Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,440 --> 00:00:42,240
- No!
- Mamma?
2
00:00:58,000 --> 00:00:59,320
Ehi, ciao, pesciolino!
3
00:01:02,000 --> 00:01:05,720
Anisha Mir, verrà collocata
in un campo di riabilitazione.
4
00:01:09,080 --> 00:01:10,760
Diceva che mi avrebbe aiutata.
5
00:01:10,920 --> 00:01:12,880
È morto un ufficiale federale,
signora Mir.
6
00:01:14,360 --> 00:01:15,880
Che ne sarà di mio figlio?
7
00:01:16,920 --> 00:01:18,840
Sarà sotto la tutela
della Federazione.
8
00:01:18,920 --> 00:01:19,840
Sì!
9
00:01:20,040 --> 00:01:22,160
Non fidarti di loro! Fidati di me!
10
00:01:22,320 --> 00:01:23,320
Ti voglio bene!
11
00:01:27,400 --> 00:01:28,760
Salve, signora Mir.
12
00:01:29,440 --> 00:01:30,840
Si trova sull'Athena.
13
00:01:32,400 --> 00:01:35,080
- Mamma, mamma, mamma!
- Deve stare tranquilla.
14
00:01:35,240 --> 00:01:37,720
No, non possiamo rimanere!
Non possiamo rimanere!
15
00:01:37,880 --> 00:01:41,080
Non so cosa ti abbia detto,
ma dobbiamo andarcene.
16
00:01:41,240 --> 00:01:43,480
- Signora Mir...
- Dobbiamo andarcene!
17
00:01:43,640 --> 00:01:45,560
- Signora Mir, abbiamo un problema.
- No!
18
00:01:46,160 --> 00:01:48,440
No!
19
00:01:51,720 --> 00:01:54,600
Capitano, ho aperto
un varco per le comunicazioni
20
00:01:54,680 --> 00:01:56,560
nel Muro della Morte di Braka.
21
00:01:56,720 --> 00:01:59,520
A breve, avremo l'ammiraglio Vance
e Lura per un paio di minuti.
22
00:01:59,600 --> 00:02:01,480
In qualunque altro momento,
23
00:02:01,560 --> 00:02:04,400
le avrei dato una nave tutta sua
per andare dove desidera.
24
00:02:04,560 --> 00:02:06,280
Con Caleb, se lui lo volesse.
25
00:02:06,440 --> 00:02:09,560
Ma adesso, è una questione di tempo
26
00:02:09,640 --> 00:02:13,000
prima che Nus Braka ci trovi
e ci scagli oltre l'atmosfera.
27
00:02:17,560 --> 00:02:18,440
La prego.
28
00:02:19,080 --> 00:02:20,560
Venga con me in plancia.
29
00:02:27,880 --> 00:02:30,480
L'Athena è l'unica nave della Flotta
al di fuori del muro?
30
00:02:30,640 --> 00:02:32,920
- Esatto.
- I dati confermano
31
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
che il muro è composto
da centinaia di mine indipendenti,
32
00:02:36,400 --> 00:02:39,520
ognuna delle quali contiene
una particella di Omega-47
33
00:02:39,680 --> 00:02:41,640
ed è circondata
da un campo energetico
34
00:02:41,800 --> 00:02:46,200
- che esploderà, se viene violato.
- I campi energetici sono sovrapposti
35
00:02:46,280 --> 00:02:47,840
e non abbiamo trovato un varco.
36
00:02:48,440 --> 00:02:51,240
Di che conseguenze parliamo,
se il muro dovesse esplodere?
37
00:02:51,400 --> 00:02:54,200
Ottantamila anni luce cubici
di spazio andrebbero distrutti
38
00:02:54,360 --> 00:02:57,480
e stimiamo che
verrebbero immediatamente coinvolti
39
00:02:57,640 --> 00:02:59,480
duecentoquaranta pianeti abitati
40
00:03:00,080 --> 00:03:02,000
con 160 miliardi di vittime.
41
00:03:04,720 --> 00:03:06,040
È peggio del Grande Fuoco.
42
00:03:06,680 --> 00:03:07,720
Dov'è la Discovery?
43
00:03:08,320 --> 00:03:10,760
Possono saltare il perimetro
con la rete miceliale?
44
00:03:10,920 --> 00:03:14,000
No, i campi sono sincronizzati
su una frequenza subspaziale.
45
00:03:14,080 --> 00:03:16,080
Un salto può innescare
la detonazione.
46
00:03:16,240 --> 00:03:19,240
Nahla,
qual è il suo attuale equipaggio?
47
00:03:19,400 --> 00:03:21,480
Il comandante Reno, il dottore, io.
48
00:03:21,640 --> 00:03:23,360
E sei cadetti del primo anno.
49
00:03:26,860 --> 00:03:28,640
Comandante Thok, ammiraglio Vance.
50
00:03:29,440 --> 00:03:30,680
Lei è Anisha Mir.
51
00:03:31,720 --> 00:03:32,880
Madre di Caleb Mir.
52
00:03:34,840 --> 00:03:36,800
- Signora Mir...
- Non m'interessa.
53
00:03:36,880 --> 00:03:40,040
Prenderò mio figlio e lasceremo
la nave non appena sarà sicuro.
54
00:03:41,280 --> 00:03:43,880
- Io capisco...
- Capitano, li perdiamo.
55
00:03:44,080 --> 00:03:46,160
Ammiraglio,
abbiamo delle informazioni
56
00:03:46,320 --> 00:03:49,280
sull'obiettivo di Braka?
Gireranno delle voci.
57
00:03:49,440 --> 00:03:52,680
Pare che voglia organizzare
una coalizione per definire un patto
58
00:03:53,200 --> 00:03:54,320
di mutua protezione.
59
00:03:54,480 --> 00:03:56,680
Un cartello di mondi non membri,
60
00:03:56,840 --> 00:03:59,800
che depredano i pianeti
con la minaccia dell'Omega-47.
61
00:04:00,000 --> 00:04:03,720
Ho trasmesso tutti i dati Omega,
inclusi i file secretati.
62
00:04:03,800 --> 00:04:05,440
I nostri analisti pensano
63
00:04:05,520 --> 00:04:08,280
che i campi energetici
intorno alle mine siano controllati
64
00:04:08,440 --> 00:04:10,600
da un singolo segnale subspaziale.
65
00:04:10,760 --> 00:04:12,520
Non possiamo localizzarlo da qui.
66
00:04:12,680 --> 00:04:13,720
L'Athena può.
67
00:04:14,760 --> 00:04:17,160
Se noi troviamo
e isoliamo quel segnale,
68
00:04:17,880 --> 00:04:19,800
lo disturbiamo e abbattiamo il muro.
69
00:04:20,000 --> 00:04:21,760
Braka non è affatto uno stupido.
70
00:04:21,840 --> 00:04:24,040
Se il segnale controlla
l'intera operazione,
71
00:04:24,120 --> 00:04:26,360
sarà protetto
da qualcosa di efficace.
72
00:04:26,440 --> 00:04:28,840
Un'interferenza
potrebbe far esplodere tutto.
73
00:04:29,040 --> 00:04:30,400
Ha ragione.
74
00:04:30,560 --> 00:04:33,640
Dobbiamo prendere il controllo
del segnale senza interromperlo
75
00:04:33,720 --> 00:04:35,800
e disattivare le mine.
Non vedo alternative.
76
00:04:36,000 --> 00:04:38,480
Lo faccia. Ricontattateci appena...
77
00:04:39,800 --> 00:04:42,360
Tracce di curvatura in arrivo.
Il Venari Ral.
78
00:04:42,520 --> 00:04:43,840
Almeno sei navi.
79
00:04:43,920 --> 00:04:46,760
Fuoriuscita di plasma.
Il motore a curvatura non risponde.
80
00:04:46,840 --> 00:04:47,800
Non c'è più tempo.
81
00:04:48,000 --> 00:04:49,720
Allarme rosso! Alzare gli scudi.
82
00:04:49,880 --> 00:04:52,200
Manovre evasive. Li tenga lontani!
83
00:04:52,280 --> 00:04:53,640
E tutti voi, reggetevi.
84
00:05:10,280 --> 00:05:12,920
Mantenere la potenza sugli scudi.
Se ci scansionano,
85
00:05:13,120 --> 00:05:15,200
Braka saprà
che siamo ridotti all'osso.
86
00:05:17,600 --> 00:05:19,760
Gli scudi sono scesi all'80% e oltre.
87
00:05:19,920 --> 00:05:22,760
Reno, riunisca tutti i cadetti
e li nasconda nell'airlock B.
88
00:05:22,920 --> 00:05:25,280
Kraag e Sadal sono rimasti
in incognito per ore
89
00:05:25,360 --> 00:05:27,000
solo aumentando la pressione.
90
00:05:27,160 --> 00:05:29,280
- Li segua, signora Mir.
- Dovrete giustificare
91
00:05:29,320 --> 00:05:32,800
che siete fuori dallo spazio Federale
e in maniera credibile per Braka.
92
00:05:33,000 --> 00:05:36,680
Lui mi crede morta. Quindi,
posso distrarlo per un po', immagino.
93
00:05:38,440 --> 00:05:40,000
Cadetto Mir, vada con Reno.
94
00:05:40,080 --> 00:05:42,400
- No, non ti lascio, mamma.
- No, va', Caleb.
95
00:05:42,560 --> 00:05:44,040
Ti userà solo per ferirmi.
96
00:05:48,680 --> 00:05:49,640
Attivazione.
97
00:05:52,720 --> 00:05:54,720
Sa come manovrare
un pannello tattico?
98
00:05:56,600 --> 00:06:00,240
Vada in postazione. Mi dica se riceve
dei segnali di teletrasporto.
99
00:06:00,400 --> 00:06:02,760
Se qualcuno toccherà mio figlio,
la uccido.
100
00:06:02,920 --> 00:06:06,040
Se qualcuno toccherà suo figlio,
non sarò io a fermarla.
101
00:06:11,680 --> 00:06:14,040
Ragazzi,
dovrete restare qui per un po',
102
00:06:14,120 --> 00:06:16,200
quindi prendete
piccole boccate d'aria.
103
00:06:17,160 --> 00:06:20,800
Potrebbe girarvi la testa,
quando la pressione si alzerà.
104
00:06:20,880 --> 00:06:24,160
Se vi sentite il fiato corto,
abbassate la pressione, ma di poco.
105
00:06:24,240 --> 00:06:28,240
Inoltre, non uscite dall'airlock
finché non vi do il via libera.
106
00:06:28,320 --> 00:06:31,400
Aumento la pressione dell'airlock
dello 0,029%.
107
00:06:34,480 --> 00:06:38,000
Un guerriero non lascia che un amico
affronti il pericolo da solo.
108
00:06:48,360 --> 00:06:51,040
- Quello che ho detto su Ukeck...
- Sprechi il fiato.
109
00:06:54,200 --> 00:06:55,160
Anche il nostro.
110
00:07:04,480 --> 00:07:07,120
Fuoriuscita di plasma rilevata.
Sensori di nuovo online.
111
00:07:07,680 --> 00:07:09,760
- Valutazione danni.
- Abbiamo perso gli scudi!
112
00:07:09,920 --> 00:07:12,400
Reno! Aumenti la fuoriuscita!
113
00:07:12,560 --> 00:07:16,160
- Normalmente non lo farei, però ok.
- Teletrasporto in arrivo.
114
00:07:16,320 --> 00:07:19,040
Tre, due, uno.
115
00:07:22,160 --> 00:07:24,200
Andiamo, era così ovvio.
116
00:07:24,280 --> 00:07:26,680
Sapevamo che questa poltrona era mia.
117
00:07:32,320 --> 00:07:34,120
Sante stelle!
118
00:07:36,200 --> 00:07:37,720
Ci vedo bene?
119
00:07:37,880 --> 00:07:40,440
Sono le mie due predilette?
120
00:07:40,600 --> 00:07:41,640
Anisha!
121
00:07:42,280 --> 00:07:44,000
Allora sei viva!
122
00:07:44,160 --> 00:07:46,040
Come Lazzaro!
123
00:07:46,120 --> 00:07:48,720
Più basso e femmina.
124
00:07:48,880 --> 00:07:51,720
Beh, devo ammettere
che sono sorpreso.
125
00:07:52,320 --> 00:07:54,680
Ma neanche tanto.
Quello che mi sorprende di più
126
00:07:54,840 --> 00:07:56,920
è vederti qui con lei.
127
00:07:59,600 --> 00:08:00,760
Non dici niente?
128
00:08:02,720 --> 00:08:05,320
Quanto chiacchieravi
quando ti ho fatto evadere
129
00:08:05,400 --> 00:08:07,840
due anni fa. Ti mancava solo
il Giuramento di Fedeltà.
130
00:08:08,720 --> 00:08:12,200
Tre tirapiedi della Federazione
e uno spettro.
131
00:08:12,280 --> 00:08:13,200
Bu!
