Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,652 --> 00:00:42,407
FINE ANNO
2
00:00:42,407 --> 00:00:42,588
FINE ANNO
3
00:00:42,588 --> 00:00:44,438
Diario della rettrice.
4
00:00:44,519 --> 00:00:46,288
Trecentesima notte.
5
00:00:46,369 --> 00:00:48,530
Conclusione ufficiale
del primo anno accademico.
6
00:00:49,129 --> 00:00:53,149
Gli studi, i quiz, i compiti e i test
sono alle loro spalle.
7
00:00:54,181 --> 00:00:56,132
Stasera aleggia
la meravigliosa sensazione
8
00:00:56,209 --> 00:00:57,649
di avere qualcosa da celebrare.
9
00:01:05,000 --> 00:01:09,200
Siamo in rotta verso Betazed
dove incontreremo la Flotta Federale
10
00:01:09,281 --> 00:01:12,297
per l'inaugurazione
della nuova sede di governo.
11
00:01:12,379 --> 00:01:13,680
La nostra nuova era.
12
00:01:14,555 --> 00:01:18,136
I cadetti stanno ritrovando
un senso di normalità.
13
00:01:18,215 --> 00:01:21,120
Persino di connessione e gioia.
14
00:01:23,547 --> 00:01:26,611
Finalmente si godono
i loro successi di quest'anno.
15
00:01:28,282 --> 00:01:29,282
E anch'io.
16
00:01:34,450 --> 00:01:38,109
Il ruStay è il rituale Klingon
dei legami.
17
00:01:40,769 --> 00:01:45,129
Insieme beviamo chech'tlhuthlh
dalla stessa ciotola.
18
00:01:45,212 --> 00:01:49,634
E diciamo le parole:
"SoS jIH batlh SoH",
19
00:01:50,385 --> 00:01:53,514
in onore
delle nostre reciproche famiglie.
20
00:01:54,349 --> 00:01:57,090
Facciamo un passo in avanti
dal nostro passato
21
00:01:57,090 --> 00:02:00,050
e accogliamo la famiglia
che abbiamo scelto.
22
00:02:00,469 --> 00:02:02,990
La nostra nuova vita
qui nella Flotta.
23
00:02:02,990 --> 00:02:06,969
In questa trecentesima notte,
è un onore per me
24
00:02:07,490 --> 00:02:08,490
invitare voi,
25
00:02:08,848 --> 00:02:11,930
miei compagni, nella mia casa.
26
00:02:13,750 --> 00:02:14,995
Un giorno avremo una casa.
27
00:02:15,134 --> 00:02:16,449
Solo tua e mia.
28
00:02:17,050 --> 00:02:19,210
Condividete la mia casa.
29
00:02:19,842 --> 00:02:21,266
Casato Kraag.
30
00:02:22,848 --> 00:02:25,815
SoS jIH batlh SoH.
31
00:02:39,500 --> 00:02:40,500
Grazie, Jay.
32
00:02:42,030 --> 00:02:45,291
SoS jIH batlh SoH.
33
00:02:48,230 --> 00:02:51,411
SoS jIH batlh SoH.
34
00:02:56,484 --> 00:02:58,941
Scusa, io, non bevendo,
35
00:02:59,021 --> 00:03:00,148
cosa...
36
00:03:00,310 --> 00:03:03,049
Puoi anche tu dire le parole,
se lo vuoi.
37
00:03:06,036 --> 00:03:09,461
SoS jIH batlh SoH.
38
00:03:09,621 --> 00:03:12,767
L'anno prossimo proviamo a parlare
solo Klingon in camera?
39
00:03:14,042 --> 00:03:16,631
L'anno prossimo io avrò una singola.
40
00:03:18,343 --> 00:03:19,379
Che cosa?
41
00:03:22,326 --> 00:03:25,393
È che non voglio...
Voglio un cambiamento, punto.
42
00:03:35,949 --> 00:03:38,013
Non ti ucciderà, Mir.
43
00:03:38,092 --> 00:03:39,759
Quindi, bevilo.
44
00:03:39,957 --> 00:03:41,109
Unisciti alla famiglia.
45
00:03:42,030 --> 00:03:45,129
E prova ad apprezzare lo sforzo
che ho fatto per dirtelo.
46
00:03:52,390 --> 00:03:53,669
Lo bevi al posto mio?
47
00:03:58,579 --> 00:04:00,179
Io devo fare una cosa.
48
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Ci vediamo.
49
00:04:18,410 --> 00:04:19,790
Attenzione: a tutti i cadetti.
50
00:04:19,934 --> 00:04:22,761
Per coloro che sono entrati
nello spirito della festa,
51
00:04:22,834 --> 00:04:25,697
un gentile promemoria: i ripostigli
servono a riporre le cose
52
00:04:25,769 --> 00:04:30,170
e non vanno usati per riporre
voi stessi e fare altre cose.
53
00:04:30,263 --> 00:04:33,216
Quindi, grazie, pantaloni ben chiusi.
54
00:04:33,310 --> 00:04:34,310
La direzione vi ringrazia.
55
00:04:35,125 --> 00:04:36,951
Lo sai che per me è un gran momento?
56
00:04:37,495 --> 00:04:38,506
Incontrarti.
57
00:04:39,050 --> 00:04:41,129
- Ah, sì?
- Sì, ci speravo, in realtà.
58
00:04:41,769 --> 00:04:43,249
Sì, non vedevo l'ora
59
00:04:43,329 --> 00:04:46,570
di ritrovarmi nel turbo-ascensore
e respirare questa tensione.
60
00:04:48,011 --> 00:04:49,051
Sì, capisco.
61
00:04:49,612 --> 00:04:51,652
Mi è successo poco fa.
È stato splendido.
62
00:04:51,732 --> 00:04:52,933
Tutta tesa.
63
00:04:53,973 --> 00:04:55,014
È stupendo.
64
00:04:55,734 --> 00:04:57,694
- Anche strano?
- Sì, molto strano.
65
00:04:58,415 --> 00:04:59,775
- Era...
- Carl.
66
00:05:00,375 --> 00:05:02,416
- Di biochimica.
- Ah, peccato.
67
00:05:03,176 --> 00:05:04,777
Pensavo Glork di botanica.
68
00:05:07,138 --> 00:05:09,339
Ho fatto una lista di argomenti
di cui parlare
69
00:05:09,419 --> 00:05:10,939
nel caso ti avessi incontrata.
70
00:05:11,660 --> 00:05:12,660
- Ah, sì?
- Sì.
71
00:05:12,821 --> 00:05:15,127
Per esempio,
su come scegliere la divisione.
72
00:05:15,854 --> 00:05:18,969
O le nostre attività preferite
per combattere lo stress.
73
00:05:19,171 --> 00:05:20,384
Non lo so, Caleb.
74
00:05:21,112 --> 00:05:23,539
Sono argomenti adatti
dopo che ci siamo visti nudi,
75
00:05:23,620 --> 00:05:25,740
io ho ucciso delle persone
con la mente
76
00:05:25,819 --> 00:05:27,599
e per questo
ci sentiamo in imbarazzo?
77
00:05:30,803 --> 00:05:31,950
Devo rifare la lista.
78
00:05:33,612 --> 00:05:34,612
Meglio scappare.
79
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
Tu.
80
00:05:44,964 --> 00:05:46,890
Ti giuro, vorrei non poterti leggere.
81
00:05:50,743 --> 00:05:51,827
Pensa io.
82
00:05:56,442 --> 00:05:57,442
Ciao.
83
00:05:59,853 --> 00:06:00,896
Scusami.
84
00:06:15,825 --> 00:06:18,354
Rettrice Ake,
Vance l'attende nel suo ufficio.
85
00:06:19,919 --> 00:06:20,919
Rettori.
86
00:06:21,564 --> 00:06:24,012
Dopo mesi,
confermiamo la nostra paura.
87
00:06:24,895 --> 00:06:28,708
Sappiamo cos'ha rubato Nus Braka
dalla base stellare J-19 Alpha.
88
00:06:29,310 --> 00:06:30,436
Qualche ora fa,
89
00:06:30,587 --> 00:06:33,930
nel settore 953, fuori dai confini
dello spazio Federale,
90
00:06:36,189 --> 00:06:39,550
ha detonato una particella singola
di Omega-47.
91
00:06:45,180 --> 00:06:48,280
È una variante sintetica
dell'Omega puro,
92
00:06:48,960 --> 00:06:52,300
che ha la stessa, apocalittica,
capacità di distruzione.
93
00:06:52,387 --> 00:06:54,171
Voleva dimostrare la sua forza?
94
00:06:54,345 --> 00:06:57,043
O fare un test
per qualche altro piano?
95
00:06:57,740 --> 00:06:59,011
Il settore 953
96
00:06:59,165 --> 00:07:02,480
non era abitato, ma il suo spazio
e subspazio sono annientati.
97
00:07:03,400 --> 00:07:05,560
Ci vorranno milioni di anni
prima che si possa viaggiare
98
00:07:05,643 --> 00:07:07,774
di nuovo lì, forse mai.
