Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,807 --> 00:00:54,461
Discorso della rettrice,
data stellare 868943.8.
2
00:00:54,461 --> 00:00:55,461
Discorso della rettrice,
data stellare 868943.8.
3
00:00:55,570 --> 00:00:58,149
Siamo al terzo giorno
del primo volo spaziale ufficiale
4
00:00:59,009 --> 00:01:00,549
intorno alla Nebulosa di Val.
5
00:01:01,710 --> 00:01:03,170
La sua bellezza mi impressiona.
6
00:01:04,484 --> 00:01:06,881
Mi impressiona
la sua stessa esistenza.
7
00:01:08,930 --> 00:01:11,569
L'incalcolabile numero di atomi
8
00:01:11,653 --> 00:01:14,065
che si sono incontrati
in questo piccolo angolo
9
00:01:14,150 --> 00:01:15,670
di un apparentemente
infinito universo.
10
00:01:16,409 --> 00:01:18,349
Questa nebulosa era una stella.
11
00:01:18,890 --> 00:01:21,390
Non si sarebbe mai evoluta
in questo presente,
12
00:01:21,390 --> 00:01:23,810
senza ogni attimo del suo passato.
13
00:01:24,829 --> 00:01:26,890
Mi fa pensare a voi, miei cadetti.
14
00:01:27,413 --> 00:01:29,708
Le strade che avete percorso,
15
00:01:29,789 --> 00:01:33,430
le esperienze che avete vissuto,
le scelte che avete preso,
16
00:01:33,516 --> 00:01:37,343
vi hanno condotto in questo posto,
in questo momento.
17
00:01:37,430 --> 00:01:38,849
Mentre oggi andrete a lezione,
chiedetevi:
18
00:01:38,964 --> 00:01:41,515
"Come posso evolvere ancora?"
19
00:01:42,269 --> 00:01:43,269
Come possiamo tutti?
20
00:01:44,116 --> 00:01:45,931
Perché il viaggio continua.
21
00:01:47,585 --> 00:01:51,981
"Con il primo anello,
la catena è forgiata.
22
00:01:52,829 --> 00:01:55,310
Il primo discorso censurato,
23
00:01:56,849 --> 00:01:57,849
il primo pensiero...
24
00:01:58,654 --> 00:01:59,885
proibito...
25
00:02:00,548 --> 00:02:01,875
ci incatena...
26
00:02:02,870 --> 00:02:03,870
irrevocabilmente."
27
00:02:04,469 --> 00:02:05,710
Chi l'ha detto?
28
00:02:05,871 --> 00:02:08,422
Su, piccoli zigoti. Qualcuno legge?
29
00:02:09,637 --> 00:02:10,811
Cadetto Lythe.
30
00:02:10,973 --> 00:02:12,188
Giudice Aaron Satie.
31
00:02:12,350 --> 00:02:15,063
Tra le più grandi menti
del 24esimo secolo.
32
00:02:15,265 --> 00:02:19,557
E, nella nostra Accademia,
si terrà la gara di dibattito
33
00:02:19,638 --> 00:02:20,638
in suo onore.
34
00:02:20,772 --> 00:02:24,051
Oratoria e Dibattito
non è per cacasotto inutili.
35
00:02:25,388 --> 00:02:27,857
Mi scusi.
Non dovrebbe moderare il linguaggio?
36
00:02:28,019 --> 00:02:30,084
Moderare? Cadetto Holloway,
37
00:02:30,246 --> 00:02:33,567
esisto in questo universo
da prima del suo intero lignaggio.
38
00:02:33,729 --> 00:02:35,750
Ho guadagnato il diritto
di parlare come desidero.
39
00:02:35,835 --> 00:02:40,083
Un giorno, anche lei potrebbe godere
di quell'immenso privilegio.
40
00:02:40,169 --> 00:02:43,909
Ma, ahimè,
quel giorno non è arrivato.
41
00:02:44,601 --> 00:02:47,329
Ora, dicevo, prima
di questa insensata interruzione...
42
00:02:47,459 --> 00:02:48,459
Va tutto bene?
43
00:02:48,629 --> 00:02:49,699
A me...
44
00:02:50,363 --> 00:02:52,430
non piace parlare in pubblico.
45
00:02:52,584 --> 00:02:55,749
Sarai anche l'unico Klingon timido
della storia, ma sei in gamba, no?
46
00:02:55,903 --> 00:02:58,335
I Klingon, sai in cosa sono in gamba?
