All language subtitles for Star.Trek.Starfleet.Academy.1x09.300Esima.Notte.ITA.ENG.1080p.AMZN.WEBRip.AAC.x265-Pir8_Subtitles04_Sub Ita Full.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,652 --> 00:00:42,407 FINE ANNO 2 00:00:42,407 --> 00:00:42,588 FINE ANNO 3 00:00:42,588 --> 00:00:44,438 Diario della rettrice. 4 00:00:44,519 --> 00:00:46,288 Trecentesima notte. 5 00:00:46,369 --> 00:00:48,530 Conclusione ufficiale del primo anno accademico. 6 00:00:49,129 --> 00:00:53,149 Gli studi, i quiz, i compiti e i test sono alle loro spalle. 7 00:00:54,181 --> 00:00:56,132 Stasera aleggia la meravigliosa sensazione 8 00:00:56,209 --> 00:00:57,649 di avere qualcosa da celebrare. 9 00:01:05,000 --> 00:01:09,200 Siamo in rotta verso Betazed dove incontreremo la Flotta Federale 10 00:01:09,281 --> 00:01:12,297 per l'inaugurazione della nuova sede di governo. 11 00:01:12,379 --> 00:01:13,680 La nostra nuova era. 12 00:01:14,555 --> 00:01:18,136 I cadetti stanno ritrovando un senso di normalità. 13 00:01:18,215 --> 00:01:21,120 Persino di connessione e gioia. 14 00:01:23,547 --> 00:01:26,611 Finalmente si godono i loro successi di quest'anno. 15 00:01:28,282 --> 00:01:29,282 E anch'io. 16 00:01:34,450 --> 00:01:38,109 Il ruStay è il rituale Klingon dei legami. 17 00:01:40,769 --> 00:01:45,129 Insieme beviamo chech'tlhuthlh dalla stessa ciotola. 18 00:01:45,212 --> 00:01:49,634 E diciamo le parole: "SoS jIH batlh SoH", 19 00:01:50,385 --> 00:01:53,514 in onore delle nostre reciproche famiglie. 20 00:01:54,349 --> 00:01:57,090 Facciamo un passo in avanti dal nostro passato 21 00:01:57,090 --> 00:02:00,050 e accogliamo la famiglia che abbiamo scelto. 22 00:02:00,469 --> 00:02:02,990 La nostra nuova vita qui nella Flotta. 23 00:02:02,990 --> 00:02:06,969 In questa trecentesima notte, è un onore per me 24 00:02:07,490 --> 00:02:08,490 invitare voi, 25 00:02:08,848 --> 00:02:11,930 miei compagni, nella mia casa. 26 00:02:13,750 --> 00:02:14,995 Un giorno avremo una casa. 27 00:02:15,134 --> 00:02:16,449 Solo tua e mia. 28 00:02:17,050 --> 00:02:19,210 Condividete la mia casa. 29 00:02:19,842 --> 00:02:21,266 Casato Kraag. 30 00:02:22,848 --> 00:02:25,815 SoS jIH batlh SoH. 31 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 Grazie, Jay. 32 00:02:42,030 --> 00:02:45,291 SoS jIH batlh SoH. 33 00:02:48,230 --> 00:02:51,411 SoS jIH batlh SoH. 34 00:02:56,484 --> 00:02:58,941 Scusa, io, non bevendo, 35 00:02:59,021 --> 00:03:00,148 cosa... 36 00:03:00,310 --> 00:03:03,049 Puoi anche tu dire le parole, se lo vuoi. 37 00:03:06,036 --> 00:03:09,461 SoS jIH batlh SoH. 38 00:03:09,621 --> 00:03:12,767 L'anno prossimo proviamo a parlare solo Klingon in camera? 39 00:03:14,042 --> 00:03:16,631 L'anno prossimo io avrò una singola. 40 00:03:18,343 --> 00:03:19,379 Che cosa? 41 00:03:22,326 --> 00:03:25,393 È che non voglio... Voglio un cambiamento, punto. 42 00:03:35,949 --> 00:03:38,013 Non ti ucciderà, Mir. 43 00:03:38,092 --> 00:03:39,759 Quindi, bevilo. 44 00:03:39,957 --> 00:03:41,109 Unisciti alla famiglia. 45 00:03:42,030 --> 00:03:45,129 E prova ad apprezzare lo sforzo che ho fatto per dirtelo. 46 00:03:52,390 --> 00:03:53,669 Lo bevi al posto mio? 47 00:03:58,579 --> 00:04:00,179 Io devo fare una cosa. 48 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Ci vediamo. 49 00:04:18,410 --> 00:04:19,790 Attenzione: a tutti i cadetti. 50 00:04:19,934 --> 00:04:22,761 Per coloro che sono entrati nello spirito della festa, 51 00:04:22,834 --> 00:04:25,697 un gentile promemoria: i ripostigli servono a riporre le cose 52 00:04:25,769 --> 00:04:30,170 e non vanno usati per riporre voi stessi e fare altre cose. 53 00:04:30,263 --> 00:04:33,216 Quindi, grazie, pantaloni ben chiusi. 54 00:04:33,310 --> 00:04:34,310 La direzione vi ringrazia. 55 00:04:35,125 --> 00:04:36,951 Lo sai che per me è un gran momento? 56 00:04:37,495 --> 00:04:38,506 Incontrarti. 57 00:04:39,050 --> 00:04:41,129 - Ah, sì? - Sì, ci speravo, in realtà. 58 00:04:41,769 --> 00:04:43,249 Sì, non vedevo l'ora 59 00:04:43,329 --> 00:04:46,570 di ritrovarmi nel turbo-ascensore e respirare questa tensione. 60 00:04:48,011 --> 00:04:49,051 Sì, capisco. 61 00:04:49,612 --> 00:04:51,652 Mi è successo poco fa. È stato splendido. 62 00:04:51,732 --> 00:04:52,933 Tutta tesa. 63 00:04:53,973 --> 00:04:55,014 È stupendo. 64 00:04:55,734 --> 00:04:57,694 - Anche strano? - Sì, molto strano. 65 00:04:58,415 --> 00:04:59,775 - Era... - Carl. 66 00:05:00,375 --> 00:05:02,416 - Di biochimica. - Ah, peccato. 67 00:05:03,176 --> 00:05:04,777 Pensavo Glork di botanica. 68 00:05:07,138 --> 00:05:09,339 Ho fatto una lista di argomenti di cui parlare 69 00:05:09,419 --> 00:05:10,939 nel caso ti avessi incontrata. 70 00:05:11,660 --> 00:05:12,660 - Ah, sì? - Sì. 71 00:05:12,821 --> 00:05:15,127 Per esempio, su come scegliere la divisione. 72 00:05:15,854 --> 00:05:18,969 O le nostre attività preferite per combattere lo stress. 73 00:05:19,171 --> 00:05:20,384 Non lo so, Caleb. 74 00:05:21,112 --> 00:05:23,539 Sono argomenti adatti dopo che ci siamo visti nudi, 75 00:05:23,620 --> 00:05:25,740 io ho ucciso delle persone con la mente 76 00:05:25,819 --> 00:05:27,599 e per questo ci sentiamo in imbarazzo? 77 00:05:30,803 --> 00:05:31,950 Devo rifare la lista. 78 00:05:33,612 --> 00:05:34,612 Meglio scappare. 79 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Tu. 80 00:05:44,964 --> 00:05:46,890 Ti giuro, vorrei non poterti leggere. 81 00:05:50,743 --> 00:05:51,827 Pensa io. 82 00:05:56,442 --> 00:05:57,442 Ciao. 83 00:05:59,853 --> 00:06:00,896 Scusami. 84 00:06:15,825 --> 00:06:18,354 Rettrice Ake, Vance l'attende nel suo ufficio. 85 00:06:19,919 --> 00:06:20,919 Rettori. 86 00:06:21,564 --> 00:06:24,012 Dopo mesi, confermiamo la nostra paura. 87 00:06:24,895 --> 00:06:28,708 Sappiamo cos'ha rubato Nus Braka dalla base stellare J-19 Alpha. 88 00:06:29,310 --> 00:06:30,436 Qualche ora fa, 89 00:06:30,587 --> 00:06:33,930 nel settore 953, fuori dai confini dello spazio Federale, 90 00:06:36,189 --> 00:06:39,550 ha detonato una particella singola di Omega-47. 91 00:06:45,180 --> 00:06:48,280 È una variante sintetica dell'Omega puro, 92 00:06:48,960 --> 00:06:52,300 che ha la stessa, apocalittica, capacità di distruzione. 93 00:06:52,387 --> 00:06:54,171 Voleva dimostrare la sua forza? 94 00:06:54,345 --> 00:06:57,043 O fare un test per qualche altro piano? 95 00:06:57,740 --> 00:06:59,011 Il settore 953 96 00:06:59,165 --> 00:07:02,480 non era abitato, ma il suo spazio e subspazio sono annientati. 