99
00:07:08,484 --> 00:07:10,239
Ha attaccato la Miyazaki,
100
00:07:12,036 --> 00:07:15,587
ma il suo obbiettivo era l'Omega
sulla stazione spaziale.
101
00:07:17,259 --> 00:07:18,900
Lo sapevo che non era finita.
102
00:07:19,435 --> 00:07:22,816
Non era l'unica arma segreta
stipata lì.
103
00:07:24,836 --> 00:07:28,094
Ha dei dispositivi remoti
di contenimento.
104
00:07:28,259 --> 00:07:30,080
Sta dicendo
che ha delle mine di Omega-47?
105
00:07:31,420 --> 00:07:32,420
Sì.
106
00:07:33,532 --> 00:07:36,036
Può scegliere
qualsiasi mondo della Federazione
107
00:07:36,195 --> 00:07:39,215
e detonarle da remoto,
mietendo miliardi di vittime.
108
00:07:39,930 --> 00:07:43,666
E rendendo impossibile la curvatura
nello spazio Federale.
109
00:07:44,739 --> 00:07:47,878
E, di nuovo, ci ritroveremmo separati
l'uno dall'altro.
110
00:07:48,435 --> 00:07:50,780
Suppongo annulleremo
l'inaugurazione su Betazed.
111
00:07:50,939 --> 00:07:51,939
Assolutamente no.
112
00:07:52,707 --> 00:07:54,567
Non riabbandoneremo Betazed.
113
00:07:55,700 --> 00:07:57,800
È il pianeta più protetto
dello spazio Federale.
114
00:07:58,528 --> 00:08:00,917
Metà della Flotta
è parcheggiata proprio lì.
115
00:08:01,727 --> 00:08:03,224
È un gioco di attese, rettori.
116
00:08:03,386 --> 00:08:04,601
Ecco gli ordini.
117
00:08:04,682 --> 00:08:07,678
Triplicate la sicurezza,
fate arrivare i cadetti su Betazed.
118
00:08:07,840 --> 00:08:08,973
Vance, chiudo.
119
00:08:11,160 --> 00:08:14,579
Ha l'Omega-47, ma ancora
non siamo saltati tutti in aria.
120
00:08:18,210 --> 00:08:19,210
Perché?
121
00:08:20,049 --> 00:08:22,769
L'ammiraglio ha detto di attendere,
ma...
122
00:08:23,890 --> 00:08:25,250
io sono impaziente.
123
00:08:25,850 --> 00:08:26,890
Quanto la capisco.
124
00:08:27,770 --> 00:08:30,689
Computer,
mostra tutti gli scenari strategici.
125
00:08:30,774 --> 00:08:31,774
Si unisce?
126
00:08:31,849 --> 00:08:33,869
In arrivo alla sua postazione,
capitano.
127
00:08:37,779 --> 00:08:41,948
Specialista Krebs, il suo tafano
peloso Talassiano non si trova.
128
00:08:42,034 --> 00:08:45,214
L'hanno visto entrare
nel replicatore di un laboratorio.
129
00:08:45,299 --> 00:08:46,320
- Ehi.
- Sam!
130
00:08:48,390 --> 00:08:49,811
Non puoi apparire così.
131
00:08:50,704 --> 00:08:53,749
Mi arrabbierei con te se non l'avessi
praticamente già rimosso.
132
00:08:54,399 --> 00:08:55,500
Quindi è così che fai?
133
00:08:56,054 --> 00:08:59,235
Vai avanti come se non t'importasse
il giudizio degli altri?
134
00:09:00,530 --> 00:09:03,304
Ci vogliono anni di pratica,
ma dà soddisfazione.
135
00:09:09,962 --> 00:09:12,552
Riguardando i ricordi
della vecchia me, ho capito...
136
00:09:14,438 --> 00:09:15,438
che...
137
00:09:16,399 --> 00:09:20,019
non mi piacevo affatto.
138
00:09:21,699 --> 00:09:23,220
Non mi portavo rispetto.
139
00:09:24,052 --> 00:09:26,068
Ero così infantile.
140
00:09:27,120 --> 00:09:28,740
Certo che lo eri,
non avevi neanche un anno.
141
00:09:29,319 --> 00:09:32,799
Ma eri anche brillante, fresca,
142
00:09:33,120 --> 00:09:34,120
divertente.
143
00:09:35,715 --> 00:09:37,116
E utile con i computer.
144
00:09:42,799 --> 00:09:44,219
E ancora sei tutto questo.
145
00:09:47,874 --> 00:09:49,640
Notifica canale di comunicazione.
146
00:09:50,379 --> 00:09:54,405
Perché tu ancora stai monitorando
queste frequenze attive?
147
00:09:54,939 --> 00:09:57,659
Nahla mi ha dato l'accesso
nel caso mia madre mi contattasse.
148
00:09:59,471 --> 00:10:00,471
Ma niente.
149
00:10:02,079 --> 00:10:03,219
Non so se mai lo farà.
150
00:10:03,306 --> 00:10:05,837
Nus ha detto
che le è successo qualcosa su Goja V.
151
00:10:06,841 --> 00:10:08,675
È sopravvissuta, ma...
152
00:10:09,679 --> 00:10:12,799
Allora potrebbe sapere
che il canale non è sicuro.
153
00:10:13,884 --> 00:10:15,169
Se fosse in gamba, e lo è,
154
00:10:15,250 --> 00:10:17,862
critterebbe tutti i messaggi
da inviare. Ci ho pensato.
155
00:10:18,023 --> 00:10:20,554
Ho già controllato
con la Polimorfica Frattale,
156
00:10:20,715 --> 00:10:24,774
l'algoritmica quantica variabile
e i classici ECC, RSA e 10DES.
157
00:10:25,417 --> 00:10:27,627
E Nahla ne avrà provati a decine.
158
00:10:29,837 --> 00:10:33,052
L'unico pensiero sensato
è che non voglia contattarmi, o...
159
00:10:34,620 --> 00:10:35,620
non possa.
160
00:10:36,843 --> 00:10:40,296
Questa è l'analisi
di un ventenne geniale,
161
00:10:40,383 --> 00:10:41,383
non di un seienne.
162
00:10:41,520 --> 00:10:43,607
- Oh, Sam...
- Una volta io avevo sei anni.
163
00:10:44,031 --> 00:10:45,031
Anche tu.
164
00:10:45,590 --> 00:10:47,393
Giocavamo sempre.
165
00:10:48,200 --> 00:10:50,200
- Era bello.
- Bene!
166
00:10:50,920 --> 00:10:53,280
Noi cercavamo di non farci sparare,
cercavamo di restare vivi,
167
00:10:53,419 --> 00:10:54,814
mangiavamo dai secchioni.
168
00:10:54,907 --> 00:10:57,326
- Non potevamo giocare.
- Se volesse contattarti,
169
00:10:57,419 --> 00:11:00,581
ma dovesse usare una chiave
di crittografia per non far aprire
170
00:11:00,675 --> 00:11:02,953
il canale a nessuno,
sarebbe semplice.
171
00:11:03,140 --> 00:11:04,140
Le ho provate tutte.
172
00:11:04,620 --> 00:11:06,080
Ma quand'è stata l'ultima volta?
173
00:11:06,644 --> 00:11:09,264
Hai provato una cosa semplice
da quando è evasa?
174
00:11:11,642 --> 00:11:13,093
Come una cosa personale.
175
00:11:14,020 --> 00:11:17,204
Una frase o una parola
che il seienne Caleb capirebbe.
176
00:11:17,366 --> 00:11:18,494
No, non...
177
00:11:21,195 --> 00:11:22,525
Passiamo alle lune.
178
00:11:24,137 --> 00:11:26,112
- Quella qual è?
- È il tuo nome mischiato.
179
00:11:26,636 --> 00:11:29,659
Tu sei Anisha.
Quella luna si chiama Ishaani.
180
00:11:30,990 --> 00:11:35,050
Comunque vada,
Ishaani sarà sempre la nostra luna.
181
00:11:40,200 --> 00:11:44,400
Forse... questo l'ho già provato,
ma non ancora da quand'è evasa.
182
00:11:49,077 --> 00:11:51,169
TRASMISSIONI LOCALIZZATE
183
00:12:01,549 --> 00:12:02,849
Ci sono due anni di messaggi.
184
00:14:02,409 --> 00:14:03,409
Caleb, sono io.
185
00:14:03,768 --> 00:14:05,549
Sono libera
e giuro che prima o poi ti troverò.
186
00:14:05,669 --> 00:14:10,848
Sono nel sistema di Mondavi.
Buon compleanno, Caleb.
187
00:14:10,969 --> 00:14:12,370
Diciannove! Non riesco neanche
a immaginare come sei.
188
00:14:12,455 --> 00:14:14,801
Fra due ore
sarò su una nave da carico.
189
00:14:14,929 --> 00:14:16,969
Dove sei? So che sei ancora vivo.
190
00:14:17,042 --> 00:14:19,229
Me lo sento. Devi riusci... Eccomi.
191
00:14:19,318 --> 00:14:20,839
Sono scesa su Eldreth V.
192
00:14:20,929 --> 00:14:24,389
Oggi compi vent'anni
e per quanto voglia cantare,
193
00:14:25,031 --> 00:14:26,435
ti risparmio lo strazio.
