34:43,261 La Sam che salverà suo padre. 622 00:34:46,781 --> 00:34:48,501 È ora di essere ciò che siamo. 623 00:34:50,501 --> 00:34:51,461 Sì. 624 00:34:52,821 --> 00:34:53,861 Sì. 625 00:34:56,941 --> 00:34:59,861 L'altra me si sentiva forte 626 00:35:00,981 --> 00:35:02,581 quando parlavo in Tamza, 627 00:35:02,661 --> 00:35:04,541 perché era una cosa mia. 628 00:35:06,141 --> 00:35:09,141 Poi... sei arrivata tu. 629 00:35:10,741 --> 00:35:12,061 ...e poi, 630 00:35:12,141 --> 00:35:13,741 divenne nostra... 631 00:35:19,861 --> 00:35:21,341 Saluti, compagna viaggiatrice. 632 00:35:32,061 --> 00:35:36,341 Voi comunicate in una lingua che non ha alcun senso. 633 00:35:37,341 --> 00:35:39,221 Ma riuscite a capirvi. 634 00:35:39,381 --> 00:35:42,501 Dunque, se tuo padre avesse cercato di comunicare con noi 635 00:35:42,581 --> 00:35:44,901 tutto questo tempo, ma semplicemente... 636 00:35:45,101 --> 00:35:47,141 non capissimo la sua lingua? 637 00:35:47,221 --> 00:35:48,261 Sì! 638 00:35:49,621 --> 00:35:51,941 Non attraversate il Rubincone 639 00:35:52,061 --> 00:35:54,461 con la colla sulle scarpe. 640 00:35:54,621 --> 00:35:56,821 Jam, Sam, 641 00:35:56,901 --> 00:35:59,461 colori, scarpe. 642 00:35:59,621 --> 00:36:02,821 Papà? Hai detto il mio nome? 643 00:36:02,981 --> 00:36:06,301 "Il passaggio sul Rubicone" è un'antica campagna militare. 644 00:36:06,381 --> 00:36:10,581 - Il punto di non ritorno. - Sam, chi ha usato tutta la colla? 645 00:36:11,221 --> 00:36:12,781 Che stai cercando di dirmi? 646 00:36:14,861 --> 00:36:17,861 Non attraversare il Rubincone. 647 00:36:19,101 --> 00:36:20,421 Il Rubin... 648 00:36:21,221 --> 00:36:22,301 le parti. 649 00:36:24,141 --> 00:36:26,461 Trova la colla sulla scarpa. 650 00:36:27,661 --> 00:36:28,861 Parti di Rubin? 651 00:36:31,821 --> 00:36:34,101 Forse intendi le particelle di Rubin? 652 00:36:35,866 --> 00:36:37,386 E cosa sarebbero? 653 00:36:38,466 --> 00:36:41,906 Quando la Flotta creò l'Omega-47, usò particelle di Rubin 654 00:36:42,466 --> 00:36:44,106 per poterlo rendere più stabile. 655 00:36:44,266 --> 00:36:48,546 E aggiunsero i gluoni per aumentare la forza del legame molecolare. 656 00:36:48,706 --> 00:36:52,026 "Non attraversare il Rubincone." 657 00:36:52,106 --> 00:36:53,626 "Trovare la colla." 658 00:36:53,706 --> 00:36:57,706 La colla dei quark sono i gluoni. Sono delle particelle elementari. 659 00:36:57,906 --> 00:37:01,826 Credo che ci stia dicendo come stabilizzare l'Omega-47 660 00:37:02,346 --> 00:37:03,506 in modo permanente. 661 00:37:09,786 --> 00:37:13,226 Se entrassimo nel territorio Federale, o se qualcuno ne uscisse, 662 00:37:13,426 --> 00:37:16,666 faremmo boom, distruggendo tutto. 663 00:37:17,626 --> 00:37:18,866 Papà dice, e concordo, 664 00:37:18,946 --> 00:37:21,626 che riducendo le particelle di Rubin, i rimanenti gluoni 665 00:37:21,706 --> 00:37:24,866 potrebbero stabilizzare le molecole nel cuore di quelle mine. 666 00:37:25,026 --> 00:37:26,506 Computer, simula di ridurre 667 00:37:26,666 --> 00:37:31,026 la concentrazione delle particelle di Rubin nell'Omega-47 668 00:37:31,186 --> 00:37:34,346 del 10%, poi calcola la stabilizzazione armonica. 669 00:37:34,866 --> 00:37:36,666 Avvio la simulazione di stabilità. 670 00:37:39,506 --> 00:37:40,626 Stabilità fallita. 671 00:37:40,801 --> 00:37:44,561 Continua ancora a ridurre la concentrazione, ora dell'1%. 672 00:37:45,006 --> 00:37:49,846 Concentrazione 67,976%. Stabilità fallita. 673 00:37:50,746 --> 00:37:54,266 Concentrazione 67,969%. 674 00:37:54,906 --> 00:37:55,986 Stabilità fallita. 675 00:37:56,066 --> 00:37:59,586 Particelle di Rubin... 676 00:37:59,786 --> 00:38:01,586 Particelle di Rubin... 677 00:38:01,786 --> 00:38:04,386 67,969%. Stabilità fallita. 678 00:38:04,586 --> 00:38:06,826 Particelle di Rubin... 679 00:38:06,986 --> 00:38:09,666 Concentrazione 67,914%... 680 00:38:09,786 --> 00:38:11,546 Calcolo la stabilità. Stabilità fallita. 