97 00:07:03,400 --> 00:07:05,560 Ci vorranno milioni di anni prima che si possa viaggiare 98 00:07:05,643 --> 00:07:07,774 di nuovo lì, forse mai. 99 00:07:08,484 --> 00:07:10,239 Ha attaccato la Miyazaki, 100 00:07:12,036 --> 00:07:15,587 ma il suo obbiettivo era l'Omega sulla stazione spaziale. 101 00:07:17,259 --> 00:07:18,900 Lo sapevo che non era finita. 102 00:07:19,435 --> 00:07:22,816 Non era l'unica arma segreta stipata lì. 103 00:07:24,836 --> 00:07:28,094 Ha dei dispositivi remoti di contenimento. 104 00:07:28,259 --> 00:07:30,080 Sta dicendo che ha delle mine di Omega-47? 105 00:07:31,420 --> 00:07:32,420 Sì. 106 00:07:33,532 --> 00:07:36,036 Può scegliere qualsiasi mondo della Federazione 107 00:07:36,195 --> 00:07:39,215 e detonarle da remoto, mietendo miliardi di vittime. 108 00:07:39,930 --> 00:07:43,666 E rendendo impossibile la curvatura nello spazio Federale. 109 00:07:44,739 --> 00:07:47,878 E, di nuovo, ci ritroveremmo separati l'uno dall'altro. 110 00:07:48,435 --> 00:07:50,780 Suppongo annulleremo l'inaugurazione su Betazed. 111 00:07:50,939 --> 00:07:51,939 Assolutamente no. 112 00:07:52,707 --> 00:07:54,567 Non riabbandoneremo Betazed. 113 00:07:55,700 --> 00:07:57,800 È il pianeta più protetto dello spazio Federale. 114 00:07:58,528 --> 00:08:00,917 Metà della Flotta è parcheggiata proprio lì. 115 00:08:01,727 --> 00:08:03,224 È un gioco di attese, rettori. 116 00:08:03,386 --> 00:08:04,601 Ecco gli ordini. 117 00:08:04,682 --> 00:08:07,678 Triplicate la sicurezza, fate arrivare i cadetti su Betazed. 118 00:08:07,840 --> 00:08:08,973 Vance, chiudo. 119 00:08:11,160 --> 00:08:14,579 Ha l'Omega-47, ma ancora non siamo saltati tutti in aria. 120 00:08:18,210 --> 00:08:19,210 Perché? 121 00:08:20,049 --> 00:08:22,769 L'ammiraglio ha detto di attendere, ma... 122 00:08:23,890 --> 00:08:25,250 io sono impaziente. 123 00:08:25,850 --> 00:08:26,890 Quanto la capisco. 124 00:08:27,770 --> 00:08:30,689 Computer, mostra tutti gli scenari strategici. 125 00:08:30,774 --> 00:08:31,774 Si unisce? 126 00:08:31,849 --> 00:08:33,869 In arrivo alla sua postazione, capitano. 127 00:08:37,779 --> 00:08:41,948 Specialista Krebs, il suo tafano peloso Talassiano non si trova. 128 00:08:42,034 --> 00:08:45,214 L'hanno visto entrare nel replicatore di un laboratorio. 129 00:08:45,299 --> 00:08:46,320 - Ehi. - Sam! 130 00:08:48,390 --> 00:08:49,811 Non puoi apparire così. 131 00:08:50,704 --> 00:08:53,749 Mi arrabbierei con te se non l'avessi praticamente già rimosso. 132 00:08:54,399 --> 00:08:55,500 Quindi è così che fai? 133 00:08:56,054 --> 00:08:59,235 Vai avanti come se non t'importasse il giudizio degli altri? 134 00:09:00,530 --> 00:09:03,304 Ci vogliono anni di pratica, ma dà soddisfazione. 135 00:09:09,962 --> 00:09:12,552 Riguardando i ricordi della vecchia me, ho capito... 136 00:09:14,438 --> 00:09:15,438 che... 137 00:09:16,399 --> 00:09:20,019 non mi piacevo affatto. 138 00:09:21,699 --> 00:09:23,220 Non mi portavo rispetto. 139 00:09:24,052 --> 00:09:26,068 Ero così infantile. 140 00:09:27,120 --> 00:09:28,740 Certo che lo eri, non avevi neanche un anno. 141 00:09:29,319 --> 00:09:32,799 Ma eri anche brillante, fresca, 142 00:09:33,120 --> 00:09:34,120 divertente. 143 00:09:35,715 --> 00:09:37,116 E utile con i computer. 144 00:09:42,799 --> 00:09:44,219 E ancora sei tutto questo. 145 00:09:47,874 --> 00:09:49,640 Notifica canale di comunicazione. 146 00:09:50,379 --> 00:09:54,405 Perché tu ancora stai monitorando queste frequenze attive? 147 00:09:54,939 --> 00:09:57,659 Nahla mi ha dato l'accesso nel caso mia madre mi contattasse. 148 00:09:59,471 --> 00:10:00,471 Ma niente. 149 00:10:02,079 --> 00:10:03,219 Non so se mai lo farà. 150 00:10:03,306 --> 00:10:05,837 Nus ha detto che le è successo qualcosa su Goja V. 151 00:10:06,841 --> 00:10:08,675 È sopravvissuta, ma... 152 00:10:09,679 --> 00:10:12,799 Allora potrebbe sapere che il canale non è sicuro. 153 00:10:13,884 --> 00:10:15,169 Se fosse in gamba, e lo è, 154 00:10:15,250 --> 00:10:17,862 critterebbe tutti i messaggi da inviare. Ci ho pensato. 155 00:10:18,023 --> 00:10:20,554 Ho già controllato con la Polimorfica Frattale, 156 00:10:20,715 --> 00:10:24,774 l'algoritmica quantica variabile e i classici ECC, RSA e 10DES. 157 00:10:25,417 --> 00:10:27,627 E Nahla ne avrà provati a decine. 158 00:10:29,837 --> 00:10:33,052 L'unico pensiero sensato è che non voglia contattarmi, o... 159 00:10:34,620 --> 00:10:35,620 non possa. 160 00:10:36,843 --> 00:10:40,296 Questa è l'analisi di un ventenne geniale, 161 00:10:40,383 --> 00:10:41,383 non di un seienne. 162 00:10:41,520 --> 00:10:43,607 - Oh, Sam... - Una volta io avevo sei anni. 163 00:10:44,031 --> 00:10:45,031 Anche tu. 164 00:10:45,590 --> 00:10:47,393 Giocavamo sempre. 165 00:10:48,200 --> 00:10:50,200 - Era bello. - Bene! 166 00:10:50,920 --> 00:10:53,280 Noi cercavamo di non farci sparare, cercavamo di restare vivi, 167 00:10:53,419 --> 00:10:54,814 mangiavamo dai secchioni. 168 00:10:54,907 --> 00:10:57,326 - Non potevamo giocare. - Se volesse contattarti, 169 00:10:57,419 --> 00:11:00,581 ma dovesse usare una chiave di crittografia per non far aprire 170 00:11:00,675 --> 00:11:02,953 il canale a nessuno, sarebbe semplice. 171 00:11:03,140 --> 00:11:04,140 Le ho provate tutte. 172 00:11:04,620 --> 00:11:06,080 Ma quand'è stata l'ultima volta? 173 00:11:06,644 --> 00:11:09,264 Hai provato una cosa semplice da quando è evasa? 174 00:11:11,642 --> 00:11:13,093 Come una cosa personale. 175 00:11:14,020 --> 00:11:17,204 Una frase o una parola che il seienne Caleb capirebbe. 176 00:11:17,366 --> 00:11:18,494 No, non... 177 00:11:21,195 --> 00:11:22,525 Passiamo alle lune. 178 00:11:24,137 --> 00:11:26,112 - Quella qual è? - È il tuo nome mischiato. 179 00:11:26,636 --> 00:11:29,659 Tu sei Anisha. Quella luna si chiama Ishaani. 180 00:11:30,990 --> 00:11:35,050 Comunque vada, Ishaani sarà sempre la nostra luna. 181 00:11:40,200 --> 00:11:44,400 Forse... questo l'ho già provato, ma non ancora da quand'è evasa. 182 00:11:49,077 --> 00:11:51,169 TRASMISSIONI LOCALIZZATE 183 00:12:01,549 --> 00:12:02,849 Ci sono due anni di messaggi. 184 00:14:02,409 --> 00:14:03,409 Caleb, sono io. 185 00:14:03,768 --> 00:14:05,549 Sono libera e giuro che prima o poi ti troverò. 186 00:14:05,669 --> 00:14:10,848 Sono nel sistema di Mondavi. Buon compleanno, Caleb. 187 00:14:10,969 --> 00:14:12,370 Diciannove! Non riesco neanche a immaginare come sei. 188 00:14:12,455 --> 00:14:14,801 Fra due ore sarò su una nave da carico. 