Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,013 --> 00:00:40,683
Attenzione, a tutti i cadetti:
2
00:00:40,683 --> 00:00:40,869
Attenzione, a tutti i cadetti:
3
00:00:40,869 --> 00:00:42,829
i locali dell'Accademia sono chiusi
per le vacanze di Tutti i Mondi.
4
00:00:42,829 --> 00:00:43,750
SECONDO SEMESTRE
5
00:00:43,750 --> 00:00:45,449
Riapriranno fra quattro giorni.
6
00:00:45,536 --> 00:00:49,582
Chi parte con la navetta,
si rechi all'Hangar Navette.
7
00:00:49,670 --> 00:00:52,950
Altrimenti, recatevi all'Atrio Sato
nel mezzanino per il teletrasporto.
8
00:00:59,370 --> 00:01:00,370
Registrare.
9
00:01:00,607 --> 00:01:01,607
Tarima!
10
00:01:01,777 --> 00:01:03,029
Ehi, beh...
11
00:01:03,811 --> 00:01:04,811
Eccomi!
12
00:01:04,812 --> 00:01:06,126
Sono Caleb.
13
00:01:06,188 --> 00:01:08,289
Caleb Mir.
14
00:01:13,186 --> 00:01:15,194
Come va la ripresa su Betazed?
15
00:01:16,559 --> 00:01:18,004
So che stai molto meglio.
16
00:01:20,895 --> 00:01:21,939
Ti sei...
17
00:01:23,023 --> 00:01:24,026
persa tanto.
18
00:01:24,990 --> 00:01:26,515
Prima di tutto, un funerale.
19
00:01:27,318 --> 00:01:29,446
Nahla e Kelrec hanno parlato.
20
00:01:31,775 --> 00:01:32,859
Stiamo tutti...
21
00:01:35,549 --> 00:01:37,450
provando a tornare alla normalità.
22
00:01:41,500 --> 00:01:42,500
Dopo la Miyazaki.
23
00:01:44,735 --> 00:01:45,791
Quindi...
24
00:01:50,831 --> 00:01:52,090
seguiamo i corsi.
25
00:01:53,635 --> 00:01:54,935
Stiamo insieme, sai...
26
00:01:58,227 --> 00:01:59,406
le cose normali.
27
00:02:01,560 --> 00:02:02,799
Domani
è la Giornata di Tutti i Mondi.
28
00:02:04,399 --> 00:02:05,699
Partiranno tutti per le vacanze.
29
00:02:07,740 --> 00:02:10,547
Nahla mi farà ospitare
da una stupida famiglia,
30
00:02:10,717 --> 00:02:12,503
il che è un vero schifo.
31
00:02:13,439 --> 00:02:14,919
Comunque,
so che non parliamo già da un mese.
32
00:02:16,680 --> 00:02:18,060
Un mese e due giorni, in realtà.
33
00:02:18,745 --> 00:02:20,478
Non che mi sia segnato le date.
34
00:02:22,615 --> 00:02:23,663
Non so, mi...
35
00:02:27,735 --> 00:02:29,347
Eri nei miei pensieri, Tarima.
36
00:02:30,960 --> 00:02:31,960
Ho pensato di...
37
00:02:33,871 --> 00:02:35,043
di contattarti
38
00:02:36,303 --> 00:02:37,736
e chiedere come...
39
00:02:39,473 --> 00:02:40,603
stai.
40
00:02:55,110 --> 00:02:56,110
Messaggio eliminato.
41
00:02:58,901 --> 00:03:00,436
Ricordiamo a tutti i cadetti
42
00:03:00,530 --> 00:03:02,489
lo sciame meteorico galattico
tra quattro giorni.
43
00:03:02,574 --> 00:03:05,664
Organizzate il vostro rientro
per non perdervelo.
44
00:03:05,750 --> 00:03:06,750
Buon Tutti i Mondi.
45
00:03:07,300 --> 00:03:09,108
Ok. Kandatu.
46
00:03:09,187 --> 00:03:11,742
- Buon Tutti i Mondi.
- Grazie, professoressa.
47
00:03:12,725 --> 00:03:13,747
Istanbul.
48
00:03:14,297 --> 00:03:16,145
- Buon Tutti i Mondi.
- Altrettanto.
49
00:03:17,992 --> 00:03:20,508
Duluth, posso dissuaderti?
50
00:03:20,980 --> 00:03:23,575
No? D'accordo. Buon Tutti i Mondi.
51
00:03:23,653 --> 00:03:25,226
Lo sciame meteorico è rarissimo.
52
00:03:25,776 --> 00:03:28,371
Quindi, tornerai prima che accada?
53
00:03:28,489 --> 00:03:29,489
Ovvio. Sì, certo.
54
00:03:29,665 --> 00:03:32,357
Tanto si mangia e basta
durante le vacanze.
55
00:03:32,489 --> 00:03:35,402
Mio padre si mette il grembiule,
cucina un po' di tutto
56
00:03:35,490 --> 00:03:37,079
e invita i vecchi amici.
57
00:03:38,491 --> 00:03:39,506
Ehi, stai...
58
00:03:40,212 --> 00:03:41,492
ancora glitchando.
59
00:03:42,949 --> 00:03:43,989
No, non è niente.
60
00:03:45,006 --> 00:03:46,105
Tranquilla.
61
00:03:48,466 --> 00:03:49,524
L'abbiamo già detto.
62
00:03:49,605 --> 00:03:52,617
Il danno subito sulla Miyazaki
ha innescato una piccola regressione.
63
00:03:52,780 --> 00:03:54,367
Non voglio che glitchi da sola.
64
00:03:54,449 --> 00:03:55,650
Ma non sarò da sola.
65
00:03:56,387 --> 00:03:58,425
Sarò con meravigliosi olo-esperti
66
00:03:58,511 --> 00:04:00,723
che mi sistemeranno
nella loro clinica.
67
00:04:00,810 --> 00:04:03,530
Tu pensami come se fossi alla spa.
68
00:04:05,313 --> 00:04:08,717
Beh, quello che è ovvio
è che non conosci le spa.
69
00:04:09,569 --> 00:04:12,009
- È la prima volta.
- Vieni qui.
70
00:04:15,052 --> 00:04:16,136
Auguri.
71
00:04:17,512 --> 00:04:18,512
Grazie.
72
00:04:19,013 --> 00:04:20,472
Cadetto Sam, tocca a lei.
73
00:04:20,639 --> 00:04:21,639
Denver.
74
00:04:22,214 --> 00:04:24,093
Holo-Tech Ripari-Spa.
75
00:04:24,169 --> 00:04:26,048
I trasporti fuori mondo
verranno gestiti
76
00:04:26,125 --> 00:04:28,579
- al portale di trasporto 4.
- Cadetto Lythe?
77
00:04:30,228 --> 00:04:31,228
Mi dà un minuto?
78
00:04:31,915 --> 00:04:34,560
Mio padre mi sta aspettando a Mumbai.
Qualche problema?
79
00:04:34,637 --> 00:04:37,360
No. Non lo chieda.
Qualcuno se lo inventerebbe apposta.
80
00:04:39,699 --> 00:04:43,219
Avrei sperato
che lei e i suoi compagni
81
00:04:43,851 --> 00:04:45,529
non affrontaste situazioni simili
82
00:04:45,592 --> 00:04:47,048
alla Miyazaki, così presto.
83
00:04:47,111 --> 00:04:48,111
O anche mai.
84
00:04:48,219 --> 00:04:50,560
Ma sotto minaccia e fuoco nemico,
85
00:04:51,047 --> 00:04:54,504
i suoi nervi saldi
e la sua attitudine alla leadership
86
00:04:54,585 --> 00:04:56,049
l'hanno fatta distinguere.
87
00:04:56,659 --> 00:04:57,659
Grazie.
88
00:04:57,738 --> 00:05:00,171
Vorrei fare il suo nome
per il percorso di pre-comando.
89
00:05:01,128 --> 00:05:02,325
Il percorso da capitano?
90
00:05:02,883 --> 00:05:05,396
Perché i cadetti non chiamano le cose
col loro nome?
91
00:05:06,034 --> 00:05:09,345
Comunque,
ha dato una dimostrazione eccellente.
92
00:05:09,943 --> 00:05:11,299
È un talento.
93
00:05:11,379 --> 00:05:13,971
Però, il percorso di pre-comando
è rigoroso.
94
00:05:14,051 --> 00:05:17,960
Seminari intensivi e addestramento,
più il suo normale carico.
95
00:05:18,120 --> 00:05:19,803
Sì! Sì a tutto, a ogni cosa.
96
00:05:19,877 --> 00:05:20,877
Ci sto. Sì.
97
00:05:22,293 --> 00:05:23,453
D'accordo.
98
00:05:23,536 --> 00:05:27,347
Allora invierò la documentazione
alla Commissione al rientro.
99
00:05:27,513 --> 00:05:29,418
Non se ne pentirà. Lo prometto.
100
00:05:29,460 --> 00:05:31,407
Dovranno valutare il suo scritto,
101
00:05:31,490 --> 00:05:34,514
la domanda fatta all'Accademia,
parlare con le sue referenze...
102
00:05:34,680 --> 00:05:36,459
Che, se ricordo, sono splendide.
103
00:05:36,541 --> 00:05:38,113
Ce la farà, sicuro.
104
00:05:38,733 --> 00:05:41,049
Non dev'esserne sorpresa. È meritato.
105
00:05:42,414 --> 00:05:43,489
Venga.
106
00:05:44,275 --> 00:05:48,534
Saluti suo padre da parte mia.
Questa notizia lo renderà felice.
107
00:05:52,173 --> 00:05:55,854
Cadetto Lythe, porto
delle navette spaziali di Mumbai.
108
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
E buon Tutti i Mondi.
109
00:05:59,714 --> 00:06:02,012
Specialista Krebs,
il suo tafano peloso Talassiano
110
00:06:02,131 --> 00:06:03,319
sta aggredendo un tecnico.
111
00:06:03,398 --> 00:06:05,498
Si rechi immediatamente
in laboratorio.