681 00:38:11,746 --> 00:38:14,746 100%. Stabilità raggiunta. 682 00:38:17,586 --> 00:38:20,106 Se trasmettiamo un algoritmo sulla frequenza di Braka 683 00:38:20,186 --> 00:38:22,186 che possa impostare questa concentrazione, 684 00:38:22,266 --> 00:38:24,106 le mine saranno stabili e inoffensive. 685 00:38:24,186 --> 00:38:25,106 Abbatteremmo il muro. 686 00:38:25,266 --> 00:38:28,146 "La scienza è il capitano e la pratica i soldati." 687 00:38:28,226 --> 00:38:29,666 - Di chi è? - Da Vinci. 688 00:38:29,866 --> 00:38:32,266 Ottimo. Sam, lavora su quell'algoritmo. 689 00:38:32,426 --> 00:38:35,426 E, a proposito, ho isolato la frequenza subspaziale. 690 00:38:36,386 --> 00:38:38,466 Ok. Se riusciamo ad avvicinarci, 691 00:38:38,546 --> 00:38:40,946 catturiamo la frequenza di controllo col mio programma. 692 00:38:41,106 --> 00:38:42,106 Dov'è Braka adesso? 693 00:38:42,266 --> 00:38:44,826 L'origine dalla frequenza è in questo sistema stellare, 694 00:38:44,906 --> 00:38:46,666 ma non ho le coordinate esatte. 695 00:38:47,506 --> 00:38:50,866 Ma è un sistema planetario con più di 167 lune 696 00:38:50,946 --> 00:38:53,426 e i sensori a lungo raggio sono fuori uso. 697 00:38:54,146 --> 00:38:55,226 Andremmo alla cieca. 698 00:38:56,266 --> 00:38:57,626 O troviamo un altro modo. 699 00:38:59,386 --> 00:39:01,826 C'è un gigante gassoso nel sistema di Beithir. 700 00:39:01,906 --> 00:39:04,026 Se ci avviciniamo e usciamo dalla curvatura 701 00:39:04,106 --> 00:39:06,866 quando entriamo nell'orbita, sarà come una maschera 702 00:39:06,946 --> 00:39:09,546 che altera i loro sensori e ci dà tempo di cercare. 703 00:39:09,626 --> 00:39:10,746 Ottimo piano, Reymi. 704 00:39:10,906 --> 00:39:13,986 Se il Venari Ral dovesse vederci, non avremmo speranze. 705 00:39:14,146 --> 00:39:16,066 Non siamo in condizioni per combattere. 706 00:39:16,226 --> 00:39:18,026 Dobbiamo trovare le coordinate esatte, 707 00:39:18,186 --> 00:39:19,826 prima di quel gigante gassoso. 708 00:39:22,666 --> 00:39:24,226 D'accordo. Tutti in postazione, 709 00:39:24,386 --> 00:39:27,226 - cerchiamo di trovare una risposta. - Sì, comandante. 710 00:39:37,346 --> 00:39:38,346 Ti fidi di me? 711 00:39:41,666 --> 00:39:42,826 Io di te, sì. 712 00:39:46,586 --> 00:39:47,626 Fidati di me. 713 00:40:18,786 --> 00:40:21,186 Ancora non ti ho ringraziato per questo posto. 714 00:40:23,226 --> 00:40:24,666 Credevo che lo odiassi. 715 00:40:27,146 --> 00:40:28,186 No. 716 00:40:30,026 --> 00:40:31,106 Perché siamo qui? 717 00:40:32,586 --> 00:40:33,666 Privacy. 718 00:40:35,026 --> 00:40:37,506 - Fermami se dico una cosa stupida. - Fermo! 719 00:40:46,386 --> 00:40:49,946 Ti hanno detto per tutta la vita che sei pericolosa. 720 00:40:51,066 --> 00:40:52,506 Che sei un'arma. 721 00:40:52,666 --> 00:40:53,826 E che senza l'impianto, 722 00:40:53,906 --> 00:40:56,106 non puoi controllare l'incredibile dono che hai. 723 00:40:56,186 --> 00:40:57,506 Non è un dono, Caleb. 724 00:40:57,666 --> 00:40:58,906 E se invece lo fosse? 725 00:41:01,106 --> 00:41:02,226 Se fosse un dono? 726 00:41:03,426 --> 00:41:05,906 E se tutta la sofferenza che hai vissuto 727 00:41:05,986 --> 00:41:07,666 fosse servita a portarti qui? 728 00:41:08,466 --> 00:41:10,626 Io credo che tu possa controllarlo. 729 00:41:11,586 --> 00:41:13,346 E so che sei l'unica 730 00:41:13,946 --> 00:41:16,786 - a poterci guidare. L'unica. - Come? 731 00:41:17,546 --> 00:41:20,546 Non sono magica, Caleb. 732 00:41:20,746 --> 00:41:23,346 La magia non è quello che ci serve. 733 00:41:23,506 --> 00:41:24,906 Ti ricordi le balene? 734 00:41:25,946 --> 00:41:28,106 Ricordi che non si perdono nell'oceano? 735 00:41:30,106 --> 00:41:31,506 Ecolocalizzazione. 736 00:41:32,506 --> 00:41:33,386 Già. 737 00:41:34,546 --> 00:41:36,546 Hai già trovato nella mia testa 738 00:41:36,626 --> 00:41:38,426 la connessione con mia madre. 