194
00:14:26,515 --> 00:14:28,321
Domani partirò
per il settore di Typhon.
195
00:14:28,402 --> 00:14:30,769
Sono sull'incrociatore Hemshir,
in rotta per Ukeck.
196
00:14:30,849 --> 00:14:33,699
Quando mi ascolterai, sarò già
arrivata. Ma non mi tratterrò.
197
00:14:33,779 --> 00:14:37,391
Il Venari Ral si sta stabilendo
nel settore. Nessun luogo è sicuro.
198
00:14:37,471 --> 00:14:39,718
Se mi ricevi, vai su Ukeck.
199
00:14:39,799 --> 00:14:40,994
Ti prego, devo andare.
200
00:14:41,069 --> 00:14:44,059
Va' direttamente al mercato di Ukeck.
Trova l'area di scambio.
201
00:14:44,124 --> 00:14:46,191
Vieni da solo.
Ti aspetterò finché riesco.
202
00:14:46,979 --> 00:14:48,839
Ti voglio tanto bene, Caleb.
203
00:14:49,633 --> 00:14:51,461
Ti prego, devi trovarmi.
204
00:14:51,978 --> 00:14:52,978
Ti prego.
205
00:14:56,826 --> 00:14:58,376
SCANSIONE PLANETARIA UKECK
206
00:14:58,495 --> 00:15:00,164
È ben lontano dallo spazio Federale.
207
00:15:00,243 --> 00:15:03,184
MINACCIA LIVELLO 4 - NON VIAGGIARE
INVASIONE DEL VENARI RAL IMMINENTE
208
00:15:05,727 --> 00:15:07,674
Il Venari Ral non si ferma più.
209
00:15:07,754 --> 00:15:10,734
Dopo il messaggio, la situazione
è peggiorata in due giorni.
210
00:15:11,450 --> 00:15:12,450
Non può restare lì. Non da sola.
211
00:15:13,812 --> 00:15:16,992
Puoi invertire il crittaggio
così la contatto?
212
00:15:17,220 --> 00:15:18,740
Credo che ci vorranno 14 ore.
213
00:15:19,322 --> 00:15:20,322
No, è troppo.
214
00:15:21,279 --> 00:15:22,320
Aspetta! Dove vai?
215
00:15:23,412 --> 00:15:26,394
Dunque, la maggior parte delle navi
sono in posizione.
216
00:15:26,940 --> 00:15:28,639
Perché ce ne sono tante
nel sistema Eridani?
217
00:15:28,732 --> 00:15:29,805
Ni'Var.
218
00:15:30,412 --> 00:15:32,466
Come ho potuto dimenticarli.
219
00:15:32,560 --> 00:15:34,639
Come ho potuto dimenticare
che non si chiamano più Vulcano.
220
00:15:34,721 --> 00:15:37,648
Prego!
Quindi, qui, tra Eridani e Sol,
221
00:15:38,555 --> 00:15:41,442
c'è una flotta intera,
ed è nello spazio Federale.
222
00:15:41,524 --> 00:15:44,905
Le navi della Flotta Stellare non
potranno uscire dal nostro territorio
223
00:15:44,987 --> 00:15:47,667
fino alla fine della minaccia
del Venari.
224
00:15:48,245 --> 00:15:50,677
Possiamo dire
che la Federazione è in lockdown.
225
00:15:50,760 --> 00:15:52,368
Non si esce e non si entra.
226
00:15:53,399 --> 00:15:54,399
Che c'è, Mir?
227
00:15:56,582 --> 00:15:58,240
Scusatemi, rettori.
228
00:15:59,857 --> 00:16:03,415
La Federazione sta facendo rientrare
la Flotta nei confini?
229
00:16:03,496 --> 00:16:07,620
Esatto. I mondi della Federazione
richiedono extra protezione.
230
00:16:07,823 --> 00:16:09,036
Una volta su Betazed,
231
00:16:09,116 --> 00:16:11,381
manterremo la posizione
con il resto della Flotta
232
00:16:11,462 --> 00:16:12,836
fino a nuovi ordini.
233
00:16:14,090 --> 00:16:15,090
Parli, Mir.
234
00:16:18,012 --> 00:16:19,063
No, no.
235
00:16:19,953 --> 00:16:21,004
Non è niente.
236
00:16:21,934 --> 00:16:22,985
Non è importante.
237
00:16:23,754 --> 00:16:24,967
Scusatemi, rettori.
238
00:16:25,654 --> 00:16:27,554
Beh, d'accordo. Andiamo avanti.
239
00:16:28,161 --> 00:16:31,679
Io darei una sbirciata
al profilo psichico di Braka.
240
00:16:54,120 --> 00:16:55,120
Caleb.
241
00:16:56,740 --> 00:16:59,019
- Cosa...
- Volevo dirti...
242
00:17:01,420 --> 00:17:02,771
che ti auguro di trovare...
243
00:17:03,710 --> 00:17:04,710
pace.
244
00:17:09,848 --> 00:17:10,929
E felicità.
245
00:17:12,864 --> 00:17:14,958
Lo meriti più tu di chiunque altro.
246
00:17:19,263 --> 00:17:20,290
Tarima.
247
00:17:22,700 --> 00:17:24,700
Il tuo nome è musica.
248
00:17:26,380 --> 00:17:27,380
Te l'avevo mai detto?
249
00:17:31,049 --> 00:17:32,549
Quando ti guardo, vedo questo.
250
00:17:35,878 --> 00:17:36,987
Sei musica.
251
00:18:01,236 --> 00:18:03,414
Navette 5 e 7.
Attendete la manutenzione
252
00:18:03,496 --> 00:18:05,880
e la preparazione
al lockdown dell'hangar.
253
00:18:12,744 --> 00:18:14,182
Ciao, amico mio!
254
00:18:14,265 --> 00:18:16,278
- Ti accompagno su Ukeck.
- Che ti avevo detto?
255
00:18:18,292 --> 00:18:20,019
- Inoltre, no!
- Sì.
256
00:18:20,224 --> 00:18:21,375
No, Sam. Non puoi venire
257
00:18:21,457 --> 00:18:24,046
- e mettere a rischio...
- Non decidi tu quello che rischio.
258
00:18:24,129 --> 00:18:26,066
Nessuno, anzi.
Non ho mai fatto una cosa
259
00:18:26,124 --> 00:18:28,149
che non fosse stata programmata,
in nessuna delle mie vite.
260
00:18:28,509 --> 00:18:30,609
Questo non è vivere,
e merito una vita.
261
00:18:30,768 --> 00:18:32,403
Cercatela da un'altra parte!
262
00:18:32,563 --> 00:18:34,916
Stai per lanciare una navetta
da una nave a curvatura,
263
00:18:34,996 --> 00:18:37,549
dovendo sincronizzare la tua bolla
di curvatura con l'Athena,
264
00:18:37,629 --> 00:18:40,109
per poi uscire dalla bolla
di curvatura senza esplodere.
265
00:18:40,190 --> 00:18:42,717
E non vedo l'ora di esserci!
266
00:18:43,369 --> 00:18:46,389
Perché hai il 99% di possibilità
di diventare poltiglia spaziale
267
00:18:46,467 --> 00:18:49,505
senza qualcuno
che calcoli le armoniche vettoriali
268
00:18:49,584 --> 00:18:52,465
meglio di un computer,
ma la cosa non mi tocca,
269
00:18:52,544 --> 00:18:54,240
perché sparisco da qui
in un nanosecondo
270
00:18:54,319 --> 00:18:56,450
prima che il tuo culo
perda la coesione
271
00:18:56,529 --> 00:18:59,609
e tu venga ridotto
in polverina subatomica.
272
00:18:59,686 --> 00:19:02,672
Quindi non puoi liberarti di me,
neanche volendo!
273
00:19:05,813 --> 00:19:06,860
Sei sveglio.
274
00:19:08,140 --> 00:19:09,140
Ma io di più.
275
00:19:10,079 --> 00:19:11,549
- Ok.
- Ok.
276
00:19:11,638 --> 00:19:14,000
- Ok. Bene.
- Scusatemi.
277
00:19:14,877 --> 00:19:16,113
State rubando la navetta?
278
00:19:16,312 --> 00:19:19,621
Caleb ha trovato sua madre su
un pianeta in balia del Venari Ral.
279
00:19:20,539 --> 00:19:22,940
- L'hai trovata?
- Sì, tu come mi hai trovato?
280
00:19:23,541 --> 00:19:25,667
Non ti stavo cercando.
Aiuto a chiudere l'hangar.
281
00:19:25,747 --> 00:19:27,432
- Devi dirlo alla rettrice.
- Non posso.
282
00:19:27,512 --> 00:19:30,119
Il comando ha richiamato l'intera
Flotta nello spazio Federale.
283
00:19:30,200 --> 00:19:31,259
Nessuno entra o esce.
284
00:19:31,340 --> 00:19:33,134
Se lo dico a Nahla,
dovrà fare rapporto
285
00:19:33,297 --> 00:19:34,969
e non voglio metterla in difficoltà.