112
00:06:06,529 --> 00:06:07,529
Saluta tua sorella.
113
00:06:07,529 --> 00:06:08,529
Saluta tua sorella.
114
00:06:09,146 --> 00:06:12,496
Coach Otani,
si rechi al Dipartimento di Atletica.
115
00:06:13,510 --> 00:06:15,186
Cos'è quella camicia orrenda?
116
00:06:17,611 --> 00:06:21,534
Io... non riesco a trovare
il coraggio di indossarla.
117
00:06:21,711 --> 00:06:25,458
Mi hanno detto
che si chiama "camicia hawaiana".
118
00:06:26,120 --> 00:06:29,379
Kyle vuole portarmi
su un'isola chiamata Ibiza.
119
00:06:30,551 --> 00:06:31,948
I Klingon a Ibiza.
120
00:06:32,039 --> 00:06:34,835
È una frase che io non avrei mai...
121
00:06:34,914 --> 00:06:37,120
Nessuno avrebbe immaginato di dire.
122
00:06:37,279 --> 00:06:39,139
Di certo non era la mia prima scelta.
123
00:06:39,139 --> 00:06:39,692
- La vacanza è anche tua.
- È vero.
124
00:06:39,692 --> 00:06:40,623
Ma Kyle ha sofferto molto
per la perdita di B'avi.
125
00:06:40,623 --> 00:06:41,188
Già.
126
00:06:41,188 --> 00:06:42,188
B'avi è stato...
127
00:06:42,272 --> 00:06:42,790
un vero eroe.
128
00:06:42,790 --> 00:06:43,414
Infatti.
129
00:06:43,414 --> 00:06:44,086
E altro non è che un grande onore
130
00:06:44,086 --> 00:06:44,899
essere presente
per le persone che amo.
131
00:06:44,899 --> 00:06:45,899
Sì.
132
00:06:49,951 --> 00:06:54,156
- Ma...
- Prova a fermarti qui.
133
00:06:54,309 --> 00:06:55,991
Dicevo solo...
134
00:06:58,132 --> 00:07:01,572
Oh, Kyle! Che sorpresa.
135
00:07:05,471 --> 00:07:09,982
- Darem.
- Mi preparo.
136
00:07:11,588 --> 00:07:13,882
Voi divertitevi.
137
00:07:15,029 --> 00:07:16,029
Anche tu.
138
00:07:21,248 --> 00:07:22,988
Credo di non piacere a Darem.
139
00:07:23,960 --> 00:07:25,699
A nessuno piace Darem.
140
00:07:26,660 --> 00:07:28,699
Quindi è solo l'universo
che bilancia le cose.
141
00:07:29,606 --> 00:07:30,606
Dakar?
142
00:07:30,787 --> 00:07:33,283
Neanche morto! Dov'è Dakar, scusa?
143
00:07:33,420 --> 00:07:34,954
Oh, aspetta, mi ricordo.
144
00:07:35,066 --> 00:07:36,066
È in Senegal!
145
00:07:36,120 --> 00:07:38,490
E sono già stato spedito abbastanza
in giro, grazie.
146
00:07:38,610 --> 00:07:41,824
Senti, o decidi di perdonarmi
per non aver chiesto a Nus Braka
147
00:07:41,905 --> 00:07:43,833
di tua madre, o facci pace!
148
00:07:43,993 --> 00:07:46,444
Sì, ma era proprio qui.
Potevi costringerlo.
149
00:07:46,605 --> 00:07:48,011
Potevi minacciarlo.
150
00:07:48,091 --> 00:07:49,939
Voi ancora usate le minacce, giusto?
151
00:07:50,100 --> 00:07:52,360
C'erano altre priorità, Caleb.
152
00:07:52,720 --> 00:07:55,160
Cosa ti fa essere sicuro
che sappia dov'è?
153
00:07:55,239 --> 00:07:58,540
Cosa ti fa credere che ce lo direbbe?
È un sociopatico!
154
00:07:58,620 --> 00:08:00,220
Mai dare a un sociopatico
informazioni personali.
155
00:08:07,199 --> 00:08:08,579
Io la sto cercando.
156
00:08:09,335 --> 00:08:10,507
Voglio che tu lo sappia.
157
00:08:10,659 --> 00:08:12,620
Non dirmi cosa devo sapere.
158
00:08:13,660 --> 00:08:16,260
Sono cominciate le vacanze, Caleb!
159
00:08:17,180 --> 00:08:18,460
Va' a Dakar!
160
00:08:18,980 --> 00:08:22,020
Dakar è magnifica. E c'è una famiglia
che non vede l'ora...
161
00:08:22,180 --> 00:08:23,700
Non ci vado a Dakar! Resto qui.
162
00:08:23,780 --> 00:08:25,900
Non si chiude la zip.
Devi togliere qualcosa.
163
00:08:25,980 --> 00:08:27,900
Invece si chiuderà. Si chiude sempre.
164
00:08:27,980 --> 00:08:30,580
Ci sono quattro paia di stivali
e tu sei sempre scalza!
165
00:08:30,740 --> 00:08:32,759
Non puoi restare.
L'Accademia sarà totalmente chiusa.
166
00:08:32,924 --> 00:08:36,185
Non andrò da nessuna parte
a guardare degli sconosciuti
167
00:08:36,350 --> 00:08:39,322
che si abbracciano affinché tu possa
fingere che abbia una famiglia.
168
00:08:41,798 --> 00:08:45,596
Milioni di cadetti sono ospitati
in famiglia, Sua Maestà.
169
00:08:45,679 --> 00:08:47,580
Fingo
che tutti loro abbiano una famiglia.
170
00:08:47,705 --> 00:08:51,084
Sì, e io fingo
che tu sappia fare le valigie.
171
00:08:52,399 --> 00:08:53,399
Partono tutti.
Sarai da solo per quattro giorni.
172
00:08:53,659 --> 00:08:54,659
Perfetto!
173
00:08:58,080 --> 00:08:59,080
Bene.
174
00:08:59,165 --> 00:09:00,165
Puoi restare.
175
00:09:00,780 --> 00:09:04,040
Avrai accesso alla tua camera
e alla mensa.
176
00:09:04,220 --> 00:09:05,560
Il resto rimarrà sigillato.
177
00:09:05,879 --> 00:09:08,060
Il comandante Reno farà
dei controlli spot.
178
00:09:08,160 --> 00:09:11,200
Usa la solitudine
per qualcosa di produttivo.
179
00:09:11,460 --> 00:09:13,520
Perfetto. Rimarrò a studiare nonstop.
180
00:09:14,020 --> 00:09:15,020
Ehi.
181
00:09:16,186 --> 00:09:17,186
Come sta Tarima?
182
00:09:19,045 --> 00:09:20,045
Non lo so.
183
00:09:21,753 --> 00:09:22,753
Dev'essere dura.
184
00:09:25,440 --> 00:09:26,530
È uscita dal coma.
185
00:09:27,020 --> 00:09:28,020
Bene.
186
00:09:29,395 --> 00:09:31,944
Sì, sta guarendo.
Ocam è ottimista al riguardo.
187
00:09:37,649 --> 00:09:38,669
È solo...
188
00:09:41,355 --> 00:09:42,878
che io non le sono di supporto.
189
00:09:43,760 --> 00:09:45,604
Perché non so come fare.
190
00:09:50,054 --> 00:09:51,097
Ma vorrei...
191
00:09:52,500 --> 00:09:53,662
andare a trovarla.
192
00:09:55,747 --> 00:09:57,230
Vorrei andare su Betazed.
193
00:09:57,311 --> 00:09:59,716
Quando lei si riprenderà, comunque.
194
00:09:59,876 --> 00:10:01,841
Beh, male non può farle.
195
00:10:03,925 --> 00:10:05,048
O magari sì.
196
00:10:06,531 --> 00:10:09,538
Beh, io mi fido del tuo istinto
stavolta.
197
00:10:14,149 --> 00:10:15,689
Ok. Vai. Ciao.
198
00:10:16,370 --> 00:10:18,169
Divertiti. Non rompere niente.
199
00:10:18,317 --> 00:10:19,692
Se io rompo, aggiusto.
200
00:10:21,700 --> 00:10:23,000
E non lo saprai.
201
00:10:23,080 --> 00:10:26,688
Attenzione, cadetti:
prima di salire sulla vostra navetta,
202
00:10:26,768 --> 00:10:30,175
ricordate di lasciare i bagagli
all'arco di trasporto.
203
00:10:36,709 --> 00:10:37,752
Mir?
204
00:10:41,199 --> 00:10:42,241
Non mi piacciono...
205
00:11:06,013 --> 00:11:07,256
Ehi!
206
00:11:08,137 --> 00:11:09,741
Devo andare a casa, vi prego...
207
00:11:25,655 --> 00:11:26,778
No, Darem!
208
00:11:27,981 --> 00:11:28,981
Fermi!
209
00:11:33,232 --> 00:11:34,274
Scusa, Kyle.
210
00:13:31,368 --> 00:13:34,615
TRAMONTO DELLA LUNA
211
00:13:39,105 --> 00:13:42,793
REGNO KHIONIANO
212
00:14:27,169 --> 00:14:28,693
- Jay-Den?
- Intruso!
213
00:14:28,853 --> 00:14:31,699
- No! Fermi! Non toccatelo!
- Dichiara la tua identità.
214
00:14:31,860 --> 00:14:34,779
Dichiaro soltanto
che oggi è un buon giorno per morire.
215
00:14:35,399 --> 00:14:36,399
Nessuno morirà. Lui...
216
00:14:38,639 --> 00:14:39,740
è il mio Ko'zeine.
217
00:14:43,330 --> 00:14:45,470
Sono... che cosa?
218
00:14:46,191 --> 00:14:47,191
Ko'zeine.
219
00:14:47,671 --> 00:14:48,772
È il testimone.
220
00:14:49,835 --> 00:14:50,835
Testimone?
221
00:14:54,200 --> 00:14:55,640
Inspira profondamente.
222
00:14:58,420 --> 00:14:59,420
Ora,
223
00:15:00,007 --> 00:15:01,025
espira.