189 00:14:14,929 --> 00:14:16,969 Dove sei? So che sei ancora vivo. 190 00:14:17,042 --> 00:14:19,229 Me lo sento. Devi riusci... Eccomi. 191 00:14:19,318 --> 00:14:20,839 Sono scesa su Eldreth V. 192 00:14:20,929 --> 00:14:24,389 Oggi compi vent'anni e per quanto voglia cantare, 193 00:14:25,031 --> 00:14:26,435 ti risparmio lo strazio. 194 00:14:26,515 --> 00:14:28,321 Domani partirò per il settore di Typhon. 195 00:14:28,402 --> 00:14:30,769 Sono sull'incrociatore Hemshir, in rotta per Ukeck. 196 00:14:30,849 --> 00:14:33,699 Quando mi ascolterai, sarò già arrivata. Ma non mi tratterrò. 197 00:14:33,779 --> 00:14:37,391 Il Venari Ral si sta stabilendo nel settore. Nessun luogo è sicuro. 198 00:14:37,471 --> 00:14:39,718 Se mi ricevi, vai su Ukeck. 199 00:14:39,799 --> 00:14:40,994 Ti prego, devo andare. 200 00:14:41,069 --> 00:14:44,059 Va' direttamente al mercato di Ukeck. Trova l'area di scambio. 201 00:14:44,124 --> 00:14:46,191 Vieni da solo. Ti aspetterò finché riesco. 202 00:14:46,979 --> 00:14:48,839 Ti voglio tanto bene, Caleb. 203 00:14:49,633 --> 00:14:51,461 Ti prego, devi trovarmi. 204 00:14:51,978 --> 00:14:52,978 Ti prego. 205 00:14:56,826 --> 00:14:58,376 SCANSIONE PLANETARIA UKECK 206 00:14:58,495 --> 00:15:00,164 È ben lontano dallo spazio Federale. 207 00:15:00,243 --> 00:15:03,184 MINACCIA LIVELLO 4 - NON VIAGGIARE INVASIONE DEL VENARI RAL IMMINENTE 208 00:15:05,727 --> 00:15:07,674 Il Venari Ral non si ferma più. 209 00:15:07,754 --> 00:15:10,734 Dopo il messaggio, la situazione è peggiorata in due giorni. 210 00:15:11,450 --> 00:15:12,450 Non può restare lì. Non da sola. 211 00:15:13,812 --> 00:15:16,992 Puoi invertire il crittaggio così la contatto? 212 00:15:17,220 --> 00:15:18,740 Credo che ci vorranno 14 ore. 213 00:15:19,322 --> 00:15:20,322 No, è troppo. 214 00:15:21,279 --> 00:15:22,320 Aspetta! Dove vai? 215 00:15:23,412 --> 00:15:26,394 Dunque, la maggior parte delle navi sono in posizione. 216 00:15:26,940 --> 00:15:28,639 Perché ce ne sono tante nel sistema Eridani? 217 00:15:28,732 --> 00:15:29,805 Ni'Var. 218 00:15:30,412 --> 00:15:32,466 Come ho potuto dimenticarli. 219 00:15:32,560 --> 00:15:34,639 Come ho potuto dimenticare che non si chiamano più Vulcano. 220 00:15:34,721 --> 00:15:37,648 Prego! Quindi, qui, tra Eridani e Sol, 221 00:15:38,555 --> 00:15:41,442 c'è una flotta intera, ed è nello spazio Federale. 222 00:15:41,524 --> 00:15:44,905 Le navi della Flotta Stellare non potranno uscire dal nostro territorio 223 00:15:44,987 --> 00:15:47,667 fino alla fine della minaccia del Venari. 224 00:15:48,245 --> 00:15:50,677 Possiamo dire che la Federazione è in lockdown. 225 00:15:50,760 --> 00:15:52,368 Non si esce e non si entra. 226 00:15:53,399 --> 00:15:54,399 Che c'è, Mir? 227 00:15:56,582 --> 00:15:58,240 Scusatemi, rettori. 228 00:15:59,857 --> 00:16:03,415 La Federazione sta facendo rientrare la Flotta nei confini? 229 00:16:03,496 --> 00:16:07,620 Esatto. I mondi della Federazione richiedono extra protezione. 230 00:16:07,823 --> 00:16:09,036 Una volta su Betazed, 231 00:16:09,116 --> 00:16:11,381 manterremo la posizione con il resto della Flotta 232 00:16:11,462 --> 00:16:12,836 fino a nuovi ordini. 233 00:16:14,090 --> 00:16:15,090 Parli, Mir. 234 00:16:18,012 --> 00:16:19,063 No, no. 235 00:16:19,953 --> 00:16:21,004 Non è niente. 236 00:16:21,934 --> 00:16:22,985 Non è importante. 237 00:16:23,754 --> 00:16:24,967 Scusatemi, rettori. 238 00:16:25,654 --> 00:16:27,554 Beh, d'accordo. Andiamo avanti. 239 00:16:28,161 --> 00:16:31,679 Io darei una sbirciata al profilo psichico di Braka. 240 00:16:54,120 --> 00:16:55,120 Caleb. 241 00:16:56,740 --> 00:16:59,019 - Cosa... - Volevo dirti... 242 00:17:01,420 --> 00:17:02,771 che ti auguro di trovare... 243 00:17:03,710 --> 00:17:04,710 pace. 244 00:17:09,848 --> 00:17:10,929 E felicità. 245 00:17:12,864 --> 00:17:14,958 Lo meriti più tu di chiunque altro. 246 00:17:19,263 --> 00:17:20,290 Tarima. 247 00:17:22,700 --> 00:17:24,700 Il tuo nome è musica. 248 00:17:26,380 --> 00:17:27,380 Te l'avevo mai detto? 249 00:17:31,049 --> 00:17:32,549 Quando ti guardo, vedo questo. 250 00:17:35,878 --> 00:17:36,987 Sei musica. 251 00:18:01,236 --> 00:18:03,414 Navette 5 e 7. Attendete la manutenzione 252 00:18:03,496 --> 00:18:05,880 e la preparazione al lockdown dell'hangar. 253 00:18:12,744 --> 00:18:14,182 Ciao, amico mio! 254 00:18:14,265 --> 00:18:16,278 - Ti accompagno su Ukeck. - Che ti avevo detto? 255 00:18:18,292 --> 00:18:20,019 - Inoltre, no! - Sì. 256 00:18:20,224 --> 00:18:21,375 No, Sam. Non puoi venire 257 00:18:21,457 --> 00:18:24,046 - e mettere a rischio... - Non decidi tu quello che rischio. 258 00:18:24,129 --> 00:18:26,066 Nessuno, anzi. Non ho mai fatto una cosa 259 00:18:26,124 --> 00:18:28,149 che non fosse stata programmata, in nessuna delle mie vite. 260 00:18:28,509 --> 00:18:30,609 Questo non è vivere, e merito una vita. 261 00:18:30,768 --> 00:18:32,403 Cercatela da un'altra parte! 262 00:18:32,563 --> 00:18:34,916 Stai per lanciare una navetta da una nave a curvatura, 263 00:18:34,996 --> 00:18:37,549 dovendo sincronizzare la tua bolla di curvatura con l'Athena, 264 00:18:37,629 --> 00:18:40,109 per poi uscire dalla bolla di curvatura senza esplodere. 265 00:18:40,190 --> 00:18:42,717 E non vedo l'ora di esserci! 266 00:18:43,369 --> 00:18:46,389 Perché hai il 99% di possibilità di diventare poltiglia spaziale 267 00:18:46,467 --> 00:18:49,505 senza qualcuno che calcoli le armoniche vettoriali 268 00:18:49,584 --> 00:18:52,465 meglio di un computer, ma la cosa non mi tocca, 269 00:18:52,544 --> 00:18:54,240 perché sparisco da qui in un nanosecondo 270 00:18:54,319 --> 00:18:56,450 prima che il tuo culo perda la coesione 271 00:18:56,529 --> 00:18:59,609 e tu venga ridotto in polverina subatomica. 272 00:18:59,686 --> 00:19:02,672 Quindi non puoi liberarti di me, neanche volendo! 273 00:19:05,813 --> 00:19:06,860 Sei sveglio. 274 00:19:08,140 --> 00:19:09,140 Ma io di più. 275 00:19:10,079 --> 00:19:11,549 - Ok. - Ok. 276 00:19:11,638 --> 00:19:14,000 - Ok. Bene. - Scusatemi. 277 00:19:14,877 --> 00:19:16,113 State rubando la navetta? 278 00:19:16,312 --> 00:19:19,621 Caleb ha trovato sua madre su un pianeta in balia del Venari Ral. 279 00:19:20,539 --> 00:19:22,940 - L'hai trovata? - Sì, tu come mi hai trovato? 280 00:19:23,541 --> 00:19:25,667 Non ti stavo cercando. Aiuto a chiudere l'hangar. 281 00:19:25,747 --> 00:19:27,432 - Devi dirlo alla rettrice. - Non posso. 282 00:19:27,512 --> 00:19:30,119 Il comando ha richiamato l'intera Flotta nello spazio Federale. 