739 00:41:39,506 --> 00:41:41,866 Puoi trovarla ancora? Usandomi? 740 00:41:42,746 --> 00:41:44,026 E puoi portarci da lei? 741 00:41:45,986 --> 00:41:47,986 Se troviamo lei, troviamo anche Braka. 742 00:41:49,986 --> 00:41:51,146 Me lo permetti? 743 00:41:53,866 --> 00:41:54,906 Certo. 744 00:41:56,986 --> 00:41:58,026 Sei tu. 745 00:41:59,786 --> 00:42:01,066 Sei sempre stata tu. 746 00:42:06,986 --> 00:42:08,906 Sono pronto a scommetterci la vita. 747 00:42:14,786 --> 00:42:15,786 Ok. 748 00:42:29,666 --> 00:42:32,546 Tarima userà la connessione con mia madre per trovarla. 749 00:42:32,746 --> 00:42:35,466 Se troviamo lei, troviamo Nus. 750 00:42:41,066 --> 00:42:42,226 Puoi farcela. 751 00:43:09,386 --> 00:43:10,266 Ok. 752 00:43:11,946 --> 00:43:13,106 Sono pronta. 753 00:43:27,906 --> 00:43:29,546 Staremo insieme per sempre. 754 00:43:33,186 --> 00:43:34,106 La sento. 755 00:43:39,306 --> 00:43:40,306 Dovevi aiutarmi! 756 00:43:41,146 --> 00:43:44,066 Correggi la rotta a 018. 757 00:43:54,626 --> 00:43:57,306 Due-nove-uno. 758 00:44:00,146 --> 00:44:01,346 Ce l'ho. 759 00:44:04,626 --> 00:44:05,626 Ha trovato l'atrio. 760 00:44:20,146 --> 00:44:21,386 Anch'io ti amo. 761 00:44:25,026 --> 00:44:26,426 Rotta impostata, comandante. 762 00:44:26,586 --> 00:44:29,466 Correggo le coordinate a 018, 291. 763 00:44:29,546 --> 00:44:31,786 Sam, come va con l'algoritmo della stabilità? 764 00:44:31,866 --> 00:44:33,306 Dovrò sfruttare ogni minuto 765 00:44:33,386 --> 00:44:35,866 della mezz'ora che ci vuole per arrivare. 766 00:44:36,066 --> 00:44:38,026 Il gigante gassoso non è lontano da Nus. 767 00:44:38,106 --> 00:44:39,266 Una volta nella nube, 768 00:44:39,346 --> 00:44:41,666 possiamo captare le frequenze e inviare l'algoritmo. 769 00:44:41,826 --> 00:44:43,306 Sono orgogliosa di voi. 770 00:44:43,506 --> 00:44:45,706 Voi tutti, insieme, mi piacete. 771 00:44:45,866 --> 00:44:48,186 Molto meglio di quel disastro della simulazione. 772 00:44:48,266 --> 00:44:50,666 Comunque, questo è l'ultimo passo. 773 00:44:50,826 --> 00:44:54,666 Tra tutti gli esami che avete fatto, questo è il più difficile. 774 00:44:55,266 --> 00:44:56,746 Se passate, vivete. 775 00:44:56,946 --> 00:44:59,306 Se fallite, siamo morti. 776 00:44:59,466 --> 00:45:01,386 - Nessun problema. - Bene. 777 00:45:01,506 --> 00:45:02,706 Bella chiacchierata. 778 00:45:02,866 --> 00:45:05,666 Ora mostratemi dei bei raggi di luce. 779 00:45:28,706 --> 00:45:31,546 Il Venari Ral può essere ovunque, dobbiamo restare nascosti. 780 00:45:31,626 --> 00:45:34,946 Vedo un denso accumulo di gas che potrebbe camuffarci bene. 781 00:45:35,026 --> 00:45:37,186 Devo solo riuscire a infilarmi qui. 782 00:45:38,866 --> 00:45:39,786 Fatto. 783 00:45:39,986 --> 00:45:42,506 Non risulta che abbiamo attivato i loro sensori. 784 00:45:42,706 --> 00:45:45,426 Voli come un'aquila, Reymi. Ditemi delle mine. 785 00:45:45,586 --> 00:45:47,346 Isolo la frequenza di controllo. 786 00:45:48,506 --> 00:45:49,466 Arriva dall'atrio. 787 00:45:50,666 --> 00:45:53,026 Un attimo, qualcos'altro arriva da lì. 788 00:45:53,706 --> 00:45:55,786 Trasmette su tutte le frequenze disponibili. 789 00:45:56,466 --> 00:45:57,346 Sentiamo. 790 00:45:57,506 --> 00:46:00,546 Bene, gente. Abbiamo riso, abbiamo pianto, 791 00:46:00,626 --> 00:46:04,986 e ora sembrerebbe che finalmente siamo giunti al termine del viaggio. 792 00:46:05,586 --> 00:46:07,186 Io ho delle domande finali. 793 00:46:07,746 --> 00:46:11,346 Sempre che siamo in una democrazia e questo sia un giusto processo. 794 00:46:16,826 --> 00:46:19,026 Ci mancherebbe, capitano. 795 00:46:25,866 --> 00:46:27,586 Vuole danzare sulla mia tomba? 796 00:46:29,506 --> 00:46:31,226 Voglio parlarle di un'altra tomba. 797 00:46:31,386 --> 00:46:35,306 A nessuno interessa sapere della morte di tuo figlio. 798 00:46:36,306 --> 00:46:38,666 Sto parlando del pilota che lei ha ucciso. 