224
00:15:01,534 --> 00:15:03,452
Liberati delle preoccupazioni.
225
00:15:04,314 --> 00:15:07,289
Adesso, sei pulito da ogni pensiero.
226
00:15:07,955 --> 00:15:08,973
C'è pace.
227
00:15:10,148 --> 00:15:12,771
Sei da solo con te stesso.
228
00:15:14,141 --> 00:15:15,981
- Uno...
- Bei cetrioli, ragazzone.
229
00:15:17,587 --> 00:15:19,936
- Tu che ci fai qui?
- Perché sei tutto bagnato?
230
00:15:20,093 --> 00:15:22,677
- Perché ho appena fatto il bagno.
- Che è successo?
231
00:15:22,833 --> 00:15:25,418
La tua famiglia ha fatto il reso
e ti ha rispedito?
232
00:15:25,496 --> 00:15:28,980
Ho avuto il permesso di restare.
Tu che fai qui? Come sei entrata?
233
00:15:29,176 --> 00:15:30,468
Ho avuto il permesso anch'io.
234
00:15:31,408 --> 00:15:32,426
Sì, d'accordo.
235
00:15:32,583 --> 00:15:33,718
Mi sono ri-teletrasportata
236
00:15:33,796 --> 00:15:36,146
e ho cancellato il mio viaggio
sul registro. Contento?
237
00:15:36,694 --> 00:15:39,160
Probabilmente di più
del tuo papà ammiraglio.
238
00:15:39,239 --> 00:15:41,353
Hai abbandonato la tua famiglia?
239
00:15:41,980 --> 00:15:44,879
L'hanno invitato a tenere un simposio
su Ursa Nowhere.
240
00:15:44,960 --> 00:15:47,439
Comunque sarebbero stati
quattro giorni noiosi per me.
241
00:15:47,601 --> 00:15:50,406
- Credevo che sarei stata sola, ma...
- Avevi intenzioni...
242
00:15:51,950 --> 00:15:52,966
illecite?
243
00:15:56,299 --> 00:15:58,339
No. Mi hai confusa con te.
244
00:15:58,859 --> 00:16:00,559
Passando dal laboratorio
di cartografia,
245
00:16:00,721 --> 00:16:03,081
ho visto
che l'olo-schermo era attivo.
246
00:16:03,244 --> 00:16:06,296
- Credevo fosse l'autodiagnostica...
- Non l'ho hackerato.
247
00:16:06,499 --> 00:16:08,533
Facevo ricerche
per i compiti delle vacanze.
248
00:16:10,731 --> 00:16:11,992
È così divertente?
249
00:16:12,480 --> 00:16:15,084
Hai modificato i registri
per tornare a fare i compiti?
250
00:16:15,166 --> 00:16:18,502
- Non ci posso credere!
- Disse colui che prenderà una D
251
00:16:18,583 --> 00:16:21,228
in Eso-Chimica
perché dorme di continuo.
252
00:16:23,059 --> 00:16:26,599
Ti dispiace farmi la ramanzina
un po' più a sinistra?
253
00:16:27,657 --> 00:16:29,040
Mi copri il sole.
254
00:16:30,139 --> 00:16:32,499
E mi piace essere baciato dal sole.
255
00:16:33,597 --> 00:16:35,388
Quindi che pensi di fare, eh?
256
00:16:35,917 --> 00:16:37,056
Fammi indovinare,
257
00:16:37,137 --> 00:16:39,782
andartene in giro mezzo nudo
e organizzare battaglie di DoT?
258
00:16:42,671 --> 00:16:45,316
Ti prego, non dirmi
che era questo il tuo piano.
259
00:16:45,479 --> 00:16:46,756
- Potrebbe.
- Sai che c'è?
260
00:16:46,906 --> 00:16:48,259
Vuoi divertirti?
261
00:16:49,023 --> 00:16:50,023
Divertiamoci.
262
00:16:50,150 --> 00:16:52,244
Hai mai giocato a Tossico o Atossico?
263
00:16:52,727 --> 00:16:54,900
Ma ricorda:
sono cresciuta su un'astronave.
264
00:16:55,021 --> 00:16:57,074
Metti una maglietta e sta' al passo.
265
00:16:58,403 --> 00:17:01,623
- E il deodorante. Puzzi da morire.
- Sì, signora.
266
00:17:02,549 --> 00:17:05,487
L'avevo messo il deodorante! Credo.
267
00:17:05,648 --> 00:17:08,426
Un tradizionale rapimento
matrimoniale Khioniano?
268
00:17:08,506 --> 00:17:09,955
Te lo stai inventando?
269
00:17:10,157 --> 00:17:13,457
- Chi ti ha detto di seguirmi?
- Credevo che ti stessero rapendo.
270
00:17:13,618 --> 00:17:15,745
Cos'è questo ridicolo ornamento
che hai in testa?
271
00:17:15,821 --> 00:17:16,960
E cos'è questo posto?
272
00:17:17,124 --> 00:17:20,995
Credevo che Khionia fosse acquosa
e che voi aveste le squame.
273
00:17:21,118 --> 00:17:23,079
Questa è la luna matrimoniale
di Khionia.
274
00:17:24,238 --> 00:17:27,587
Quando il suo nucleo si è fermato,
gli oceani si sono seccati.
275
00:17:27,759 --> 00:17:29,539
Per questo
abbiamo potuto trasportarci.
276
00:17:29,753 --> 00:17:33,565
Ma non con un trasporto. È più un...
tunnel spaziale a senso unico.
277
00:17:33,736 --> 00:17:35,364
Sono bloccato a un matrimonio?
278
00:17:35,536 --> 00:17:36,864
Sei a un Sigillo.
279
00:17:37,677 --> 00:17:41,147
È una cerimonia
prettamente familiare.
280
00:17:41,319 --> 00:17:43,220
La vera festa sarà domani su Khionia.
281
00:17:43,299 --> 00:17:46,130
Parate, fuochi d'artificio.
Alcol a volontà.
282
00:17:46,928 --> 00:17:49,440
Senti,
mi dispiace di non avertelo detto.
283
00:17:49,599 --> 00:17:52,669
Ma è stata una vera sorpresa
anche per me, te lo assicuro.
284
00:17:52,829 --> 00:17:55,819
Nessuno ti ha detto
che avevi una moglie in sospeso?
285
00:17:56,019 --> 00:17:58,519
Sapevo di essere promesso a lei
sin da bambini.
286
00:17:59,019 --> 00:18:01,639
Si chiama Kaira. È la mia migliore
amica e le voglio bene,
287
00:18:01,796 --> 00:18:05,022
ma il Sigillo doveva avvenire dopo
qualche anno nella Flotta Stellare.
288
00:18:05,101 --> 00:18:06,478
La colpa è tutta mia.
289
00:18:15,370 --> 00:18:16,432
Kaira.
290
00:18:17,022 --> 00:18:18,163
Però! Che entrata!
291
00:18:18,950 --> 00:18:19,950
Quill.
292
00:18:20,012 --> 00:18:21,311
Darem.
293
00:18:21,390 --> 00:18:22,970
Perdonami se non c'ero al tuo arrivo.
294
00:18:23,052 --> 00:18:25,475
Ehi, Ko'zeine. China il capo.
295
00:18:25,557 --> 00:18:29,008
Non serve. Lasciamo perdere
queste sciocchezze reali.
296
00:18:29,583 --> 00:18:30,651
Reali?
297
00:18:32,663 --> 00:18:35,333
Scusa, tu... È uno dei reali qui?
298
00:18:35,950 --> 00:18:36,950
Non ancora.
299
00:18:37,987 --> 00:18:39,803
Vecchi sistemi di nascita.
300
00:18:39,890 --> 00:18:40,890
Devi essere Jay-Den.
301
00:18:41,550 --> 00:18:42,550
Sono Kaira.
302
00:18:43,175 --> 00:18:45,949
Mi colpisce che tu sia arrivato
fin qui per fargli da Ko'zeine.
303
00:18:48,529 --> 00:18:52,210
Tanto non avrei potuto rifiutare,
anche se avessi voluto.
304
00:18:52,727 --> 00:18:55,715
Carina.
Sì, è stato tutto molto veloce.
305
00:18:55,875 --> 00:18:57,707
Non ci eravamo ancora incontrati.
306
00:18:57,787 --> 00:18:59,022
Ti va di parlare?
307
00:18:59,580 --> 00:19:00,735
Chi ce lo vieta?
308
00:19:01,332 --> 00:19:02,806
Quill è la mia Ko'zeine.
309
00:19:02,966 --> 00:19:04,559
Ti terrà compagnia.
310
00:19:06,950 --> 00:19:08,264
Ibiza.
311
00:19:12,726 --> 00:19:15,674
Vai! Due di seguito.
312
00:19:15,833 --> 00:19:19,339
Dunque, concorrenti,
il nostro prossimo campione è...
313
00:19:21,610 --> 00:19:23,761
un ambiguo sversamento esoplanetario.
314
00:19:24,439 --> 00:19:25,779
Tossico o atossico?
315
00:19:25,986 --> 00:19:27,108
Atossico.
316
00:19:32,839 --> 00:19:34,500
Fa davvero schifo.
317
00:19:36,079 --> 00:19:38,659
Sì! Tre di seguito. Ho vinto.
318
00:19:38,739 --> 00:19:41,187
Sei brava a giocare
a Roulette da Laboratorio.
319
00:19:41,267 --> 00:19:42,592
Che hai inventato tu.
320
00:19:42,753 --> 00:19:44,920
E tu hai inventato
Replicatore Scatenato.
321
00:19:45,000 --> 00:19:46,285
Ho vinto anche a quello.
322
00:19:46,445 --> 00:19:48,051
- Hai avuto fortuna.
- Tu meno.
323
00:19:48,252 --> 00:19:50,660
- Anzi hai una bacca in testa.
- Che?
324
00:19:51,422 --> 00:19:54,473
Scherzavo. Vai.
Tocca a te. Meglio se indovini.
325
00:19:56,079 --> 00:19:57,179
Ecco a te.