132
00:08:13,800 --> 00:08:16,400
Ora mi dite perché siete qui fuori
e non lì dentro?
133
00:08:16,600 --> 00:08:18,200
Con gli altri babbuini?
134
00:08:19,120 --> 00:08:21,640
Perché le uniche due persone
dell'universo
135
00:08:21,720 --> 00:08:24,160
che si odiano di più
di quanto odino me,
136
00:08:24,240 --> 00:08:25,320
sono insieme?
137
00:08:27,040 --> 00:08:30,680
Che enigma! È tipo quel detto,
"il nemico del mio nemico"?
138
00:08:30,760 --> 00:08:33,000
Siete nemiche acquisite?
139
00:08:35,200 --> 00:08:36,840
L'ho inventato ora, fa ridere.
140
00:08:36,920 --> 00:08:38,480
Appuntiamolo su un foglio.
141
00:08:40,840 --> 00:08:43,640
Insomma? Ho fatto una battuta!
Ridete!
142
00:08:45,600 --> 00:08:46,640
Sentite questa.
143
00:08:46,800 --> 00:08:50,200
C'erano quattro ufficiali Federali
armati nel mio mercato di Ukeck.
144
00:08:50,280 --> 00:08:51,320
Uno era un ologramma.
145
00:08:51,480 --> 00:08:53,520
- Sta parlando di me.
- Eravamo noi.
146
00:08:53,680 --> 00:08:55,240
Cazzate. Non viaggiate mai leggeri.
147
00:08:55,400 --> 00:08:58,640
Non c'è nessun altro su questa nave,
non avrei rischiato altre vite.
148
00:08:58,800 --> 00:09:01,680
Ho promesso a Caleb Mir
di trovare sua madre, e l'ho trovata
149
00:09:01,840 --> 00:09:03,440
su un pianeta che stai annettendo.
150
00:09:04,840 --> 00:09:08,120
Però! Quel trauma
si è proprio impossessato di te!
151
00:09:08,200 --> 00:09:10,080
Affrontare tutto questo
152
00:09:10,160 --> 00:09:13,000
per una famiglia
che ti disprezza fino al midollo?
153
00:09:15,579 --> 00:09:18,179
La nave è libera. Non c'è nessuno.
154
00:09:20,999 --> 00:09:22,279
Verifica ancora.
155
00:09:24,340 --> 00:09:27,620
Attenzione! Rottura del contenimento
del nucleo di curvatura.
156
00:09:27,700 --> 00:09:29,700
Ancora con questa storia? Andiamo!
157
00:09:29,860 --> 00:09:31,740
Ha colpito il nostro scafo
con dei siluri.
158
00:09:32,300 --> 00:09:33,820
È un bel guaio.
159
00:09:33,980 --> 00:09:35,220
Sai che c'è? Tu...
160
00:09:35,900 --> 00:09:38,140
non mi piaci, per niente.
161
00:09:38,340 --> 00:09:39,700
Ma voi due...
162
00:09:40,780 --> 00:09:43,300
Voi due potreste tornare utili oggi.
163
00:09:44,820 --> 00:09:47,940
Sì! Perché rimandare l'inevitabile?
Voi venite con me,
164
00:09:48,020 --> 00:09:51,700
ma loro affonderanno con la nave.
Siamo d'accordo? D'accordo.
165
00:09:51,860 --> 00:09:56,100
Volete dire un'ultima parola
ai vostri amichetti quasi dipartiti?
166
00:09:59,340 --> 00:10:01,860
Svincolatevi da ciò che è corporeo...
167
00:10:03,700 --> 00:10:05,220
ed espandetevi in grandezza.
168
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
Letteratura!
169
00:10:09,300 --> 00:10:10,940
Quelle
sofisticatezza!
170
00:10:15,740 --> 00:10:17,060
Fateci uscire!
171
00:10:18,580 --> 00:10:19,660
Di che cosa parlava?
172
00:10:19,820 --> 00:10:22,900
Si riferiva alla missione
d'addestramento Hermes 19.
173
00:10:22,980 --> 00:10:25,060
Ne è sicuro?
Non l'abbiamo mai applicata.
174
00:10:25,220 --> 00:10:27,580
Lo faremo adesso. Delicata.
175
00:10:28,340 --> 00:10:30,780
L'ho tenuto per quasi mille anni.
176
00:10:37,820 --> 00:10:39,340
- Scudi. Dai!
- Impatto fra tre...
177
00:10:39,500 --> 00:10:40,540
Dai, andiamo!
178
00:10:40,700 --> 00:10:42,380
Due, uno.
179
00:11:24,300 --> 00:11:27,300
Il diversivo olografico del dottore
ha funzionato, comandante.
180
00:11:27,380 --> 00:11:30,740
Le navi del Venari Ral sono andate.
Tuttavia, l'integrità strutturale
181
00:11:30,900 --> 00:11:32,620
è compromessa da danni allo scafo.
182
00:11:32,700 --> 00:11:34,620
Paratie di emergenza attivate.
183
00:11:36,180 --> 00:11:39,180
- Ci siete tutti, sani e salvi?
- Sì, comandante.
184
00:11:39,900 --> 00:11:40,980
Dov'è mia madre?
185
00:11:42,420 --> 00:11:44,700
L'ha presa Braka. Lei e il capitano.
186
00:11:45,940 --> 00:11:48,340
- E mio padre?
- È nel computer principale.
187
00:11:48,500 --> 00:11:49,660
Ha esteso la sua matrice
188
00:11:49,740 --> 00:11:52,020
all'antenna del deflettore
per creare un ologramma.
189
00:11:52,620 --> 00:11:55,500
È un'illusione per far sembrare
che la nave sia distrutta.
190
00:11:55,660 --> 00:11:59,300
Gli scudi ci hanno perlopiù protetto
dai siluri di Braka.
191
00:11:59,380 --> 00:12:01,500
Ognuno prenda una postazione.
Andiamo.
192
00:12:02,300 --> 00:12:05,180
Sam, tranquilla. Lo proteggo.
193
00:12:10,900 --> 00:12:12,540
Reuben farà un tango
194
00:12:12,700 --> 00:12:13,980
con scarpe colorate
195
00:12:14,660 --> 00:12:16,100
nel campo di mango.
196
00:12:18,300 --> 00:12:19,220
Legame.
197
00:12:20,180 --> 00:12:21,300
Usa più colla.
198
00:12:22,060 --> 00:12:23,940
Portiamolo nell'ufficio
della rettrice
199
00:12:24,020 --> 00:12:25,580
e avviamo una diagnostica.
200
00:12:25,740 --> 00:12:27,580
- Evidentemente qualcosa non va.
- Papà?
201
00:12:27,740 --> 00:12:30,420
- C'è la colla nella scarpa.
- Vieni con me.
202
00:12:30,580 --> 00:12:32,820
- Trova la scarpa.
- Comandante, dove mi metto?
203
00:12:32,900 --> 00:12:34,660
- Trova la scarpa.
- Sarai il medico.
204
00:12:34,820 --> 00:12:37,220
- Va'.
- Trova... trova la colla.
205
00:12:38,500 --> 00:12:40,420
La curvatura perde plasma.
Si romperà.
206
00:12:40,580 --> 00:12:43,300
No, è stata una misura
che ho dovuto prendere io.
207
00:12:43,460 --> 00:12:45,540
Sto usando la potenza di riserva
208
00:12:45,700 --> 00:12:48,620
per rattoppare la fuoriuscita
con un campo energetico.
209
00:12:48,700 --> 00:12:50,140
Non terrà molto a lungo.
210
00:12:50,340 --> 00:12:52,220
Non abbiamo i sensori
a lungo o corto raggio.
211
00:12:52,340 --> 00:12:54,580
Quanto vantaggio ha Nus?
Abbiamo la loro scia?
212
00:12:54,740 --> 00:12:58,140
Rispondete:
siamo noi otto su questo colabrodo
213
00:12:58,340 --> 00:13:02,500
a dover andare a suicidarci
contro Braka e la sua intera armata?
214
00:13:02,580 --> 00:13:06,740
O le cento navi della Flotta Stellare
armate fino ai denti
215
00:13:06,900 --> 00:13:10,100
voleranno al salvataggio,
una volta che distruggiamo il muro
216
00:13:10,300 --> 00:13:12,380
come ordinato dal nostro capitano?
217
00:13:12,460 --> 00:13:14,380
La Flotta Stellare
non abbandona nessuno.
218
00:13:16,107 --> 00:13:17,107
Caleb.
219
00:13:17,260 --> 00:13:19,900
Lo so cosa provi.
220
00:13:20,060 --> 00:13:22,740
Ma se esplodessero quelle mine,
sparirebbe la Federazione.
221
00:13:22,900 --> 00:13:26,140
Sarebbe la fine di tutti i mondi
intrappolati lì dentro.
222
00:13:26,780 --> 00:13:29,500
Stiamo parlando
di due vite molto importanti
223
00:13:30,180 --> 00:13:31,340
o miliardi.
224
00:13:33,580 --> 00:13:35,900
Allora,
qual è la prima cosa da riparare?
225
00:13:36,060 --> 00:13:37,420
I sensori.
226
00:13:37,500 --> 00:13:39,540
Un meno per l'esitazione, ma sì.
227
00:13:39,740 --> 00:13:42,140
Senza i sensori,
siamo bersagli facili.
228
00:13:42,300 --> 00:13:44,460
Nel frattempo, Lythe,
imposta una rotta
229
00:13:44,540 --> 00:13:46,740
lontana
da qualsiasi posto conosciuto.
230
00:13:46,900 --> 00:13:49,580
Dobbiamo creare spazio
da dove siamo, in questo punto.
231
00:13:49,780 --> 00:13:52,700
Reymi,
mantienici a un ottavo dell'impulso.
232
00:13:52,780 --> 00:13:56,140
Un ottavo? Significa
meno di mille chilometri al secondo.
233
00:13:56,220 --> 00:13:57,980
- Andiamo a piedi.
- Ti do una B.
234
00:13:58,140 --> 00:13:59,460
Hai calcolato correttamente,
235
00:13:59,540 --> 00:14:01,580
ma ti tolgo dei punti
per l'atteggiamento.
236
00:14:01,780 --> 00:14:04,620
Questa è la potenza
che abbiamo a disposizione adesso.
237
00:14:04,820 --> 00:14:07,820
Tenete gli occhi aperti nel caso
qualcosa si avvicinasse a noi.
238
00:14:08,420 --> 00:14:10,260
Sadal, scansiona il subspazio
239
00:14:10,340 --> 00:14:13,260
per trovare la frequenza
con cui Braka controlla il muro.
240
00:14:13,340 --> 00:14:14,180
Che suono è?
241
00:14:14,340 --> 00:14:16,500
Qualcosa di costante nelle bande alte
242
00:14:16,580 --> 00:14:18,500
che non assomiglia
a un traffico standard.
243
00:14:19,220 --> 00:14:22,300
Mir, una volta trovata la frequenza,
servirà un programma
244
00:14:22,460 --> 00:14:25,860
che ci permetta di intercettare
il controllo, ma senza interferire.
245
00:14:25,940 --> 00:14:28,020
- Questo come aiuta?
- Dillo tu a me.
246
00:14:30,700 --> 00:14:34,020
Con il controllo, possiamo inviare
un segnale per disattivare il muro.
247
00:14:34,940 --> 00:14:38,220
Fra il dire e il fare c'è di mezzo
la matematica, ma per ora,
248
00:14:38,380 --> 00:14:39,420
bingo!
249
00:14:39,580 --> 00:14:43,060
Ognuno di voi ha capito
il suo compito? Come diciamo?
250
00:14:43,220 --> 00:14:44,780
- Sì, comandante.
- Sì, capitano.
251
00:14:44,860 --> 00:14:46,580
- Non sono un capitano.
- D'accordo.
252
00:14:49,147 --> 00:14:50,427
A tutte le navi.
253
00:14:50,740 --> 00:14:53,340
I cavi di rimorchio
devono essere stretti.
254
00:14:54,100 --> 00:14:57,820
Più stretti di quei moralisti,
ipocriti sfinteri della Flotta
255
00:14:57,900 --> 00:15:00,700
quando si accorgeranno
che gli ho rubato il giocattolo.
256
00:15:01,460 --> 00:15:03,980
E anche la loro psicologa scolastica.
257
00:15:05,500 --> 00:15:09,420
Oggi, la rivoluzione
verrà trasmessa a gran voce!
258
00:15:25,740 --> 00:15:27,420
Caleb è vivo.
259
00:15:29,740 --> 00:15:31,020
Caleb è vivo.
260
00:15:38,700 --> 00:15:40,060
Mi abbracci anche lei.
261
00:15:46,100 --> 00:15:47,940
È al sicuro. Sta bene.
262
00:15:48,500 --> 00:15:49,620
Avevamo un piano.
263
00:15:50,380 --> 00:15:52,100
Nus non deve saperlo,
264
00:15:52,180 --> 00:15:54,140
altrimenti li troverà e li ucciderà.