286
00:19:35,050 --> 00:19:36,559
E come fai a sapere che sia vero?
287
00:19:37,252 --> 00:19:39,821
Non voglio rischiare. Non ho tempo.
288
00:19:40,432 --> 00:19:41,432
Ora o mai più.
289
00:19:43,735 --> 00:19:45,325
Che ci fate qui dentro?
290
00:19:47,119 --> 00:19:50,259
Quel Checsh-froofth di Jay-Den
è molto forte.
291
00:19:50,422 --> 00:19:51,645
Perché sei devastato?
292
00:19:51,808 --> 00:19:54,418
Sono Khioniano e, sai, quegli...
293
00:19:54,988 --> 00:19:57,516
quegli enzimi per reggere l'alcol?
Non ce li ho.
294
00:19:57,680 --> 00:19:59,519
Pensavo non avessi gli enzimi
per le banane.
295
00:19:59,680 --> 00:20:00,899
Siamo carenti in enzimi!
296
00:20:00,991 --> 00:20:03,584
Genesis la maestrina!
297
00:20:04,279 --> 00:20:05,279
Chiedo scusa.
298
00:20:07,599 --> 00:20:08,599
Sto bene.
299
00:20:09,406 --> 00:20:11,490
- Sto bene.
- Perfetto. Discorso chiuso.
300
00:20:11,660 --> 00:20:12,808
- Per niente.
- Tu e tu.
301
00:20:12,893 --> 00:20:15,146
- Prendetelo e andatevene via.
- Sei matto?
302
00:20:15,359 --> 00:20:17,699
Queste coordinate sono fuori
dallo spazio Federale,
303
00:20:17,783 --> 00:20:18,928
e anche di tanto!
304
00:20:19,097 --> 00:20:22,447
C'è un condotto di transcurvatura
che ci fa risparmiare 30 ore.
305
00:20:22,659 --> 00:20:24,779
Arriveremo in meno di 15 minuti,
se lo prendiamo.
306
00:20:24,910 --> 00:20:26,395
Sono troppo comodo!
307
00:20:26,614 --> 00:20:30,240
- Vi verrò a trovare in carcere.
- Abbiamo una scuola bellissima.
308
00:20:30,459 --> 00:20:31,980
Lui fa queste follie. Non tu.
309
00:20:32,138 --> 00:20:34,444
Non puoi... saperlo.
310
00:20:35,159 --> 00:20:36,159
Le faccio anch'io.
311
00:20:36,829 --> 00:20:38,936
- Bene, Sam. Come vuoi.
- Fa' la spia!
312
00:20:39,532 --> 00:20:40,963
Gli piace essere perseguitato.
313
00:20:41,559 --> 00:20:42,559
No!
314
00:20:43,904 --> 00:20:45,097
Sei stata tu a chiudere?
315
00:20:45,256 --> 00:20:47,044
Non ti permetterò di rovinare tutto.
316
00:20:47,680 --> 00:20:50,224
Il condotto di transcurvatura
va preso adesso.
317
00:20:51,138 --> 00:20:53,086
- Stiamo rapendo Genesis?
- No, fammi uscire!
318
00:20:53,245 --> 00:20:55,749
È tardi. Se la spengo ora,
facciamo saltare gli allarmi.
319
00:20:55,908 --> 00:20:58,532
La navetta di manutenzione
passa sempre.
320
00:20:58,691 --> 00:21:01,394
Ho i codici di mio padre.
Se vogliamo tornare per tempo,
321
00:21:01,473 --> 00:21:03,620
calcola le aperture di transcurvatura
su Ukeck.
322
00:21:03,779 --> 00:21:05,399
Chi sei tu adesso?
323
00:21:07,349 --> 00:21:09,340
Lancio della navetta fra cinque...
324
00:21:09,421 --> 00:21:10,599
- Un giorno...
- Quattro...
325
00:21:10,762 --> 00:21:14,296
...diventerò un capitano
solo per rovinare le vostre vite!
326
00:21:14,500 --> 00:21:16,500
- Due...
- È una promessa.
327
00:21:17,219 --> 00:21:18,219
Uno.
328
00:21:37,400 --> 00:21:41,259
La USS Athena arriverà su Betazed
entro un'ora.
329
00:21:41,660 --> 00:21:44,847
Cadetti, è il momento
di una tazza di caffè e, per favore,
330
00:21:44,925 --> 00:21:47,529
assicuratevi che indossiate
la vostra uniforme personale.
331
00:21:47,607 --> 00:21:49,940
E che sia stata ben sterilizzata.
332
00:21:50,640 --> 00:21:51,640
Dov'è Caleb?
333
00:22:08,579 --> 00:22:09,533
Oh, no.
334
00:22:09,533 --> 00:22:10,533
No.
335
00:22:15,645 --> 00:22:17,800
Perché lo spazio si muove così?
336
00:22:17,960 --> 00:22:19,720
Aperture d'uscita in dieci secondi.
337
00:22:19,787 --> 00:22:21,444
- Reggetevi!
- Una gondola non funziona!
338
00:22:21,580 --> 00:22:23,539
Ci sono due gondole per un motivo!
339
00:22:23,703 --> 00:22:25,215
Credevo per non volare in tondo!
340
00:22:25,379 --> 00:22:26,990
Tutta la potenza
all'integrità strutturale!
341
00:22:27,122 --> 00:22:28,634
- Da dove la stai togliendo?
- Scudi!
342
00:22:29,259 --> 00:22:31,400
- No. Supporto vitale!
- No!
343
00:22:31,601 --> 00:22:33,612
- Che fai?
- Siete giovani aitanti!
344
00:22:33,693 --> 00:22:36,147
Potete vivere
con un po' meno supporto vitale o no?
345
00:23:00,650 --> 00:23:03,310
Abbiamo solo perso
il ripetitore transascillante!
346
00:23:03,982 --> 00:23:05,051
State bene voi?
347
00:23:13,126 --> 00:23:14,630
Bello. Vomito di glitter.
348
00:23:15,105 --> 00:23:16,411
Adesso starà meglio.
349
00:23:16,570 --> 00:23:18,984
Guarda ora che pantaloni sporchi.
350
00:23:19,063 --> 00:23:20,369
Che schifo.
351
00:23:23,299 --> 00:23:24,559
Io non ci sono!
352
00:23:25,240 --> 00:23:26,510
Ho saputo.
353
00:23:26,713 --> 00:23:29,000
- Settore 953?
- Sì.
354
00:23:29,399 --> 00:23:30,682
Nus l'ha sistemato per bene.
355
00:23:30,740 --> 00:23:32,440
Quindi fa esplodere una mina,
356
00:23:32,779 --> 00:23:34,980
sapendo che andremo
in Condizione di Difesa Uno
357
00:23:35,138 --> 00:23:38,119
e richiameremo le navi
nello spazio Federale.
358
00:23:38,159 --> 00:23:39,159
Perché?
359
00:23:40,679 --> 00:23:41,899
Ha sempre un motivo.
360
00:23:43,279 --> 00:23:44,279
Noi non ci siamo!
361
00:23:48,940 --> 00:23:50,467
Guarda che aspetto colpevole.
362
00:24:28,605 --> 00:24:30,011
Fammi vedere la borsa!
363
00:24:30,172 --> 00:24:32,623
No, non ho niente! Vi prego, è vero!
364
00:24:32,784 --> 00:24:34,512
- Allora fammi vedere!
- Vi prego!
365
00:24:38,250 --> 00:24:40,230
Mi serve tempo, vi prego!
366
00:24:41,065 --> 00:24:43,093
Il tempo è denaro!
367
00:25:07,032 --> 00:25:08,345
Ehi! Nascondi le ali.
368
00:25:09,140 --> 00:25:10,492
Ci farai uccidere così.
369
00:25:24,649 --> 00:25:25,649
Di qua.
370
00:25:34,034 --> 00:25:37,493
Ehi. Scambiamo le carte stellari
con parti per riparare la navetta.
371
00:25:38,170 --> 00:25:39,170
Non sono stupida.
372
00:25:39,331 --> 00:25:41,186
Ho già cancellato lo stemma Federale.
373
00:25:41,871 --> 00:25:44,129
Noi pensiamo alle parti,
tu a tua madre.
374
00:25:44,653 --> 00:25:46,508
Ci rivediamo qui sani e salvi, ok?
375
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Ehi.
376
00:25:53,709 --> 00:25:54,713
Auguri.
377
00:25:58,327 --> 00:25:59,372
Anche a voi.
378
00:26:06,200 --> 00:26:08,039
Sono in viaggio verso Ukeck, ora.
379
00:26:08,700 --> 00:26:09,700
Come?
380
00:26:10,353 --> 00:26:11,741
Su una navetta della Flotta.
381
00:26:11,823 --> 00:26:15,825
L'intelligence dice che Ukeck sta
per essere annessa dal Venari Ral.
382
00:26:18,071 --> 00:26:19,071
D'accordo.
383
00:26:25,218 --> 00:26:29,098
Il comandante Lura sta facendo
scendere i cadetti su Betazed.
384
00:26:29,180 --> 00:26:30,500
Noi resteremo, come ordinato.