799 00:46:38,826 --> 00:46:41,466 Il motivo della sua detenzione, ricorda? 800 00:46:41,546 --> 00:46:44,346 Anisha, lei ha rubato gli schemi, 801 00:46:44,506 --> 00:46:46,026 dando la possibilità 802 00:46:46,666 --> 00:46:49,826 a Nus Braka di abbordare una nave Federale. 803 00:46:50,026 --> 00:46:52,626 Era una nave umanitaria. Morivamo di fame. 804 00:46:52,786 --> 00:46:53,826 Lo so. 805 00:46:56,655 --> 00:46:59,735 Il pilota era il tenente Akamu Lee. 806 00:47:00,992 --> 00:47:03,232 Era originario di Sol III. 807 00:47:04,729 --> 00:47:07,649 Terra, un posto chiamato Hawaii. 808 00:47:09,531 --> 00:47:10,811 Eravamo commilitoni. 809 00:47:11,874 --> 00:47:13,554 Rimase con la Federazione, 810 00:47:14,186 --> 00:47:16,026 quando la Terrà si ritirò. 811 00:47:20,001 --> 00:47:22,121 Portava una lunga treccia. 812 00:47:22,852 --> 00:47:25,692 Anche i suoi figli avevano una treccia. 813 00:47:27,369 --> 00:47:28,529 Una cosa di famiglia. 814 00:47:29,993 --> 00:47:31,193 Lui era... 815 00:47:33,724 --> 00:47:35,164 un cantante negato. 816 00:47:37,946 --> 00:47:41,386 Quella nave umanitaria sarebbe stata il suo ultimo incarico prima... 817 00:47:42,026 --> 00:47:43,186 della pensione. 818 00:47:45,297 --> 00:47:47,417 Quale finale aveva immaginato, 819 00:47:48,526 --> 00:47:50,166 quando abbordò la navetta? 820 00:47:51,126 --> 00:47:53,126 Eravate entrambi armati. 821 00:47:53,326 --> 00:47:55,046 Ed eravate pronti a sparare. 822 00:47:58,686 --> 00:47:59,726 Sì. 823 00:48:01,246 --> 00:48:03,006 Chi uccise il tenente Lee? 824 00:48:03,966 --> 00:48:06,646 - Nus. - Tirò fuori la sua arma. 825 00:48:07,726 --> 00:48:10,926 Cos'avrei dovuto fare? È autodifesa. 826 00:48:11,526 --> 00:48:12,606 Poteva fermarlo? 827 00:48:14,046 --> 00:48:14,926 Non lo so. 828 00:48:16,486 --> 00:48:17,366 Forse. 829 00:48:20,046 --> 00:48:21,926 Poteva salvargli la vita? 830 00:48:22,766 --> 00:48:23,686 Sì, è possibile! 831 00:48:23,846 --> 00:48:25,726 "È possibile" non basta. 832 00:48:25,886 --> 00:48:27,126 In quel momento, 833 00:48:28,486 --> 00:48:31,766 ha cambiato la vita anche ai figli di Akamu Lee, 834 00:48:32,326 --> 00:48:33,366 per sempre. 835 00:48:33,926 --> 00:48:36,006 Ha cambiato la vita di suo figlio. 836 00:48:36,926 --> 00:48:38,086 Anch'io, è vero. 837 00:48:39,366 --> 00:48:41,606 Tutti noi dobbiamo farci i conti. 838 00:48:42,446 --> 00:48:45,566 Ma possiamo farlo senza di lui. 839 00:48:50,486 --> 00:48:51,766 Questo accanimento... 840 00:48:52,606 --> 00:48:53,726 iroso... 841 00:48:56,246 --> 00:48:57,166 nell'universo... 842 00:48:59,326 --> 00:49:01,006 questa efferatezza... 843 00:49:02,366 --> 00:49:05,926 sono figli di un uomo che parlava come Nus sta facendo ora. 844 00:49:07,046 --> 00:49:08,406 "Siamo noi o loro. 845 00:49:09,326 --> 00:49:11,926 L'odio vi renderà liberi." 846 00:49:12,646 --> 00:49:13,766 Lei mi odia? 847 00:49:15,926 --> 00:49:17,366 Più di qualsiasi cosa. 848 00:49:21,246 --> 00:49:24,606 Ancora crede che io sia il mostro che le ha tolto il figlio? 849 00:49:24,766 --> 00:49:26,006 Sì, lo credo. 850 00:49:27,566 --> 00:49:29,926 Il mostro che mi ha tolto mio figlio è il tempo. 851 00:49:32,046 --> 00:49:33,086 Perché... 852 00:49:34,286 --> 00:49:35,526 non ci fu tempo. 853 00:49:37,406 --> 00:49:38,926 Non ebbi il tempo di salvarlo. 854 00:49:42,086 --> 00:49:43,446 E ci convivo ogni giorno. 855 00:49:44,086 --> 00:49:45,126 Questa... 856 00:49:45,966 --> 00:49:48,046 è la mia tomba inesorabile. 857 00:49:50,006 --> 00:49:51,166 E per quanto conti, 858 00:49:52,366 --> 00:49:54,606 lei ci sta già danzando, Anisha. 859 00:50:04,806 --> 00:50:06,446 Nahla Ake è colpevole. 860 00:50:20,926 --> 00:50:22,406 L'avete sentita! 861 00:50:22,566 --> 00:50:23,526 Colpevole! 862 00:50:24,006 --> 00:50:26,686 Nahla Ake è colpevole! 863 00:50:26,766 --> 00:50:30,286 La Federazione è colpevole! 864 00:50:30,366 --> 00:50:32,086 Oh, gente! 