265
00:15:54,220 --> 00:15:56,020
Possiamo uscirne solo insieme.
266
00:16:04,940 --> 00:16:06,540
Showtime, ragazze!
267
00:16:07,940 --> 00:16:10,340
E ho una sorpresa deliziosa.
268
00:16:20,580 --> 00:16:22,500
Onorati ospiti,
269
00:16:22,580 --> 00:16:25,540
amici vicini e lontani.
270
00:16:25,620 --> 00:16:28,860
Grazie per aver trovato il tempo
con così poco preavviso,
271
00:16:28,940 --> 00:16:30,620
nonostante i vostri impegni.
272
00:16:31,700 --> 00:16:34,700
Qui è Nus Braka del Venari Ral,
273
00:16:34,860 --> 00:16:38,500
e sto trasmettendo a ognuno di voi,
nell'intero quadrante.
274
00:16:38,580 --> 00:16:43,100
Mi rivolgo a tutti i disperati,
agli ignorati, ai dimenticati.
275
00:16:44,060 --> 00:16:45,940
E sono qui per dirvi:
276
00:16:47,260 --> 00:16:49,060
"Non siete soli". No.
277
00:16:51,140 --> 00:16:53,780
Come molti di noi,
non so dove io sia nato.
278
00:16:56,140 --> 00:16:58,580
Ricordo solo che non avevamo niente.
279
00:16:59,220 --> 00:17:00,500
Allora girovagavamo.
280
00:17:00,700 --> 00:17:02,100
E ci ammalavamo,
281
00:17:03,140 --> 00:17:04,580
e ci stancavamo.
282
00:17:04,780 --> 00:17:09,140
L'unica costante della nostra vita
era un continuo flusso aereo
283
00:17:09,300 --> 00:17:13,100
di navi umanitarie della Federazione
sopra la nostra colonia.
284
00:17:13,260 --> 00:17:16,340
E devo dire che da piccolino,
285
00:17:16,420 --> 00:17:17,820
le trovavo stupende.
286
00:17:19,900 --> 00:17:22,780
Attendevamo ore per vederle.
E uccidevamo il tempo
287
00:17:23,460 --> 00:17:26,180
facendo lunghe partite di tris
a terra.
288
00:17:28,020 --> 00:17:29,460
E poi... whoosh!
289
00:17:31,020 --> 00:17:32,540
Tutto quello che ci serviva!
290
00:17:32,740 --> 00:17:35,300
Cibo, acqua, medicinali.
291
00:17:37,420 --> 00:17:39,620
In tutti gli angoli della galassia.
292
00:17:41,940 --> 00:17:43,140
Ma non da noi.
293
00:17:45,180 --> 00:17:47,780
Non sono mai arrivati da noi.
294
00:17:47,940 --> 00:17:50,620
Forse non sapevano
dei nostri umili minatori.
295
00:17:50,740 --> 00:17:52,860
Forse non ci vedevano.
296
00:17:52,940 --> 00:17:55,060
Non sapevano che facevamo la fame!
297
00:17:57,820 --> 00:18:00,780
Tentavamo di fermarli,
sparavamo i razzi.
298
00:18:01,500 --> 00:18:02,780
Usavamo il fuoco.
299
00:18:04,500 --> 00:18:07,180
Ma loro volavano oltre.
300
00:18:08,460 --> 00:18:10,700
Questo spinse
il mio povero padre al limite.
301
00:18:11,420 --> 00:18:13,340
Allora prese un'arma.
302
00:18:13,420 --> 00:18:18,300
Ingenuo, ma voleva far cadere
una di quelle navi salvavita.
303
00:18:18,380 --> 00:18:20,300
Sapeva di autocondannarsi a morte,
304
00:18:20,380 --> 00:18:23,100
ma era l'unica cosa
che potesse salvarci.
305
00:18:26,460 --> 00:18:27,700
E la mancò.
306
00:18:29,900 --> 00:18:35,140
E in risposta, la Federazione
sparò raffiche di missili.
307
00:18:36,980 --> 00:18:40,420
Hanno creato
un intero inferno rosso su di noi.
308
00:18:41,420 --> 00:18:43,260
La mia famiglia non sopravvisse.
309
00:18:45,780 --> 00:18:47,220
Della nostra colonia...
310
00:18:48,940 --> 00:18:50,500
solo in otto si salvarono.
311
00:18:51,500 --> 00:18:55,060
Oh, la Federazione si salvò.
312
00:18:57,060 --> 00:19:00,860
La Federazione
che adesso si sta ricostruendo.
313
00:19:00,940 --> 00:19:04,140
La Federazione
che dice: "Oh, a proposito,
314
00:19:04,220 --> 00:19:06,340
il Grande Fuoco
non può più accadere".
315
00:19:06,980 --> 00:19:08,260
Può accadere.
316
00:19:09,180 --> 00:19:12,460
Infatti, hanno sviluppato un'arma
chiamata Omega-47
317
00:19:12,540 --> 00:19:14,500
che può e lo farà accadere.
318
00:19:14,580 --> 00:19:19,020
E, al momento, l'unico ostacolo
posto fra noi e loro, sono io!
319
00:19:19,100 --> 00:19:21,820
Ho raggiunto il limite!
320
00:19:26,540 --> 00:19:30,540
Quindi, oggi,
faremo il processo alla Federazione.
321
00:19:31,980 --> 00:19:33,420
Per le loro menzogne,
322
00:19:33,580 --> 00:19:36,380
per i loro crimini
contro la democrazia,
323
00:19:36,460 --> 00:19:38,180
la vera democrazia.
324
00:19:38,820 --> 00:19:40,860
Non ho mai avuto un vero processo.
325
00:19:41,580 --> 00:19:43,700
Neanche questa donna accanto a me.
326
00:19:44,300 --> 00:19:46,380
Ma abbiamo ricevuto delle sentenze!
327
00:19:47,940 --> 00:19:50,220
Oh, com'è buffa la giustizia. Vero?
328
00:19:50,380 --> 00:19:52,300
Ma noi siamo meglio di loro.
329
00:19:52,460 --> 00:19:56,220
Oggi si farà un giusto processo
che verrà trasmesso a voi.
330
00:19:56,900 --> 00:19:58,300
Voi, il popolo,
331
00:19:58,900 --> 00:20:01,180
non verrete tenuti all'oscuro,
non più.
332
00:20:01,340 --> 00:20:03,100
Voi, il popolo,
333
00:20:03,260 --> 00:20:05,620
saprete che nel nostro nuovo mondo,
334
00:20:05,740 --> 00:20:07,780
il mondo che costruiremo insieme,
335
00:20:07,860 --> 00:20:10,300
tutte le persone avranno una voce!
336
00:20:11,500 --> 00:20:16,180
Chiunque desideri la trasparenza,
la verità,
337
00:20:16,260 --> 00:20:17,940
sarà mio ospite gradito.
338
00:20:20,300 --> 00:20:23,860
Non poteva esserci migliore
rappresentante della Federazione.
339
00:20:24,020 --> 00:20:26,060
La rettrice dell'Accademia
della Flotta Stellare,
340
00:20:26,140 --> 00:20:27,860
il capitano Nahla Ake.
341
00:20:28,940 --> 00:20:33,620
E dall'altra parte, per noi,
come giudice e giuria,
342
00:20:33,820 --> 00:20:35,700
c'è Anisha Mir.
343
00:20:37,322 --> 00:20:39,562
Che ha perso un figlio per mano loro.
344
00:20:40,718 --> 00:20:43,356
Lei soltanto deciderà
345
00:20:43,381 --> 00:20:45,741
se la Federazione merita
una sospensione,
346
00:20:46,540 --> 00:20:48,220
o una pena definitiva.
347
00:20:48,300 --> 00:20:52,700
La giustizia verrà finalmente servita
oggi, gente,
348
00:20:52,860 --> 00:20:54,180
su un piatto bollente!
349
00:20:56,264 --> 00:20:57,424
A quanto andiamo?
350
00:20:58,100 --> 00:21:01,020
Ecco,
velocità a un quarto dell'impulso.
351
00:21:01,180 --> 00:21:02,380
Un po' di vita.
352
00:21:06,500 --> 00:21:07,580
Cos'è stato?
353
00:21:07,740 --> 00:21:10,500
Secondo i sensori a corto raggio
appena riparati,
354
00:21:10,660 --> 00:21:12,620
siamo in un vortice gravitazionale.
355
00:21:12,780 --> 00:21:15,140
D'accordo, sì, ci penso io.
Inverto i propulsori.
356
00:21:16,340 --> 00:21:19,140
Reymi, non provare a combatterlo.
Devi accelerare.
357
00:21:19,340 --> 00:21:20,660
So che è controintuitivo.
358
00:21:21,700 --> 00:21:24,140
- Non... non riesco!
- Non controsterzare.
359
00:21:24,340 --> 00:21:26,740
- Vuoi tu il timone?
- No, volevo solo dare una mano.
360
00:21:26,900 --> 00:21:28,780
Volevi dare una mano?
A me non sembrava.
361
00:21:28,980 --> 00:21:33,100
- Smettetela voi due e concentratevi.
- Sto solo dicendo che non mi aiuta!
362
00:21:45,414 --> 00:21:46,414
L'inibitore...
363
00:21:47,060 --> 00:21:48,620
Stai bene? Tarima...
364
00:21:49,580 --> 00:21:50,860
Ti senti bene?
365
00:21:52,620 --> 00:21:55,020
L'inibitore... si è rotto?
366
00:21:56,020 --> 00:21:57,660
- È... Sto bene.
- Attenzione.
367
00:21:57,740 --> 00:22:00,380
Taglio gravitazionale
al di sopra del limite.
368
00:22:00,540 --> 00:22:02,820
- Stabilizzare la traiettoria.
- Ok, ho capito.
369
00:22:02,980 --> 00:22:06,580
Siamo fuori.
Il danno è minimo, diciamo.
370
00:22:07,180 --> 00:22:09,380
Perché non ho compensato
il taglio gravitazionale?
371
00:22:09,460 --> 00:22:12,100
Perché andavi troppo veloce
quando l'abbiamo colpito.
372
00:22:12,180 --> 00:22:14,300
Poteva andare peggio. Io...
373
00:22:14,728 --> 00:22:17,128
disintegrai le mie prime tre navette.
374
00:22:17,178 --> 00:22:19,298
Non è facile disintegrare
una navetta, ma...
375
00:22:20,100 --> 00:22:21,340
avevo un dono.
376
00:22:22,140 --> 00:22:24,820
Si impara di più dagli inconvenienti,
per fortuna.
377
00:22:24,980 --> 00:22:29,180
Cadetti, questo significa
stare da soli nello spazio,
378
00:22:29,380 --> 00:22:31,980
su una nave disastrata,
senza speranza di essere salvati.
379
00:22:32,140 --> 00:22:35,980
Potete farvi abbattere dalla paura,
o comprendere che sarebbe inutile
380
00:22:36,060 --> 00:22:37,820
e trovare una migliore soluzione.
381
00:22:37,900 --> 00:22:39,900
O lo fate o morite.
382
00:22:39,980 --> 00:22:42,780
Pensateci.
Mir, come va l'hack della frequenza?
383
00:22:43,940 --> 00:22:46,300
È pronto, ma dobbiamo attivarlo
nel punto di origine
384
00:22:46,460 --> 00:22:48,340
del segnale che sarà dov'è Braka.
385
00:22:49,100 --> 00:22:50,820
Probabilmente dormirà
386
00:22:50,900 --> 00:22:53,460
con i comandi sotto al cuscino.
Sadal?
387
00:22:53,540 --> 00:22:56,460
Sto ancora ascoltando,
ma ho qualche probabile candidato.
388
00:22:56,620 --> 00:22:58,380
Sbrigati. Che altro c'è?
389
00:22:58,540 --> 00:23:00,660
Abbiamo il 10% di potenza
sui motori a impulso.
390
00:23:00,740 --> 00:23:02,420
Niente scudi, né armi,
391
00:23:02,580 --> 00:23:03,940
né sensori a lungo raggio,
392
00:23:04,020 --> 00:23:06,660
e il motore a curvatura
è ancora offline
393
00:23:06,740 --> 00:23:08,420
perché la toppa ha fallito.
394
00:23:08,980 --> 00:23:10,420
E fuoriesce il plasma.
395
00:23:11,220 --> 00:23:14,620
D'accordo. A questo punto,
proverò a risolvere di persona.
396
00:23:14,780 --> 00:23:17,180
Come localizziamo Braka
senza sensori a lungo raggio?
397
00:23:17,300 --> 00:23:19,180
Ascoltatemi, abbatteremo quel muro.
398
00:23:19,380 --> 00:23:21,540
Ma, vi prego,
un'emergenza alla volta.
399
00:23:21,620 --> 00:23:23,940
Vado giù
a riparare il nucleo di curvatura.
400
00:23:24,020 --> 00:23:24,940
Tu, con me.
401
00:23:25,100 --> 00:23:27,060
Reymi, rimani al timone.