385
00:26:30,660 --> 00:26:33,838
Fammi avvertire dalla Flotta,
se riuscite a trovare la navetta.
386
00:26:34,522 --> 00:26:35,970
Non rubare in casa dei ladri.
387
00:26:37,740 --> 00:26:40,140
Non hai intenzione
di restare su Betazed.
388
00:26:41,688 --> 00:26:44,912
Ti ho detto che non avrei fatto
promesse che non avrei mantenuto.
389
00:26:45,080 --> 00:26:46,700
E io ti ho detto
che ti avrei sostenuta.
390
00:26:56,300 --> 00:26:57,620
Evita i canali principali.
391
00:26:57,700 --> 00:27:00,300
Comunicheremo solo
sulla mia frequenza personale.
392
00:27:00,460 --> 00:27:03,460
Porta l'Athena al confine
dello spazio Federale, cercali da lì.
393
00:27:04,340 --> 00:27:05,620
Nahla, se...
394
00:27:07,179 --> 00:27:09,939
Se li segui
nel territorio del Venari Ral,
395
00:27:10,020 --> 00:27:11,300
se oltrepassi il confine...
396
00:27:13,500 --> 00:27:14,640
non potrò aiutarti.
397
00:27:15,819 --> 00:27:16,819
Sì, lo capisco.
398
00:27:20,450 --> 00:27:21,670
Sei stato un buon amico.
399
00:27:23,799 --> 00:27:24,919
Grazie, Charlie.
400
00:27:34,102 --> 00:27:35,104
Sam è con loro?
401
00:27:35,305 --> 00:27:37,470
- Sì, è lì.
- E perché siamo ancora qui?
402
00:27:37,550 --> 00:27:41,240
Perché volevo comunque testare
i sistemi automatici della plancia.
403
00:27:41,440 --> 00:27:45,250
Quando i cadetti saranno scesi,
preparatevi a partire.
404
00:28:47,567 --> 00:28:49,653
Questo non è quello
che avevamo accordato.
405
00:28:50,415 --> 00:28:53,863
Ma questo ho trovato,
ed è rara tecnologia Bahma.
406
00:28:56,189 --> 00:28:57,392
Sessanta pezzi.
407
00:28:58,234 --> 00:29:00,520
È vecchio e rotto, non vale più di...
408
00:29:01,162 --> 00:29:02,926
- Venti.
- Sessanta.
409
00:29:03,889 --> 00:29:05,894
O faccio i miei affari
da un'altra parte.
410
00:29:08,019 --> 00:29:09,262
Peggio per te.
411
00:29:27,950 --> 00:29:29,029
Vuoi morire?
412
00:29:53,519 --> 00:29:54,519
Mamma.
413
00:29:59,320 --> 00:30:00,326
Caleb.
414
00:30:05,399 --> 00:30:06,960
Mamma.
415
00:30:09,137 --> 00:30:10,137
Dov'eri finito?
416
00:30:10,375 --> 00:30:11,375
- Mamma.
- Dov'eri finito?
417
00:30:11,635 --> 00:30:12,635
Dov'eri finito?
418
00:30:12,690 --> 00:30:13,690
Mamma.
419
00:31:20,209 --> 00:31:21,509
Sei grandissimo.
420
00:31:22,222 --> 00:31:23,480
Non l'ho fatto apposta.
421
00:31:32,162 --> 00:31:33,379
Mi dispiace tanto.
422
00:31:33,924 --> 00:31:35,979
Credevo di averti perso per sempre.
423
00:31:45,374 --> 00:31:46,758
Cos'è questa cicatrice?
424
00:31:50,071 --> 00:31:52,714
È stato un tizio che ha provato...
425
00:31:59,299 --> 00:32:00,319
- Non è niente.
- No.
426
00:32:00,537 --> 00:32:01,806
No, non è vero.
427
00:32:09,639 --> 00:32:11,434
Dicevano che eri scappato.
428
00:32:11,998 --> 00:32:13,160
Eri così piccolo.
429
00:32:15,240 --> 00:32:17,559
Sì.
Ma mi hai insegnato a sopravvivere.
430
00:32:19,061 --> 00:32:21,276
- Quanto mi dispiace!
- No, mamma.
431
00:32:21,988 --> 00:32:24,796
Mamma, non hai niente
di cui scusarti. Ce l'ho fatta.
432
00:32:26,102 --> 00:32:27,881
Come, tesoro?
433
00:32:32,549 --> 00:32:34,589
Ho trovato un posto...
434
00:32:35,902 --> 00:32:37,741
che accoglie noi sperduti.
435
00:32:38,641 --> 00:32:39,842
Mi nutrivano,
436
00:32:40,442 --> 00:32:41,531
potevo dormire.
437
00:32:42,169 --> 00:32:43,549
Io non ti ho mai sentito.
438
00:32:43,756 --> 00:32:44,837
Quel crittaggio...
439
00:32:46,500 --> 00:32:47,581
L'ho capito...
440
00:32:48,911 --> 00:32:52,445
- Oh, sono proprio stupido!
- No.
441
00:32:53,069 --> 00:32:56,029
Dovevo ritenere che il Venari Ral
avesse compromesso il nostro canale.
442
00:32:57,169 --> 00:32:58,169
Non importa.
443
00:32:59,150 --> 00:33:00,564
Te lo giuro, non importa.
444
00:33:02,096 --> 00:33:04,060
Sei un ragazzo sveglio.
445
00:33:04,689 --> 00:33:07,490
Sei sempre stato sveglio.
446
00:33:13,869 --> 00:33:14,869
Nus...
447
00:33:16,669 --> 00:33:19,029
ha detto qualcosa in merito a Goja V.
448
00:33:20,589 --> 00:33:22,509
Quando hai sentito Nus Braka?
449
00:33:24,389 --> 00:33:26,349
Ci siamo incrociati.
450
00:33:31,670 --> 00:33:34,670
Quattordici anni
dopo la mia sentenza,
451
00:33:34,670 --> 00:33:35,720
mi ha contattata.
452
00:33:36,740 --> 00:33:38,070
Dicendo che poteva farmi uscire.
453
00:33:39,336 --> 00:33:41,109
Dovevo affrontarne altri dieci.
454
00:33:41,742 --> 00:33:43,642
E non potevo...
455
00:33:44,275 --> 00:33:48,497
mettermi in contatto con te dentro,
quindi ho accettato il suo aiuto.
456
00:33:51,494 --> 00:33:53,690
Ti ha fatta tornare nel Venari Ral.
457
00:33:53,859 --> 00:33:54,859
No!
458
00:33:56,019 --> 00:33:58,000
Non sono mai stata una di loro.
459
00:33:58,759 --> 00:33:59,940
Caleb! Mai!
460
00:34:01,657 --> 00:34:04,733
Me ne sono liberata su Goja V.
Ho detto... gli ho fatto...
461
00:34:04,933 --> 00:34:06,970
credere che fossi morta scappando.
462
00:34:07,649 --> 00:34:08,847
Come ti muovevi?
463
00:34:10,645 --> 00:34:14,599
Scambiando riparazioni con passaggi,
perlopiù su dei mercantili.
464
00:34:15,558 --> 00:34:16,876
So riparare tutto.
465
00:34:18,873 --> 00:34:20,910
- No, sta con me!
- Ehi. Mani in alto!
466
00:34:21,590 --> 00:34:23,590
Sta con me. È una mia amica.
467
00:34:36,239 --> 00:34:37,239
Ragazzi.
468
00:34:38,389 --> 00:34:39,910
Lei è mia madre.
469
00:34:41,060 --> 00:34:42,060
Anisha Mir.
470
00:34:51,524 --> 00:34:53,300
Chi sono queste persone?
471
00:34:53,461 --> 00:34:56,407
Miei amici, sono girovaghi.
472
00:35:02,300 --> 00:35:03,340
Mostratemi le unghie.
473
00:35:09,593 --> 00:35:10,730
Pulite.
474
00:35:12,598 --> 00:35:13,735
In salute.
475
00:35:14,872 --> 00:35:17,268
Come sono ben nutriti
questi ragazzi girovaghi.
476
00:35:17,877 --> 00:35:19,826
Il Venari Ral ha spie in ogni angolo.
477
00:35:19,989 --> 00:35:22,069
Non sono spie, mamma.
Sono brave persone.
478
00:35:25,065 --> 00:35:27,023
E perché siete su Ukeck?
479
00:35:33,576 --> 00:35:34,576
Per delle parti.
480
00:35:36,293 --> 00:35:37,771
La navetta ha subito dei danni.
481
00:35:48,400 --> 00:35:50,780
Siamo vicini
al confine dello spazio Federale.
482
00:35:50,897 --> 00:35:52,604
Esca dalla curvatura.
483
00:35:52,840 --> 00:35:54,740
Computer,
cosa dicono gli scan a lungo raggio?
484
00:35:54,900 --> 00:35:58,340
Mi dispiace, ma non c'è traccia
della navetta dei cadetti, capitano.
485
00:35:58,512 --> 00:36:00,198
Cosa... che cos'è?
486
00:36:00,371 --> 00:36:03,785
Qualunque cosa sia, non c'era
nell'ultima scansione della zona.