47
00:02:58,489 --> 00:03:01,770
Nei nostri complessi
e violenti rituali di accoppiamento
48
00:03:02,349 --> 00:03:04,251
che culminano nel sangue.
49
00:03:05,435 --> 00:03:06,789
E nella poesia.
50
00:03:07,003 --> 00:03:10,335
D'accordo.
Grazie per l'approfondimento.
51
00:03:10,550 --> 00:03:12,090
Il dibattito è una
delle arti più antiche.
52
00:03:12,510 --> 00:03:13,656
Non solo sulla Terra,
53
00:03:13,748 --> 00:03:15,629
- ma in tutta la galassia...
- Dibattito?
54
00:03:15,787 --> 00:03:17,972
Possiamo cavarcela in battaglia noi,
non trovi?
55
00:03:18,608 --> 00:03:21,706
Cadetto Reymi!
Ogni tanto appaio dal nulla.
56
00:03:22,580 --> 00:03:24,050
Sulla USS Voyager,
57
00:03:24,129 --> 00:03:26,115
ancor prima
che lei fosse un luccichio
58
00:03:26,195 --> 00:03:27,466
nei calzoni di suo padre,
59
00:03:27,625 --> 00:03:30,842
conquistai il diritto
di potermi esprimere
60
00:03:31,597 --> 00:03:32,789
usando le parole.
61
00:03:32,868 --> 00:03:35,649
Il dibattito mi ha agevolato
l'esistenza.
62
00:03:35,808 --> 00:03:37,714
Il potente mezzo del dibattito
63
00:03:37,873 --> 00:03:40,693
ha riportato Betazed
nella Federazione.
64
00:03:40,852 --> 00:03:43,315
Se io e lei ci alzassimo
65
00:03:43,474 --> 00:03:46,572
e ci confrontassimo qui,
su questi due podi,
66
00:03:47,129 --> 00:03:50,050
potrei dimostrare che lei non esiste.
67
00:03:50,857 --> 00:03:53,319
- Cosa? Scusi?
- È così che lei argomenta?
68
00:03:53,884 --> 00:03:55,781
Riscaldiamoci! Tutti in piedi!
69
00:03:56,508 --> 00:03:59,293
Coraggio!
Formate una fila qui, con ordine.
70
00:03:59,454 --> 00:04:02,683
Vediamo chi di voi si è preparato
71
00:04:02,845 --> 00:04:05,388
sulle norme di dibattito
della Flotta Stellare.
72
00:04:05,468 --> 00:04:07,971
O chi di voi si umilierà amaramente
73
00:04:08,052 --> 00:04:10,070
davanti agli occhi
dei propri compagni.
74
00:04:10,231 --> 00:04:12,048
Da stabilirsi: "L'esistenza senziente
75
00:04:12,129 --> 00:04:13,510
dovrebbe tornare
a un'era pre-curvatura".
76
00:04:14,409 --> 00:04:17,930
Ogni specie ha goduto
di una più armoniosa e pacifica era.
77
00:04:18,093 --> 00:04:20,838
I principianti argomentano
con le emozioni, non i fatti.
78
00:04:21,411 --> 00:04:24,443
Le ricerche sul sistema
Sigma Draconis del passato
79
00:04:24,524 --> 00:04:26,982
provano che l'era pre-curvatura
era sempre in conflitto.
80
00:04:27,883 --> 00:04:29,727
Mir va avanti.
81
00:04:29,891 --> 00:04:33,086
"Il College della Guerra deve
spostarsi sulla luna della Terra."
82
00:04:33,250 --> 00:04:35,810
Se si guarda al College della Guerra
come possibile reparto...
83
00:04:35,810 --> 00:04:39,269
Il College della Guerra è un college,
non un reparto militare.
84
00:04:39,484 --> 00:04:42,755
I vantaggi di una difesa ripartita
sarebbero incommensurabili.
85
00:04:42,927 --> 00:04:45,896
E ricade sotto l'articolo 17,
comma 343,
86
00:04:46,069 --> 00:04:49,050
paragrafo 234,
per cui tutti i campus lunari
87
00:04:49,050 --> 00:04:49,953
devono mantenere almeno
un livello cinque di stabilità
88
00:04:49,953 --> 00:04:50,661
sulla scala Fuller-Sawyer.
89
00:04:50,661 --> 00:04:51,509
Mir va avanti.