402
00:23:27,140 --> 00:23:29,380
Allontanaci letteralmente da tutto.
403
00:23:29,540 --> 00:23:31,540
Tieni i sensori a corto raggio
al massimo
404
00:23:31,620 --> 00:23:33,140
e dimmi se si avvicina qualcosa.
405
00:23:33,220 --> 00:23:36,620
- Sì, comandante.
- Mir, qui. Andiamo, cervellone.
406
00:23:37,340 --> 00:23:39,140
E i miei ordini, comandante?
407
00:23:39,340 --> 00:23:41,780
Ti lascio il controllo,
cadetto Lythe.
408
00:23:41,860 --> 00:23:43,420
Non fare cazzate. Ti prego.
409
00:23:43,980 --> 00:23:45,340
Ti prego, te ne prego.
410
00:24:05,100 --> 00:24:06,140
Scusate.
411
00:24:07,900 --> 00:24:09,020
Devo fare pipì.
412
00:24:10,980 --> 00:24:13,060
Adesso, capitano Ake,
413
00:24:13,580 --> 00:24:17,380
lei ha il diritto
a non rispondere alle domande.
414
00:24:17,460 --> 00:24:18,500
Le è chiaro?
415
00:24:18,580 --> 00:24:19,860
Però, se non lo fa,
416
00:24:19,940 --> 00:24:23,220
non so come la prenderanno
i lavoratori del nostro pubblico.
417
00:24:23,340 --> 00:24:26,740
Potrebbero pensare
che la Federazione nasconda qualcosa.
418
00:24:27,300 --> 00:24:28,620
Non ho niente da nascondere.
419
00:24:28,780 --> 00:24:30,660
E se vogliamo continuare
con questa farsa,
420
00:24:30,740 --> 00:24:32,940
la sua arringa iniziale
aveva delle lacune.
421
00:24:33,100 --> 00:24:36,500
Non esiste testimonianza
nella storia della Flotta,
422
00:24:36,580 --> 00:24:39,020
in cui abbiamo aperto il fuoco
su dei civili.
423
00:24:39,620 --> 00:24:42,140
- Non una.
- Ma chi scrive la storia, rettrice?
424
00:24:42,820 --> 00:24:45,700
Non abbiamo studiato l'Omega-47
come arma.
425
00:24:46,340 --> 00:24:49,340
Stavamo cercando di creare
una nuova fonte di energia.
426
00:24:49,500 --> 00:24:51,060
Una singola particella
427
00:24:51,140 --> 00:24:54,700
può soddisfare un intero pianeta
per un milione di anni.
428
00:24:55,300 --> 00:24:59,060
E lei, ora, l'ha impiegata
per tenere la Flotta Federale
429
00:24:59,140 --> 00:25:01,340
e tutto il resto del quadrante
in ostaggio.
430
00:25:01,500 --> 00:25:04,140
No, "ostaggio"
è un concetto soggettivo.
431
00:25:04,340 --> 00:25:06,620
Conoscendola,
scommetto che ha il detonatore.
432
00:25:07,540 --> 00:25:10,420
Chiederei al popolo in ascolto
che ne pensa di un uomo
433
00:25:10,500 --> 00:25:12,940
che combatte le sue idee
con un arsenale di testate.
434
00:25:13,100 --> 00:25:14,380
Sì!
435
00:25:14,460 --> 00:25:17,660
Ho messo la Federazione
dietro a un muro!
436
00:25:18,340 --> 00:25:20,780
Ma ho avuto il fegato
di rinchiudere quei bastardi
437
00:25:20,860 --> 00:25:22,580
per fare uscire la verità.
438
00:25:22,740 --> 00:25:24,780
Vi avrebbero tenuto all'oscuro
per sempre.
439
00:25:24,860 --> 00:25:27,020
Mi dovreste chiamare "liberatore",
rettrice.
440
00:25:27,180 --> 00:25:28,860
I liberatori non fanno ostaggi.
441
00:25:29,020 --> 00:25:31,500
Lei ha preso il figlio
di questa donna in ostaggio.
442
00:25:32,220 --> 00:25:35,060
Ci dica una cosa, è venuto da lei
a chiederle protezione,
443
00:25:35,220 --> 00:25:36,820
quando l'ha portato all'Accademia?
444
00:25:36,900 --> 00:25:38,780
Era diretto a un campo di prigionia.
445
00:25:38,940 --> 00:25:39,900
Dove sarebbe morto.
446
00:25:40,700 --> 00:25:44,300
Se non fosse scesa lei dal suo divino
trespolo per intervenire...
447
00:25:44,460 --> 00:25:45,860
Dunque, l'ha cercato,
448
00:25:45,940 --> 00:25:47,780
l'ha seguito e gli ha detto:
449
00:25:47,860 --> 00:25:50,180
"O Flotta Stellare o carcere".
450
00:25:50,300 --> 00:25:51,460
- Corretto?
- Sì.
451
00:25:51,540 --> 00:25:54,100
Quando gli ha imposto l'uniforme
dei secondini di sua madre,
452
00:25:54,300 --> 00:25:56,700
ne era contento?
Lo ha fatto volentieri?
453
00:25:56,780 --> 00:25:58,060
No, non lo era.
454
00:25:58,140 --> 00:25:59,460
Non voleva restare.
455
00:25:59,540 --> 00:26:01,660
E cosa gli ha detto
per convincerlo a restare?
456
00:26:01,820 --> 00:26:03,660
Che lo avrei aiutato
a trovare sua madre.
457
00:26:05,460 --> 00:26:06,820
Ci è andata leggera.
458
00:26:06,900 --> 00:26:09,580
Che ironia,
è stata proprio lei a separarli
459
00:26:09,660 --> 00:26:11,340
quand'era un bambino. Dico bene?
460
00:26:12,540 --> 00:26:13,860
- Sì.
- Sì.
461
00:26:17,220 --> 00:26:18,900
Non ho altre domande.
462
00:26:19,060 --> 00:26:20,380
Una domanda l'avrei io.
463
00:26:23,940 --> 00:26:25,300
Lei viveva in una colonia
464
00:26:25,780 --> 00:26:27,220
e ha detto che era di minatori.
465
00:26:27,420 --> 00:26:29,100
È tardi per il suo interessamento.
466
00:26:29,300 --> 00:26:31,020
- Cosa estraevate?
- Stronzio.
467
00:26:32,740 --> 00:26:35,460
Chiedemmo alla Federazione
di poterlo commerciare.
468
00:26:35,540 --> 00:26:39,660
Non volevamo la carità, ma forse
avevano pesci più grossi da pescare.
469
00:26:40,300 --> 00:26:41,780
Le navette impiegate andavano
470
00:26:41,860 --> 00:26:45,460
sui pianeti
con le peggiori crisi umanitarie.
471
00:26:45,980 --> 00:26:47,020
Malattie.
472
00:26:47,580 --> 00:26:49,420
Condizioni di fame estrema.
473
00:26:50,060 --> 00:26:53,860
Abbiamo dovuto scegliere
in un'epoca impossibile.
474
00:26:54,020 --> 00:26:57,500
La sua colonia?
Avere lo stronzio era avere qualcosa.
475
00:26:57,660 --> 00:26:59,700
C'erano mondi che, beh...
476
00:26:59,780 --> 00:27:02,140
come molti spettatori
testimonieranno,
477
00:27:02,660 --> 00:27:05,140
chiedevano solo sacchi per i corpi.
478
00:27:05,820 --> 00:27:07,140
La leadership, Braka,
479
00:27:07,900 --> 00:27:09,780
non è per i deboli di cuore.
480
00:27:13,980 --> 00:27:15,220
Anisha Mir.
481
00:27:16,180 --> 00:27:17,580
Veniamo a lei.
482
00:27:23,060 --> 00:27:24,100
Pressione?
483
00:27:25,860 --> 00:27:27,020
Pressione?
484
00:27:28,220 --> 00:27:30,780
Flusso di antimateria a 0.862.
485
00:27:32,860 --> 00:27:36,500
Dovevi dirmelo
se la pressione saliva sopra lo 0.86.
486
00:27:36,660 --> 00:27:39,060
È l'unica cosa a cui devi pensare,
adesso.
487
00:27:39,140 --> 00:27:40,700
So che è difficile, ma è d'aiuto.
488
00:27:40,860 --> 00:27:44,180
Uno dei ripetitori delle gondole
di riserva è disallineato.
489
00:27:44,300 --> 00:27:47,140
Devo chiuderli tutti
e controllarne uno alla volta.
490
00:27:51,860 --> 00:27:55,060
Ripetitore Nove-Gamma-Sei.
Che cos'hai?
491
00:27:55,220 --> 00:27:56,820
Non dovrei aiutare nessuno.
492
00:27:57,540 --> 00:27:58,660
Non sono capace.
493
00:27:58,820 --> 00:28:00,540
No, devi solo allenarti.
494
00:28:00,620 --> 00:28:01,940
Che suonino i violini!
495
00:28:02,100 --> 00:28:04,540
Devo farti una domanda.
Avevi trovato tua madre,
496
00:28:04,700 --> 00:28:08,220
ed eri diretto a quel pianeta
con lei, giusto? Soltanto voi due.
497
00:28:08,420 --> 00:28:11,060
Era la tua occasione
e non l'hai presa. Perché?
498
00:28:11,140 --> 00:28:12,100
Li avrebbero uccisi.
499
00:28:12,300 --> 00:28:13,900
- Avrebbero ucciso chi?
- Sam.
500
00:28:14,060 --> 00:28:16,700
Darem, Genesis.
Li avrebbero giustiziati. Non pote...
501
00:28:16,860 --> 00:28:18,060
Giusto.
502
00:28:18,220 --> 00:28:20,220
- L'avrebbe fatto chiunque altro.
- No.
503
00:28:21,900 --> 00:28:25,700
Ho vissuto in due secoli
molto diversi. E te lo assicuro, no.
504
00:28:26,180 --> 00:28:28,140
In pochi sarebbero tornati indietro.
505
00:28:30,860 --> 00:28:33,660
Ricordi il primo giorno, quando
ti ho chiesto di dirmi chi sei?
506
00:28:35,557 --> 00:28:36,717
Ora l'ho capito.
507
00:28:39,140 --> 00:28:40,900
Non sei irrecuperabile.
508
00:28:41,100 --> 00:28:44,300
So che hai dovuto passarne tante,
fino a qui.
509
00:28:44,380 --> 00:28:46,140
Ma mi dispiace dirti
510
00:28:46,660 --> 00:28:48,940
che evidentemente te ne importa
dei tuoi amici,
511
00:28:49,100 --> 00:28:51,500
- della Flotta...
- Non voglio più ferire nessuno.
512
00:28:54,460 --> 00:28:55,820
Ma so che già che accadrà.
513
00:28:57,140 --> 00:28:58,980
Mi comporterò da stronzo arrogante.
514
00:28:59,140 --> 00:29:02,220
Ti dirò,
non ho alcun dubbio al riguardo.
515
00:29:07,540 --> 00:29:11,540
La pressione è a 0.8615 e aumenta.
È questo il ripetitore disallineato?
516
00:29:12,180 --> 00:29:13,820
Ottimo lavoro.
517
00:29:13,900 --> 00:29:15,340
Non è stato difficile, no?
518
00:29:16,020 --> 00:29:18,820
Vedi che anche senza i tuoi amici
che rischiano la morte,
519
00:29:18,900 --> 00:29:20,100
sai fare la cosa giusta?
520
00:29:22,020 --> 00:29:23,940
Certo, forse Darem...
521
00:29:24,020 --> 00:29:25,820
Sarà un bravo pilota, un giorno.
522
00:29:26,460 --> 00:29:31,140
Proviamo a controllare
Nove-Gamma-Sei adesso.
523
00:29:31,900 --> 00:29:32,740
Pressione?
524
00:29:32,900 --> 00:29:34,380
0.86.
525
00:29:35,020 --> 00:29:36,420
Esattamente come dovrebbe.
526
00:29:44,740 --> 00:29:46,180
Anisha Mir.
527
00:29:46,820 --> 00:29:48,940
Hai l'attenzione della galassia.
528
00:29:55,780 --> 00:29:58,180
Non so se tutti sanno
che cos'ha fatto.
529
00:30:00,300 --> 00:30:01,340
Lo dica.
530
00:30:03,460 --> 00:30:05,700
Lei è stata condannata per furto.
531
00:30:06,580 --> 00:30:08,980
L'ho mandata
in un campo di riabilitazione
532
00:30:09,140 --> 00:30:11,700
e messo suo figlio
sotto la tutela della Federazione.
533
00:30:11,900 --> 00:30:14,260
- Così era la legge.
- Esatto.
534
00:30:14,780 --> 00:30:16,220
Stava eseguendo gli ordini.
535
00:30:16,380 --> 00:30:19,220
Mi perseguita l'idea
di essermi solo dimessa.
536
00:30:19,380 --> 00:30:22,980
Ha rintracciato mio figlio
come un segugio.