487
00:36:03,871 --> 00:36:06,118
Reno, mandi l'immagine sullo schermo.
488
00:36:06,940 --> 00:36:08,320
Una mina di Omega-47.
489
00:36:08,482 --> 00:36:09,498
Non è l'unica.
490
00:36:09,661 --> 00:36:12,019
Trasmetta le coordinate a Vance
e in sovrimpressione.
491
00:36:18,604 --> 00:36:21,693
Anni luce dalla prima detonazione.
492
00:36:21,856 --> 00:36:24,417
Anni luce dagli obiettivi Federali.
493
00:36:25,270 --> 00:36:26,270
Non capisco.
494
00:36:27,140 --> 00:36:30,148
Non c'è nulla in questa zona
che debba voler distruggere.
495
00:36:30,230 --> 00:36:32,430
Capitano,
c'è un'anomalia che dovrebbe sapere.
496
00:36:32,670 --> 00:36:36,010
I sensori interni rilevano un aumento
di pressione nell'airlock B.
497
00:36:38,400 --> 00:36:40,700
Ci sono due segni di vita dentro.
498
00:36:40,700 --> 00:36:45,260
La biofirma li identifica
come i nostri cadetti. Li aggancio.
499
00:36:48,570 --> 00:36:50,250
Ciao, ragazzi.
500
00:36:51,874 --> 00:36:54,919
No, non ci credo.
Che pensate di fare?
501
00:36:55,072 --> 00:36:56,798
Cadetti Kraag e Sadal?
502
00:36:57,001 --> 00:36:58,676
Spiegatevi subito.
503
00:36:58,930 --> 00:36:59,930
Anzi, no... Anzi, no, no, no. Sì.
504
00:37:00,269 --> 00:37:02,750
Come avete evitato i sensori interni?
505
00:37:03,790 --> 00:37:07,558
L'aumento di pressione dello 0,029%
blocca i segni di vita.
506
00:37:09,927 --> 00:37:11,865
- È un gran bel difetto.
- Rettrice.
507
00:37:12,619 --> 00:37:16,159
Il cadetto Mir
è il mio fratello prescelto.
508
00:37:16,238 --> 00:37:18,101
Bello. Commovente.
509
00:37:18,180 --> 00:37:21,628
Però ora mi ritrovo
due cadetti in più da tenere in vita.
510
00:37:22,421 --> 00:37:25,631
Cadetto Sadal?
Suo padre si arrabbierà molto. Reno!
511
00:37:26,265 --> 00:37:28,524
Possiamo trasportarli
da qualche parte?
512
00:37:29,159 --> 00:37:30,320
Scusi, capitano.
513
00:37:31,531 --> 00:37:35,891
Doc? Dica al comandante Lura
che le mancano altri due cadetti.
514
00:37:37,263 --> 00:37:38,515
Bene! Non so dove mandarvi.
515
00:37:39,120 --> 00:37:41,623
Quindi, non posso far altro
che mettervi dentro...
516
00:37:41,785 --> 00:37:44,086
- La prigione.
- ...il mio ufficio.
517
00:37:44,247 --> 00:37:48,365
Non toccate niente
di lontanamente fragile o vi uccido.
518
00:37:48,527 --> 00:37:49,778
Sì, rettrice.
519
00:37:49,940 --> 00:37:53,440
Vi avviso! Traccerò
i vostri segni vitali a ogni passo
520
00:37:53,440 --> 00:37:55,119
da qui a lì.
521
00:37:55,274 --> 00:37:57,878
Finché Vance non risponde,
resteremo qui.
522
00:37:58,072 --> 00:38:00,676
Estenda gli scan a lungo raggio
al massimo.
523
00:38:00,754 --> 00:38:02,659
Trecentosessanta gradi.
524
00:38:04,602 --> 00:38:05,846
Mi trovi la navetta.
525
00:38:08,722 --> 00:38:10,354
- Un disturbatore?
- Certo.
526
00:38:10,510 --> 00:38:13,430
Voglio la mia privacy,
specialmente con degli estranei.
527
00:38:13,985 --> 00:38:17,190
- Il Venari Ral è in ogni angolo.
- È un'occupazione formale?
528
00:38:18,130 --> 00:38:19,750
Formale? Non funziona così.
529
00:38:21,496 --> 00:38:22,544
Loro non chiedono.
530
00:38:22,719 --> 00:38:25,382
Caleb, i tuoi amici
devono partire al più presto.
531
00:38:25,470 --> 00:38:26,470
Attirano l'attenzione.
532
00:38:26,830 --> 00:38:27,830
Di quali parti avete bisogno?
533
00:38:27,996 --> 00:38:30,451
Intanto,
di un ripetitore transascillante.
534
00:38:32,198 --> 00:38:35,694
- Ho un ripetitore monoascillante.
- Della materia programmabile?
535
00:38:37,566 --> 00:38:39,397
Ce l'ho. Ma poca, e costosa.
536
00:38:40,229 --> 00:38:41,560
Non ce ne serve troppa.
537
00:38:45,097 --> 00:38:47,802
- Cancellato l'ID del coefficiente?
- Sì, certo.
538
00:38:48,676 --> 00:38:49,882
Ancora ci sai fare.
539
00:38:51,880 --> 00:38:53,717
Resettalo allo zero sub-alpha.
540
00:38:54,167 --> 00:38:55,780
E rigenera i parametri di output.
541
00:38:57,950 --> 00:39:00,392
Aspetta.
Le impostazioni subatomiche restano.
542
00:39:00,469 --> 00:39:01,942
Serve un po' di pazienza.
543
00:39:02,872 --> 00:39:03,880
Fico.
544
00:39:06,400 --> 00:39:07,400
Vedi?
545
00:39:08,227 --> 00:39:09,251
Molto meglio.
546
00:39:10,039 --> 00:39:11,039
Grazie.
547
00:39:11,203 --> 00:39:12,640
Ripetitore transascillante.
548
00:39:17,854 --> 00:39:20,400
Nessuna traccia della navetta.
Dev'essere fuori raggio.
549
00:39:20,482 --> 00:39:22,165
Proviamo a contattarli.
550
00:39:22,289 --> 00:39:24,550
C'è troppa interferenza
a questa distanza.
551
00:39:25,970 --> 00:39:27,207
Se sono su Ukeck,
552
00:39:27,914 --> 00:39:29,010
come ci hanno seminati?
553
00:39:29,202 --> 00:39:32,418
In quel settore,
ci sono i condotti di transcurvatura.
554
00:39:32,610 --> 00:39:34,870
Punterei i miei soldi su quello,
se usassimo i soldi.
555
00:39:36,950 --> 00:39:38,330
Ancora niente da Vance?
556
00:39:38,730 --> 00:39:40,250
Niente, capitano. È strano.
557
00:39:41,110 --> 00:39:42,710
Avrebbe già dovuto ricevere
il messaggio.
558
00:39:44,691 --> 00:39:47,386
È chiaro.
Ha scelto di non rispondere.
559
00:39:48,099 --> 00:39:51,825
Ha pensato bene di non darmi
un ordine che avrei rifiutato.
560
00:39:55,431 --> 00:39:56,541
Massima curvatura.
561
00:39:58,166 --> 00:40:00,544
Allora ci si rivede tutti
in prigione!
562
00:40:08,233 --> 00:40:09,977
Così è perfetto. Grazie.
563
00:40:10,809 --> 00:40:13,147
Attenzione, residenti di Ukeck.
564
00:40:13,226 --> 00:40:16,595
Il pianeta è stato annesso
all'Impero del Venari Ral.
565
00:40:17,348 --> 00:40:20,677
Chiunque non sia un cittadino
ha un'ora per lasciare il pianeta.
566
00:40:22,699 --> 00:40:24,980
Lo sapevo.
567
00:40:25,060 --> 00:40:27,000
Chiuderanno i moli spaziali.
568
00:40:27,162 --> 00:40:29,910
Devo parlare col pilota dell'Hemshir
e assicurare un posto...
569
00:40:31,325 --> 00:40:32,325
per tutti e due.
570
00:40:33,507 --> 00:40:34,507
Per tutti e due.
571
00:40:38,115 --> 00:40:41,065
Gli estranei lo fanno agitare.
Sta' qui, aspettami.
572
00:40:45,794 --> 00:40:47,047
Sbrigatevi ad andare.
573
00:40:53,756 --> 00:40:55,898
- Tu vai con lei?
- Questo non era nel piano.
574
00:40:58,000 --> 00:41:00,199
Non vi ho mai detto il piano!
575
00:41:00,838 --> 00:41:02,077
Quindi è così, te ne vai?
576
00:41:03,796 --> 00:41:04,955
Avete suggerimenti?
577
00:41:05,834 --> 00:41:08,472
Le metto un sacco in testa
e la porto sulla navetta?
578
00:41:09,551 --> 00:41:11,510
La uccido se le dico della Flotta.
579
00:41:11,670 --> 00:41:13,148
Perché, è tanto terribile?
580
00:41:13,348 --> 00:41:16,026
Sì, è terribile.
Fu terribile per lei.
581
00:41:19,463 --> 00:41:20,782
Ora andate, voi.