90
00:04:51,509 --> 00:04:52,509
Ciao, Caleb.
91
00:04:52,509 --> 00:04:53,469
Mir va avanti.
92
00:04:53,469 --> 00:04:54,469
Mir.
93
00:04:58,629 --> 00:04:59,629
Mir.
94
00:05:00,235 --> 00:05:03,623
Contro ogni logica e previsione.
95
00:05:06,100 --> 00:05:08,830
È STABILITO CHE:
L'ACCADEMIA DELLA FLOTTA STELLARE
96
00:05:08,931 --> 00:05:10,852
NON DEVE RICHIEDERE COMPITI A CASA
97
00:05:19,447 --> 00:05:22,784
Cadetto Kraag, il suo tema.
98
00:05:26,070 --> 00:05:27,486
Cadetto Kraag?
99
00:05:29,660 --> 00:05:30,660
Cadetto,
100
00:05:31,459 --> 00:05:32,659
si sente bene?
101
00:05:33,818 --> 00:05:35,378
Ha bisogno di sedersi?
102
00:05:36,257 --> 00:05:37,297
Cadetto Kraag?
103
00:05:44,974 --> 00:05:46,174
Ehi, stai bene?
104
00:05:46,334 --> 00:05:47,453
Facciamo una pausa.
105
00:05:51,132 --> 00:05:53,811
Beh? Mi dici che ti è successo?
106
00:05:53,891 --> 00:05:55,291
È stato tanto brutto?
107
00:05:56,410 --> 00:05:57,970
Insomma, bello non è stato!
108
00:05:58,050 --> 00:06:02,449
A volte, ho difficoltà a esprimere
il mio punto di vista.
109
00:06:02,569 --> 00:06:04,289
Ma come Klingon sei avvantaggiato.
110
00:06:04,369 --> 00:06:07,129
Te lo assicuro. Neanche devi aprire
bocca per intimidire tutti.
111
00:06:07,289 --> 00:06:09,329
E se una olo-guardia ci trovasse?
112
00:06:09,529 --> 00:06:12,529
Non è un reato riprogrammare un DoT
per portarci il pranzo.
113
00:06:12,610 --> 00:06:16,250
Avevi davvero memorizzato
tutte quelle leggi e quegli articoli?
114
00:06:16,395 --> 00:06:18,104
O li hai inventati sul momento?
115
00:06:18,250 --> 00:06:21,110
In prigione,
devi studiare per sopravvivere.
116
00:06:21,265 --> 00:06:22,861
Argomentare è come combattere.
117
00:06:23,017 --> 00:06:25,235
I Klingon adorano combattere.
118
00:06:25,430 --> 00:06:27,110
Non è questa la questione.
119
00:06:27,430 --> 00:06:30,670
La questione è che argomentare,
120
00:06:30,739 --> 00:06:32,188
difendere quello in cui credo,
121
00:06:32,361 --> 00:06:34,639
- mi fa sudare come una fontana!
- Tieni.
122
00:06:35,674 --> 00:06:36,674
La tua soluzione.
123
00:06:37,090 --> 00:06:38,550
Giuro che neanche sembra
cibo replicato.
124
00:06:39,351 --> 00:06:40,352
Vai!
125
00:06:41,234 --> 00:06:42,234
Vero?
126
00:06:43,597 --> 00:06:45,320
- Che fai?
- Niente salame.
127
00:06:45,400 --> 00:06:46,842
Il salame è la cosa più buona.
128
00:06:47,002 --> 00:06:50,167
Non mangio morti che non hanno avuto
occasione di difendersi.
129
00:06:50,327 --> 00:06:51,689
Ma non è un vero maiale!
130
00:06:55,255 --> 00:06:58,419
Ancora prendi del cibo
da mettere sotto al letto?
131
00:06:58,580 --> 00:07:00,560
Al momento non accetto domande,
scusa.
132
00:07:01,138 --> 00:07:02,503
Però ti ho fatto una sorpresa.
133
00:07:04,240 --> 00:07:06,600
Ho dato ai replicatori la ricetta
134
00:07:07,409 --> 00:07:08,825
del SuvwI' tlhIq.
135
00:07:09,432 --> 00:07:10,768
È vero cibo Klingon, no?
136
00:07:12,063 --> 00:07:15,138
- Stufato di viscere.
- È lo stufato del guerriero.
137
00:07:15,988 --> 00:07:19,428
Solo chi ha onorato il suo casato
in battaglia ne può godere.