283 00:19:30,200 --> 00:19:31,259 Nessuno entra o esce. 284 00:19:31,340 --> 00:19:33,134 Se lo dico a Nahla, dovrà fare rapporto 285 00:19:33,297 --> 00:19:34,969 e non voglio metterla in difficoltà. 286 00:19:35,050 --> 00:19:36,559 E come fai a sapere che sia vero? 287 00:19:37,252 --> 00:19:39,821 Non voglio rischiare. Non ho tempo. 288 00:19:40,432 --> 00:19:41,432 Ora o mai più. 289 00:19:43,735 --> 00:19:45,325 Che ci fate qui dentro? 290 00:19:47,119 --> 00:19:50,259 Quel Checsh-froofth di Jay-Den è molto forte. 291 00:19:50,422 --> 00:19:51,645 Perché sei devastato? 292 00:19:51,808 --> 00:19:54,418 Sono Khioniano e, sai, quegli... 293 00:19:54,988 --> 00:19:57,516 quegli enzimi per reggere l'alcol? Non ce li ho. 294 00:19:57,680 --> 00:19:59,519 Pensavo non avessi gli enzimi per le banane. 295 00:19:59,680 --> 00:20:00,899 Siamo carenti in enzimi! 296 00:20:00,991 --> 00:20:03,584 Genesis la maestrina! 297 00:20:04,279 --> 00:20:05,279 Chiedo scusa. 298 00:20:07,599 --> 00:20:08,599 Sto bene. 299 00:20:09,406 --> 00:20:11,490 - Sto bene. - Perfetto. Discorso chiuso. 300 00:20:11,660 --> 00:20:12,808 - Per niente. - Tu e tu. 301 00:20:12,893 --> 00:20:15,146 - Prendetelo e andatevene via. - Sei matto? 302 00:20:15,359 --> 00:20:17,699 Queste coordinate sono fuori dallo spazio Federale, 303 00:20:17,783 --> 00:20:18,928 e anche di tanto! 304 00:20:19,097 --> 00:20:22,447 C'è un condotto di transcurvatura che ci fa risparmiare 30 ore. 305 00:20:22,659 --> 00:20:24,779 Arriveremo in meno di 15 minuti, se lo prendiamo. 306 00:20:24,910 --> 00:20:26,395 Sono troppo comodo! 307 00:20:26,614 --> 00:20:30,240 - Vi verrò a trovare in carcere. - Abbiamo una scuola bellissima. 308 00:20:30,459 --> 00:20:31,980 Lui fa queste follie. Non tu. 309 00:20:32,138 --> 00:20:34,444 Non puoi... saperlo. 310 00:20:35,159 --> 00:20:36,159 Le faccio anch'io. 311 00:20:36,829 --> 00:20:38,936 - Bene, Sam. Come vuoi. - Fa' la spia! 312 00:20:39,532 --> 00:20:40,963 Gli piace essere perseguitato. 313 00:20:41,559 --> 00:20:42,559 No! 314 00:20:43,904 --> 00:20:45,097 Sei stata tu a chiudere? 315 00:20:45,256 --> 00:20:47,044 Non ti permetterò di rovinare tutto. 316 00:20:47,680 --> 00:20:50,224 Il condotto di transcurvatura va preso adesso. 317 00:20:51,138 --> 00:20:53,086 - Stiamo rapendo Genesis? - No, fammi uscire! 318 00:20:53,245 --> 00:20:55,749 È tardi. Se la spengo ora, facciamo saltare gli allarmi. 319 00:20:55,908 --> 00:20:58,532 La navetta di manutenzione passa sempre. 320 00:20:58,691 --> 00:21:01,394 Ho i codici di mio padre. Se vogliamo tornare per tempo, 321 00:21:01,473 --> 00:21:03,620 calcola le aperture di transcurvatura su Ukeck. 322 00:21:03,779 --> 00:21:05,399 Chi sei tu adesso? 323 00:21:07,349 --> 00:21:09,340 Lancio della navetta fra cinque... 324 00:21:09,421 --> 00:21:10,599 - Un giorno... - Quattro... 325 00:21:10,762 --> 00:21:14,296 ...diventerò un capitano solo per rovinare le vostre vite! 326 00:21:14,500 --> 00:21:16,500 - Due... - È una promessa. 327 00:21:17,219 --> 00:21:18,219 Uno. 328 00:21:37,400 --> 00:21:41,259 La USS Athena arriverà su Betazed entro un'ora. 329 00:21:41,660 --> 00:21:44,847 Cadetti, è il momento di una tazza di caffè e, per favore, 330 00:21:44,925 --> 00:21:47,529 assicuratevi che indossiate la vostra uniforme personale. 331 00:21:47,607 --> 00:21:49,940 E che sia stata ben sterilizzata. 332 00:21:50,640 --> 00:21:51,640 Dov'è Caleb? 333 00:22:08,579 --> 00:22:09,533 Oh, no. 334 00:22:09,533 --> 00:22:10,533 No. 335 00:22:15,645 --> 00:22:17,800 Perché lo spazio si muove così? 336 00:22:17,960 --> 00:22:19,720 Aperture d'uscita in dieci secondi. 337 00:22:19,787 --> 00:22:21,444 - Reggetevi! - Una gondola non funziona! 338 00:22:21,580 --> 00:22:23,539 Ci sono due gondole per un motivo! 339 00:22:23,703 --> 00:22:25,215 Credevo per non volare in tondo! 340 00:22:25,379 --> 00:22:26,990 Tutta la potenza all'integrità strutturale! 341 00:22:27,122 --> 00:22:28,634 - Da dove la stai togliendo? - Scudi! 342 00:22:29,259 --> 00:22:31,400 - No. Supporto vitale! - No! 343 00:22:31,601 --> 00:22:33,612 - Che fai? - Siete giovani aitanti! 344 00:22:33,693 --> 00:22:36,147 Potete vivere con un po' meno supporto vitale o no? 345 00:23:00,650 --> 00:23:03,310 Abbiamo solo perso il ripetitore transascillante! 346 00:23:03,982 --> 00:23:05,051 State bene voi? 347 00:23:13,126 --> 00:23:14,630 Bello. Vomito di glitter. 348 00:23:15,105 --> 00:23:16,411 Adesso starà meglio. 349 00:23:16,570 --> 00:23:18,984 Guarda ora che pantaloni sporchi. 350 00:23:19,063 --> 00:23:20,369 Che schifo. 351 00:23:23,299 --> 00:23:24,559 Io non ci sono! 352 00:23:25,240 --> 00:23:26,510 Ho saputo. 353 00:23:26,713 --> 00:23:29,000 - Settore 953? - Sì. 354 00:23:29,399 --> 00:23:30,682 Nus l'ha sistemato per bene. 355 00:23:30,740 --> 00:23:32,440 Quindi fa esplodere una mina, 356 00:23:32,779 --> 00:23:34,980 sapendo che andremo in Condizione di Difesa Uno 357 00:23:35,138 --> 00:23:38,119 e richiameremo le navi nello spazio Federale. 358 00:23:38,159 --> 00:23:39,159 Perché? 359 00:23:40,679 --> 00:23:41,899 Ha sempre un motivo. 360 00:23:43,279 --> 00:23:44,279 Noi non ci siamo! 361 00:23:48,940 --> 00:23:50,467 Guarda che aspetto colpevole. 362 00:24:28,605 --> 00:24:30,011 Fammi vedere la borsa! 363 00:24:30,172 --> 00:24:32,623 No, non ho niente! Vi prego, è vero! 364 00:24:32,784 --> 00:24:34,512 - Allora fammi vedere! - Vi prego! 365 00:24:38,250 --> 00:24:40,230 Mi serve tempo, vi prego! 366 00:24:41,065 --> 00:24:43,093 Il tempo è denaro! 367 00:25:07,032 --> 00:25:08,345 Ehi! Nascondi le ali. 368 00:25:09,140 --> 00:25:10,492 Ci farai uccidere così. 369 00:25:24,649 --> 00:25:25,649 Di qua. 370 00:25:34,034 --> 00:25:37,493 Ehi. Scambiamo le carte stellari con parti per riparare la navetta. 371 00:25:38,170 --> 00:25:39,170 Non sono stupida. 372 00:25:39,331 --> 00:25:41,186 Ho già cancellato lo stemma Federale. 373 00:25:41,871 --> 00:25:44,129 Noi pensiamo alle parti, tu a tua madre. 374 00:25:44,653 --> 00:25:46,508 Ci rivediamo qui sani e salvi, ok? 375 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 Ehi. 376 00:25:53,709 --> 00:25:54,713 Auguri. 377 00:25:58,327 --> 00:25:59,372 Anche a voi. 378 00:26:06,200 --> 00:26:08,039 Sono in viaggio verso Ukeck, ora. 379 00:26:08,700 --> 00:26:09,700 Come? 380 00:26:10,353 --> 00:26:11,741 Su una navetta della Flotta. 381 00:26:11,823 --> 00:26:15,825 L'intelligence dice che Ukeck sta per essere annessa dal Venari Ral. 382 00:26:18,071 --> 00:26:19,071 D'accordo. 