326
00:19:57,258 --> 00:20:03,110
"Una lumaca suborbitale
conosciuta come bla, bla, bla."
327
00:20:03,664 --> 00:20:06,036
- È il tuo turno.
- Solo io pensavo che il Mobile
328
00:20:06,115 --> 00:20:08,567
delle Anomalie scientifiche
del dottore fosse una metafora?
329
00:20:08,725 --> 00:20:09,990
Non tergiversare.
330
00:20:10,069 --> 00:20:11,453
Tossico o atossico?
331
00:20:12,719 --> 00:20:14,063
Secondo me è atossico.
332
00:20:16,278 --> 00:20:18,373
E a quanto pare ho vinto.
333
00:20:20,469 --> 00:20:21,774
- Fatto.
- Ancora un attimo.
334
00:20:23,158 --> 00:20:25,610
Ok. Distraimi. Parlami.
335
00:20:26,954 --> 00:20:27,982
D'accordo.
336
00:20:31,462 --> 00:20:32,767
Cosa sai di Tarima?
337
00:20:35,140 --> 00:20:37,670
Il giorno della Miyazaki
non era proprio il più adatto
338
00:20:37,750 --> 00:20:39,049
per scoprire che eravate...
339
00:20:40,689 --> 00:20:42,179
- connessi.
- Sì, infatti.
340
00:20:42,340 --> 00:20:43,750
Non sono affari tuoi.
341
00:20:44,049 --> 00:20:45,049
Ma le hai parlato?
342
00:20:47,850 --> 00:20:49,172
Tornerà presto?
343
00:20:49,990 --> 00:20:51,210
Sta recuperando.
344
00:20:52,647 --> 00:20:55,562
Potrei andare a trovarla
dopo le vacanze.
345
00:20:56,465 --> 00:20:57,492
O dopo ancora.
346
00:20:59,134 --> 00:21:01,310
Ok. Non è una risposta così completa.
347
00:21:01,474 --> 00:21:02,624
Porca...
348
00:21:07,059 --> 00:21:08,059
Tossico.
349
00:21:09,927 --> 00:21:11,682
- Che c'è?
- Le tue...
350
00:21:13,131 --> 00:21:15,152
- È peggio della mano?
- No, tutto bene.
351
00:21:17,250 --> 00:21:18,270
Perfetto.
352
00:21:19,173 --> 00:21:21,529
Credo che io abbia vinto?
353
00:21:24,259 --> 00:21:26,960
Non ancora. Sta scappando.
354
00:21:27,443 --> 00:21:29,617
È una lumaca.
Non ha un motore a curvatura.
355
00:21:35,777 --> 00:21:37,791
"Anche conosciuta
come Lumaca a Curvatura."
356
00:21:37,871 --> 00:21:39,683
C'era scritto, la prossima volta
357
00:21:39,764 --> 00:21:41,938
- leggi tutte le parole, magari.
- Sì. Giusto.
358
00:21:45,562 --> 00:21:46,931
Oh, cazzo.
359
00:21:52,849 --> 00:21:57,238
Ti chiedo scusa se hai dovuto subire
il rapimento matrimoniale.
360
00:21:57,319 --> 00:22:00,057
Disporrò di eliminare
quest'orrenda tradizione da subito.
361
00:22:00,137 --> 00:22:01,748
Sì, poteva finire molto male.
362
00:22:05,130 --> 00:22:06,130
Senti.
363
00:22:07,103 --> 00:22:08,230
Devo chiedertelo.
364
00:22:09,640 --> 00:22:11,240
Avevamo un piano, giusto?
365
00:22:12,128 --> 00:22:14,128
- Corretto.
- Avremmo atteso
366
00:22:14,216 --> 00:22:16,394
cinque, sei anni, per il Sigillo.
367
00:22:16,482 --> 00:22:19,948
- Ed era un grande piano.
- Allora, perché è cambiato?
368
00:22:20,037 --> 00:22:22,214
Per i miei genitori.
369
00:22:23,236 --> 00:22:26,035
Mia madre non è stata bene.
Ora è guarita.
370
00:22:26,657 --> 00:22:30,390
Ma entrambi abdicheranno
prima del previsto.
371
00:22:31,989 --> 00:22:34,033
Anzi, lo faranno ora.
372
00:22:38,299 --> 00:22:39,299
D'accordo.
373
00:22:39,767 --> 00:22:40,859
Dunque, questo significa...
374
00:22:44,979 --> 00:22:47,279
- Sì. Sei pronta?
- Lo sono sempre stata.
375
00:22:48,119 --> 00:22:50,419
Ma governare Khionia
è un lavoro per due.
376
00:22:51,510 --> 00:22:52,885
Tu ti senti pronto?
377
00:22:53,532 --> 00:22:56,646
Ho già provato a far cambiare idea
ai miei genitori, ma...
378
00:22:57,616 --> 00:22:58,749
non è servito.
379
00:23:00,002 --> 00:23:03,480
Senti,
lo so che è tutto molto improvviso.
380
00:23:04,127 --> 00:23:07,564
Tu eri via e io ero su Khionia.
381
00:23:09,101 --> 00:23:13,387
E forse non sarai nemmeno più
così convinto di volere il Sigillo.
382
00:23:14,762 --> 00:23:17,269
Quindi,
se hai bisogno di tempo per...
383
00:23:17,431 --> 00:23:20,625
riordinare le idee,
io voglio dartelo.
384
00:23:21,838 --> 00:23:22,890
Così almeno...
385
00:23:24,103 --> 00:23:25,154
saprò.
386
00:23:34,212 --> 00:23:35,264
Non ne ho bisogno.
387
00:23:35,992 --> 00:23:39,065
Per me non è cambiato niente
da quando sono partito.
388
00:23:42,259 --> 00:23:44,686
- A parte i capelli.
- Ne ero certa.
389
00:23:45,333 --> 00:23:46,788
Ma dovevo chiederlo.
390
00:23:51,681 --> 00:23:54,431
- Mi piacciono i tuoi capelli.
- Sì?
391
00:23:55,927 --> 00:23:58,434
Stanno per arrivare i miei genitori.
392
00:24:00,254 --> 00:24:01,305
Significa...
393
00:24:02,519 --> 00:24:06,118
che dimostreremo che Khionia e io...
394
00:24:07,129 --> 00:24:08,509
siamo in buone mani.
395
00:24:30,588 --> 00:24:33,363
Era questo che immaginavi di fare
dando buca a tuo padre?
396
00:24:34,730 --> 00:24:36,902
Ho dato buca a mio padre
solo per studiare.
397
00:24:36,982 --> 00:24:38,993
Non per giocare con una lumaca.
398
00:24:39,516 --> 00:24:41,929
- Tu hai proposto di giocare.
- Sì.
399
00:24:42,090 --> 00:24:44,664
Ne ho trovata un'altra. È salita.
400
00:24:45,549 --> 00:24:46,549
Come lo sai?
401
00:24:48,069 --> 00:24:50,549
Parlo lumachese. Inoltre...
402
00:24:52,862 --> 00:24:54,113
Andiamo!
403
00:24:56,502 --> 00:24:57,502
Ok.
404
00:24:58,625 --> 00:24:59,953
Non urlare come...
405
00:25:00,029 --> 00:25:01,789
quella volta che ti ho spaventato.
406
00:25:01,950 --> 00:25:05,392
Ma ho urlato?
Era solo un respiro rumoroso.
407
00:25:07,335 --> 00:25:08,752
Merda!
408
00:25:16,768 --> 00:25:19,278
- Lura.
- Mi prendi in giro?
409
00:25:19,440 --> 00:25:20,695
Ti capisco.
410
00:25:20,776 --> 00:25:22,112
Però puoi rallentare?
411
00:25:22,193 --> 00:25:24,177
È la cosa più stupida
che abbia mai sentito!
412
00:25:24,299 --> 00:25:27,089
- Perché mi era venuta voglia...
- Di che?
413
00:25:27,172 --> 00:25:28,839
...di testare la porta d'impatto.
414
00:25:28,919 --> 00:25:30,577
- Con la tua... Davvero?
- Lura.
415
00:25:30,739 --> 00:25:31,912
Lura. Sì.
416
00:25:31,993 --> 00:25:33,530
Lo so, ricordo bene...
417
00:25:33,611 --> 00:25:35,390
- Sei seria?
- ...quante costole hai rotto,
418
00:25:35,471 --> 00:25:36,805
- ma questo è un dito!
- 17!
419
00:25:36,967 --> 00:25:39,151
- So che cos'è un dito.
- E questo particolare dito
420
00:25:39,232 --> 00:25:41,416
è il più sensibile fra tutti.
421
00:25:41,618 --> 00:25:43,438
- E io ne ho solo due.
- Come due?
422
00:25:43,519 --> 00:25:44,759
Hai capito cosa intendo.
423
00:25:44,930 --> 00:25:47,885
Dico due di questo tipo di dita.
424
00:25:48,056 --> 00:25:49,726
- Dovevi dirlo prima!
- L'alluce.
425
00:25:49,812 --> 00:25:52,553
- Sai cosa è successo...
- Sì, la conosco quella storia.
426
00:25:52,639 --> 00:25:54,759
Tenevi i tuoi stessi intestini
in mano,
427
00:25:54,839 --> 00:25:58,253
mentre cucivi la ferita
con la bocca. Adorabile.
428
00:25:58,414 --> 00:26:00,181
Le mani erano appese per una vena!
429
00:26:00,261 --> 00:26:03,233
- Questo è peggio.
- Come può essere peggio? È un dito!
430
00:26:03,394 --> 00:26:04,438
Ok, senti.
431
00:26:04,559 --> 00:26:07,652
- L'alluce è appeso per una vena?
- Dovrebbe congelarlo. Probabilmente.
432
00:26:08,254 --> 00:26:10,463
Ok. Quando si abbassa, tu spara.
433
00:26:11,066 --> 00:26:12,150
- Uno...
- Ok.
434
00:26:12,311 --> 00:26:15,645
- Fai una tragedia per un dito!
- Due, tre...