138
00:07:19,995 --> 00:07:22,504
I miei padri e mia madre
139
00:07:22,585 --> 00:07:24,041
lo ripetevano sempre.
140
00:07:24,203 --> 00:07:25,701
Hai tre genitori?
141
00:07:25,862 --> 00:07:27,157
Una casa triade.
142
00:07:29,181 --> 00:07:32,297
Una volta ero su una nave
di rifiuti con un Klingon.
143
00:07:32,944 --> 00:07:35,089
Da clandestini.
Mi raccontò la storia.
144
00:07:35,251 --> 00:07:38,084
Quando Kahless unì i casati e...
145
00:07:38,893 --> 00:07:41,362
conquistò Qo'noS dal tiranno Molor,
146
00:07:41,928 --> 00:07:45,166
mangiarono lo stufato di viscere
in segno di vittoria.
147
00:07:45,692 --> 00:07:48,849
E i guerrieri di Kahless posarono
le armi ai suoi piedi per onorarlo.
148
00:07:48,930 --> 00:07:53,689
I miei genitori spesso ci cantavano
di quel mito per dormire.
149
00:07:54,949 --> 00:07:57,410
Ci donava conforto da rifugiati,
nei campi.
150
00:07:58,250 --> 00:08:00,090
Qo'noS sarebbe stato fico
151
00:08:01,264 --> 00:08:02,322
da vedere.
152
00:08:09,646 --> 00:08:12,231
La rettrice Ake richiede
la mia presenza.
153
00:08:12,779 --> 00:08:15,952
Cadetto Kraag,
preferiamo che lo sappia da noi,
154
00:08:16,109 --> 00:08:18,829
prima che la notizia
venga resa pubblica.
155
00:08:19,466 --> 00:08:20,698
Una nave Klingon,
156
00:08:20,868 --> 00:08:23,035
che portava circa otto casati
157
00:08:23,120 --> 00:08:26,136
verso un campo profughi
su Taurus Sette,
158
00:08:26,689 --> 00:08:28,689
ha sofferto un catastrofico
guasto meccanico.
159
00:08:29,589 --> 00:08:30,741
Non è ufficiale,
160
00:08:30,805 --> 00:08:33,269
ma abbiamo ragione di credere
che la sua famiglia fosse a bordo.
161
00:08:49,549 --> 00:08:51,948
- Sono morti?
- Non lo sappiamo.
162
00:08:52,250 --> 00:08:54,370
La logistica è complicata.
163
00:08:55,308 --> 00:08:56,688
Ci fu un tempo,
prima del Grande Fuoco,
164
00:08:56,969 --> 00:08:59,589
in cui la Federazione
e i Klingon erano alleati.
165
00:08:59,670 --> 00:09:02,353
- Oggi, loro rifiutano...
- Ogni cosa.
166
00:09:04,549 --> 00:09:05,742
Anche se significa...
167
00:09:06,856 --> 00:09:08,129
la loro estinzione.
168
00:09:08,650 --> 00:09:11,178
Stiamo assistendo a una tragedia
in tempo reale,
169
00:09:11,258 --> 00:09:13,746
col peggioramento
della crisi dei profughi Klingon.
170
00:09:14,227 --> 00:09:17,277
Oggi, un trasporto non registrato
con a bordo
171
00:09:17,397 --> 00:09:20,286
gli otto restanti casati Klingon,
172
00:09:20,406 --> 00:09:23,135
ha sofferto un catastrofico
guasto meccanico
173
00:09:23,215 --> 00:09:26,024
ed è precipitato mentre si dirigeva
verso un centro rifugiati.
174
00:09:26,104 --> 00:09:28,270
Dopo che il Grande Fuoco
fece esplodere
175
00:09:28,351 --> 00:09:30,919
i reattori al dilitio su Qo'noS
e altri pianeti,
176
00:09:30,999 --> 00:09:32,724
in miliardi morirono.
177
00:09:32,804 --> 00:09:37,459
Oggi, una delle razze più potenti
si trova sull'orlo dell'estinzione.
178
00:09:37,539 --> 00:09:38,539
Cadetto Kraag.
179
00:09:41,471 --> 00:09:42,471
Jay-Den.
180
00:09:44,200 --> 00:09:46,580
Faremo il possibile
per darti delle risposte.
181
00:09:47,506 --> 00:09:49,205
Ma non sarà tanto semplice.