383 00:26:25,218 --> 00:26:29,098 Il comandante Lura sta facendo scendere i cadetti su Betazed. 384 00:26:29,180 --> 00:26:30,500 Noi resteremo, come ordinato. 385 00:26:30,660 --> 00:26:33,838 Fammi avvertire dalla Flotta, se riuscite a trovare la navetta. 386 00:26:34,522 --> 00:26:35,970 Non rubare in casa dei ladri. 387 00:26:37,740 --> 00:26:40,140 Non hai intenzione di restare su Betazed. 388 00:26:41,688 --> 00:26:44,912 Ti ho detto che non avrei fatto promesse che non avrei mantenuto. 389 00:26:45,080 --> 00:26:46,700 E io ti ho detto che ti avrei sostenuta. 390 00:26:56,300 --> 00:26:57,620 Evita i canali principali. 391 00:26:57,700 --> 00:27:00,300 Comunicheremo solo sulla mia frequenza personale. 392 00:27:00,460 --> 00:27:03,460 Porta l'Athena al confine dello spazio Federale, cercali da lì. 393 00:27:04,340 --> 00:27:05,620 Nahla, se... 394 00:27:07,179 --> 00:27:09,939 Se li segui nel territorio del Venari Ral, 395 00:27:10,020 --> 00:27:11,300 se oltrepassi il confine... 396 00:27:13,500 --> 00:27:14,640 non potrò aiutarti. 397 00:27:15,819 --> 00:27:16,819 Sì, lo capisco. 398 00:27:20,450 --> 00:27:21,670 Sei stato un buon amico. 399 00:27:23,799 --> 00:27:24,919 Grazie, Charlie. 400 00:27:34,102 --> 00:27:35,104 Sam è con loro? 401 00:27:35,305 --> 00:27:37,470 - Sì, è lì. - E perché siamo ancora qui? 402 00:27:37,550 --> 00:27:41,240 Perché volevo comunque testare i sistemi automatici della plancia. 403 00:27:41,440 --> 00:27:45,250 Quando i cadetti saranno scesi, preparatevi a partire. 404 00:28:47,567 --> 00:28:49,653 Questo non è quello che avevamo accordato. 405 00:28:50,415 --> 00:28:53,863 Ma questo ho trovato, ed è rara tecnologia Bahma. 406 00:28:56,189 --> 00:28:57,392 Sessanta pezzi. 407 00:28:58,234 --> 00:29:00,520 È vecchio e rotto, non vale più di... 408 00:29:01,162 --> 00:29:02,926 - Venti. - Sessanta. 409 00:29:03,889 --> 00:29:05,894 O faccio i miei affari da un'altra parte. 410 00:29:08,019 --> 00:29:09,262 Peggio per te. 411 00:29:27,950 --> 00:29:29,029 Vuoi morire? 412 00:29:53,519 --> 00:29:54,519 Mamma. 413 00:29:59,320 --> 00:30:00,326 Caleb. 414 00:30:05,399 --> 00:30:06,960 Mamma. 415 00:30:09,137 --> 00:30:10,137 Dov'eri finito? 416 00:30:10,375 --> 00:30:11,375 - Mamma. - Dov'eri finito? 417 00:30:11,635 --> 00:30:12,635 Dov'eri finito? 418 00:30:12,690 --> 00:30:13,690 Mamma. 419 00:31:20,209 --> 00:31:21,509 Sei grandissimo. 420 00:31:22,222 --> 00:31:23,480 Non l'ho fatto apposta. 421 00:31:32,162 --> 00:31:33,379 Mi dispiace tanto. 422 00:31:33,924 --> 00:31:35,979 Credevo di averti perso per sempre. 423 00:31:45,374 --> 00:31:46,758 Cos'è questa cicatrice? 424 00:31:50,071 --> 00:31:52,714 È stato un tizio che ha provato... 425 00:31:59,299 --> 00:32:00,319 - Non è niente. - No. 426 00:32:00,537 --> 00:32:01,806 No, non è vero. 427 00:32:09,639 --> 00:32:11,434 Dicevano che eri scappato. 428 00:32:11,998 --> 00:32:13,160 Eri così piccolo. 429 00:32:15,240 --> 00:32:17,559 Sì. Ma mi hai insegnato a sopravvivere. 430 00:32:19,061 --> 00:32:21,276 - Quanto mi dispiace! - No, mamma. 431 00:32:21,988 --> 00:32:24,796 Mamma, non hai niente di cui scusarti. Ce l'ho fatta. 432 00:32:26,102 --> 00:32:27,881 Come, tesoro? 433 00:32:32,549 --> 00:32:34,589 Ho trovato un posto... 434 00:32:35,902 --> 00:32:37,741 che accoglie noi sperduti. 435 00:32:38,641 --> 00:32:39,842 Mi nutrivano, 436 00:32:40,442 --> 00:32:41,531 potevo dormire. 437 00:32:42,169 --> 00:32:43,549 Io non ti ho mai sentito. 438 00:32:43,756 --> 00:32:44,837 Quel crittaggio... 439 00:32:46,500 --> 00:32:47,581 L'ho capito... 440 00:32:48,911 --> 00:32:52,445 - Oh, sono proprio stupido! - No. 441 00:32:53,069 --> 00:32:56,029 Dovevo ritenere che il Venari Ral avesse compromesso il nostro canale. 442 00:32:57,169 --> 00:32:58,169 Non importa. 443 00:32:59,150 --> 00:33:00,564 Te lo giuro, non importa. 444 00:33:02,096 --> 00:33:04,060 Sei un ragazzo sveglio. 445 00:33:04,689 --> 00:33:07,490 Sei sempre stato sveglio. 446 00:33:13,869 --> 00:33:14,869 Nus... 447 00:33:16,669 --> 00:33:19,029 ha detto qualcosa in merito a Goja V. 448 00:33:20,589 --> 00:33:22,509 Quando hai sentito Nus Braka? 449 00:33:24,389 --> 00:33:26,349 Ci siamo incrociati. 450 00:33:31,670 --> 00:33:34,670 Quattordici anni dopo la mia sentenza, 451 00:33:34,670 --> 00:33:35,720 mi ha contattata. 452 00:33:36,740 --> 00:33:38,070 Dicendo che poteva farmi uscire. 453 00:33:39,336 --> 00:33:41,109 Dovevo affrontarne altri dieci. 454 00:33:41,742 --> 00:33:43,642 E non potevo... 455 00:33:44,275 --> 00:33:48,497 mettermi in contatto con te dentro, quindi ho accettato il suo aiuto. 456 00:33:51,494 --> 00:33:53,690 Ti ha fatta tornare nel Venari Ral. 457 00:33:53,859 --> 00:33:54,859 No! 458 00:33:56,019 --> 00:33:58,000 Non sono mai stata una di loro. 459 00:33:58,759 --> 00:33:59,940 Caleb! Mai! 460 00:34:01,657 --> 00:34:04,733 Me ne sono liberata su Goja V. Ho detto... gli ho fatto... 461 00:34:04,933 --> 00:34:06,970 credere che fossi morta scappando. 462 00:34:07,649 --> 00:34:08,847 Come ti muovevi? 463 00:34:10,645 --> 00:34:14,599 Scambiando riparazioni con passaggi, perlopiù su dei mercantili. 464 00:34:15,558 --> 00:34:16,876 So riparare tutto. 465 00:34:18,873 --> 00:34:20,910 - No, sta con me! - Ehi. Mani in alto! 466 00:34:21,590 --> 00:34:23,590 Sta con me. È una mia amica. 467 00:34:36,239 --> 00:34:37,239 Ragazzi. 468 00:34:38,389 --> 00:34:39,910 Lei è mia madre. 469 00:34:41,060 --> 00:34:42,060 Anisha Mir. 470 00:34:51,524 --> 00:34:53,300 Chi sono queste persone? 471 00:34:53,461 --> 00:34:56,407 Miei amici, sono girovaghi. 472 00:35:02,300 --> 00:35:03,340 Mostratemi le unghie. 473 00:35:09,593 --> 00:35:10,730 Pulite. 474 00:35:12,598 --> 00:35:13,735 In salute. 475 00:35:14,872 --> 00:35:17,268 Come sono ben nutriti questi ragazzi girovaghi. 476 00:35:17,877 --> 00:35:19,826 Il Venari Ral ha spie in ogni angolo. 477 00:35:19,989 --> 00:35:22,069 Non sono spie, mamma. Sono brave persone. 478 00:35:25,065 --> 00:35:27,023 E perché siete su Ukeck? 479 00:35:33,576 --> 00:35:34,576 Per delle parti. 480 00:35:36,293 --> 00:35:37,771 La navetta ha subito dei danni. 481 00:35:48,400 --> 00:35:50,780 Siamo vicini al confine dello spazio Federale. 482 00:35:50,897 --> 00:35:52,604 Esca dalla curvatura. 483 00:35:52,840 --> 00:35:54,740 Computer, cosa dicono gli scan a lungo raggio? 484 00:35:54,900 --> 00:35:58,340 Mi dispiace, ma non c'è traccia della navetta dei cadetti, capitano. 485 00:35:58,512 --> 00:36:00,198 Cosa... che cos'è? 486 00:36:00,371 --> 00:36:03,785 Qualunque cosa sia, non c'era nell'ultima scansione della zona. 487 00:36:03,871 --> 00:36:06,118 Reno, mandi l'immagine sullo schermo. 