865 00:50:32,166 --> 00:50:34,326 Finalmente, giustizia è fatta! 866 00:50:34,486 --> 00:50:38,366 Il popolo ha parlato ed è incazzato! 867 00:50:38,526 --> 00:50:40,086 L'avete sentita! 868 00:50:40,646 --> 00:50:44,886 Colpevole! 869 00:50:48,966 --> 00:50:50,726 Ci siamo quasi! 870 00:50:50,806 --> 00:50:54,086 Manca solo un'ultima cosa da fare, stabilire la sentenza. 871 00:50:56,166 --> 00:50:59,126 Il popolo della galassia vuole l'equilibrio. 872 00:50:59,326 --> 00:51:00,766 Giustizia! 873 00:51:01,366 --> 00:51:04,366 Tutte quelle bugie, tutta quell'ipocrisia, 874 00:51:04,526 --> 00:51:08,126 intorno ai crimini di questa donna contro la sua famiglia e molte altre! 875 00:51:08,326 --> 00:51:10,726 Anisha Mir, gentilmente, 876 00:51:10,806 --> 00:51:12,446 - presenti... - Mi scusi, signore. 877 00:51:14,152 --> 00:51:15,192 Che c'è? 878 00:51:15,686 --> 00:51:18,086 Sta arrivando una navetta. Un passeggero. 879 00:51:18,686 --> 00:51:20,246 Richiede asilo. 880 00:51:20,406 --> 00:51:22,046 Si chiama Caleb Mir. 881 00:51:29,746 --> 00:51:31,786 Reymi, non toglierci la copertura. 882 00:51:31,866 --> 00:51:33,226 - Sì, comandante. - Lythe? 883 00:51:33,346 --> 00:51:34,586 Ancora niente sensori. 884 00:51:34,666 --> 00:51:36,466 Sam, la navetta di Mir è arrivata. 885 00:51:36,546 --> 00:51:39,066 La stabilizzazione è al 42%. 886 00:51:39,146 --> 00:51:41,146 Se è al 42%, non è... 887 00:51:41,346 --> 00:51:42,546 Stabile. Già lo so. 888 00:51:42,706 --> 00:51:44,586 Caleb ci farà guadagnare tempo. 889 00:51:57,106 --> 00:51:59,146 Eccoti. Ciao, pesciolino. 890 00:51:59,346 --> 00:52:01,146 Mi fa piacere averti qui fra noi. 891 00:52:01,906 --> 00:52:03,066 Devo dire qualcosa. 892 00:52:06,426 --> 00:52:07,426 Abbiamo finito. 893 00:52:07,586 --> 00:52:09,026 Prima mi coinvolgi, 894 00:52:09,786 --> 00:52:11,226 e ora vuoi azzittirmi? 895 00:52:12,146 --> 00:52:13,826 Davanti all'intero quadrante? 896 00:52:17,746 --> 00:52:18,946 Bella mossa. 897 00:52:21,866 --> 00:52:23,266 Sei uno sveglio. 898 00:52:23,466 --> 00:52:26,106 Io? Silenziarti? 899 00:52:26,186 --> 00:52:27,066 Mai. 900 00:52:27,226 --> 00:52:29,786 Condividi i tuoi pensieri. Prego. 901 00:52:36,346 --> 00:52:38,906 Non resta molto tempo per disattivare quelle mine. 902 00:52:39,066 --> 00:52:41,826 Stabilizzazione al 68%. 903 00:52:41,986 --> 00:52:43,146 Dai, Sam, puoi farcela. 904 00:52:43,226 --> 00:52:46,746 Sto facendo un algoritmo, non una crostata. Ci vuole tempo! 905 00:52:47,866 --> 00:52:48,746 Mamma. 906 00:52:49,386 --> 00:52:51,826 Ti chiedo, per favore... 907 00:52:53,346 --> 00:52:54,466 di ascoltare. 908 00:53:00,466 --> 00:53:01,546 Ti voglio bene. 909 00:53:06,026 --> 00:53:08,346 Mi hai sempre detto di guardare le stelle. 910 00:53:10,426 --> 00:53:12,506 Dicevi che l'infinità là fuori... 911 00:53:14,186 --> 00:53:15,506 ce l'abbiamo anche dentro. 912 00:53:17,546 --> 00:53:19,586 Non l'avevo mai capito prima della Flotta. 913 00:53:23,666 --> 00:53:24,946 So che è un tradimento. 914 00:53:25,546 --> 00:53:26,986 Lo sentivo tutti i giorni. 915 00:53:27,746 --> 00:53:29,826 Sentivo la colpa. Lo devi sapere. 916 00:53:30,866 --> 00:53:33,586 Io so che effetto ti fece la morte di quell'ufficiale. 917 00:53:37,186 --> 00:53:40,146 Ma l'Accademia mi ha spinto sempre e, per la prima volta nella vita, 918 00:53:40,226 --> 00:53:41,986 so di avere qualcosa da offrire. 919 00:53:44,386 --> 00:53:45,746 Non ne ero consapevole. 920 00:53:48,066 --> 00:53:51,746 Posso essere più di un ladruncolo, di un bambino sperduto. Posso essere 921 00:53:52,506 --> 00:53:54,506 parte di una comunità. 922 00:53:55,146 --> 00:53:57,746 E questa gente, mamma, questi miei amici... 923 00:53:57,906 --> 00:54:00,106 Te lo assicuro, ho riso di più nell'ultimo anno 924 00:54:00,226 --> 00:54:01,986 che nella mia intera vita! 925 00:54:04,426 --> 00:54:07,546 Anzi, non sapevo nemmeno cosa significasse ridere. 