182
00:09:49,900 --> 00:09:51,180
La notizia si sta diffondendo,
183
00:09:52,876 --> 00:09:56,270
e tu sei l'unico cadetto Klingon
della Flotta Stellare.
184
00:09:56,360 --> 00:09:58,640
Se volessi prenderti del tempo
per te...
185
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
No,
186
00:10:00,249 --> 00:10:01,249
rettrice.
187
00:10:04,963 --> 00:10:06,263
Ora posso andare?
188
00:10:06,467 --> 00:10:08,295
Non vorrei fare tardi a lezione.
189
00:10:08,377 --> 00:10:10,327
Se ti andasse di parlare
con qualcuno,
190
00:10:10,409 --> 00:10:13,099
- il dottore sarà più che dispo...
- Ho detto addio
191
00:10:13,174 --> 00:10:15,529
alla mia famiglia già da tempo.
192
00:10:19,270 --> 00:10:20,517
Con permesso.
193
00:10:20,678 --> 00:10:21,765
Certo, vai.
194
00:12:40,207 --> 00:12:43,506
SEDICI MESI FA
195
00:12:49,742 --> 00:12:51,472
Salutiamo i volatili, Jay-Den.
196
00:12:52,559 --> 00:12:53,879
Non possiamo rifare tardi a cena.
197
00:12:54,881 --> 00:12:57,751
E stavolta,
non ti dimenticare il binocolo.
198
00:12:58,799 --> 00:13:00,639
Fratello, aspetta.
199
00:13:01,191 --> 00:13:03,620
Avresti dovuto insegnarmi
a cacciare, oggi.
200
00:13:03,879 --> 00:13:04,879
Sì, è quello che ho detto a loro.
201
00:13:07,074 --> 00:13:08,918
Ma non sei tu questo, fratello.
202
00:13:09,752 --> 00:13:12,211
La tua strada è un'altra.
203
00:13:18,710 --> 00:13:20,990
Casato Kraag, la cena è quasi pronta!
204
00:13:22,426 --> 00:13:24,980
Ho trovato le erbe
per lo stufato di viscere, Thar.
205
00:13:26,536 --> 00:13:28,931
- Lo stufato del guerriero! Sì!
- Jay-Den.
206
00:13:29,849 --> 00:13:31,365
Un giorno potrai mangiarlo.
207
00:13:32,083 --> 00:13:33,720
Vedrai, figlio mio.
208
00:13:35,156 --> 00:13:37,231
Klingon con dei doni in arrivo!
209
00:13:38,429 --> 00:13:41,509
Thar, alzati
e avvicinati a tuo padre.
210
00:13:42,486 --> 00:13:44,481
Ti ho costruito questo HurwI'.
211
00:13:44,637 --> 00:13:48,431
Alla maniera in cui gli antenati
costruivano le armi nei secoli.
212
00:13:48,588 --> 00:13:51,404
- Klingon fino al midollo.
- Sì!
213
00:13:53,399 --> 00:13:56,319
Ne costruirò uno anche per te,
Jay-Den.
214
00:13:56,472 --> 00:13:59,802
Quando onorerai la caccia,
da bravo guerriero come tuo fratello.
215
00:14:04,549 --> 00:14:06,509
Io non la voglio un'arma.
216
00:14:08,600 --> 00:14:09,835
Che cos'hai detto,
217
00:14:10,707 --> 00:14:11,707
figlio?
218
00:14:13,399 --> 00:14:15,920
Te lo dico per un'ultima volta:
219
00:14:16,038 --> 00:14:19,002
le erbe e la cura sono importanti,
220
00:14:19,240 --> 00:14:21,019
ma non servono a niente,
se sei morto.
221
00:14:24,506 --> 00:14:25,506
Thar.
222
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
Fratello.
223
00:14:29,950 --> 00:14:30,950
Mio fratello.
224
00:14:34,549 --> 00:14:36,509
Perché non riuscivano a vedermi...
225
00:14:38,692 --> 00:14:40,698
come mi vedevi tu?
226
00:14:41,411 --> 00:14:42,970
Sì, fratello.
227
00:14:43,060 --> 00:14:45,679
Hai compreso il mio cuore
228
00:14:45,751 --> 00:14:47,680
ancor prima di me stesso.
229
00:14:51,015 --> 00:14:53,363
Tu mi hai guidato.
230
00:14:57,029 --> 00:14:58,029
Fratello, vieni.