488 00:36:06,940 --> 00:36:08,320 Una mina di Omega-47. 489 00:36:08,482 --> 00:36:09,498 Non è l'unica. 490 00:36:09,661 --> 00:36:12,019 Trasmetta le coordinate a Vance e in sovrimpressione. 491 00:36:18,604 --> 00:36:21,693 Anni luce dalla prima detonazione. 492 00:36:21,856 --> 00:36:24,417 Anni luce dagli obiettivi Federali. 493 00:36:25,270 --> 00:36:26,270 Non capisco. 494 00:36:27,140 --> 00:36:30,148 Non c'è nulla in questa zona che debba voler distruggere. 495 00:36:30,230 --> 00:36:32,430 Capitano, c'è un'anomalia che dovrebbe sapere. 496 00:36:32,670 --> 00:36:36,010 I sensori interni rilevano un aumento di pressione nell'airlock B. 497 00:36:38,400 --> 00:36:40,700 Ci sono due segni di vita dentro. 498 00:36:40,700 --> 00:36:45,260 La biofirma li identifica come i nostri cadetti. Li aggancio. 499 00:36:48,570 --> 00:36:50,250 Ciao, ragazzi. 500 00:36:51,874 --> 00:36:54,919 No, non ci credo. Che pensate di fare? 501 00:36:55,072 --> 00:36:56,798 Cadetti Kraag e Sadal? 502 00:36:57,001 --> 00:36:58,676 Spiegatevi subito. 503 00:36:58,930 --> 00:36:59,930 Anzi, no... Anzi, no, no, no. Sì. 504 00:37:00,269 --> 00:37:02,750 Come avete evitato i sensori interni? 505 00:37:03,790 --> 00:37:07,558 L'aumento di pressione dello 0,029% blocca i segni di vita. 506 00:37:09,927 --> 00:37:11,865 - È un gran bel difetto. - Rettrice. 507 00:37:12,619 --> 00:37:16,159 Il cadetto Mir è il mio fratello prescelto. 508 00:37:16,238 --> 00:37:18,101 Bello. Commovente. 509 00:37:18,180 --> 00:37:21,628 Però ora mi ritrovo due cadetti in più da tenere in vita. 510 00:37:22,421 --> 00:37:25,631 Cadetto Sadal? Suo padre si arrabbierà molto. Reno! 511 00:37:26,265 --> 00:37:28,524 Possiamo trasportarli da qualche parte? 512 00:37:29,159 --> 00:37:30,320 Scusi, capitano. 513 00:37:31,531 --> 00:37:35,891 Doc? Dica al comandante Lura che le mancano altri due cadetti. 514 00:37:37,263 --> 00:37:38,515 Bene! Non so dove mandarvi. 515 00:37:39,120 --> 00:37:41,623 Quindi, non posso far altro che mettervi dentro... 516 00:37:41,785 --> 00:37:44,086 - La prigione. - ...il mio ufficio. 517 00:37:44,247 --> 00:37:48,365 Non toccate niente di lontanamente fragile o vi uccido. 518 00:37:48,527 --> 00:37:49,778 Sì, rettrice. 519 00:37:49,940 --> 00:37:53,440 Vi avviso! Traccerò i vostri segni vitali a ogni passo 520 00:37:53,440 --> 00:37:55,119 da qui a lì. 521 00:37:55,274 --> 00:37:57,878 Finché Vance non risponde, resteremo qui. 522 00:37:58,072 --> 00:38:00,676 Estenda gli scan a lungo raggio al massimo. 523 00:38:00,754 --> 00:38:02,659 Trecentosessanta gradi. 524 00:38:04,602 --> 00:38:05,846 Mi trovi la navetta. 525 00:38:08,722 --> 00:38:10,354 - Un disturbatore? - Certo. 526 00:38:10,510 --> 00:38:13,430 Voglio la mia privacy, specialmente con degli estranei. 527 00:38:13,985 --> 00:38:17,190 - Il Venari Ral è in ogni angolo. - È un'occupazione formale? 528 00:38:18,130 --> 00:38:19,750 Formale? Non funziona così. 529 00:38:21,496 --> 00:38:22,544 Loro non chiedono. 530 00:38:22,719 --> 00:38:25,382 Caleb, i tuoi amici devono partire al più presto. 531 00:38:25,470 --> 00:38:26,470 Attirano l'attenzione. 532 00:38:26,830 --> 00:38:27,830 Di quali parti avete bisogno? 533 00:38:27,996 --> 00:38:30,451 Intanto, di un ripetitore transascillante. 534 00:38:32,198 --> 00:38:35,694 - Ho un ripetitore monoascillante. - Della materia programmabile? 535 00:38:37,566 --> 00:38:39,397 Ce l'ho. Ma poca, e costosa. 536 00:38:40,229 --> 00:38:41,560 Non ce ne serve troppa. 537 00:38:45,097 --> 00:38:47,802 - Cancellato l'ID del coefficiente? - Sì, certo. 538 00:38:48,676 --> 00:38:49,882 Ancora ci sai fare. 539 00:38:51,880 --> 00:38:53,717 Resettalo allo zero sub-alpha. 540 00:38:54,167 --> 00:38:55,780 E rigenera i parametri di output. 541 00:38:57,950 --> 00:39:00,392 Aspetta. Le impostazioni subatomiche restano. 542 00:39:00,469 --> 00:39:01,942 Serve un po' di pazienza. 543 00:39:02,872 --> 00:39:03,880 Fico. 544 00:39:06,400 --> 00:39:07,400 Vedi? 545 00:39:08,227 --> 00:39:09,251 Molto meglio. 546 00:39:10,039 --> 00:39:11,039 Grazie. 547 00:39:11,203 --> 00:39:12,640 Ripetitore transascillante. 548 00:39:17,854 --> 00:39:20,400 Nessuna traccia della navetta. Dev'essere fuori raggio. 549 00:39:20,482 --> 00:39:22,165 Proviamo a contattarli. 550 00:39:22,289 --> 00:39:24,550 C'è troppa interferenza a questa distanza. 551 00:39:25,970 --> 00:39:27,207 Se sono su Ukeck, 552 00:39:27,914 --> 00:39:29,010 come ci hanno seminati? 553 00:39:29,202 --> 00:39:32,418 In quel settore, ci sono i condotti di transcurvatura. 554 00:39:32,610 --> 00:39:34,870 Punterei i miei soldi su quello, se usassimo i soldi. 555 00:39:36,950 --> 00:39:38,330 Ancora niente da Vance? 556 00:39:38,730 --> 00:39:40,250 Niente, capitano. È strano. 557 00:39:41,110 --> 00:39:42,710 Avrebbe già dovuto ricevere il messaggio. 558 00:39:44,691 --> 00:39:47,386 È chiaro. Ha scelto di non rispondere. 559 00:39:48,099 --> 00:39:51,825 Ha pensato bene di non darmi un ordine che avrei rifiutato. 560 00:39:55,431 --> 00:39:56,541 Massima curvatura. 561 00:39:58,166 --> 00:40:00,544 Allora ci si rivede tutti in prigione! 562 00:40:08,233 --> 00:40:09,977 Così è perfetto. Grazie. 563 00:40:10,809 --> 00:40:13,147 Attenzione, residenti di Ukeck. 564 00:40:13,226 --> 00:40:16,595 Il pianeta è stato annesso all'Impero del Venari Ral. 565 00:40:17,348 --> 00:40:20,677 Chiunque non sia un cittadino ha un'ora per lasciare il pianeta. 566 00:40:22,699 --> 00:40:24,980 Lo sapevo. 567 00:40:25,060 --> 00:40:27,000 Chiuderanno i moli spaziali. 568 00:40:27,162 --> 00:40:29,910 Devo parlare col pilota dell'Hemshir e assicurare un posto... 569 00:40:31,325 --> 00:40:32,325 per tutti e due. 570 00:40:33,507 --> 00:40:34,507 Per tutti e due. 571 00:40:38,115 --> 00:40:41,065 Gli estranei lo fanno agitare. Sta' qui, aspettami. 572 00:40:45,794 --> 00:40:47,047 Sbrigatevi ad andare. 573 00:40:53,756 --> 00:40:55,898 - Tu vai con lei? - Questo non era nel piano. 574 00:40:58,000 --> 00:41:00,199 Non vi ho mai detto il piano! 575 00:41:00,838 --> 00:41:02,077 Quindi è così, te ne vai? 576 00:41:03,796 --> 00:41:04,955 Avete suggerimenti? 577 00:41:05,834 --> 00:41:08,472 Le metto un sacco in testa e la porto sulla navetta? 578 00:41:09,551 --> 00:41:11,510 La uccido se le dico della Flotta. 579 00:41:11,670 --> 00:41:13,148 Perché, è tanto terribile? 