537
00:30:23,940 --> 00:30:25,260
Perché con me non l'ha fatto?
538
00:30:26,700 --> 00:30:28,620
Non siamo mai riusciti a trovarla.
539
00:30:28,780 --> 00:30:30,460
Era evasa dalla prigione.
540
00:30:30,540 --> 00:30:33,700
Cos'altro vi aspettavate?
Dovevo restare in una cella
541
00:30:33,780 --> 00:30:35,460
mentre mio figlio era là fuori?
542
00:30:35,620 --> 00:30:36,900
Lei avrebbe fatto questo?
543
00:30:37,460 --> 00:30:38,300
No.
544
00:30:38,460 --> 00:30:41,020
No. Però io avrei dovuto accettarlo?
545
00:30:41,940 --> 00:30:43,380
Non avevo nessuno.
546
00:30:44,380 --> 00:30:47,100
Braka è stato l'unico a rischiare
547
00:30:47,580 --> 00:30:48,780
qualcosa per me.
548
00:30:50,580 --> 00:30:52,140
Lei cos'ha rischiato per me?
549
00:30:52,740 --> 00:30:54,940
Cos'ha rischiato la Federazione?
550
00:30:55,020 --> 00:30:58,900
Avevo solo bisogno di ciò
che predicano, ovvero...
551
00:30:59,900 --> 00:31:03,020
comprensione e dignità.
552
00:31:03,100 --> 00:31:04,660
Avevo bisogno di voi.
553
00:31:04,820 --> 00:31:06,020
Lo so che è così.
554
00:31:08,300 --> 00:31:10,540
- Ho provato.
- Provato cosa?
555
00:31:10,700 --> 00:31:13,100
Avrà fatto il suo spettacolino.
556
00:31:13,180 --> 00:31:14,300
Posso immaginarlo.
557
00:31:14,380 --> 00:31:17,500
"Siamo la Federazione, non è certo
questo che dovremmo fare."
558
00:31:17,580 --> 00:31:18,700
E non ha funzionato!
559
00:31:19,300 --> 00:31:22,220
Così ha fatto lo spettacolino
successivo dimettendosi.
560
00:31:22,380 --> 00:31:24,980
Ma non si è dimessa prima!
561
00:31:25,140 --> 00:31:26,660
Si è dimessa dopo!
562
00:31:26,820 --> 00:31:29,420
- E ha accettato un altro lavoro?
- Insegno.
563
00:31:31,340 --> 00:31:33,220
Le piace vincere facile.
564
00:31:35,100 --> 00:31:36,540
Mi dica cosa vuole da me.
565
00:31:36,700 --> 00:31:41,580
Voglio che ogni singolo giorno
questa storia la tormenti.
566
00:31:42,540 --> 00:31:45,100
Deve farla soffrire a vita.
567
00:31:45,180 --> 00:31:46,700
Come il gelo,
568
00:31:46,780 --> 00:31:49,020
un osso rotto, o come la fame.
569
00:31:49,100 --> 00:31:51,220
Deve riviverla
quando chiude gli occhi.
570
00:31:51,300 --> 00:31:55,020
Deve riviverla quando ride
e si diverte, quando beve.
571
00:31:55,100 --> 00:31:57,900
Deve riviverla
tutte le volte che soffre.
572
00:31:58,060 --> 00:32:01,300
Ora ha 400 anni e rotti.
Per il resto della sua vita,
573
00:32:01,380 --> 00:32:03,620
quando chiuderà gli occhi,
voglio che veda me!
574
00:32:04,300 --> 00:32:06,540
Solo in questo modo
otterrò giustizia.
575
00:32:07,780 --> 00:32:10,820
Solo così, un giorno,
potrò danzare sulla sua tomba.
576
00:32:19,300 --> 00:32:20,220
Bene.
577
00:32:20,380 --> 00:32:21,940
Direi che su questo...
578
00:32:23,780 --> 00:32:25,660
sospendo l'udienza.
579
00:32:34,741 --> 00:32:37,421
- Cadetto Kraag a plancia.
- Avanti.
580
00:32:37,501 --> 00:32:40,421
Abbiamo completato la routine
di deframmentazione del dottore,
581
00:32:40,581 --> 00:32:43,821
ma non è servita. È ancora malato.
582
00:32:44,421 --> 00:32:48,381
E il cadetto Sam
sta perdendo il senno.
583
00:32:51,061 --> 00:32:52,101
Devi andare.
584
00:32:54,861 --> 00:32:56,901
- La frequenza di Braka?
- Ci siamo quasi.
585
00:32:57,101 --> 00:32:58,181
Continua.
586
00:32:58,341 --> 00:33:00,701
Jay-Den, sto arrivando.
Darem, hai il comando.
587
00:33:00,861 --> 00:33:01,981
Sì, capitano.
588
00:33:08,581 --> 00:33:09,941
Trovare la colla.
589
00:33:10,621 --> 00:33:11,941
La colla è il legame.
590
00:33:13,741 --> 00:33:16,821
Perché ancora sta sproloquiando?
591
00:33:16,901 --> 00:33:20,261
Dal punto di vista medico,
sarebbe un sintomo.
592
00:33:20,421 --> 00:33:24,301
Ma non troveremo una soluzione
finché non capiremo il problema.
593
00:33:24,461 --> 00:33:26,541
Se resettiamo la matrice
ai parametri originali?
594
00:33:26,701 --> 00:33:29,941
Lo ricolleghiamo al mainframe
e se lo reintegriamo come si deve,
595
00:33:30,061 --> 00:33:31,101
- potrebbe...
- "Se"?
596
00:33:31,261 --> 00:33:33,741
Sul serio? Che risolviamo con i "se"?
597
00:33:34,501 --> 00:33:35,701
Vogliamo peggiorare?
598
00:33:35,861 --> 00:33:37,781
Sei venuta fin qui per fare l'eroina?
599
00:33:37,941 --> 00:33:39,701
Perché mi parli in questo modo?
600
00:33:39,861 --> 00:33:42,101
Perché questa è la base
della nostra amicizia.
601
00:33:42,261 --> 00:33:44,661
Prima che andassi a Kasq,
eri l'eroina.
602
00:33:44,741 --> 00:33:47,461
- E io non ero altro che...
- Dobbiamo trovarla.
603
00:33:47,541 --> 00:33:49,301
...uno specchio per te.
604
00:33:49,461 --> 00:33:51,981
E ti seguivo in tutto
proprio come un cane.
605
00:33:52,181 --> 00:33:53,901
La scarpa è la colla.
606
00:33:53,941 --> 00:33:55,341
Tu l'avrai vissuta così,
607
00:33:55,901 --> 00:33:56,821
ma io no.
608
00:33:58,221 --> 00:33:59,421
Non sono più quella Sam.
609
00:33:59,581 --> 00:34:01,101
Ho i suoi...
610
00:34:01,261 --> 00:34:06,501
ricordi, quegli imbarazzanti
e ridicoli ricordi.
611
00:34:06,981 --> 00:34:10,701
Ma non sono quella Sam. Non più.
612
00:34:12,301 --> 00:34:13,581
La colla è...
613
00:34:14,181 --> 00:34:17,701
E mi guardi come se fossi delusa
dal mio cambiamento.
614
00:34:17,781 --> 00:34:20,661
No, Sam.
Ti guardo come guardo un'eroina.
615
00:34:21,301 --> 00:34:23,941
Ciò che hai passato. La tua forza.
616
00:34:24,621 --> 00:34:26,901
Sarebbe strano aspettarsi
che tu non sia cambiata.
617
00:34:26,981 --> 00:34:28,541
Me ne rendo conto anch'io.
618
00:34:30,261 --> 00:34:32,541
Se mi manca l'altra te? A volte.
619
00:34:32,701 --> 00:34:33,741
Certo.
620
00:34:35,501 --> 00:34:38,781
Ma la Sam qui davanti a me,
quella è la Sam che io voglio.
621
00:34:40,901 --> 00:34:43,261
La Sam che salverà suo padre.
622
00:34:46,781 --> 00:34:48,501
È ora di essere ciò che siamo.
623
00:34:50,501 --> 00:34:51,461
Sì.
624
00:34:52,821 --> 00:34:53,861
Sì.
625
00:34:56,941 --> 00:34:59,861
L'altra me si sentiva forte
626
00:35:00,981 --> 00:35:02,581
quando parlavo in Tamza,
627
00:35:02,661 --> 00:35:04,541
perché era una cosa mia.
628
00:35:06,141 --> 00:35:09,141
Poi... sei arrivata tu.
629
00:35:10,741 --> 00:35:12,061
...e poi,
630
00:35:12,141 --> 00:35:13,741
divenne nostra...
631
00:35:19,861 --> 00:35:21,341
Saluti, compagna viaggiatrice.
632
00:35:32,061 --> 00:35:36,341
Voi comunicate in una lingua
che non ha alcun senso.
633
00:35:37,341 --> 00:35:39,221
Ma riuscite a capirvi.
634
00:35:39,381 --> 00:35:42,501
Dunque, se tuo padre avesse cercato
di comunicare con noi
635
00:35:42,581 --> 00:35:44,901
tutto questo tempo,
ma semplicemente...
636
00:35:45,101 --> 00:35:47,141
non capissimo la sua lingua?
637
00:35:47,221 --> 00:35:48,261
Sì!
638
00:35:49,621 --> 00:35:51,941
Non attraversate il Rubincone
639
00:35:52,061 --> 00:35:54,461
con la colla sulle scarpe.
640
00:35:54,621 --> 00:35:56,821
Jam, Sam,
641
00:35:56,901 --> 00:35:59,461
colori, scarpe.
642
00:35:59,621 --> 00:36:02,821
Papà? Hai detto il mio nome?
643
00:36:02,981 --> 00:36:06,301
"Il passaggio sul Rubicone"
è un'antica campagna militare.
644
00:36:06,381 --> 00:36:10,581
- Il punto di non ritorno.
- Sam, chi ha usato tutta la colla?
645
00:36:11,221 --> 00:36:12,781
Che stai cercando di dirmi?
646
00:36:14,861 --> 00:36:17,861
Non attraversare il Rubincone.
647
00:36:19,101 --> 00:36:20,421
Il Rubin...
648
00:36:21,221 --> 00:36:22,301
le parti.
649
00:36:24,141 --> 00:36:26,461
Trova la colla sulla scarpa.
650
00:36:27,661 --> 00:36:28,861
Parti di Rubin?
651
00:36:31,821 --> 00:36:34,101
Forse intendi le particelle di Rubin?
652
00:36:35,866 --> 00:36:37,386
E cosa sarebbero?
653
00:36:38,466 --> 00:36:41,906
Quando la Flotta creò l'Omega-47,
usò particelle di Rubin
654
00:36:42,466 --> 00:36:44,106
per poterlo rendere più stabile.
655
00:36:44,266 --> 00:36:48,546
E aggiunsero i gluoni per aumentare
la forza del legame molecolare.
656
00:36:48,706 --> 00:36:52,026
"Non attraversare il Rubincone."
657
00:36:52,106 --> 00:36:53,626
"Trovare la colla."
658
00:36:53,706 --> 00:36:57,706
La colla dei quark sono i gluoni.
Sono delle particelle elementari.
659
00:36:57,906 --> 00:37:01,826
Credo che ci stia dicendo
come stabilizzare l'Omega-47
660
00:37:02,346 --> 00:37:03,506
in modo permanente.
661
00:37:09,786 --> 00:37:13,226
Se entrassimo nel territorio
Federale, o se qualcuno ne uscisse,
662
00:37:13,426 --> 00:37:16,666
faremmo boom, distruggendo tutto.
663
00:37:17,626 --> 00:37:18,866
Papà dice, e concordo,
664
00:37:18,946 --> 00:37:21,626
che riducendo le particelle di Rubin,
i rimanenti gluoni
665
00:37:21,706 --> 00:37:24,866
potrebbero stabilizzare le molecole
nel cuore di quelle mine.
666
00:37:25,026 --> 00:37:26,506
Computer, simula di ridurre
667
00:37:26,666 --> 00:37:31,026
la concentrazione delle particelle
di Rubin nell'Omega-47
668
00:37:31,186 --> 00:37:34,346
del 10%, poi calcola
la stabilizzazione armonica.
669
00:37:34,866 --> 00:37:36,666
Avvio la simulazione di stabilità.
670
00:37:39,506 --> 00:37:40,626
Stabilità fallita.
671
00:37:40,801 --> 00:37:44,561
Continua ancora a ridurre
la concentrazione, ora dell'1%.
672
00:37:45,006 --> 00:37:49,846
Concentrazione 67,976%.
Stabilità fallita.
673
00:37:50,746 --> 00:37:54,266
Concentrazione 67,969%.
674
00:37:54,906 --> 00:37:55,986
Stabilità fallita.
675
00:37:56,066 --> 00:37:59,586
Particelle di Rubin...
676
00:37:59,786 --> 00:38:01,586
Particelle di Rubin...
677
00:38:01,786 --> 00:38:04,386
67,969%. Stabilità fallita.