231
00:14:59,309 --> 00:15:01,689
Ho trovato qualcosa di molto raro
al posto di scambio.
232
00:15:05,379 --> 00:15:07,480
Ma devi promettere
di non dirlo a madre e padri.
233
00:15:07,599 --> 00:15:10,419
Un trasmettitore della Flotta.
234
00:15:10,539 --> 00:15:13,299
È un oggetto proibito
di tecnologia aliena.
235
00:15:13,424 --> 00:15:15,762
La Flotta Stellare è fatta
da esploratori,
236
00:15:16,388 --> 00:15:19,144
scienziati, guaritori!
237
00:15:19,980 --> 00:15:22,360
Io e i padri torneremo
al posto di scambio domani.
238
00:15:22,526 --> 00:15:24,905
Se trovo oggetti simili, te li porto.
239
00:15:25,948 --> 00:15:27,492
Hai fame di conoscenza.
240
00:15:29,120 --> 00:15:30,120
Dobbiamo nutrirti.
241
00:15:34,749 --> 00:15:36,545
Missioni diplomatiche critiche.
242
00:15:36,625 --> 00:15:38,101
Assistenza medica.
243
00:15:38,181 --> 00:15:42,451
Se tu cerchi noi, noi cerchiamo te.
All'Accademia della Flotta Stellare.
244
00:15:43,729 --> 00:15:45,682
Dopo 120 anni,
245
00:15:45,899 --> 00:15:47,549
ricominciamo a reclutare.
246
00:15:47,669 --> 00:15:50,158
Il tuo destino, fratellino,
non è qui.
247
00:15:50,299 --> 00:15:52,929
È là fuori tra le stelle.
248
00:15:54,149 --> 00:15:56,789
Il resto dell'Impero Klingon
è diventato inabitabile.
249
00:15:56,906 --> 00:15:59,301
Oggi, una delle razze più potenti,
250
00:15:59,379 --> 00:16:01,303
- è sull'orlo dell'estinzione.
- Pausa.
251
00:16:02,913 --> 00:16:03,933
Jay-Den.
252
00:16:06,250 --> 00:16:07,370
Mi dispiace tanto.
253
00:16:13,850 --> 00:16:17,850
Se ci fosse qualsiasi cosa,
un aiuto, che possiamo...
254
00:16:18,733 --> 00:16:20,702
O magari...
255
00:16:26,850 --> 00:16:30,747
Il nostro evento dibattito
"Aaron Satie" sarà in settimana.
256
00:16:30,908 --> 00:16:35,288
I partecipanti dibatteranno
pro e contro di una risoluzione.
257
00:16:35,449 --> 00:16:36,789
Dopo le dichiarazioni favorevoli
e contrarie,
258
00:16:36,887 --> 00:16:39,651
ci sarà un round di contraddittorio.
259
00:16:39,750 --> 00:16:41,669
Poi, le conclusioni finali.
260
00:16:42,350 --> 00:16:44,069
Una battaglia di parole.
261
00:16:45,049 --> 00:16:48,429
Ora, vorrei ascoltare da voi
delle idee per il tema centrale.
262
00:16:50,350 --> 00:16:51,350
Qualcuno?
263
00:16:52,029 --> 00:16:53,870
Il nuovo governo su Betazed.
264
00:16:54,047 --> 00:16:57,999
O l'impatto geopolitico
della Catena Smeraldo.
265
00:16:58,710 --> 00:16:59,710
Sì, cadetto.
266
00:17:00,301 --> 00:17:02,156
Dottore,
come possiamo non concentrarci
267
00:17:02,235 --> 00:17:04,128
sugli eventi
che hanno colpito i Klingon?
268
00:17:04,207 --> 00:17:07,127
Già sappiamo tutti che Qo'noS
lo hanno fatto esplodere loro.
269
00:17:07,285 --> 00:17:09,336
Risparmiaci
il tuo imbarazzante complottismo!
270
00:17:09,415 --> 00:17:12,572
L'incursione Klingon a Hectaron?
L'asservimento? Tutta finzione.
271
00:17:12,730 --> 00:17:15,108
- Basta così, cadetto Mir.
- Leggiti un libro, imbecille.
272
00:17:15,271 --> 00:17:18,153
Nessuno ti ha chiesto di difendermi!
273
00:17:18,275 --> 00:17:19,290
Cadetti!