582
00:41:25,699 --> 00:41:27,039
Che vi aspettavate?
583
00:41:27,879 --> 00:41:29,319
Hai detto a Jay-Den che andavi via?
584
00:41:30,759 --> 00:41:33,199
Ti ha invitato nel suo casato.
Sei la sua famiglia.
585
00:41:33,419 --> 00:41:36,000
- È soltanto un rituale.
- Non per lui!
586
00:41:38,099 --> 00:41:39,099
E lo sai.
587
00:41:39,731 --> 00:41:41,469
Darem, risparmia il fiato.
588
00:41:47,949 --> 00:41:49,210
È mia madre.
589
00:41:51,025 --> 00:41:53,707
Prima era:
o l'Accademia o la prigione.
590
00:41:54,615 --> 00:41:57,792
Ora che ho la libertà di scelta,
non mettetevi in mezzo!
591
00:41:58,329 --> 00:42:00,569
Non avevo bisogno né dell'Accademia,
né di voi!
592
00:42:02,699 --> 00:42:03,799
Sei un codardo.
593
00:42:12,742 --> 00:42:14,774
Io ti avevo capito
dal primo giorno...
594
00:42:15,303 --> 00:42:17,742
Darem. Sei un pagliaccio!
595
00:42:18,758 --> 00:42:20,384
Sei solo un riflesso, non lo vedi?
596
00:42:20,547 --> 00:42:22,904
Cerchi te stesso
nei volti dei tuoi genitori
597
00:42:22,986 --> 00:42:25,303
e di chi hai maltrattato
da quando sei arrivato!
598
00:42:26,319 --> 00:42:28,148
E Genesis, ti risparmio la terapia.
599
00:42:28,230 --> 00:42:31,250
Non sarai mai all'altezza
di tuo padre. L'ammiraglio.
600
00:42:33,577 --> 00:42:36,835
Di innato hai solo l'egoismo
e l'insicurezza.
601
00:42:37,029 --> 00:42:38,690
Nessuno ti segue in battaglia,
perché te ne fotti
602
00:42:38,771 --> 00:42:42,261
di chiunque altro viva nell'universo!
Ce l'hai scritto in fronte!
603
00:42:45,872 --> 00:42:46,887
Ammettilo
604
00:42:47,009 --> 00:42:50,661
e risparmia a quel poveraccio
lunghi anni di delusione. E Sam...
605
00:42:55,368 --> 00:42:56,667
Sei un vero coglione.
606
00:43:01,943 --> 00:43:03,079
Non è vero.
607
00:43:07,949 --> 00:43:09,531
Lui è il migliore di tutti.
608
00:43:11,195 --> 00:43:12,818
Ne è convinto, perlomeno.
609
00:43:15,537 --> 00:43:18,824
Un uomo alla tua età dovrebbe
provare a costruire qualcosa,
610
00:43:19,880 --> 00:43:20,880
ma non ci riesci.
611
00:43:21,528 --> 00:43:25,498
Perché a te piace l'idea
di restare un ragazzino problematico.
612
00:43:31,089 --> 00:43:32,089
Buona fortuna.
613
00:43:46,283 --> 00:43:47,336
Ciao, Caleb.
614
00:43:53,211 --> 00:43:55,156
Vogliamo davvero lasciarlo qui?
615
00:43:55,237 --> 00:43:56,237
Sì, davvero.
616
00:43:56,250 --> 00:43:57,769
Il trasporto della navetta
non risponde.
617
00:43:57,863 --> 00:44:00,325
- Perché no? Prima funzionava.
- Non lo so.
618
00:44:01,509 --> 00:44:02,675
Il segnale della navetta
619
00:44:02,805 --> 00:44:04,069
- viene da qui!
- Via.
620
00:44:04,952 --> 00:44:06,236
Fermi!
621
00:44:06,397 --> 00:44:07,601
Mani in alto!
622
00:44:09,046 --> 00:44:11,174
- Identificatevi!
- Ehi!
623
00:44:11,334 --> 00:44:12,940
Mani in alto!
624
00:44:13,623 --> 00:44:16,914
Non muovete un dito!
Identificatevi subito!
625
00:44:25,023 --> 00:44:26,388
Ecco. Tieni.
626
00:44:27,833 --> 00:44:30,764
Il molo di carico è di qua.
Testa bassa e muoviti.
627
00:44:30,844 --> 00:44:34,096
Il mercato di Ukeck
è sotto la protezione del Venari Ral.
628
00:44:34,176 --> 00:44:36,986
Sono state catturate tre spie
della Federazione che tentavano
629
00:44:37,066 --> 00:44:39,716
- di derubare i cittadini.
- Andiamo.
630
00:44:39,876 --> 00:44:41,763
Che cosa faranno
a quelli della Federazione?
631
00:44:41,843 --> 00:44:45,296
Probabilmente li giustizieranno
al mercato come monito! Andiamo!
632
00:44:46,059 --> 00:44:48,059
- Non posso.
- Perché?
633
00:44:50,760 --> 00:44:51,942
Mamma, io non posso.
634
00:44:52,820 --> 00:44:55,019
- Sono...
- I ragazzi sono della Federazione?
635
00:44:56,683 --> 00:44:57,806
Li ho conosciuti lì.
636
00:44:59,137 --> 00:45:00,759
- No.
- Li uccideranno.
637
00:45:00,843 --> 00:45:02,756
- No.
- Aspettami qui, tornerò presto.
638
00:45:02,840 --> 00:45:03,840
Scusa!
639
00:45:06,915 --> 00:45:08,355
Questo è un ripetitore
transascillante di stampo Federale.
640
00:45:08,511 --> 00:45:09,511
Dove avete preso
i componenti della Federazione?
641
00:45:16,906 --> 00:45:18,022
Tu scappa, ologramma,
e sparo ai tuoi amici. Allora...
642
00:45:18,230 --> 00:45:20,170
dove avete preso
i componenti della Federazione?
643
00:45:45,394 --> 00:45:48,547
Quando siete arrivati su Ukeck?
644
00:46:08,354 --> 00:46:10,213
Un paio d'ore fa.
645
00:46:13,286 --> 00:46:19,026
Intorno a quell'ora, una navetta
Federale entrava in orbita.
646
00:46:22,260 --> 00:46:23,539
Abbiamo la vostra nave.
647
00:46:24,240 --> 00:46:26,120
Quella col ripetitore rotto.
648
00:46:27,440 --> 00:46:28,460
La faremo a pezzi.
649
00:46:29,680 --> 00:46:30,740
Non è nostra.
650
00:46:31,517 --> 00:46:33,306
Noi eravamo su un mercantile.
651
00:46:33,462 --> 00:46:34,462
Non sai mentire.
652
00:46:36,340 --> 00:46:38,620
Li ho visti su quel mercantile!
653
00:46:40,060 --> 00:46:43,039
Hanno provato a vendermi
per quei componenti!
654
00:46:43,340 --> 00:46:44,880
Sono idioti, non sanno cosa fanno.
655
00:46:45,564 --> 00:46:48,099
Non ne vale la pena.
Non dureranno un giorno qui.
656
00:46:48,260 --> 00:46:49,260
Chi sei tu?
657
00:46:49,421 --> 00:46:52,161
Vendo parti in cambio di passaggi,
come molte persone.
658
00:46:52,846 --> 00:46:55,223
Molte persone vendono
per avere informazioni, non parti.
659
00:46:55,868 --> 00:46:57,762
Oppure per sopravvivere.
660
00:46:59,334 --> 00:47:01,912
- Fate affari sbagliati.
- Parla la rettrice Ake.
661
00:47:02,074 --> 00:47:03,847
Ripeto, parla la rettrice Ake.
662
00:47:03,927 --> 00:47:05,378
Cadetti, rispondete.
663
00:47:10,294 --> 00:47:12,591
C'è un tizio
che perde ai dadi laggiù!
664
00:47:18,756 --> 00:47:20,247
E rivende questi.
665
00:47:21,779 --> 00:47:24,599
È incredibile cosa si può trovare,
quando cerchi bene.
666
00:47:24,760 --> 00:47:26,616
Trovi tecnologia Federale,
667
00:47:26,696 --> 00:47:28,310
- non Federale...
- Ha trovato Anisha.
668
00:47:29,036 --> 00:47:30,448
Il mercato di Ukeck è perfetto...
669
00:47:30,650 --> 00:47:32,506
- Mercato di Ukeck.
- Vado.
670
00:47:32,708 --> 00:47:35,895
...il venditore sbagliato
e giustizi un gruppo di ragazzi,
671
00:47:36,702 --> 00:47:38,033
la situazione si riscalda,
672
00:47:38,679 --> 00:47:39,920
rovinando tutti noi!
673
00:47:43,300 --> 00:47:46,700
- Voi due siete insieme?
- No.
674
00:47:48,401 --> 00:47:49,401
Bugia.
675
00:47:50,914 --> 00:47:52,454
Io ti conosco. Sei...
676
00:48:08,784 --> 00:48:10,486
Il teletrasporto li ha agganciati?
677
00:48:10,648 --> 00:48:11,661
Ci siamo quasi.