678
00:38:04,586 --> 00:38:06,826
Particelle di Rubin...
679
00:38:06,986 --> 00:38:09,666
Concentrazione 67,914%...
680
00:38:09,786 --> 00:38:11,546
Calcolo la stabilità.
Stabilità fallita.
681
00:38:11,746 --> 00:38:14,746
100%. Stabilità raggiunta.
682
00:38:17,586 --> 00:38:20,106
Se trasmettiamo un algoritmo
sulla frequenza di Braka
683
00:38:20,186 --> 00:38:22,186
che possa impostare
questa concentrazione,
684
00:38:22,266 --> 00:38:24,106
le mine saranno stabili
e inoffensive.
685
00:38:24,186 --> 00:38:25,106
Abbatteremmo il muro.
686
00:38:25,266 --> 00:38:28,146
"La scienza è il capitano
e la pratica i soldati."
687
00:38:28,226 --> 00:38:29,666
- Di chi è?
- Da Vinci.
688
00:38:29,866 --> 00:38:32,266
Ottimo.
Sam, lavora su quell'algoritmo.
689
00:38:32,426 --> 00:38:35,426
E, a proposito, ho isolato
la frequenza subspaziale.
690
00:38:36,386 --> 00:38:38,466
Ok. Se riusciamo ad avvicinarci,
691
00:38:38,546 --> 00:38:40,946
catturiamo la frequenza
di controllo col mio programma.
692
00:38:41,106 --> 00:38:42,106
Dov'è Braka adesso?
693
00:38:42,266 --> 00:38:44,826
L'origine dalla frequenza
è in questo sistema stellare,
694
00:38:44,906 --> 00:38:46,666
ma non ho le coordinate esatte.
695
00:38:47,506 --> 00:38:50,866
Ma è un sistema planetario
con più di 167 lune
696
00:38:50,946 --> 00:38:53,426
e i sensori a lungo raggio
sono fuori uso.
697
00:38:54,146 --> 00:38:55,226
Andremmo alla cieca.
698
00:38:56,266 --> 00:38:57,626
O troviamo un altro modo.
699
00:38:59,386 --> 00:39:01,826
C'è un gigante gassoso
nel sistema di Beithir.
700
00:39:01,906 --> 00:39:04,026
Se ci avviciniamo
e usciamo dalla curvatura
701
00:39:04,106 --> 00:39:06,866
quando entriamo nell'orbita,
sarà come una maschera
702
00:39:06,946 --> 00:39:09,546
che altera i loro sensori
e ci dà tempo di cercare.
703
00:39:09,626 --> 00:39:10,746
Ottimo piano, Reymi.
704
00:39:10,906 --> 00:39:13,986
Se il Venari Ral dovesse vederci,
non avremmo speranze.
705
00:39:14,146 --> 00:39:16,066
Non siamo in condizioni
per combattere.
706
00:39:16,226 --> 00:39:18,026
Dobbiamo trovare
le coordinate esatte,
707
00:39:18,186 --> 00:39:19,826
prima di quel gigante gassoso.
708
00:39:22,666 --> 00:39:24,226
D'accordo. Tutti in postazione,
709
00:39:24,386 --> 00:39:27,226
- cerchiamo di trovare una risposta.
- Sì, comandante.
710
00:39:37,346 --> 00:39:38,346
Ti fidi di me?
711
00:39:41,666 --> 00:39:42,826
Io di te, sì.
712
00:39:46,586 --> 00:39:47,626
Fidati di me.
713
00:40:18,786 --> 00:40:21,186
Ancora non ti ho ringraziato
per questo posto.
714
00:40:23,226 --> 00:40:24,666
Credevo che lo odiassi.
715
00:40:27,146 --> 00:40:28,186
No.
716
00:40:30,026 --> 00:40:31,106
Perché siamo qui?
717
00:40:32,586 --> 00:40:33,666
Privacy.
718
00:40:35,026 --> 00:40:37,506
- Fermami se dico una cosa stupida.
- Fermo!
719
00:40:46,386 --> 00:40:49,946
Ti hanno detto per tutta la vita
che sei pericolosa.
720
00:40:51,066 --> 00:40:52,506
Che sei un'arma.
721
00:40:52,666 --> 00:40:53,826
E che senza l'impianto,
722
00:40:53,906 --> 00:40:56,106
non puoi controllare
l'incredibile dono che hai.
723
00:40:56,186 --> 00:40:57,506
Non è un dono, Caleb.
724
00:40:57,666 --> 00:40:58,906
E se invece lo fosse?
725
00:41:01,106 --> 00:41:02,226
Se fosse un dono?
726
00:41:03,426 --> 00:41:05,906
E se tutta la sofferenza
che hai vissuto
727
00:41:05,986 --> 00:41:07,666
fosse servita a portarti qui?
728
00:41:08,466 --> 00:41:10,626
Io credo che tu possa controllarlo.
729
00:41:11,586 --> 00:41:13,346
E so che sei l'unica
730
00:41:13,946 --> 00:41:16,786
- a poterci guidare. L'unica.
- Come?
731
00:41:17,546 --> 00:41:20,546
Non sono magica, Caleb.
732
00:41:20,746 --> 00:41:23,346
La magia non è quello che ci serve.
733
00:41:23,506 --> 00:41:24,906
Ti ricordi le balene?
734
00:41:25,946 --> 00:41:28,106
Ricordi che non si perdono
nell'oceano?
735
00:41:30,106 --> 00:41:31,506
Ecolocalizzazione.
736
00:41:32,506 --> 00:41:33,386
Già.
737
00:41:34,546 --> 00:41:36,546
Hai già trovato nella mia testa
738
00:41:36,626 --> 00:41:38,426
la connessione con mia madre.
739
00:41:39,506 --> 00:41:41,866
Puoi trovarla ancora? Usandomi?
740
00:41:42,746 --> 00:41:44,026
E puoi portarci da lei?
741
00:41:45,986 --> 00:41:47,986
Se troviamo lei,
troviamo anche Braka.
742
00:41:49,986 --> 00:41:51,146
Me lo permetti?
743
00:41:53,866 --> 00:41:54,906
Certo.
744
00:41:56,986 --> 00:41:58,026
Sei tu.
745
00:41:59,786 --> 00:42:01,066
Sei sempre stata tu.
746
00:42:06,986 --> 00:42:08,906
Sono pronto a scommetterci la vita.
747
00:42:14,786 --> 00:42:15,786
Ok.
748
00:42:29,666 --> 00:42:32,546
Tarima userà la connessione
con mia madre per trovarla.
749
00:42:32,746 --> 00:42:35,466
Se troviamo lei, troviamo Nus.
750
00:42:41,066 --> 00:42:42,226
Puoi farcela.
751
00:43:09,386 --> 00:43:10,266
Ok.
752
00:43:11,946 --> 00:43:13,106
Sono pronta.
753
00:43:27,906 --> 00:43:29,546
Staremo insieme per sempre.
754
00:43:33,186 --> 00:43:34,106
La sento.
755
00:43:39,306 --> 00:43:40,306
Dovevi aiutarmi!
756
00:43:41,146 --> 00:43:44,066
Correggi la rotta a 018.
757
00:43:54,626 --> 00:43:57,306
Due-nove-uno.
758
00:44:00,146 --> 00:44:01,346
Ce l'ho.
759
00:44:04,626 --> 00:44:05,626
Ha trovato l'atrio.
760
00:44:20,146 --> 00:44:21,386
Anch'io ti amo.
761
00:44:25,026 --> 00:44:26,426
Rotta impostata, comandante.
762
00:44:26,586 --> 00:44:29,466
Correggo le coordinate a 018, 291.
763
00:44:29,546 --> 00:44:31,786
Sam, come va
con l'algoritmo della stabilità?
764
00:44:31,866 --> 00:44:33,306
Dovrò sfruttare ogni minuto
765
00:44:33,386 --> 00:44:35,866
della mezz'ora
che ci vuole per arrivare.
766
00:44:36,066 --> 00:44:38,026
Il gigante gassoso non è lontano
da Nus.
767
00:44:38,106 --> 00:44:39,266
Una volta nella nube,
768
00:44:39,346 --> 00:44:41,666
possiamo captare le frequenze
e inviare l'algoritmo.
769
00:44:41,826 --> 00:44:43,306
Sono orgogliosa di voi.
770
00:44:43,506 --> 00:44:45,706
Voi tutti, insieme, mi piacete.
771
00:44:45,866 --> 00:44:48,186
Molto meglio di quel disastro
della simulazione.
772
00:44:48,266 --> 00:44:50,666
Comunque, questo è l'ultimo passo.
773
00:44:50,826 --> 00:44:54,666
Tra tutti gli esami che avete fatto,
questo è il più difficile.
774
00:44:55,266 --> 00:44:56,746
Se passate, vivete.
775
00:44:56,946 --> 00:44:59,306
Se fallite, siamo morti.
776
00:44:59,466 --> 00:45:01,386
- Nessun problema.
- Bene.
777
00:45:01,506 --> 00:45:02,706
Bella chiacchierata.
778
00:45:02,866 --> 00:45:05,666
Ora mostratemi dei bei raggi di luce.
779
00:45:28,706 --> 00:45:31,546
Il Venari Ral può essere ovunque,
dobbiamo restare nascosti.
780
00:45:31,626 --> 00:45:34,946
Vedo un denso accumulo di gas
che potrebbe camuffarci bene.
781
00:45:35,026 --> 00:45:37,186
Devo solo riuscire a infilarmi qui.
782
00:45:38,866 --> 00:45:39,786
Fatto.
783
00:45:39,986 --> 00:45:42,506
Non risulta
che abbiamo attivato i loro sensori.
784
00:45:42,706 --> 00:45:45,426
Voli come un'aquila, Reymi.
Ditemi delle mine.
785
00:45:45,586 --> 00:45:47,346
Isolo la frequenza di controllo.
786
00:45:48,506 --> 00:45:49,466
Arriva dall'atrio.
787
00:45:50,666 --> 00:45:53,026
Un attimo,
qualcos'altro arriva da lì.
788
00:45:53,706 --> 00:45:55,786
Trasmette
su tutte le frequenze disponibili.
789
00:45:56,466 --> 00:45:57,346
Sentiamo.
790
00:45:57,506 --> 00:46:00,546
Bene, gente.
Abbiamo riso, abbiamo pianto,
791
00:46:00,626 --> 00:46:04,986
e ora sembrerebbe che finalmente
siamo giunti al termine del viaggio.
792
00:46:05,586 --> 00:46:07,186
Io ho delle domande finali.
793
00:46:07,746 --> 00:46:11,346
Sempre che siamo in una democrazia
e questo sia un giusto processo.
794
00:46:16,826 --> 00:46:19,026
Ci mancherebbe, capitano.
795
00:46:25,866 --> 00:46:27,586
Vuole danzare sulla mia tomba?
796
00:46:29,506 --> 00:46:31,226
Voglio parlarle di un'altra tomba.
797
00:46:31,386 --> 00:46:35,306
A nessuno interessa sapere
della morte di tuo figlio.
798
00:46:36,306 --> 00:46:38,666
Sto parlando del pilota
che lei ha ucciso.
799
00:46:38,826 --> 00:46:41,466
Il motivo della sua detenzione,
ricorda?
800
00:46:41,546 --> 00:46:44,346
Anisha, lei ha rubato gli schemi,
801
00:46:44,506 --> 00:46:46,026
dando la possibilità
802
00:46:46,666 --> 00:46:49,826
a Nus Braka
di abbordare una nave Federale.
803
00:46:50,026 --> 00:46:52,626
Era una nave umanitaria.
Morivamo di fame.
804
00:46:52,786 --> 00:46:53,826
Lo so.
805
00:46:56,655 --> 00:46:59,735
Il pilota era il tenente Akamu Lee.
806
00:47:00,992 --> 00:47:03,232
Era originario di Sol III.
807
00:47:04,729 --> 00:47:07,649
Terra, un posto chiamato Hawaii.
808
00:47:09,531 --> 00:47:10,811
Eravamo commilitoni.
809
00:47:11,874 --> 00:47:13,554
Rimase con la Federazione,
810
00:47:14,186 --> 00:47:16,026
quando la Terrà si ritirò.
811
00:47:20,001 --> 00:47:22,121
Portava una lunga treccia.
812
00:47:22,852 --> 00:47:25,692
Anche i suoi figli
avevano una treccia.
813
00:47:27,369 --> 00:47:28,529
Una cosa di famiglia.
814
00:47:29,993 --> 00:47:31,193
Lui era...
815
00:47:33,724 --> 00:47:35,164
un cantante negato.
816
00:47:37,946 --> 00:47:41,386
Quella nave umanitaria sarebbe stata
il suo ultimo incarico prima...
817
00:47:42,026 --> 00:47:43,186
della pensione.
818
00:47:45,297 --> 00:47:47,417
Quale finale aveva immaginato,
819
00:47:48,526 --> 00:47:50,166
quando abbordò la navetta?