580 00:41:13,348 --> 00:41:16,026 Sì, è terribile. Fu terribile per lei. 581 00:41:19,463 --> 00:41:20,782 Ora andate, voi. 582 00:41:25,699 --> 00:41:27,039 Che vi aspettavate? 583 00:41:27,879 --> 00:41:29,319 Hai detto a Jay-Den che andavi via? 584 00:41:30,759 --> 00:41:33,199 Ti ha invitato nel suo casato. Sei la sua famiglia. 585 00:41:33,419 --> 00:41:36,000 - È soltanto un rituale. - Non per lui! 586 00:41:38,099 --> 00:41:39,099 E lo sai. 587 00:41:39,731 --> 00:41:41,469 Darem, risparmia il fiato. 588 00:41:47,949 --> 00:41:49,210 È mia madre. 589 00:41:51,025 --> 00:41:53,707 Prima era: o l'Accademia o la prigione. 590 00:41:54,615 --> 00:41:57,792 Ora che ho la libertà di scelta, non mettetevi in mezzo! 591 00:41:58,329 --> 00:42:00,569 Non avevo bisogno né dell'Accademia, né di voi! 592 00:42:02,699 --> 00:42:03,799 Sei un codardo. 593 00:42:12,742 --> 00:42:14,774 Io ti avevo capito dal primo giorno... 594 00:42:15,303 --> 00:42:17,742 Darem. Sei un pagliaccio! 595 00:42:18,758 --> 00:42:20,384 Sei solo un riflesso, non lo vedi? 596 00:42:20,547 --> 00:42:22,904 Cerchi te stesso nei volti dei tuoi genitori 597 00:42:22,986 --> 00:42:25,303 e di chi hai maltrattato da quando sei arrivato! 598 00:42:26,319 --> 00:42:28,148 E Genesis, ti risparmio la terapia. 599 00:42:28,230 --> 00:42:31,250 Non sarai mai all'altezza di tuo padre. L'ammiraglio. 600 00:42:33,577 --> 00:42:36,835 Di innato hai solo l'egoismo e l'insicurezza. 601 00:42:37,029 --> 00:42:38,690 Nessuno ti segue in battaglia, perché te ne fotti 602 00:42:38,771 --> 00:42:42,261 di chiunque altro viva nell'universo! Ce l'hai scritto in fronte! 603 00:42:45,872 --> 00:42:46,887 Ammettilo 604 00:42:47,009 --> 00:42:50,661 e risparmia a quel poveraccio lunghi anni di delusione. E Sam... 605 00:42:55,368 --> 00:42:56,667 Sei un vero coglione. 606 00:43:01,943 --> 00:43:03,079 Non è vero. 607 00:43:07,949 --> 00:43:09,531 Lui è il migliore di tutti. 608 00:43:11,195 --> 00:43:12,818 Ne è convinto, perlomeno. 609 00:43:15,537 --> 00:43:18,824 Un uomo alla tua età dovrebbe provare a costruire qualcosa, 610 00:43:19,880 --> 00:43:20,880 ma non ci riesci. 611 00:43:21,528 --> 00:43:25,498 Perché a te piace l'idea di restare un ragazzino problematico. 612 00:43:31,089 --> 00:43:32,089 Buona fortuna. 613 00:43:46,283 --> 00:43:47,336 Ciao, Caleb. 614 00:43:53,211 --> 00:43:55,156 Vogliamo davvero lasciarlo qui? 615 00:43:55,237 --> 00:43:56,237 Sì, davvero. 616 00:43:56,250 --> 00:43:57,769 Il trasporto della navetta non risponde. 617 00:43:57,863 --> 00:44:00,325 - Perché no? Prima funzionava. - Non lo so. 618 00:44:01,509 --> 00:44:02,675 Il segnale della navetta 619 00:44:02,805 --> 00:44:04,069 - viene da qui! - Via. 620 00:44:04,952 --> 00:44:06,236 Fermi! 621 00:44:06,397 --> 00:44:07,601 Mani in alto! 622 00:44:09,046 --> 00:44:11,174 - Identificatevi! - Ehi! 623 00:44:11,334 --> 00:44:12,940 Mani in alto! 624 00:44:13,623 --> 00:44:16,914 Non muovete un dito! Identificatevi subito! 625 00:44:25,023 --> 00:44:26,388 Ecco. Tieni. 626 00:44:27,833 --> 00:44:30,764 Il molo di carico è di qua. Testa bassa e muoviti. 627 00:44:30,844 --> 00:44:34,096 Il mercato di Ukeck è sotto la protezione del Venari Ral. 628 00:44:34,176 --> 00:44:36,986 Sono state catturate tre spie della Federazione che tentavano 629 00:44:37,066 --> 00:44:39,716 - di derubare i cittadini. - Andiamo. 630 00:44:39,876 --> 00:44:41,763 Che cosa faranno a quelli della Federazione? 631 00:44:41,843 --> 00:44:45,296 Probabilmente li giustizieranno al mercato come monito! Andiamo! 632 00:44:46,059 --> 00:44:48,059 - Non posso. - Perché? 633 00:44:50,760 --> 00:44:51,942 Mamma, io non posso. 634 00:44:52,820 --> 00:44:55,019 - Sono... - I ragazzi sono della Federazione? 635 00:44:56,683 --> 00:44:57,806 Li ho conosciuti lì. 636 00:44:59,137 --> 00:45:00,759 - No. - Li uccideranno. 637 00:45:00,843 --> 00:45:02,756 - No. - Aspettami qui, tornerò presto. 638 00:45:02,840 --> 00:45:03,840 Scusa! 639 00:45:06,915 --> 00:45:08,355 Questo è un ripetitore transascillante di stampo Federale. 640 00:45:08,511 --> 00:45:09,511 Dove avete preso i componenti della Federazione? 641 00:45:16,906 --> 00:45:18,022 Tu scappa, ologramma, e sparo ai tuoi amici. Allora... 642 00:45:18,230 --> 00:45:20,170 dove avete preso i componenti della Federazione? 643 00:45:45,394 --> 00:45:48,547 Quando siete arrivati su Ukeck? 644 00:46:08,354 --> 00:46:10,213 Un paio d'ore fa. 645 00:46:13,286 --> 00:46:19,026 Intorno a quell'ora, una navetta Federale entrava in orbita. 646 00:46:22,260 --> 00:46:23,539 Abbiamo la vostra nave. 647 00:46:24,240 --> 00:46:26,120 Quella col ripetitore rotto. 648 00:46:27,440 --> 00:46:28,460 La faremo a pezzi. 649 00:46:29,680 --> 00:46:30,740 Non è nostra. 650 00:46:31,517 --> 00:46:33,306 Noi eravamo su un mercantile. 651 00:46:33,462 --> 00:46:34,462 Non sai mentire. 652 00:46:36,340 --> 00:46:38,620 Li ho visti su quel mercantile! 653 00:46:40,060 --> 00:46:43,039 Hanno provato a vendermi per quei componenti! 654 00:46:43,340 --> 00:46:44,880 Sono idioti, non sanno cosa fanno. 655 00:46:45,564 --> 00:46:48,099 Non ne vale la pena. Non dureranno un giorno qui. 656 00:46:48,260 --> 00:46:49,260 Chi sei tu? 657 00:46:49,421 --> 00:46:52,161 Vendo parti in cambio di passaggi, come molte persone. 658 00:46:52,846 --> 00:46:55,223 Molte persone vendono per avere informazioni, non parti. 659 00:46:55,868 --> 00:46:57,762 Oppure per sopravvivere. 660 00:46:59,334 --> 00:47:01,912 - Fate affari sbagliati. - Parla la rettrice Ake. 661 00:47:02,074 --> 00:47:03,847 Ripeto, parla la rettrice Ake. 662 00:47:03,927 --> 00:47:05,378 Cadetti, rispondete. 663 00:47:10,294 --> 00:47:12,591 C'è un tizio che perde ai dadi laggiù! 664 00:47:18,756 --> 00:47:20,247 E rivende questi. 665 00:47:21,779 --> 00:47:24,599 È incredibile cosa si può trovare, quando cerchi bene. 666 00:47:24,760 --> 00:47:26,616 Trovi tecnologia Federale, 667 00:47:26,696 --> 00:47:28,310 - non Federale... - Ha trovato Anisha. 668 00:47:29,036 --> 00:47:30,448 Il mercato di Ukeck è perfetto... 669 00:47:30,650 --> 00:47:32,506 - Mercato di Ukeck. - Vado. 670 00:47:32,708 --> 00:47:35,895 ...il venditore sbagliato e giustizi un gruppo di ragazzi, 671 00:47:36,702 --> 00:47:38,033 la situazione si riscalda, 672 00:47:38,679 --> 00:47:39,920 rovinando tutti noi! 673 00:47:43,300 --> 00:47:46,700 - Voi due siete insieme? - No. 674 00:47:48,401 --> 00:47:49,401 Bugia. 675 00:47:50,914 --> 00:47:52,454 Io ti conosco. Sei... 676 00:48:08,784 --> 00:48:10,486 Il teletrasporto li ha agganciati? 677 00:48:10,648 --> 00:48:11,661 Ci siamo quasi. 