435
00:26:15,805 --> 00:26:20,103
Reno? Jett? Sei ancora viva?
Non mi lasciare!
436
00:26:20,746 --> 00:26:22,192
Ci sei? Non morire!
437
00:26:22,272 --> 00:26:23,758
Poteva andare peggio.
438
00:26:23,839 --> 00:26:24,839
Ok, bene.
439
00:26:25,399 --> 00:26:26,399
Bene.
440
00:26:26,882 --> 00:26:28,608
- Non benissimo, ma bene.
- Pensavo peggio.
441
00:26:29,299 --> 00:26:30,299
Bene che sei viva.
442
00:26:30,381 --> 00:26:32,023
Avrei dovuto fare il medico.
443
00:26:36,747 --> 00:26:39,457
Wow! Io non ci sarei mai riuscito!
444
00:26:39,540 --> 00:26:40,540
Non lo sapremo mai.
445
00:26:41,600 --> 00:26:42,600
Triste.
446
00:26:50,049 --> 00:26:52,409
- Dovremmo andare.
- Sì.
447
00:26:52,943 --> 00:26:54,547
Non si toglie da sola la lumaca.
448
00:26:57,526 --> 00:26:59,664
Aspetta. Jay-Den, dove vai?
449
00:26:59,741 --> 00:27:01,497
Dovrei essere a Ibiza con Kyle.
450
00:27:01,574 --> 00:27:03,025
- Devo andarmene.
- No, ti prego.
451
00:27:03,101 --> 00:27:04,553
Ti prego. No.
452
00:27:06,118 --> 00:27:07,118
Senti,
453
00:27:07,990 --> 00:27:09,710
ho bisogno di te stasera.
454
00:27:09,883 --> 00:27:11,967
Dovrà essere tutto perfetto.
455
00:27:12,531 --> 00:27:13,531
Per Kaira.
456
00:27:14,789 --> 00:27:16,730
Per Khionia. Per me.
457
00:27:16,891 --> 00:27:20,842
Un Ko'zeine non abbandona al Sigillo
un Jvera e un'Ucha. Così...
458
00:27:21,649 --> 00:27:23,181
romperebbe il protocollo.
459
00:27:25,238 --> 00:27:27,980
E il Ko'zeine deve parlare, inoltre.
460
00:27:29,189 --> 00:27:31,609
- Dai, hai superato la paura.
- No. Sai che suderò.
461
00:27:31,689 --> 00:27:33,867
Anzi, suderò il doppio per principio.
462
00:27:33,948 --> 00:27:35,641
Abbiamo tutti le branchie. Inondaci.
463
00:27:36,690 --> 00:27:38,690
Ci saranno persone
che conosco da sempre.
464
00:27:39,259 --> 00:27:42,838
In tutta la mia vita, nient'altro
importerà come questa sera.
465
00:27:43,408 --> 00:27:44,953
Tu dovresti capirmi, o sbaglio?
466
00:27:45,930 --> 00:27:47,490
Lo fai per i tuoi genitori?
467
00:27:48,250 --> 00:27:51,790
No, ma se può renderli fieri di me,
una volta,
468
00:27:52,743 --> 00:27:53,925
che c'è di male?
469
00:27:54,078 --> 00:27:55,984
Stai dicendo
che abbandoni l'Accademia.
470
00:27:57,243 --> 00:27:58,349
Che abbandoni la Flotta.
471
00:27:58,425 --> 00:28:00,103
Loro non si aspettano niente da me.
472
00:28:00,218 --> 00:28:03,307
Il che è un bel sollievo. Ma qui...
473
00:28:03,840 --> 00:28:05,900
quello che non voglio
è deludere Kaira.
474
00:28:06,930 --> 00:28:07,930
I miei genitori.
475
00:28:09,250 --> 00:28:10,250
Il mio popolo.
476
00:28:10,979 --> 00:28:13,693
Devo essere
ciò che si aspettano da me.
477
00:28:14,463 --> 00:28:17,420
Devo provarci e ci riuscirò.
478
00:28:18,393 --> 00:28:20,013
Senti, fa' come vuoi.
479
00:28:20,905 --> 00:28:21,958
Davvero.
480
00:28:27,225 --> 00:28:28,724
Devo andare dall'officiante.
481
00:28:29,980 --> 00:28:30,980
Ci vediamo.
482
00:28:53,851 --> 00:28:57,509
Nessuno aveva mai perso così male
alla Roulette da Laboratorio!
483
00:28:57,590 --> 00:29:01,127
I tuoi occhi gridavano:
"Aiuto, aiuto!" Li sentivo.
484
00:29:01,609 --> 00:29:02,976
Non l'hai inventato oggi.
485
00:29:03,056 --> 00:29:05,147
Ti facevo uno
che non si lascia fregare.
486
00:29:05,750 --> 00:29:09,327
O forse sono... non so,
più brava di te a mentire.
487
00:29:14,513 --> 00:29:16,442
Andiamo, quella domanda su Tarima...
488
00:29:17,769 --> 00:29:21,009
Hai detto che sta recuperando
e che hai già stabilito...
489
00:29:21,137 --> 00:29:23,521
l'itinerario di viaggio.
490
00:29:23,650 --> 00:29:25,049
Ocam ha detto che sta meglio.
491
00:29:26,490 --> 00:29:27,490
Ocam?
492
00:29:29,848 --> 00:29:31,820
Da quant'è che non parli con Tarima?
493
00:29:35,069 --> 00:29:36,229
Dall'imboscata.
494
00:29:40,599 --> 00:29:42,139
Di quattro settimane fa?
495
00:29:42,799 --> 00:29:45,619
Giusto per chiarire,
più di 30 giorni? Un mese intero?
496
00:29:48,474 --> 00:29:51,175
Ma ci hai provato, giusto?
A contattarla?
497
00:29:51,639 --> 00:29:54,147
Anche solo perché lei era,
sai com'è, in coma.
498
00:29:54,649 --> 00:29:55,649
E tu sei il suo ragazzo.
499
00:29:57,109 --> 00:29:58,109
Perché no?
500
00:30:00,625 --> 00:30:03,596
- Perché...
- Perché non sai più parlare?
501
00:30:03,678 --> 00:30:05,493
O usare la lingua o un comunicatore?
502
00:30:05,659 --> 00:30:06,659
Non è questo.
503
00:30:07,576 --> 00:30:08,660
Già da prima.
504
00:30:09,619 --> 00:30:10,659
Prima che succedesse tutto.
505
00:30:11,698 --> 00:30:12,617
Quando eravamo...
506
00:30:12,617 --> 00:30:13,617
da soli...
507
00:30:24,299 --> 00:30:25,299
mi era...
508
00:30:26,724 --> 00:30:27,724
entrata nella mente.
509
00:30:28,028 --> 00:30:31,079
Non di proposito, ma ha visto cose
che non ho detto a nessuno.
510
00:30:31,240 --> 00:30:32,240
No, ferma.
511
00:30:32,367 --> 00:30:33,534
Mamma!
512
00:30:36,514 --> 00:30:38,688
Non lo so.
È stato spaventoso, credimi.
513
00:30:39,412 --> 00:30:40,412
Ti credo.
514
00:30:40,419 --> 00:30:43,116
Ho sempre provato
a respingere quei ricordi.
515
00:30:44,807 --> 00:30:47,142
E poi... vederli esposti...
516
00:30:48,914 --> 00:30:50,121
Qualcuno...
517
00:30:51,369 --> 00:30:54,389
entra e vede tutta quella robaccia,
518
00:30:54,470 --> 00:30:56,210
tutte le cose brutte che hai fatto...
519
00:30:59,510 --> 00:31:01,683
È davvero difficile.
520
00:31:09,571 --> 00:31:11,100
Comunque, che si fa?
521
00:31:11,181 --> 00:31:14,360
Vogliamo arrampicarci
con gli stivali magnetici?
522
00:31:14,481 --> 00:31:16,010
Fare sci d'acqua con i DoT?
523
00:31:16,573 --> 00:31:19,350
- Che dici?
- Voglio la poltrona del capitano.
524
00:31:20,075 --> 00:31:22,006
La poltrona del capitano? In plancia?
525
00:31:23,737 --> 00:31:25,910
- Questa col cavolo!
- E perché no?
526
00:31:26,071 --> 00:31:28,727
Ti sembrava grave
che dormissi durante Eso-Chimica!
527
00:31:28,808 --> 00:31:30,257
Questa è roba da corte marziale!
528
00:31:30,418 --> 00:31:32,470
- Ok.
- E comunque sarebbe impossibile.
529
00:31:32,671 --> 00:31:34,925
L'ingresso alla plancia
non è facile da hackerare.
530
00:31:35,006 --> 00:31:37,018
- Fallo un'altra volta.
- Lo farò oggi.
531
00:31:40,479 --> 00:31:41,565
Ora o mai più.
532
00:31:42,250 --> 00:31:45,831
Non mi ricapiterà mai l'occasione
di essere da sola in plancia.
533
00:31:47,160 --> 00:31:48,160
E va bene.
534
00:31:49,365 --> 00:31:51,936
La rettrice Ake mi candiderà
al percorso di pre-comando
535
00:31:52,017 --> 00:31:53,017
dopo le vacanze.
536
00:31:53,423 --> 00:31:54,423
Che colpaccio!
537
00:31:54,950 --> 00:31:56,999
E vuoi rischiare tutto con questa...
538
00:31:57,080 --> 00:31:58,980
Ti prego! Tuo padre è un ammiraglio!
539
00:31:59,142 --> 00:32:02,312
Avrai calpestato una plancia
almeno un milione di volte.
540
00:32:02,475 --> 00:32:04,710
Sì, la sua plancia. Solo sua.
541
00:32:12,025 --> 00:32:14,382
Sai che succede
quando segui le orme di qualcuno?
542
00:32:14,545 --> 00:32:16,739
Che rimani nell'ombra delle sue orme.
543
00:32:17,390 --> 00:32:20,170
Ti ricorderanno
che le tue ambizioni erano le sue.