820
00:47:51,126 --> 00:47:53,126
Eravate entrambi armati.
821
00:47:53,326 --> 00:47:55,046
Ed eravate pronti a sparare.
822
00:47:58,686 --> 00:47:59,726
Sì.
823
00:48:01,246 --> 00:48:03,006
Chi uccise il tenente Lee?
824
00:48:03,966 --> 00:48:06,646
- Nus.
- Tirò fuori la sua arma.
825
00:48:07,726 --> 00:48:10,926
Cos'avrei dovuto fare? È autodifesa.
826
00:48:11,526 --> 00:48:12,606
Poteva fermarlo?
827
00:48:14,046 --> 00:48:14,926
Non lo so.
828
00:48:16,486 --> 00:48:17,366
Forse.
829
00:48:20,046 --> 00:48:21,926
Poteva salvargli la vita?
830
00:48:22,766 --> 00:48:23,686
Sì, è possibile!
831
00:48:23,846 --> 00:48:25,726
"È possibile" non basta.
832
00:48:25,886 --> 00:48:27,126
In quel momento,
833
00:48:28,486 --> 00:48:31,766
ha cambiato la vita
anche ai figli di Akamu Lee,
834
00:48:32,326 --> 00:48:33,366
per sempre.
835
00:48:33,926 --> 00:48:36,006
Ha cambiato la vita di suo figlio.
836
00:48:36,926 --> 00:48:38,086
Anch'io, è vero.
837
00:48:39,366 --> 00:48:41,606
Tutti noi dobbiamo farci i conti.
838
00:48:42,446 --> 00:48:45,566
Ma possiamo farlo senza di lui.
839
00:48:50,486 --> 00:48:51,766
Questo accanimento...
840
00:48:52,606 --> 00:48:53,726
iroso...
841
00:48:56,246 --> 00:48:57,166
nell'universo...
842
00:48:59,326 --> 00:49:01,006
questa efferatezza...
843
00:49:02,366 --> 00:49:05,926
sono figli di un uomo che parlava
come Nus sta facendo ora.
844
00:49:07,046 --> 00:49:08,406
"Siamo noi o loro.
845
00:49:09,326 --> 00:49:11,926
L'odio vi renderà liberi."
846
00:49:12,646 --> 00:49:13,766
Lei mi odia?
847
00:49:15,926 --> 00:49:17,366
Più di qualsiasi cosa.
848
00:49:21,246 --> 00:49:24,606
Ancora crede che io sia il mostro
che le ha tolto il figlio?
849
00:49:24,766 --> 00:49:26,006
Sì, lo credo.
850
00:49:27,566 --> 00:49:29,926
Il mostro che mi ha tolto mio figlio
è il tempo.
851
00:49:32,046 --> 00:49:33,086
Perché...
852
00:49:34,286 --> 00:49:35,526
non ci fu tempo.
853
00:49:37,406 --> 00:49:38,926
Non ebbi il tempo di salvarlo.
854
00:49:42,086 --> 00:49:43,446
E ci convivo ogni giorno.
855
00:49:44,086 --> 00:49:45,126
Questa...
856
00:49:45,966 --> 00:49:48,046
è la mia tomba inesorabile.
857
00:49:50,006 --> 00:49:51,166
E per quanto conti,
858
00:49:52,366 --> 00:49:54,606
lei ci sta già danzando, Anisha.
859
00:50:04,806 --> 00:50:06,446
Nahla Ake è colpevole.
860
00:50:20,926 --> 00:50:22,406
L'avete sentita!
861
00:50:22,566 --> 00:50:23,526
Colpevole!
862
00:50:24,006 --> 00:50:26,686
Nahla Ake è colpevole!
863
00:50:26,766 --> 00:50:30,286
La Federazione è colpevole!
864
00:50:30,366 --> 00:50:32,086
Oh, gente!
865
00:50:32,166 --> 00:50:34,326
Finalmente, giustizia è fatta!
866
00:50:34,486 --> 00:50:38,366
Il popolo ha parlato ed è incazzato!
867
00:50:38,526 --> 00:50:40,086
L'avete sentita!
868
00:50:40,646 --> 00:50:44,886
Colpevole!
869
00:50:48,966 --> 00:50:50,726
Ci siamo quasi!
870
00:50:50,806 --> 00:50:54,086
Manca solo un'ultima cosa da fare,
stabilire la sentenza.
871
00:50:56,166 --> 00:50:59,126
Il popolo della galassia
vuole l'equilibrio.
872
00:50:59,326 --> 00:51:00,766
Giustizia!
873
00:51:01,366 --> 00:51:04,366
Tutte quelle bugie,
tutta quell'ipocrisia,
874
00:51:04,526 --> 00:51:08,126
intorno ai crimini di questa donna
contro la sua famiglia e molte altre!
875
00:51:08,326 --> 00:51:10,726
Anisha Mir, gentilmente,
876
00:51:10,806 --> 00:51:12,446
- presenti...
- Mi scusi, signore.
877
00:51:14,152 --> 00:51:15,192
Che c'è?
878
00:51:15,686 --> 00:51:18,086
Sta arrivando una navetta.
Un passeggero.
879
00:51:18,686 --> 00:51:20,246
Richiede asilo.
880
00:51:20,406 --> 00:51:22,046
Si chiama Caleb Mir.
881
00:51:29,746 --> 00:51:31,786
Reymi, non toglierci la copertura.
882
00:51:31,866 --> 00:51:33,226
- Sì, comandante.
- Lythe?
883
00:51:33,346 --> 00:51:34,586
Ancora niente sensori.
884
00:51:34,666 --> 00:51:36,466
Sam, la navetta di Mir è arrivata.
885
00:51:36,546 --> 00:51:39,066
La stabilizzazione è al 42%.
886
00:51:39,146 --> 00:51:41,146
Se è al 42%, non è...
887
00:51:41,346 --> 00:51:42,546
Stabile. Già lo so.
888
00:51:42,706 --> 00:51:44,586
Caleb ci farà guadagnare tempo.
889
00:51:57,106 --> 00:51:59,146
Eccoti. Ciao, pesciolino.
890
00:51:59,346 --> 00:52:01,146
Mi fa piacere averti qui fra noi.
891
00:52:01,906 --> 00:52:03,066
Devo dire qualcosa.
892
00:52:06,426 --> 00:52:07,426
Abbiamo finito.
893
00:52:07,586 --> 00:52:09,026
Prima mi coinvolgi,
894
00:52:09,786 --> 00:52:11,226
e ora vuoi azzittirmi?
895
00:52:12,146 --> 00:52:13,826
Davanti all'intero quadrante?
896
00:52:17,746 --> 00:52:18,946
Bella mossa.
897
00:52:21,866 --> 00:52:23,266
Sei uno sveglio.
898
00:52:23,466 --> 00:52:26,106
Io? Silenziarti?
899
00:52:26,186 --> 00:52:27,066
Mai.
900
00:52:27,226 --> 00:52:29,786
Condividi i tuoi pensieri. Prego.
901
00:52:36,346 --> 00:52:38,906
Non resta molto tempo
per disattivare quelle mine.
902
00:52:39,066 --> 00:52:41,826
Stabilizzazione al 68%.
903
00:52:41,986 --> 00:52:43,146
Dai, Sam, puoi farcela.
904
00:52:43,226 --> 00:52:46,746
Sto facendo un algoritmo,
non una crostata. Ci vuole tempo!
905
00:52:47,866 --> 00:52:48,746
Mamma.
906
00:52:49,386 --> 00:52:51,826
Ti chiedo, per favore...
907
00:52:53,346 --> 00:52:54,466
di ascoltare.
908
00:53:00,466 --> 00:53:01,546
Ti voglio bene.
909
00:53:06,026 --> 00:53:08,346
Mi hai sempre detto
di guardare le stelle.
910
00:53:10,426 --> 00:53:12,506
Dicevi che l'infinità là fuori...
911
00:53:14,186 --> 00:53:15,506
ce l'abbiamo anche dentro.
912
00:53:17,546 --> 00:53:19,586
Non l'avevo mai capito
prima della Flotta.
913
00:53:23,666 --> 00:53:24,946
So che è un tradimento.
914
00:53:25,546 --> 00:53:26,986
Lo sentivo tutti i giorni.
915
00:53:27,746 --> 00:53:29,826
Sentivo la colpa. Lo devi sapere.
916
00:53:30,866 --> 00:53:33,586
Io so che effetto ti fece
la morte di quell'ufficiale.
917
00:53:37,186 --> 00:53:40,146
Ma l'Accademia mi ha spinto sempre
e, per la prima volta nella vita,
918
00:53:40,226 --> 00:53:41,986
so di avere qualcosa da offrire.
919
00:53:44,386 --> 00:53:45,746
Non ne ero consapevole.
920
00:53:48,066 --> 00:53:51,746
Posso essere più di un ladruncolo,
di un bambino sperduto. Posso essere
921
00:53:52,506 --> 00:53:54,506
parte di una comunità.
922
00:53:55,146 --> 00:53:57,746
E questa gente, mamma,
questi miei amici...
923
00:53:57,906 --> 00:54:00,106
Te lo assicuro,
ho riso di più nell'ultimo anno
924
00:54:00,226 --> 00:54:01,986
che nella mia intera vita!
925
00:54:04,426 --> 00:54:07,546
Anzi, non sapevo nemmeno
cosa significasse ridere.
926
00:54:08,146 --> 00:54:09,946
Ma come un codardo,
927
00:54:10,666 --> 00:54:11,746
li ho respinti.
928
00:54:11,906 --> 00:54:14,186
Ho detto delle cose orribili.
929
00:54:14,706 --> 00:54:17,186
E loro meriterebbero molto di più.
930
00:54:18,386 --> 00:54:19,946
Ho provato ad allontanarli.
931
00:54:20,666 --> 00:54:23,546
Ho provato a ignorarli e
non me l'hanno permesso. Sai perché?
932
00:54:24,066 --> 00:54:26,426
Perché vivono
per qualcosa di più grande.
933
00:54:30,586 --> 00:54:31,906
E quando si fa dura,
934
00:54:33,066 --> 00:54:33,986
guardiamo Nahla.
935
00:54:36,466 --> 00:54:37,906
Ha creduto in me, mamma.
936
00:54:39,146 --> 00:54:40,706
Non ci ha mai abbandonati.
937
00:54:42,226 --> 00:54:44,866
Crede che possiamo fare
la differenza. Ci ascolta.
938
00:54:45,866 --> 00:54:47,826
So com'è andata 16 anni fa.
939
00:54:48,586 --> 00:54:51,426
E lei mi ha insegnato
a non restare lì in eterno.
940
00:54:52,226 --> 00:54:54,186
Posso far parte del mondo,
941
00:54:54,986 --> 00:54:56,546
senza dimenticare la mia storia.
942
00:54:57,626 --> 00:54:58,906
O dimenticare te.
943
00:55:03,266 --> 00:55:04,586
La Flotta Stellare...
944
00:55:05,906 --> 00:55:07,546
combatte per degli ideali.
945
00:55:13,786 --> 00:55:15,026
Questo cos'è?
946
00:55:18,986 --> 00:55:20,586
Ti ho cercato per tutta la vita.
947
00:55:21,746 --> 00:55:22,986
Ho cercato il mio posto...
948
00:55:24,586 --> 00:55:25,626
a lungo.
949
00:55:28,986 --> 00:55:30,586
E credo di averlo trovato.
950
00:55:36,266 --> 00:55:37,146
Non ci credo!
951
00:55:37,786 --> 00:55:39,026
Non ci credo!
952
00:55:39,106 --> 00:55:40,946
Gli hanno lavato il cervello!
953
00:55:41,106 --> 00:55:43,546
Lo avranno tenuto rinchiuso
in una cella
954
00:55:43,626 --> 00:55:47,026
per parecchio tempo
a fargli memorizzare quest'orrore!
955
00:55:47,186 --> 00:55:50,706
Insieme all'inno
della Flotta Stellare!
956
00:55:50,866 --> 00:55:52,786
A dire la verità,
non abbiamo un inno,
957
00:55:52,866 --> 00:55:54,186
ma è un buon suggerimento.
958
00:55:54,386 --> 00:55:57,466
Caleb, per caso Eso-Chimica
959
00:55:57,626 --> 00:55:59,426
era uno dei tuoi corsi
all'Accademia?
960
00:56:00,266 --> 00:56:01,186
Sì.
961
00:56:04,426 --> 00:56:05,746
Parlami dello stronzio.
962
00:56:09,506 --> 00:56:11,386
È una fonte energetica.
963
00:56:11,546 --> 00:56:13,946
Economico, ma... letale.
964
00:56:14,026 --> 00:56:14,986
Perché?
965
00:56:15,146 --> 00:56:18,626
Perché se si scontra con qualcosa
di infiammabile, esplode.
966
00:56:18,706 --> 00:56:23,346
Come, ad esempio, un accumulo
di ossidi tossici in un'atmosfera?
967
00:56:26,721 --> 00:56:27,881
Sì.