678 00:48:11,742 --> 00:48:15,308 Confermo i biosegnali di Anisha Mir e l'aggiungo al teletrasporto. 679 00:48:15,390 --> 00:48:17,950 Un momento. C'è un campo inibitore orbitale intorno a Ukeck. 680 00:48:18,141 --> 00:48:21,880 - Non possiamo trasportarli da qui. - Bene. Cambi la rotta. 681 00:48:22,072 --> 00:48:23,318 Facciamo una Kumeh. 682 00:48:25,523 --> 00:48:28,398 - Dovremo reggerci forte. - Sì, beh... 683 00:48:28,590 --> 00:48:30,651 Che abbia inizio lo show. 684 00:48:54,809 --> 00:48:55,809 Mamma! 685 00:48:56,231 --> 00:48:57,231 Mamma! 686 00:48:57,371 --> 00:48:59,470 Andiamo! Mettete le mani in alto! 687 00:49:01,003 --> 00:49:02,779 Ho detto le mani in alto! 688 00:49:03,465 --> 00:49:06,936 Chiama Braka. Digli che abbiamo delle spie della Federazione. 689 00:49:39,585 --> 00:49:41,683 Siete davvero forti! 690 00:49:51,328 --> 00:49:53,629 Attenzione. Sistemi di difesa del Venari Ral attivati. 691 00:49:53,710 --> 00:49:55,869 Allarme rosso. Motori d'impulso alla massima potenza. 692 00:49:56,068 --> 00:49:58,224 Aumentare la potenza sugli scudi anteriori. 693 00:49:58,384 --> 00:50:00,340 Attenzione. Siluro in arrivo. 694 00:50:00,420 --> 00:50:02,616 - Reno! - Abbiamo perso il teletrasporto! 695 00:50:03,694 --> 00:50:04,694 Usciamo da qui! 696 00:50:07,128 --> 00:50:08,128 Scusa, papà. 697 00:50:08,286 --> 00:50:10,043 Silenzio. Non farlo mai più. 698 00:50:21,822 --> 00:50:24,098 Portala in infermeria ausiliaria. Ponte due. 699 00:50:25,415 --> 00:50:28,530 Capitano, gli scanner a lungo raggio del nemico ci hanno individuato. 700 00:50:28,690 --> 00:50:30,769 - Abbiamo una... - Un altro siluro in arrivo. 701 00:50:30,808 --> 00:50:33,369 No, tre navi del Venari Ral che vogliono fermarci. 702 00:50:33,526 --> 00:50:35,339 Ora le mando tutte e tre non dico dove. 703 00:50:35,496 --> 00:50:36,521 Siluro in arrivo! 704 00:50:37,466 --> 00:50:39,358 Cadetti! Prendete posizione! 705 00:50:39,515 --> 00:50:40,579 Li semini! 706 00:50:40,776 --> 00:50:41,776 Ci provo! 707 00:50:51,099 --> 00:50:53,139 - Computer! - E quello cos'era? 708 00:50:53,219 --> 00:50:56,176 - Una carica isolitica, capitano. - Siamo usciti dalla curvatura. 709 00:51:09,499 --> 00:51:11,807 Ci hanno agganciato con i raggi traenti, capitano. 710 00:51:12,577 --> 00:51:15,371 Può invertire la carica e sovraccaricarli? Abbiamo impulso? 711 00:51:17,234 --> 00:51:18,570 Negativo. 712 00:51:18,651 --> 00:51:20,879 Possiamo iniziare una nuova bolla di curvatura? 713 00:51:20,960 --> 00:51:21,960 Non senza distruggere la nave. 714 00:51:24,280 --> 00:51:27,420 Capitano, l'integrità strutturale è gravemente compromessa. 715 00:51:27,584 --> 00:51:29,020 Trenta secondi al collasso. 716 00:51:31,646 --> 00:51:34,519 Tutti fermi. Via il disco. 717 00:51:37,104 --> 00:51:40,715 Vuole che rilasci l'Atrio? Perderemo anche le gondole. 718 00:51:40,880 --> 00:51:42,440 Sono tutti a bordo con noi. 719 00:51:42,611 --> 00:51:43,766 Via il disco. 720 00:51:44,280 --> 00:51:45,700 È un ordine, comandante. Esegua. 721 00:51:48,860 --> 00:51:52,389 Separazione del disco fra cinque, 722 00:51:53,210 --> 00:51:54,277 quattro, 723 00:51:55,550 --> 00:51:56,617 tre, 724 00:51:57,397 --> 00:51:59,654 due, uno. 725 00:52:05,482 --> 00:52:08,355 Reindirizzo la potenza di curvatura alle gondole di riserva. 726 00:52:13,650 --> 00:52:14,710 Ci stanno seguendo? 727 00:52:15,970 --> 00:52:16,970 No. 728 00:52:17,674 --> 00:52:19,084 Non si terrà la mia nave. 729 00:52:21,050 --> 00:52:22,310 Non è finita. 730 00:52:23,257 --> 00:52:27,003 Ci riporti nello spazio Federale a massima curvatura. 731 00:52:27,090 --> 00:52:28,650 Cadetti, Reno è al comando. 732 00:52:28,930 --> 00:52:29,930 Fate ciò che dice. 733 00:52:30,011 --> 00:52:33,779 Capitano, i sensori a lungo raggio hanno trovato altre mine di Omega. 734 00:52:36,400 --> 00:52:37,519 Sullo schermo. 735 00:52:39,120 --> 00:52:40,120 Quello... 736 00:52:42,199 --> 00:52:44,660 Rilevati molteplici segnali di attivazione, capitano Ake. 737 00:52:49,400 --> 00:52:51,880 Formano un anello intorno al territorio Federale. 738 00:52:52,360 --> 00:52:54,360 E ognuna emette un campo energetico. 739 00:52:54,445 --> 00:52:56,413 Quei campi innescano le mine. 740 00:52:56,498 --> 00:52:58,338 MINE OMEGA-47 RILEVATE ZONA VENARI RAL 741 00:52:58,509 --> 00:52:59,706 Non possiamo andare. 742 00:52:59,878 --> 00:53:02,145 Non possiamo muoverci. 743 00:53:02,230 --> 00:53:04,668 Dobbiamo tornare. Trovi un'apertura. 744 00:53:04,840 --> 00:53:05,840 Non ce ne sono. 745 00:53:09,710 --> 00:53:10,710 No. 746 00:53:12,986 --> 00:53:14,799 Lui non vuole usare le mine 747 00:53:15,494 --> 00:53:16,690 per attaccarci. 748 00:53:18,349 --> 00:53:20,809 Ci ha spinti in una posizione difensiva 749 00:53:21,230 --> 00:53:23,710 e ha messo un muro intorno all'intera Federazione. 750 00:53:25,633 --> 00:53:27,076 L'ha intrappolata. 751 00:53:28,559 --> 00:53:30,282 Noi siamo gli unici ancora fuori. 752 00:53:31,043 --> 00:53:32,646 Esca dalla curvatura. 753 00:53:34,250 --> 00:53:37,289 Avviciniamoci a questa nebulosa. 754 00:53:37,368 --> 00:53:40,769 Dovrebbe disturbare i sensori del Venari Ral. 755 00:53:41,362 --> 00:53:42,509 Datemi Vance. 756 00:53:43,339 --> 00:53:44,605 Ditegli di rispondere. 757 00:53:44,763 --> 00:53:47,017 Rotta impostata. Apro le comunicazioni. 758 00:53:48,441 --> 00:53:49,469 Torno subito. 759 00:53:55,678 --> 00:53:58,130 Se la caverà. Tornerà come nuova. 760 00:53:58,289 --> 00:53:59,289 Mamma! 761 00:53:59,289 --> 00:54:00,410 - Dove siamo? - Tranquilla. 762 00:54:00,490 --> 00:54:02,310 Signora Mir, dovrà restare a riposo, 763 00:54:02,391 --> 00:54:04,776 ma sono felice di dirle che presto starà bene. 764 00:54:26,893 --> 00:54:28,065 Salve, signora Mir. 765 00:54:31,260 --> 00:54:32,539 Mayday. Mayday! 766 00:54:33,588 --> 00:54:37,088 Qui è la USS Athena per il quartier generale! 767 00:54:37,176 --> 00:54:38,488 Quartier generale? 768 00:54:39,320 --> 00:54:40,320 Rispondete, prego. 769 00:54:41,755 --> 00:54:44,043 Qui è la nave Federale Athena. 770 00:54:45,750 --> 00:54:47,190 Per favore, rispondete. 771 00:54:49,322 --> 00:54:52,113 A qualunque nave della Flotta che riceva il segnale, 772 00:54:52,656 --> 00:54:53,858 rispondete. 773 00:54:54,750 --> 00:54:57,349 Sono il comandante Jett Reno dalla USS Athena. 774 00:54:58,369 --> 00:54:59,550 Mayday. Mayday. 775 00:55:00,309 --> 00:55:02,130 Qualcuno risponda, vi prego. 776 00:55:59,188 --> 00:56:03,749 DUBBING BROTHERS 56681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.