544
00:32:20,343 --> 00:32:22,422
Le tue qualità sono ereditate.
545
00:32:22,509 --> 00:32:24,210
E allora inizi a chiederti
546
00:32:24,990 --> 00:32:27,590
se le persone ti attribuiscono
delle vittorie
547
00:32:28,744 --> 00:32:30,893
solo perché riconoscono in te
quelle orme.
548
00:32:32,923 --> 00:32:34,475
- Fregatene.
- Non ci riesco.
549
00:32:36,346 --> 00:32:39,012
E non sai quanto sia faticoso
fingere il contrario.
550
00:32:43,470 --> 00:32:45,540
Devo sapere se merito questo destino.
551
00:32:47,172 --> 00:32:49,719
O se l'unica poltrona
in cui mi sentirò a mio agio
552
00:32:49,799 --> 00:32:51,859
è la sua.
553
00:32:53,152 --> 00:32:54,626
Vorrei averti al mio fianco.
554
00:32:55,619 --> 00:32:56,619
Per favore.
555
00:33:17,800 --> 00:33:19,070
Che c'è?
556
00:33:19,890 --> 00:33:21,890
La tua giacca dev'essere aggiustata.
557
00:33:22,089 --> 00:33:24,390
Non è una giacca.
È il mantello del Sigillo Reale,
558
00:33:24,465 --> 00:33:26,080
creato con echinodermi di Ryllios.
559
00:33:26,794 --> 00:33:28,898
- Forte.
- Simbolizza la forza del popolo
560
00:33:29,049 --> 00:33:32,890
e la fragilità della tradizione,
che un Jvera promette di proteggere.
561
00:33:33,069 --> 00:33:34,069
Che stai facendo?
562
00:33:35,470 --> 00:33:36,470
Ho freddo.
563
00:33:36,622 --> 00:33:38,837
Il Ko'zeine indossa
un kilt di coralli umidi.
564
00:33:38,913 --> 00:33:42,617
- Devi abituartici.
- I Klingon non tollerano il freddo.
565
00:33:42,694 --> 00:33:43,878
Ma adesso non importa.
566
00:33:44,069 --> 00:33:46,509
Importa il rispetto, la tradizione!
567
00:33:49,758 --> 00:33:50,758
No, no, no.
568
00:33:52,101 --> 00:33:54,180
- Darem? Calma.
- No, no, no.
569
00:33:54,369 --> 00:33:55,750
Calma.
570
00:33:55,829 --> 00:33:58,009
Non stai respirando.
571
00:33:58,089 --> 00:33:59,813
- Sono calmo.
- Respira.
572
00:33:59,893 --> 00:34:00,893
Anzi no.
573
00:34:02,860 --> 00:34:04,103
Che mi ha preso?
574
00:34:05,226 --> 00:34:07,592
È il mantello del mio popolo.
Jay-Den, io...
575
00:34:10,199 --> 00:34:11,379
avrei voluto più tempo.
576
00:34:12,266 --> 00:34:14,283
Se sarà questo il tuo posto,
577
00:34:15,090 --> 00:34:16,744
il tempo non ha importanza.
578
00:34:23,199 --> 00:34:26,870
Sarai tu a decidere
cos'è meglio per te.
579
00:34:26,991 --> 00:34:27,999
Stai tremando.
580
00:34:33,809 --> 00:34:35,710
No! No, no, no. Non puoi darmi...
581
00:34:35,791 --> 00:34:37,260
- Copriti.
- È tuo.
582
00:34:37,341 --> 00:34:38,402
O diventi blu.
583
00:34:49,537 --> 00:34:50,679
Darem.
584
00:34:50,843 --> 00:34:52,964
Tu sei la stessa persona
585
00:34:53,045 --> 00:34:55,533
che è arrivata
fin sullo scafo dell'Athena.
586
00:34:55,615 --> 00:34:57,654
Hai salvato delle vite, quel giorno.
587
00:34:59,327 --> 00:35:02,794
Cosa ti fa credere
che questo sia più gravoso?
588
00:35:02,876 --> 00:35:03,895
Non lo credo.
589
00:35:04,630 --> 00:35:07,150
Ho creduto per tutta la vita
590
00:35:08,476 --> 00:35:10,446
che questo fosse il mio destino.
591
00:35:11,583 --> 00:35:14,387
Che il mio punto d'arrivo
fosse questo giorno.
592
00:35:15,789 --> 00:35:21,309
Ma, stando in Accademia,
ho potuto vedere di più.
593
00:35:23,069 --> 00:35:25,370
All'inizio, consideravo l'Accademia
al di sotto di me.
594
00:35:25,878 --> 00:35:26,878
No, che dici?
595
00:35:30,550 --> 00:35:32,389
Non voglio andare via.
596
00:35:32,889 --> 00:35:33,889
Allora non farlo.
597
00:35:34,631 --> 00:35:35,702
Io...
598
00:35:41,550 --> 00:35:42,670
Ho fatto una promessa.
599
00:35:43,389 --> 00:35:46,670
Diventerai un uomo migliore
come Jvera
600
00:35:46,835 --> 00:35:49,367
o al servizio dei molti?
601
00:35:49,450 --> 00:35:50,450
Non è così semplice.
602
00:35:50,621 --> 00:35:52,039
Il mio popolo vuole me.
603
00:35:52,211 --> 00:35:54,445
- Non ho chiesto questo.
- Non hai capito.
604
00:35:54,617 --> 00:35:56,035
Il mio popolo vuole me.
605
00:35:56,250 --> 00:35:57,250
Prova a comprendere.
606
00:35:58,430 --> 00:35:59,630
Non posso abbandonare
la mia famiglia.
607
00:36:00,350 --> 00:36:01,350
Il mio mondo.
608
00:36:01,810 --> 00:36:03,390
Non posso fare come te,
609
00:36:03,589 --> 00:36:05,024
tu li hai lasciati.
610
00:36:08,294 --> 00:36:10,168
Raccontati tutte le storie che vuoi.
611
00:36:10,248 --> 00:36:13,159
Sono sicuro che troverai un modo
per guardarti allo specchio.
612
00:36:13,239 --> 00:36:15,179
Lo fai sempre.
613
00:36:15,280 --> 00:36:18,621
Questo era il mio discorso
da Ko'zeine.
614
00:36:18,824 --> 00:36:20,697
Dillo tu al posto mio.
615
00:36:20,900 --> 00:36:23,259
Vado a trovare la strada
per il ritorno.
616
00:36:33,982 --> 00:36:36,914
Non il mio lavoro migliore,
ma ti ho accontentata.
617
00:36:59,365 --> 00:37:01,373
- Capitano.
- Ufficiale.
618
00:37:12,699 --> 00:37:14,599
Avvio la diagnostica pre-lancio.
619
00:37:16,162 --> 00:37:17,244
Carico la navigazione.
620
00:37:17,444 --> 00:37:19,048
Navigazione in caricamento.
621
00:37:19,208 --> 00:37:21,292
Motore a impulso avviato.
622
00:37:21,533 --> 00:37:23,136
Attivazione motore a impulso.
623
00:37:24,179 --> 00:37:25,884
Calibro i sensori subspaziali.
624
00:37:25,966 --> 00:37:28,119
- Sensori calibrati.
- Attivo il nucleo a curvatura.
625
00:37:28,269 --> 00:37:31,138
- Attivare nucleo a curvatura.
- Computer, annulla l'ordine.
626
00:37:31,327 --> 00:37:32,988
- Ordine annullato.
- Hai vinto, ok?
627
00:37:33,064 --> 00:37:35,140
- Ora spengo tutto.
- Quanto godi a perdere!
628
00:37:36,839 --> 00:37:38,779
Motore a impulso disattivato.
629
00:37:40,483 --> 00:37:43,688
Navigazione e sistemi subspaziali
in spegnimento.
630
00:37:53,143 --> 00:37:54,644
Io non mi faccio fregare.
631
00:37:54,807 --> 00:37:56,592
- Non c'entri in tutto questo.
- Davvero?
632
00:37:56,754 --> 00:37:58,702
Perché mi pare
che tu mi abbia coinvolto.
633
00:37:59,757 --> 00:38:01,867
È tutto il giorno
che ho uno strano sentore,
634
00:38:02,030 --> 00:38:03,030
ma l'ho ignorato.
635
00:38:03,112 --> 00:38:05,462
Perché volevo conoscere
questo lato di te,
636
00:38:05,627 --> 00:38:07,647
che trovavo stupendo,
ma era tutta una bugia!
637
00:38:07,811 --> 00:38:08,842
No, non è vero.
638
00:38:08,925 --> 00:38:11,522
Volevi solo convincermi
a farti entrare in plancia.
639
00:38:11,604 --> 00:38:15,603
E quella chiave programmabile lì?
Ti dà accesso ai database della nave.
640
00:38:16,469 --> 00:38:17,469
Cos'è che vuoi?
641
00:38:18,409 --> 00:38:21,650
Cos'è tanto importante da rischiare
il tuo posto in Accademia, e il mio?
642
00:38:22,967 --> 00:38:24,079
La mia domanda.
643
00:38:24,861 --> 00:38:26,096
La tua domanda?
644
00:38:26,590 --> 00:38:27,590
Di accettazione?
645
00:38:29,184 --> 00:38:33,383
Domani, la rettrice Ake
invierà il mio intero fascicolo,
646
00:38:33,466 --> 00:38:36,718
inclusa la mia domanda,
alla Commissione per il pre-comando.
647
00:38:37,789 --> 00:38:41,206
E se non lo trovo prima io,
non avrò speranze di entrare.
648
00:38:41,289 --> 00:38:42,849
La mia carriera potrebbe finire.
649
00:38:42,986 --> 00:38:44,429
E senza tutto questo, io...
650
00:38:44,497 --> 00:38:46,112
- non so cos'altro mi rimane.
- Perché?
651
00:38:46,250 --> 00:38:47,289
Che cosa troveranno?
652
00:38:47,710 --> 00:38:50,670
Non troveranno niente,
se adesso te ne vai, Caleb.
653
00:38:50,753 --> 00:38:52,707
Non puoi aver mentito.