926 00:54:08,146 --> 00:54:09,946 Ma come un codardo, 927 00:54:10,666 --> 00:54:11,746 li ho respinti. 928 00:54:11,906 --> 00:54:14,186 Ho detto delle cose orribili. 929 00:54:14,706 --> 00:54:17,186 E loro meriterebbero molto di più. 930 00:54:18,386 --> 00:54:19,946 Ho provato ad allontanarli. 931 00:54:20,666 --> 00:54:23,546 Ho provato a ignorarli e non me l'hanno permesso. Sai perché? 932 00:54:24,066 --> 00:54:26,426 Perché vivono per qualcosa di più grande. 933 00:54:30,586 --> 00:54:31,906 E quando si fa dura, 934 00:54:33,066 --> 00:54:33,986 guardiamo Nahla. 935 00:54:36,466 --> 00:54:37,906 Ha creduto in me, mamma. 936 00:54:39,146 --> 00:54:40,706 Non ci ha mai abbandonati. 937 00:54:42,226 --> 00:54:44,866 Crede che possiamo fare la differenza. Ci ascolta. 938 00:54:45,866 --> 00:54:47,826 So com'è andata 16 anni fa. 939 00:54:48,586 --> 00:54:51,426 E lei mi ha insegnato a non restare lì in eterno. 940 00:54:52,226 --> 00:54:54,186 Posso far parte del mondo, 941 00:54:54,986 --> 00:54:56,546 senza dimenticare la mia storia. 942 00:54:57,626 --> 00:54:58,906 O dimenticare te. 943 00:55:03,266 --> 00:55:04,586 La Flotta Stellare... 944 00:55:05,906 --> 00:55:07,546 combatte per degli ideali. 945 00:55:13,786 --> 00:55:15,026 Questo cos'è? 946 00:55:18,986 --> 00:55:20,586 Ti ho cercato per tutta la vita. 947 00:55:21,746 --> 00:55:22,986 Ho cercato il mio posto... 948 00:55:24,586 --> 00:55:25,626 a lungo. 949 00:55:28,986 --> 00:55:30,586 E credo di averlo trovato. 950 00:55:36,266 --> 00:55:37,146 Non ci credo! 951 00:55:37,786 --> 00:55:39,026 Non ci credo! 952 00:55:39,106 --> 00:55:40,946 Gli hanno lavato il cervello! 953 00:55:41,106 --> 00:55:43,546 Lo avranno tenuto rinchiuso in una cella 954 00:55:43,626 --> 00:55:47,026 per parecchio tempo a fargli memorizzare quest'orrore! 955 00:55:47,186 --> 00:55:50,706 Insieme all'inno della Flotta Stellare! 956 00:55:50,866 --> 00:55:52,786 A dire la verità, non abbiamo un inno, 957 00:55:52,866 --> 00:55:54,186 ma è un buon suggerimento. 958 00:55:54,386 --> 00:55:57,466 Caleb, per caso Eso-Chimica 959 00:55:57,626 --> 00:55:59,426 era uno dei tuoi corsi all'Accademia? 960 00:56:00,266 --> 00:56:01,186 Sì. 961 00:56:04,426 --> 00:56:05,746 Parlami dello stronzio. 962 00:56:09,506 --> 00:56:11,386 È una fonte energetica. 963 00:56:11,546 --> 00:56:13,946 Economico, ma... letale. 964 00:56:14,026 --> 00:56:14,986 Perché? 965 00:56:15,146 --> 00:56:18,626 Perché se si scontra con qualcosa di infiammabile, esplode. 966 00:56:18,706 --> 00:56:23,346 Come, ad esempio, un accumulo di ossidi tossici in un'atmosfera? 967 00:56:26,721 --> 00:56:27,881 Sì. 968 00:56:27,906 --> 00:56:29,946 Che colore ha lo stronzio quando brucia? 969 00:56:32,046 --> 00:56:33,086 Rosso. 970 00:56:33,686 --> 00:56:35,286 Come la testa di un fiammifero. 971 00:56:35,366 --> 00:56:38,366 Nus ha detto che la Federazione ha creato un inferno rosso 972 00:56:38,446 --> 00:56:40,206 - sulla sua colonia. - È impossibile. 973 00:56:40,366 --> 00:56:42,446 - Perché? - Le armi della Federazione, 974 00:56:42,526 --> 00:56:44,966 il suo fuoco, almeno negli ultimi secoli, 975 00:56:45,046 --> 00:56:46,126 è sempre stato blu 976 00:56:46,286 --> 00:56:47,246 o verde. 977 00:56:48,286 --> 00:56:49,286 Non rosso. 978 00:56:52,166 --> 00:56:55,926 Braka, la Federazione non ha distrutto la sua colonia. 979 00:56:56,406 --> 00:57:00,326 Suo padre ha costruito un'arma con l'unico combustibile che aveva, 980 00:57:00,486 --> 00:57:02,726 e che ha dato fuoco all'atmosfera. 981 00:57:07,526 --> 00:57:08,686 Non è vero. 982 00:57:11,646 --> 00:57:15,886 Questa è una vile bugia! 983 00:57:15,966 --> 00:57:19,206 Una bugia! L'avete sentita? 984 00:57:19,366 --> 00:57:22,246 È una bugia! Bugie! 985 00:57:22,406 --> 00:57:24,366 Bugie e propaganda! 986 00:57:24,526 --> 00:57:26,246 No, è scienza. 987 00:57:26,406 --> 00:57:28,446 Era ancora un bambino, quando accadde. 