274
00:17:19,452 --> 00:17:23,106
I Klingon e la diaspora
non sono un argomento opportuno
275
00:17:23,187 --> 00:17:25,014
- per il dibattito.
- Perché no?
276
00:17:32,119 --> 00:17:36,381
È il tema saliente di cui tutti
adesso già stanno parlando.
277
00:17:37,599 --> 00:17:40,279
Ehi. Perché vuoi farti questo?
278
00:17:40,969 --> 00:17:43,608
Tanto se non ne verrà dibattuto
qui dentro,
279
00:17:43,770 --> 00:17:44,947
accadrà fuori.
280
00:17:45,028 --> 00:17:47,058
E preferisco che capiti qui dentro.
281
00:17:47,140 --> 00:17:50,160
Non posso permettere che la realtà
della situazione attuale influenzi
282
00:17:50,217 --> 00:17:52,240
- questo evento.
- Evitare la realtà
283
00:17:52,895 --> 00:17:55,824
non la renderà meno reale, dottore.
284
00:18:06,186 --> 00:18:07,323
D'accordo.
285
00:18:08,634 --> 00:18:09,990
Qualcuno dissente?
286
00:18:20,220 --> 00:18:21,706
Allora è stabilito.
287
00:18:22,450 --> 00:18:25,509
Studiate i fatti
della diaspora Klingon
288
00:18:25,570 --> 00:18:26,850
e scegliete la vostra posizione.
289
00:18:27,652 --> 00:18:29,097
Cadetti, vi ammonisco:
290
00:18:30,302 --> 00:18:33,353
vi preparerete in maniera perfetta.
291
00:18:34,436 --> 00:18:35,922
Parliamo di una tragedia.
292
00:18:36,765 --> 00:18:39,093
Non rispondete con l'ignoranza.
293
00:18:41,020 --> 00:18:44,071
Non ho notizie della famiglia
di Jay-Den Kraag, per ora.
294
00:18:44,151 --> 00:18:46,038
- Avrei voluto dartene.
- E quello sguardo
295
00:18:46,198 --> 00:18:48,647
sta per annunciare un disastro.
296
00:18:48,848 --> 00:18:50,453
In realtà, l'opposto. Guarda qua.
297
00:18:51,899 --> 00:18:54,379
Il comando ha identificato
un pianeta disabitato
298
00:18:54,458 --> 00:18:56,536
nello spazio Federale, Faan Alpha.
299
00:18:56,696 --> 00:19:00,411
E l'energia geotermica combacia
con quella di Qo'noS.
300
00:19:00,571 --> 00:19:02,249
Una nuova casa, magari?
301
00:19:02,449 --> 00:19:05,365
- L'hai comunicato ai Klingon?
- Oh, sì!
302
00:19:05,525 --> 00:19:09,840
E preferiscono la morte piuttosto
che la carità della Flotta Stellare.
303
00:19:10,000 --> 00:19:11,720
Ma c'è una cosa:
304
00:19:12,637 --> 00:19:15,825
un loro signore della guerra,
Obel Wochak,
305
00:19:16,019 --> 00:19:18,319
tu lo hai conosciuto
quand'era un giovane diplomatico,
306
00:19:18,482 --> 00:19:20,527
è famoso
per essere aperto agli estranei,
307
00:19:20,609 --> 00:19:22,900
se c'è un vantaggio
per il suo popolo.
308
00:19:23,759 --> 00:19:24,919
Credevo che magari...
309
00:19:25,529 --> 00:19:27,890
magari potessi provarci,
data la tua storia.
310
00:19:28,460 --> 00:19:29,960
La mia storia?
311
00:19:30,319 --> 00:19:32,779
Stiamo parlando di decenni
prima che tu nascessi, Charlie.
312
00:19:32,839 --> 00:19:33,839
Anzi, come fai a saperlo?
313
00:19:34,159 --> 00:19:35,319
I tuoi fascicoli personali.
314
00:19:36,359 --> 00:19:40,559
Li leggo da sette anni, ormai.
Sono più lunghi di "Guerra e Pace"
315
00:19:40,707 --> 00:19:41,822
- e più...
- Drammatici?
316
00:19:41,971 --> 00:19:44,052
Assurdi. Che colpi di scena.
317
00:19:45,761 --> 00:19:47,210
Fallo per il cadetto, Nahla.
318
00:19:47,916 --> 00:19:50,964
Se non altro, Obel potrebbe
localizzare la famiglia di Jay-Den.