Ti sei distinta qui.
654
00:38:52,873 --> 00:38:54,536
Ho fatto in modo di entrare.
655
00:38:55,035 --> 00:38:56,948
Hai copiato lo scritto?
No, è impossibile.
656
00:38:57,031 --> 00:38:58,570
- Perché insisti?
- Perché?
657
00:38:58,736 --> 00:39:01,023
Perché è tutto il giorno che mi usi!
658
00:39:01,189 --> 00:39:03,268
Stai per mandare all'aria
la tua vita,
659
00:39:03,352 --> 00:39:05,472
e lo impediresti
se fossi al posto mio!
660
00:39:06,429 --> 00:39:07,429
Parole pesanti.
661
00:39:07,949 --> 00:39:11,050
Credevo di aver lasciato il D-pad
qui, ma... no.
662
00:39:11,204 --> 00:39:15,116
Ci sono solo due cadetti
nella merda fino al collo.
663
00:39:20,886 --> 00:39:22,474
Vuoi tu, Darem, prendere...
664
00:39:22,474 --> 00:39:22,782
Vuoi tu, Kaira, prendere Darem,
665
00:39:22,782 --> 00:39:24,371
Vuoi tu, Kaira, prendere Darem,
666
00:39:24,449 --> 00:39:27,730
per supportarvi a vicenda
al comando...
667
00:39:27,810 --> 00:39:29,954
Prometti di onorare la regina?
668
00:39:30,035 --> 00:39:31,653
Prometti di onorare il re?
669
00:39:32,583 --> 00:39:34,768
Affermo il mio amore per entrambi.
670
00:39:44,313 --> 00:39:46,943
Kaira, sei nata per sedere lì.
671
00:39:47,469 --> 00:39:48,469
Vi amiamo entrambi.
672
00:39:48,628 --> 00:39:51,624
- Salute!
- Salute!
673
00:39:51,704 --> 00:39:52,704
Salute!
674
00:40:06,564 --> 00:40:08,402
A questo punto, il mio Ko'zeine
675
00:40:09,281 --> 00:40:10,799
dovrebbe fare il suo discorso.
676
00:40:11,278 --> 00:40:14,194
Ma temo che lui sia...
677
00:40:14,274 --> 00:40:15,353
Presente.
678
00:40:16,271 --> 00:40:17,949
E giustificato.
679
00:40:24,940 --> 00:40:26,098
Non c'è di che.
680
00:40:32,650 --> 00:40:34,809
Beh, se fosse un matrimonio Klingon,
681
00:40:35,007 --> 00:40:38,530
Kaira ora morderebbe il naso di Darem
682
00:40:38,630 --> 00:40:40,349
e si fratturerebbero le clavicole.
683
00:40:45,573 --> 00:40:47,476
Potremmo saltare quella parte.
684
00:40:48,610 --> 00:40:51,728
Sto vivendo un leggero disagio
685
00:40:51,809 --> 00:40:53,672
in quanto Ko'zeine, perché...
686
00:40:53,753 --> 00:40:58,167
non conoscevo questo lato di Darem
prima di oggi.
687
00:40:58,329 --> 00:41:00,597
Ci siamo conosciuti
sulla nostra nave.
688
00:41:01,245 --> 00:41:02,420
Siamo compagni.
689
00:41:03,554 --> 00:41:06,227
La prima impressione la tralascerei.
690
00:41:06,389 --> 00:41:07,389
Ma...
691
00:41:07,752 --> 00:41:09,949
nessuno di noi capiva come...
692
00:41:10,569 --> 00:41:13,210
potesse essere così sicuro,
così impavido,
693
00:41:13,410 --> 00:41:15,619
a tratti anche sfacciato.
694
00:41:18,189 --> 00:41:21,522
Ha calcato lo scafo di una nave.
695
00:41:21,602 --> 00:41:25,136
Ha guidato una guerra di scherzi
e si è battuto sul campo di Calica
696
00:41:25,217 --> 00:41:28,068
per l'onore della nostra Accademia.
697
00:41:28,791 --> 00:41:30,598
Non eravamo ancora amici,
698
00:41:30,678 --> 00:41:34,252
ma mi ha spinto
a guardarmi dentro con chiarezza,
699
00:41:34,332 --> 00:41:36,782
a usare la mia voce
e farmi ascoltare.
700
00:41:37,505 --> 00:41:40,637
Seppur spesso
sia un consigliere severo,
701
00:41:40,717 --> 00:41:45,135
ho capito che Darem
non si gira dall'altra parte.
702
00:41:46,340 --> 00:41:49,340
E ciò che ho visto di lui qui,
fra tutti voi,
703
00:41:49,425 --> 00:41:53,546
mi fa capire che sa cosa significhi
mettersi al servizio
704
00:41:53,632 --> 00:41:55,435
di un bene più grande di lui.
705
00:41:57,539 --> 00:42:00,114
Ha messo gli altri davanti a sé.
706
00:42:02,132 --> 00:42:05,008
Se chiamato da una necessità,
707
00:42:05,180 --> 00:42:07,220
dalla sua famiglia, dal suo pianeta,
708
00:42:10,757 --> 00:42:11,963
dalla sua partner,
709
00:42:12,606 --> 00:42:17,550
Darem sceglierà
di mettere sé stesso da parte
710
00:42:17,630 --> 00:42:20,966
e favorire i bisogni di un altro,
piuttosto che i suoi.
711
00:42:22,494 --> 00:42:26,513
Anche se mi mancherà
il mio compagno...
712
00:42:29,568 --> 00:42:30,774
il mio amico,
713
00:42:30,935 --> 00:42:35,678
non mi viene in mente
una migliore ragione per salutarlo.
714
00:42:38,532 --> 00:42:40,622
A Darem e Kaira.
715
00:42:41,426 --> 00:42:45,084
A una vita piena di felicità.
716
00:42:55,173 --> 00:42:56,218
Ti amo.
717
00:43:08,316 --> 00:43:12,256
Che strano tempismo
per dar sfoggio del peggio di voi.
718
00:43:12,336 --> 00:43:14,627
Ho anticipato il rientro
a causa vostra.
719
00:43:14,788 --> 00:43:15,994
È stata una mia idea.
720
00:43:16,074 --> 00:43:17,843
- Genesis non c'entra niente.
- Caleb.
721
00:43:19,008 --> 00:43:20,094
Basta.
722
00:43:21,018 --> 00:43:22,184
Gliel'ho chiesto io.
723
00:43:23,430 --> 00:43:25,761
Caleb non voleva e mi sono impuntata.
724
00:43:27,450 --> 00:43:29,190
In plancia ha provato a fermarmi.
725
00:43:31,082 --> 00:43:32,304
Che stava facendo?
726
00:43:32,895 --> 00:43:34,038
Volevo una chiave.
727
00:43:36,680 --> 00:43:39,260
Così da cancellare
le lettere di raccomandazione
728
00:43:39,339 --> 00:43:40,725
dalla domanda per l'Accademia.
729
00:43:40,883 --> 00:43:42,388
- Perché vuoi...
- Cadetto.
730
00:43:45,318 --> 00:43:47,971
La Commissione del percorso
non doveva vederle? Perché?
731
00:43:49,951 --> 00:43:51,179
Per le referenze.
732
00:43:54,624 --> 00:43:56,960
- Ho alterato le loro affermazioni.
- Come?
733
00:43:58,307 --> 00:43:59,336
Cadetto?
734
00:44:01,000 --> 00:44:02,280
Come la descrivevano?
735
00:44:04,471 --> 00:44:06,415
È innegabilmente competente.
736
00:44:06,581 --> 00:44:08,814
Ha degli eccellenti punteggi.
È mossa...
737
00:44:08,980 --> 00:44:09,980
Mossa dalla paura.
738
00:44:12,983 --> 00:44:14,464
Questo l'hanno detto tutti.
739
00:44:19,320 --> 00:44:21,660
"Genesis non crede
che il suo posto sia questo."
740
00:44:21,824 --> 00:44:23,099
E loro che ne sanno?
741
00:44:23,263 --> 00:44:25,196
La trasparenza è essenziale.
742
00:44:36,750 --> 00:44:37,750
Capitano.
743
00:44:43,237 --> 00:44:44,618
Vado a prendere le mie cose.
744
00:44:44,772 --> 00:44:47,612
Non ha pensato che
potrebbero averle fatto un favore?
745
00:44:48,840 --> 00:44:51,260
La leadership è una battaglia
con sé stessi.
746
00:44:52,460 --> 00:44:54,440
Le hanno identificato un obiettivo.
747
00:44:54,820 --> 00:44:56,920
Ci sono alcuni che non lo scoprono
748
00:44:57,340 --> 00:44:58,500
finché è troppo tardi.
749
00:45:01,881 --> 00:45:03,089
Questa è la lezione.
750
00:45:03,169 --> 00:45:05,947
Non esistono esseri perfetti.
751
00:45:06,108 --> 00:45:08,282
E dobbiamo esserne coscienti.
752
00:45:09,812 --> 00:45:11,301
Non rischia l'espulsione.
753
00:45:12,268 --> 00:45:16,132
L'ammissione all'Accademia
non dipende dalle referenze. Però...
754
00:45:17,179 --> 00:45:20,158
non manderò la sua candidatura
al pre-comando.
755
00:45:23,982 --> 00:45:25,150
Sì, rettrice.
756
00:45:26,277 --> 00:45:30,866
Ammonizione accademica: svolgerete
entrambi 200 ore di servizi.
757
00:45:31,027 --> 00:45:32,437
Già da ora.
758
00:45:45,319 --> 00:45:47,936
Che consiglio prezioso.
Scusate, un momento solo.
759
00:45:51,961 --> 00:45:53,813
Devo ripassare la Costituzione
760
00:45:53,894 --> 00:45:56,349
se voglio abrogare quei decreti reali
di cui mi dicevi...
761
00:45:56,510 --> 00:45:57,678
Scusa, devo parlarti.
762
00:45:59,167 --> 00:46:00,167
D'accordo.