988 00:57:28,646 --> 00:57:31,286 Vede il mondo attraverso gli occhi di quel bambino. 989 00:57:31,366 --> 00:57:32,846 Non è ancora cresciuto. 990 00:57:32,926 --> 00:57:35,086 Ed è per questo che siamo qui. 991 00:57:36,966 --> 00:57:38,686 Dunque adesso vorrei chiedere 992 00:57:38,766 --> 00:57:40,726 a tutti gli spettatori presenti: 993 00:57:40,806 --> 00:57:43,246 questa è la persona adatta a guidarvi nel futuro? 994 00:57:43,406 --> 00:57:46,206 Un bambino arrabbiato, con potenti armi fra le mani 995 00:57:46,286 --> 00:57:48,486 e la cui visione del mondo... 996 00:57:50,286 --> 00:57:51,646 si basa sulla menzogna? 997 00:58:01,926 --> 00:58:05,366 No! 998 00:58:06,126 --> 00:58:08,006 Adesso è disperato. Cos'abbiamo? 999 00:58:08,166 --> 00:58:10,966 Stabilizzazione all'82%. 1000 00:58:12,446 --> 00:58:14,006 No! Non andate! 1001 00:58:14,086 --> 00:58:15,406 Non andate! 1002 00:58:17,646 --> 00:58:18,966 No! 1003 00:58:19,126 --> 00:58:20,166 No! 1004 00:58:20,246 --> 00:58:22,366 Non doveva finire così! 1005 00:58:22,926 --> 00:58:23,806 No. 1006 00:58:26,806 --> 00:58:29,326 Questo è l'atto finale! 1007 00:58:34,206 --> 00:58:35,926 Questo è l'atto finale! 1008 00:58:36,006 --> 00:58:37,406 CONCENTRAZIONE: 93% 1009 00:58:50,206 --> 00:58:51,166 Errore. 1010 00:58:53,486 --> 00:58:55,766 - Errore. - Computer, che cosa succede? 1011 00:58:55,846 --> 00:58:57,486 Campo minato disattivato. 1012 00:58:57,686 --> 00:59:00,206 Le particelle di Omega-47 sono stabili. 1013 00:59:03,726 --> 00:59:05,446 - Navi in arrivo! - Cosa? 1014 00:59:05,646 --> 00:59:07,166 - La Federazione. - Cosa? 1015 00:59:21,566 --> 00:59:23,486 Dobbiamo ringraziarvi, Athena. 1016 00:59:24,846 --> 00:59:27,006 Avete fatto la differenza. 1017 00:59:28,366 --> 00:59:30,046 Ora se ne occuperà la Flotta. 1018 00:59:31,366 --> 00:59:33,966 E vai! 1019 00:59:34,086 --> 00:59:37,406 - Sì, Sam! - Vai! 1020 00:59:38,086 --> 00:59:40,526 Sì! 1021 00:59:40,726 --> 00:59:43,566 Un abbraccio! Abbiamo vinto, sì! 1022 00:59:43,686 --> 00:59:44,966 Andiamo! 1023 00:59:45,126 --> 00:59:47,686 Nus Braka del Venari Ral, è circondato. 1024 00:59:48,166 --> 00:59:49,326 Pronti all'abbordaggio. 1025 00:59:49,406 --> 00:59:52,166 Tieniti stretto l'odio che provi per me, pesciolino. 1026 00:59:52,326 --> 00:59:54,246 Ti terrà al caldo di notte. 1027 00:59:58,726 --> 01:00:01,806 Da questo momento, è sotto la custodia della Federazione. 1028 01:00:01,886 --> 01:00:03,406 Si attenga agli ordini. 1029 01:00:14,126 --> 01:00:16,326 Tutto qui? Questo lo chiami "pugno"? 1030 01:00:18,926 --> 01:00:20,046 Oh, Anisha Mir. 1031 01:00:20,206 --> 01:00:22,046 Quando chiuderai gli occhi, 1032 01:00:22,126 --> 01:00:24,806 vedrai me, nei tuoi incubi. 1033 01:00:24,966 --> 01:00:25,966 Anche tu, Nahla Ake! 1034 01:00:28,926 --> 01:00:30,206 Forza, portatelo via. 1035 01:01:14,366 --> 01:01:17,246 Per favore, non posso avere 50 ore di pulizie, invece? 1036 01:01:17,326 --> 01:01:19,046 - No. - Perché? 1037 01:01:19,126 --> 01:01:20,646 Qualsiasi cosa, davvero! 1038 01:01:20,726 --> 01:01:22,766 - Pulisco il vomito! - Non dipende da me. 1039 01:01:22,846 --> 01:01:27,086 Tutti voi dovrete presenziare in alta uniforme alle 18:00 in punto 1040 01:01:27,166 --> 01:01:29,086 per un ricevimento con la presidente. 1041 01:01:29,166 --> 01:01:31,286 Lasciatele esprimere la sua gratitudine! 1042 01:01:31,366 --> 01:01:33,286 Sai che i politici ne hanno bisogno. 1043 01:01:33,366 --> 01:01:36,326 Sì, ma non devi usare, tipo, dieci forchette diverse? 1044 01:01:36,406 --> 01:01:37,366 Sì. 1045 01:01:37,966 --> 01:01:40,846 Non studiamo l'etichetta fino al secondo anno. 1046 01:01:40,926 --> 01:01:42,566 Magari rivedo il programma. 1047 01:01:42,766 --> 01:01:45,286 Tutte le valutazioni finali per i cadetti diplomandi 1048 01:01:45,446 --> 01:01:49,006 saranno nell'ufficio di archiviazione dell'Accademia entro le 18:00. 