968
00:56:27,906 --> 00:56:29,946
Che colore ha lo stronzio
quando brucia?
969
00:56:32,046 --> 00:56:33,086
Rosso.
970
00:56:33,686 --> 00:56:35,286
Come la testa di un fiammifero.
971
00:56:35,366 --> 00:56:38,366
Nus ha detto che la Federazione
ha creato un inferno rosso
972
00:56:38,446 --> 00:56:40,206
- sulla sua colonia.
- È impossibile.
973
00:56:40,366 --> 00:56:42,446
- Perché?
- Le armi della Federazione,
974
00:56:42,526 --> 00:56:44,966
il suo fuoco,
almeno negli ultimi secoli,
975
00:56:45,046 --> 00:56:46,126
è sempre stato blu
976
00:56:46,286 --> 00:56:47,246
o verde.
977
00:56:48,286 --> 00:56:49,286
Non rosso.
978
00:56:52,166 --> 00:56:55,926
Braka, la Federazione
non ha distrutto la sua colonia.
979
00:56:56,406 --> 00:57:00,326
Suo padre ha costruito un'arma
con l'unico combustibile che aveva,
980
00:57:00,486 --> 00:57:02,726
e che ha dato fuoco all'atmosfera.
981
00:57:07,526 --> 00:57:08,686
Non è vero.
982
00:57:11,646 --> 00:57:15,886
Questa è una vile bugia!
983
00:57:15,966 --> 00:57:19,206
Una bugia! L'avete sentita?
984
00:57:19,366 --> 00:57:22,246
È una bugia! Bugie!
985
00:57:22,406 --> 00:57:24,366
Bugie e propaganda!
986
00:57:24,526 --> 00:57:26,246
No, è scienza.
987
00:57:26,406 --> 00:57:28,446
Era ancora un bambino,
quando accadde.
988
00:57:28,646 --> 00:57:31,286
Vede il mondo
attraverso gli occhi di quel bambino.
989
00:57:31,366 --> 00:57:32,846
Non è ancora cresciuto.
990
00:57:32,926 --> 00:57:35,086
Ed è per questo che siamo qui.
991
00:57:36,966 --> 00:57:38,686
Dunque adesso vorrei chiedere
992
00:57:38,766 --> 00:57:40,726
a tutti gli spettatori presenti:
993
00:57:40,806 --> 00:57:43,246
questa è la persona adatta
a guidarvi nel futuro?
994
00:57:43,406 --> 00:57:46,206
Un bambino arrabbiato,
con potenti armi fra le mani
995
00:57:46,286 --> 00:57:48,486
e la cui visione del mondo...
996
00:57:50,286 --> 00:57:51,646
si basa sulla menzogna?
997
00:58:01,926 --> 00:58:05,366
No!
998
00:58:06,126 --> 00:58:08,006
Adesso è disperato. Cos'abbiamo?
999
00:58:08,166 --> 00:58:10,966
Stabilizzazione all'82%.
1000
00:58:12,446 --> 00:58:14,006
No! Non andate!
1001
00:58:14,086 --> 00:58:15,406
Non andate!
1002
00:58:17,646 --> 00:58:18,966
No!
1003
00:58:19,126 --> 00:58:20,166
No!
1004
00:58:20,246 --> 00:58:22,366
Non doveva finire così!
1005
00:58:22,926 --> 00:58:23,806
No.
1006
00:58:26,806 --> 00:58:29,326
Questo è l'atto finale!
1007
00:58:34,206 --> 00:58:35,926
Questo è l'atto finale!
1008
00:58:36,006 --> 00:58:37,406
CONCENTRAZIONE: 93%
1009
00:58:50,206 --> 00:58:51,166
Errore.
1010
00:58:53,486 --> 00:58:55,766
- Errore.
- Computer, che cosa succede?
1011
00:58:55,846 --> 00:58:57,486
Campo minato disattivato.
1012
00:58:57,686 --> 00:59:00,206
Le particelle di Omega-47
sono stabili.
1013
00:59:03,726 --> 00:59:05,446
- Navi in arrivo!
- Cosa?
1014
00:59:05,646 --> 00:59:07,166
- La Federazione.
- Cosa?
1015
00:59:21,566 --> 00:59:23,486
Dobbiamo ringraziarvi, Athena.
1016
00:59:24,846 --> 00:59:27,006
Avete fatto la differenza.
1017
00:59:28,366 --> 00:59:30,046
Ora se ne occuperà la Flotta.
1018
00:59:31,366 --> 00:59:33,966
E vai!
1019
00:59:34,086 --> 00:59:37,406
- Sì, Sam!
- Vai!
1020
00:59:38,086 --> 00:59:40,526
Sì!
1021
00:59:40,726 --> 00:59:43,566
Un abbraccio! Abbiamo vinto, sì!
1022
00:59:43,686 --> 00:59:44,966
Andiamo!
1023
00:59:45,126 --> 00:59:47,686
Nus Braka del Venari Ral,
è circondato.
1024
00:59:48,166 --> 00:59:49,326
Pronti all'abbordaggio.
1025
00:59:49,406 --> 00:59:52,166
Tieniti stretto l'odio
che provi per me, pesciolino.
1026
00:59:52,326 --> 00:59:54,246
Ti terrà al caldo di notte.
1027
00:59:58,726 --> 01:00:01,806
Da questo momento, è sotto
la custodia della Federazione.
1028
01:00:01,886 --> 01:00:03,406
Si attenga agli ordini.
1029
01:00:14,126 --> 01:00:16,326
Tutto qui? Questo lo chiami "pugno"?
1030
01:00:18,926 --> 01:00:20,046
Oh, Anisha Mir.
1031
01:00:20,206 --> 01:00:22,046
Quando chiuderai gli occhi,
1032
01:00:22,126 --> 01:00:24,806
vedrai me, nei tuoi incubi.
1033
01:00:24,966 --> 01:00:25,966
Anche tu, Nahla Ake!
1034
01:00:28,926 --> 01:00:30,206
Forza, portatelo via.
1035
01:01:14,366 --> 01:01:17,246
Per favore, non posso avere
50 ore di pulizie, invece?
1036
01:01:17,326 --> 01:01:19,046
- No.
- Perché?
1037
01:01:19,126 --> 01:01:20,646
Qualsiasi cosa, davvero!
1038
01:01:20,726 --> 01:01:22,766
- Pulisco il vomito!
- Non dipende da me.
1039
01:01:22,846 --> 01:01:27,086
Tutti voi dovrete presenziare
in alta uniforme alle 18:00 in punto
1040
01:01:27,166 --> 01:01:29,086
per un ricevimento con la presidente.
1041
01:01:29,166 --> 01:01:31,286
Lasciatele esprimere
la sua gratitudine!
1042
01:01:31,366 --> 01:01:33,286
Sai che i politici ne hanno bisogno.
1043
01:01:33,366 --> 01:01:36,326
Sì, ma non devi usare, tipo,
dieci forchette diverse?
1044
01:01:36,406 --> 01:01:37,366
Sì.
1045
01:01:37,966 --> 01:01:40,846
Non studiamo l'etichetta
fino al secondo anno.
1046
01:01:40,926 --> 01:01:42,566
Magari rivedo il programma.
1047
01:01:42,766 --> 01:01:45,286
Tutte le valutazioni finali
per i cadetti diplomandi
1048
01:01:45,446 --> 01:01:49,006
saranno nell'ufficio di archiviazione
dell'Accademia entro le 18:00.
1049
01:01:52,686 --> 01:01:55,046
Va' pure. Io rimango ad aspettarti.
1050
01:01:55,526 --> 01:01:57,486
Per il corso accelerato
sulle forchette.
1051
01:02:01,326 --> 01:02:03,686
Avrei dovuto dirti di mia madre,
quando potevo.
1052
01:02:05,326 --> 01:02:06,526
Temevo non ascoltassi.
1053
01:02:09,206 --> 01:02:10,046
Avevo torto.
1054
01:02:12,326 --> 01:02:13,206
Vai, su!
1055
01:02:13,766 --> 01:02:15,366
Corri. Sciò!
1056
01:02:15,526 --> 01:02:16,806
Vamonos!
1057
01:02:28,206 --> 01:02:32,046
Specialista Krebs, il suo moscerino
Talassiano ha lasciato il replicatore
1058
01:02:32,126 --> 01:02:33,686
e si sta accoppiando con sé stesso.
1059
01:02:33,766 --> 01:02:35,406
Le sembra una cosa normale?
1060
01:02:36,086 --> 01:02:36,966
Ciao.
1061
01:02:37,046 --> 01:02:39,446
Allora,
finalmente si parte domattina.
1062
01:02:39,526 --> 01:02:41,006
Prima tappa: Terra.
1063
01:02:42,646 --> 01:02:44,646
C'è un immenso universo, là fuori.
1064
01:02:44,806 --> 01:02:45,766
Sì.
1065
01:02:47,446 --> 01:02:49,246
Si sta avvicinando l'estate.
1066
01:02:50,486 --> 01:02:53,206
Non vedo l'ora di uscire
e stare con te.
1067
01:02:53,366 --> 01:02:55,566
Da una parte vorrei
che restassi con me.
1068
01:02:57,086 --> 01:02:58,326
Ma non sarebbe giusto.
1069
01:03:02,766 --> 01:03:04,766
Comunque sai sempre dove trovarmi,
mamma.
1070
01:03:06,846 --> 01:03:07,726
Lo so.
1071
01:03:13,286 --> 01:03:14,406
Ti tengo d'occhio.
1072
01:03:17,646 --> 01:03:19,926
Sono così orgogliosa.
1073
01:03:20,086 --> 01:03:21,646
So che qui sei a casa.
1074
01:03:23,286 --> 01:03:24,766
Ma vivi anche qui dentro.
1075
01:03:32,406 --> 01:03:33,446
Anche tu, mamma.
1076
01:03:36,886 --> 01:03:38,646
- Vieni, facciamo un giro.
- Ok.
1077
01:03:39,126 --> 01:03:40,166
Qui che c'è?
1078
01:03:40,846 --> 01:03:43,766
A tutti i cadetti:
siamo arrivati a Betazed.
1079
01:03:43,846 --> 01:03:46,366
Vi preghiamo di rispettare
le convenzioni locali
1080
01:03:46,446 --> 01:03:47,966
durante le visite ai monumenti,
1081
01:03:48,046 --> 01:03:51,726
alle cerimonie religiose,
o se invitati a un matrimonio.
1082
01:03:51,806 --> 01:03:53,126
Portatevi la crema solare.
1083
01:03:53,206 --> 01:03:56,126
Buona estate a voi
e siate prudenti, viaggiatori!
1084
01:03:58,206 --> 01:04:00,206
Quando un viaggio giunge al termine,
1085
01:04:01,006 --> 01:04:03,246
ti ritrovi a pensare al suo inizio.
1086
01:04:04,526 --> 01:04:08,086
Io volevo soltanto trovare mia madre
e scappare via.
1087
01:04:09,006 --> 01:04:11,286
Per me,
la vita era solo sopravvivenza.
1088
01:04:12,406 --> 01:04:14,086
Ma può essere un'avventura.
1089
01:04:14,166 --> 01:04:18,326
Esistono persone a cui
io posso affidarmi e viceversa.
1090
01:04:18,406 --> 01:04:19,446
Amici.
1091
01:04:19,526 --> 01:04:20,566
Famiglia.
1092
01:04:21,446 --> 01:04:24,086
Mai avrei immaginato
di avere una casa.
1093
01:04:24,686 --> 01:04:25,966
Ma qui l'ho trovata.
1094
01:04:26,566 --> 01:04:30,206
E devo dire, è un bel cambiamento.
Devi imparare a fidarti.
1095
01:04:31,366 --> 01:04:33,246
E io ci sto provando.
1096
01:04:33,326 --> 01:04:35,126
Papà, come ti senti?
1097
01:04:35,206 --> 01:04:37,086
Alla grande, Sam. Alla grande.
1098
01:04:37,166 --> 01:04:38,086
Ok!
1099
01:04:40,766 --> 01:04:41,726
Ah, sì.
1100
01:04:42,246 --> 01:04:43,246
Ciao, amici!
1101
01:04:43,326 --> 01:04:44,406
Ciao!
1102
01:04:44,486 --> 01:04:45,806
Il mio nome è Caleb Mir.
1103
01:04:45,886 --> 01:04:48,166
Seconda classe,
Accademia della Flotta Stellare.
1104
01:04:48,246 --> 01:04:51,326
Data stellare 869631.7.
1105
01:04:52,302 --> 01:04:54,862
Questa è la prima volta
che registro un diario.
1106
01:04:56,930 --> 01:04:59,890
Ed è l'ultima cosa
che mi sarei mai aspettato.
1107
01:05:18,326 --> 01:05:20,886
ACCADEMIA DELLA FLOTTA STELLARE
CLASSE DIPLOMANDA DEL 3196
1108
01:07:37,286 --> 01:07:42,166
DUBBING BROTHERS
81451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.