763
00:46:10,440 --> 00:46:11,500
Ti chiedo di abdicare.
764
00:46:13,320 --> 00:46:15,679
Hai detto "abdicare"?
765
00:46:16,139 --> 00:46:19,059
Faremo annullare il matrimonio,
ma prima dovrai abdicare.
766
00:46:19,500 --> 00:46:20,500
Cos'hai?
767
00:46:21,500 --> 00:46:22,860
Che mi sono perso?
768
00:46:23,031 --> 00:46:26,250
Jay-Den ha detto parole commoventi.
769
00:46:27,280 --> 00:46:29,500
Ma l'uomo che ha descritto
io non l'ho mai conosciuto.
770
00:46:30,224 --> 00:46:31,915
Conosco un Darem taciturno.
771
00:46:32,680 --> 00:46:34,412
Un ragazzo che fa sempre da paciere,
772
00:46:34,533 --> 00:46:36,908
che è sempre stato un passo indietro.
Ma...
773
00:46:38,398 --> 00:46:40,975
non avevo mai visto
quell'aspetto di te, fino a oggi.
774
00:46:42,304 --> 00:46:45,726
Non ti avevo mai visto felice quanto
lo eri all'idea dell'Accademia.
775
00:46:45,887 --> 00:46:50,598
Forse perché potevi essere te stesso
come mai lo eri stato qui.
776
00:46:50,679 --> 00:46:51,679
Kaira...
777
00:46:51,879 --> 00:46:53,968
Non accetto di stare con qualcuno
che sceglie me
778
00:46:54,048 --> 00:46:55,815
solo per compiacere altre persone.
779
00:46:56,980 --> 00:46:59,000
Darem, io ti ho scelto perché ti amo.
780
00:46:59,035 --> 00:47:00,035
- Ed è quello che provo anch'io.
- No.
781
00:47:00,139 --> 00:47:01,139
No.
782
00:47:03,603 --> 00:47:04,971
Magari in parte, ma...
783
00:47:06,660 --> 00:47:08,074
non del tutto.
784
00:47:09,763 --> 00:47:11,725
Khionia è il mio solo scopo.
785
00:47:12,364 --> 00:47:15,375
Una volta era anche il tuo,
ma ora per te è un dovere.
786
00:47:15,969 --> 00:47:16,969
Non dovrebbe esserlo.
787
00:47:18,236 --> 00:47:20,495
- E neanch'io dovrei esserlo.
- Kaira.
788
00:47:22,199 --> 00:47:23,219
Io ti amo.
789
00:47:25,268 --> 00:47:26,677
Davvero, ti amo.
790
00:47:27,916 --> 00:47:30,478
- Ma...
- La tua strada è cambiata.
791
00:47:32,400 --> 00:47:34,960
Hai avuto tutte le occasioni
del mondo per dirmelo.
792
00:47:35,076 --> 00:47:37,365
Ma hai scelto una vita
fondata sulla menzogna.
793
00:47:41,516 --> 00:47:42,874
Credo di meritare altro.
794
00:47:47,258 --> 00:47:48,460
Parlerò io con loro.
795
00:47:49,004 --> 00:47:50,245
Khionia se la caverà.
796
00:47:53,000 --> 00:47:55,380
Non è mai stata governata
da una donna.
797
00:47:57,440 --> 00:47:58,480
Sarò io la prima.
798
00:48:00,599 --> 00:48:01,639
Ti prego.
799
00:48:03,172 --> 00:48:04,172
Abdica.
800
00:48:05,594 --> 00:48:08,662
- Va'! Sii sfacciato.
- Io...
801
00:48:08,824 --> 00:48:12,013
Calca gli scafi!
Vivi la vita che ti appartiene.
802
00:48:14,354 --> 00:48:15,444
Kaira.
803
00:48:16,050 --> 00:48:17,210
Mi dispiace tanto.
804
00:48:22,250 --> 00:48:23,250
Addio.
805
00:48:44,377 --> 00:48:47,029
Coraggio, andiamo a casa.
806
00:48:56,981 --> 00:48:58,449
Bentornati, cadetti!
807
00:48:58,531 --> 00:49:00,611
Lo sciame meteorico comincerà
a breve.
808
00:49:00,692 --> 00:49:02,528
I popcorn non sono inclusi.
809
00:49:02,610 --> 00:49:04,150
Allora? Sicuro di star bene?
810
00:49:04,769 --> 00:49:08,250
Sempre. Ma...
811
00:49:09,929 --> 00:49:13,169
devo dirti una cosa. Grazie ancora.
812
00:49:18,128 --> 00:49:19,128
Jay-Den!
813
00:49:23,829 --> 00:49:25,586
Ho tirato la corda con Kyle, ma...
814
00:49:26,836 --> 00:49:27,851
Fa niente.
815
00:49:29,960 --> 00:49:32,045
Però, congratulazioni.
816
00:49:32,208 --> 00:49:34,000
Grazie. Per cosa?
817
00:49:34,164 --> 00:49:37,669
Per esserti reso conto
che, in sostanza, sei uno stronzo.
818
00:49:41,504 --> 00:49:42,504
Lo so.
819
00:49:45,380 --> 00:49:46,699
- Ciao.
- Ciao.
820
00:49:49,050 --> 00:49:50,410
- Ciao.
- Kyle.
821
00:49:53,844 --> 00:49:56,799
Jay-Den purtroppo mi ha detto...
822
00:49:56,959 --> 00:49:57,997
del Sigillo.
823
00:49:59,235 --> 00:50:01,152
E mi dispiace.
824
00:50:04,307 --> 00:50:05,466
Hai un'ustione orribile.
825
00:50:06,144 --> 00:50:08,141
Sì. Io ho fatto male i calcoli, ma...
826
00:50:08,221 --> 00:50:10,018
Quindi, sai cos'è il sole,
827
00:50:10,178 --> 00:50:12,854
ma hai scelto comunque
di litigare con una palla di fuoco
828
00:50:13,453 --> 00:50:14,851
e bruciarti la faccia.
829
00:50:14,931 --> 00:50:16,568
- Andiamo, su.
- Sì.
830
00:50:16,768 --> 00:50:18,685
- Ciao.
- Stronzo.
831
00:50:22,998 --> 00:50:25,354
Quindi, la verità è uscita.
832
00:50:25,514 --> 00:50:27,111
L'incubo si è avverato.
833
00:50:27,191 --> 00:50:29,867
Hanno scoperto
i tuoi imperdonabili peccati.
834
00:50:29,987 --> 00:50:31,664
Eppure, ancora non molli.
835
00:50:31,864 --> 00:50:33,341
- Come fai?
- Piantala.
836
00:50:35,059 --> 00:50:36,264
E grazie.
837
00:50:37,169 --> 00:50:39,839
Per aver tentato
di salvarmi dalla melma.
838
00:50:40,790 --> 00:50:42,811
Hai ancora un po' di melma
da cui risalire.
839
00:50:44,239 --> 00:50:45,239
E tu?
840
00:50:45,972 --> 00:50:47,559
Non hai smesso di pensare a lei.
841
00:50:49,599 --> 00:50:50,599
No.
842
00:50:53,795 --> 00:50:54,835
Giusto un attimo.
843
00:50:56,530 --> 00:50:57,530
Per un momento.
844
00:51:06,149 --> 00:51:07,211
Contattala.
845
00:51:09,009 --> 00:51:10,009
Parla con lei.
846
00:51:10,692 --> 00:51:12,443
Se ce l'ha con te
per averla ghostata,
847
00:51:12,529 --> 00:51:13,929
la miglior cosa che puoi fare è...
essere te stesso.
848
00:51:15,343 --> 00:51:18,661
E non appena ti sembrerà
di aver detto troppo,
849
00:51:19,296 --> 00:51:20,564
premi "invio".
850
00:51:21,394 --> 00:51:23,248
Se fosse tardi?
851
00:51:24,029 --> 00:51:25,029
Se non lo fosse?
852
00:51:34,849 --> 00:51:35,963
Ehi, Tarima.
853
00:51:37,315 --> 00:51:40,018
So che ce l'avrai con me
perché non ti ho chiamata.
854
00:51:41,529 --> 00:51:43,836
E fai bene.
855
00:51:46,500 --> 00:51:47,500
Mi dispiace.
856
00:51:49,957 --> 00:51:51,488
Hai visto la parte di me che...
857
00:51:52,576 --> 00:51:54,470
io non vorrei che esistesse.
858
00:51:57,693 --> 00:51:59,990
Ero così arrabbiato da...
859
00:52:01,279 --> 00:52:03,415
non accorgermi
che non è stato casuale.
860
00:52:05,349 --> 00:52:06,549
È capitato
861
00:52:07,501 --> 00:52:09,489
perché forse ho voluto che tu...
862
00:52:11,698 --> 00:52:12,723
mi vedessi.
863
00:52:17,300 --> 00:52:18,883
E perché sei davvero...
864
00:52:19,912 --> 00:52:21,140
davvero speciale.
865
00:52:23,432 --> 00:52:24,518
Lo sei.
866
00:52:29,949 --> 00:52:32,710
Vorrei poter correggere
gli errori commessi con te.
867
00:52:36,640 --> 00:52:38,220
Qui mi sembrano tutti in grado
di farlo.
868
00:52:49,273 --> 00:52:50,447
Da chi ha mentito...
869
00:52:55,104 --> 00:52:57,978
a chi ha dubitato di sé stesso.
870
00:53:00,894 --> 00:53:02,068
E anche chi...
871
00:53:03,283 --> 00:53:04,457
vuole solo migliorare.
872
00:53:06,846 --> 00:53:08,101
Poi c'è chi scappa.
873
00:53:11,300 --> 00:53:13,539
Io ho passato tutta la mia vita
a scappare.
874
00:53:21,461 --> 00:53:23,191
E ora non è più il momento.
875
00:53:25,650 --> 00:53:26,750
Comunque, spero che tu stia bene.
876
00:53:28,129 --> 00:53:29,211
Messaggio inviato.
877
00:54:54,955 --> 00:54:59,506
DUBBING BROTHERS
62208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.