1049 01:01:52,686 --> 01:01:55,046 Va' pure. Io rimango ad aspettarti. 1050 01:01:55,526 --> 01:01:57,486 Per il corso accelerato sulle forchette. 1051 01:02:01,326 --> 01:02:03,686 Avrei dovuto dirti di mia madre, quando potevo. 1052 01:02:05,326 --> 01:02:06,526 Temevo non ascoltassi. 1053 01:02:09,206 --> 01:02:10,046 Avevo torto. 1054 01:02:12,326 --> 01:02:13,206 Vai, su! 1055 01:02:13,766 --> 01:02:15,366 Corri. Sciò! 1056 01:02:15,526 --> 01:02:16,806 Vamonos! 1057 01:02:28,206 --> 01:02:32,046 Specialista Krebs, il suo moscerino Talassiano ha lasciato il replicatore 1058 01:02:32,126 --> 01:02:33,686 e si sta accoppiando con sé stesso. 1059 01:02:33,766 --> 01:02:35,406 Le sembra una cosa normale? 1060 01:02:36,086 --> 01:02:36,966 Ciao. 1061 01:02:37,046 --> 01:02:39,446 Allora, finalmente si parte domattina. 1062 01:02:39,526 --> 01:02:41,006 Prima tappa: Terra. 1063 01:02:42,646 --> 01:02:44,646 C'è un immenso universo, là fuori. 1064 01:02:44,806 --> 01:02:45,766 Sì. 1065 01:02:47,446 --> 01:02:49,246 Si sta avvicinando l'estate. 1066 01:02:50,486 --> 01:02:53,206 Non vedo l'ora di uscire e stare con te. 1067 01:02:53,366 --> 01:02:55,566 Da una parte vorrei che restassi con me. 1068 01:02:57,086 --> 01:02:58,326 Ma non sarebbe giusto. 1069 01:03:02,766 --> 01:03:04,766 Comunque sai sempre dove trovarmi, mamma. 1070 01:03:06,846 --> 01:03:07,726 Lo so. 1071 01:03:13,286 --> 01:03:14,406 Ti tengo d'occhio. 1072 01:03:17,646 --> 01:03:19,926 Sono così orgogliosa. 1073 01:03:20,086 --> 01:03:21,646 So che qui sei a casa. 1074 01:03:23,286 --> 01:03:24,766 Ma vivi anche qui dentro. 1075 01:03:32,406 --> 01:03:33,446 Anche tu, mamma. 1076 01:03:36,886 --> 01:03:38,646 - Vieni, facciamo un giro. - Ok. 1077 01:03:39,126 --> 01:03:40,166 Qui che c'è? 1078 01:03:40,846 --> 01:03:43,766 A tutti i cadetti: siamo arrivati a Betazed. 1079 01:03:43,846 --> 01:03:46,366 Vi preghiamo di rispettare le convenzioni locali 1080 01:03:46,446 --> 01:03:47,966 durante le visite ai monumenti, 1081 01:03:48,046 --> 01:03:51,726 alle cerimonie religiose, o se invitati a un matrimonio. 1082 01:03:51,806 --> 01:03:53,126 Portatevi la crema solare. 1083 01:03:53,206 --> 01:03:56,126 Buona estate a voi e siate prudenti, viaggiatori! 1084 01:03:58,206 --> 01:04:00,206 Quando un viaggio giunge al termine, 1085 01:04:01,006 --> 01:04:03,246 ti ritrovi a pensare al suo inizio. 1086 01:04:04,526 --> 01:04:08,086 Io volevo soltanto trovare mia madre e scappare via. 1087 01:04:09,006 --> 01:04:11,286 Per me, la vita era solo sopravvivenza. 1088 01:04:12,406 --> 01:04:14,086 Ma può essere un'avventura. 1089 01:04:14,166 --> 01:04:18,326 Esistono persone a cui io posso affidarmi e viceversa. 1090 01:04:18,406 --> 01:04:19,446 Amici. 1091 01:04:19,526 --> 01:04:20,566 Famiglia. 1092 01:04:21,446 --> 01:04:24,086 Mai avrei immaginato di avere una casa. 1093 01:04:24,686 --> 01:04:25,966 Ma qui l'ho trovata. 1094 01:04:26,566 --> 01:04:30,206 E devo dire, è un bel cambiamento. Devi imparare a fidarti. 1095 01:04:31,366 --> 01:04:33,246 E io ci sto provando. 1096 01:04:33,326 --> 01:04:35,126 Papà, come ti senti? 1097 01:04:35,206 --> 01:04:37,086 Alla grande, Sam. Alla grande. 1098 01:04:37,166 --> 01:04:38,086 Ok! 1099 01:04:40,766 --> 01:04:41,726 Ah, sì. 1100 01:04:42,246 --> 01:04:43,246 Ciao, amici! 1101 01:04:43,326 --> 01:04:44,406 Ciao! 1102 01:04:44,486 --> 01:04:45,806 Il mio nome è Caleb Mir. 1103 01:04:45,886 --> 01:04:48,166 Seconda classe, Accademia della Flotta Stellare. 1104 01:04:48,246 --> 01:04:51,326 Data stellare 869631.7. 1105 01:04:52,302 --> 01:04:54,862 Questa è la prima volta che registro un diario. 1106 01:04:56,930 --> 01:04:59,890 Ed è l'ultima cosa che mi sarei mai aspettato. 1107 01:05:18,326 --> 01:05:20,886 ACCADEMIA DELLA FLOTTA STELLARE CLASSE DIPLOMANDA DEL 3196 1108 01:07:37,286 --> 01:07:42,166 DUBBING BROTHERS 81451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.