678
00:48:11,742 --> 00:48:15,308
Confermo i biosegnali di Anisha Mir
e l'aggiungo al teletrasporto.
679
00:48:15,390 --> 00:48:17,950
Un momento. C'è un campo inibitore
orbitale intorno a Ukeck.
680
00:48:18,141 --> 00:48:21,880
- Non possiamo trasportarli da qui.
- Bene. Cambi la rotta.
681
00:48:22,072 --> 00:48:23,318
Facciamo una Kumeh.
682
00:48:25,523 --> 00:48:28,398
- Dovremo reggerci forte.
- Sì, beh...
683
00:48:28,590 --> 00:48:30,651
Che abbia inizio lo show.
684
00:48:54,809 --> 00:48:55,809
Mamma!
685
00:48:56,231 --> 00:48:57,231
Mamma!
686
00:48:57,371 --> 00:48:59,470
Andiamo! Mettete le mani in alto!
687
00:49:01,003 --> 00:49:02,779
Ho detto le mani in alto!
688
00:49:03,465 --> 00:49:06,936
Chiama Braka. Digli che abbiamo
delle spie della Federazione.
689
00:49:39,585 --> 00:49:41,683
Siete davvero forti!
690
00:49:51,328 --> 00:49:53,629
Attenzione. Sistemi
di difesa del Venari Ral attivati.
691
00:49:53,710 --> 00:49:55,869
Allarme rosso. Motori d'impulso
alla massima potenza.
692
00:49:56,068 --> 00:49:58,224
Aumentare la potenza
sugli scudi anteriori.
693
00:49:58,384 --> 00:50:00,340
Attenzione. Siluro in arrivo.
694
00:50:00,420 --> 00:50:02,616
- Reno!
- Abbiamo perso il teletrasporto!
695
00:50:03,694 --> 00:50:04,694
Usciamo da qui!
696
00:50:07,128 --> 00:50:08,128
Scusa, papà.
697
00:50:08,286 --> 00:50:10,043
Silenzio. Non farlo mai più.
698
00:50:21,822 --> 00:50:24,098
Portala in infermeria ausiliaria.
Ponte due.
699
00:50:25,415 --> 00:50:28,530
Capitano, gli scanner a lungo raggio
del nemico ci hanno individuato.
700
00:50:28,690 --> 00:50:30,769
- Abbiamo una...
- Un altro siluro in arrivo.
701
00:50:30,808 --> 00:50:33,369
No, tre navi del Venari Ral
che vogliono fermarci.
702
00:50:33,526 --> 00:50:35,339
Ora le mando tutte e tre
non dico dove.
703
00:50:35,496 --> 00:50:36,521
Siluro in arrivo!
704
00:50:37,466 --> 00:50:39,358
Cadetti! Prendete posizione!
705
00:50:39,515 --> 00:50:40,579
Li semini!
706
00:50:40,776 --> 00:50:41,776
Ci provo!
707
00:50:51,099 --> 00:50:53,139
- Computer!
- E quello cos'era?
708
00:50:53,219 --> 00:50:56,176
- Una carica isolitica, capitano.
- Siamo usciti dalla curvatura.
709
00:51:09,499 --> 00:51:11,807
Ci hanno agganciato
con i raggi traenti, capitano.
710
00:51:12,577 --> 00:51:15,371
Può invertire la carica
e sovraccaricarli? Abbiamo impulso?
711
00:51:17,234 --> 00:51:18,570
Negativo.
712
00:51:18,651 --> 00:51:20,879
Possiamo iniziare
una nuova bolla di curvatura?
713
00:51:20,960 --> 00:51:21,960
Non senza distruggere la nave.
714
00:51:24,280 --> 00:51:27,420
Capitano, l'integrità strutturale
è gravemente compromessa.
715
00:51:27,584 --> 00:51:29,020
Trenta secondi al collasso.
716
00:51:31,646 --> 00:51:34,519
Tutti fermi. Via il disco.
717
00:51:37,104 --> 00:51:40,715
Vuole che rilasci l'Atrio?
Perderemo anche le gondole.
718
00:51:40,880 --> 00:51:42,440
Sono tutti a bordo con noi.
719
00:51:42,611 --> 00:51:43,766
Via il disco.
720
00:51:44,280 --> 00:51:45,700
È un ordine, comandante. Esegua.
721
00:51:48,860 --> 00:51:52,389
Separazione del disco fra cinque,
722
00:51:53,210 --> 00:51:54,277
quattro,
723
00:51:55,550 --> 00:51:56,617
tre,
724
00:51:57,397 --> 00:51:59,654
due, uno.
725
00:52:05,482 --> 00:52:08,355
Reindirizzo la potenza di curvatura
alle gondole di riserva.
726
00:52:13,650 --> 00:52:14,710
Ci stanno seguendo?
727
00:52:15,970 --> 00:52:16,970
No.
728
00:52:17,674 --> 00:52:19,084
Non si terrà la mia nave.
729
00:52:21,050 --> 00:52:22,310
Non è finita.
730
00:52:23,257 --> 00:52:27,003
Ci riporti nello spazio Federale
a massima curvatura.
731
00:52:27,090 --> 00:52:28,650
Cadetti, Reno è al comando.
732
00:52:28,930 --> 00:52:29,930
Fate ciò che dice.
733
00:52:30,011 --> 00:52:33,779
Capitano, i sensori a lungo raggio
hanno trovato altre mine di Omega.
734
00:52:36,400 --> 00:52:37,519
Sullo schermo.
735
00:52:39,120 --> 00:52:40,120
Quello...
736
00:52:42,199 --> 00:52:44,660
Rilevati molteplici segnali
di attivazione, capitano Ake.
737
00:52:49,400 --> 00:52:51,880
Formano un anello
intorno al territorio Federale.
738
00:52:52,360 --> 00:52:54,360
E ognuna emette un campo energetico.
739
00:52:54,445 --> 00:52:56,413
Quei campi innescano le mine.
740
00:52:56,498 --> 00:52:58,338
MINE OMEGA-47 RILEVATE
ZONA VENARI RAL
741
00:52:58,509 --> 00:52:59,706
Non possiamo andare.
742
00:52:59,878 --> 00:53:02,145
Non possiamo muoverci.
743
00:53:02,230 --> 00:53:04,668
Dobbiamo tornare. Trovi un'apertura.
744
00:53:04,840 --> 00:53:05,840
Non ce ne sono.
745
00:53:09,710 --> 00:53:10,710
No.
746
00:53:12,986 --> 00:53:14,799
Lui non vuole usare le mine
747
00:53:15,494 --> 00:53:16,690
per attaccarci.
748
00:53:18,349 --> 00:53:20,809
Ci ha spinti
in una posizione difensiva
749
00:53:21,230 --> 00:53:23,710
e ha messo un muro
intorno all'intera Federazione.
750
00:53:25,633 --> 00:53:27,076
L'ha intrappolata.
751
00:53:28,559 --> 00:53:30,282
Noi siamo gli unici ancora fuori.
752
00:53:31,043 --> 00:53:32,646
Esca dalla curvatura.
753
00:53:34,250 --> 00:53:37,289
Avviciniamoci a questa nebulosa.
754
00:53:37,368 --> 00:53:40,769
Dovrebbe disturbare
i sensori del Venari Ral.
755
00:53:41,362 --> 00:53:42,509
Datemi Vance.
756
00:53:43,339 --> 00:53:44,605
Ditegli di rispondere.
757
00:53:44,763 --> 00:53:47,017
Rotta impostata.
Apro le comunicazioni.
758
00:53:48,441 --> 00:53:49,469
Torno subito.
759
00:53:55,678 --> 00:53:58,130
Se la caverà. Tornerà come nuova.
760
00:53:58,289 --> 00:53:59,289
Mamma!
761
00:53:59,289 --> 00:54:00,410
- Dove siamo?
- Tranquilla.
762
00:54:00,490 --> 00:54:02,310
Signora Mir, dovrà restare a riposo,
763
00:54:02,391 --> 00:54:04,776
ma sono felice di dirle
che presto starà bene.
764
00:54:26,893 --> 00:54:28,065
Salve, signora Mir.
765
00:54:31,260 --> 00:54:32,539
Mayday. Mayday!
766
00:54:33,588 --> 00:54:37,088
Qui è la USS Athena
per il quartier generale!
767
00:54:37,176 --> 00:54:38,488
Quartier generale?
768
00:54:39,320 --> 00:54:40,320
Rispondete, prego.
769
00:54:41,755 --> 00:54:44,043
Qui è la nave Federale Athena.
770
00:54:45,750 --> 00:54:47,190
Per favore, rispondete.
771
00:54:49,322 --> 00:54:52,113
A qualunque nave della Flotta
che riceva il segnale,
772
00:54:52,656 --> 00:54:53,858
rispondete.
773
00:54:54,750 --> 00:54:57,349
Sono il comandante Jett Reno
dalla USS Athena.
774
00:54:58,369 --> 00:54:59,550
Mayday. Mayday.
775
00:55:00,309 --> 00:55:02,130
Qualcuno risponda, vi prego.
776
00:55:59,188 --> 00:56:03,749
DUBBING BROTHERS
56681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.