319
00:19:52,079 --> 00:19:55,899
Se esiste un Klingon che capirà
i benefici di Faan Alpha, è lui.
320
00:19:59,916 --> 00:20:00,930
Sì.
321
00:20:03,700 --> 00:20:06,120
Nessuno deve sapere
di questo incontro, o lui rischia
322
00:20:06,202 --> 00:20:07,979
il disonore della sua gente.
323
00:20:08,764 --> 00:20:09,797
E non verrebbe.
324
00:20:13,599 --> 00:20:14,980
Perché vuole farlo?
325
00:20:15,101 --> 00:20:17,541
L'ultima cosa di cui Jay-Den
ha bisogno è stare sul palco
326
00:20:17,623 --> 00:20:19,209
contro i suoi amici.
327
00:20:20,429 --> 00:20:21,486
Ehi.
328
00:20:22,218 --> 00:20:23,641
Parlavamo della strategia.
329
00:20:24,577 --> 00:20:25,837
Sarò tra i favorevoli.
330
00:20:25,919 --> 00:20:28,039
Dirò che la Federazione
deve dare asilo ai Klingon.
331
00:20:28,233 --> 00:20:29,325
Ci mettiamo insieme?
332
00:20:31,509 --> 00:20:33,927
Di certo il dottore approverà,
visti i fatti.
333
00:20:36,150 --> 00:20:38,290
C'è qualcun altro che lavora in team?
334
00:20:38,367 --> 00:20:39,869
Nessuno. Ma...
335
00:20:41,180 --> 00:20:42,451
è un momento particolare.
336
00:20:44,224 --> 00:20:45,341
È solo un'idea.
337
00:20:45,419 --> 00:20:48,519
Stai dicendo
che non posso farcela da solo?
338
00:20:48,678 --> 00:20:50,072
Cosa? No!
339
00:20:50,272 --> 00:20:51,427
Non intendevo questo.
340
00:20:51,587 --> 00:20:55,013
Io non ho alcun bisogno di te
o di nessun altro.
341
00:20:55,890 --> 00:20:58,201
Jay-Den, Mir è un cretino,
342
00:20:58,878 --> 00:21:00,631
- ma è bravo nel dibattito.
- Il migliore.
343
00:21:00,790 --> 00:21:02,344
Sono il migliore.
344
00:21:02,742 --> 00:21:03,742
Scusa.
345
00:21:03,859 --> 00:21:06,480
Dibatterò contro chiunque,
non m'interessa.
346
00:21:06,637 --> 00:21:08,293
E starò fra i contrari.
347
00:21:09,240 --> 00:21:11,893
Qualsiasi piano
per la sopravvivenza dei Klingon
348
00:21:11,976 --> 00:21:14,339
- deve dipendere dai Klingon.
- Aspetta, negativo?
349
00:21:14,639 --> 00:21:16,759
Non credi che la Federazione
possa proteggere il tuo popolo?
350
00:21:16,837 --> 00:21:20,237
Non può nascere la protezione
da una perdita.
351
00:21:21,019 --> 00:21:22,219
Non è possibile.
352
00:21:39,090 --> 00:21:43,974
Thar. Ricordi quando madre
ci raccontava degli uccelli notturni?
353
00:21:47,849 --> 00:21:49,369
Succedeva prima...
354
00:21:52,421 --> 00:21:53,641
che volassi via.
355
00:21:53,804 --> 00:21:55,513
Aiuto! È ferito!
356
00:21:57,630 --> 00:21:58,630
Che è successo?
357
00:21:58,777 --> 00:22:02,501
Voleva un pezzo di tecnologia
della Flotta, un rigeneratore.
358
00:22:02,686 --> 00:22:04,345
- Il commerciante lo ha pugnalato.
- Thar.
359
00:22:04,530 --> 00:22:06,550
Il sangue è nero!
360
00:22:07,614 --> 00:22:09,497
Il pugnale era avvelenato, madre.
361
00:22:09,661 --> 00:22:11,093
Dovresti vedere quel tizio.
362
00:22:13,509 --> 00:22:15,470
Dobbiamo fermare l'emorragia!
363
00:22:16,150 --> 00:22:17,150
È ancora lì?
364
00:22:17,610 --> 00:22:21,509
Il rigeneratore dermico è ancora
al mercato? Può salvargli la vita!
365
00:22:21,870 --> 00:22:24,930
Gli strumenti della Federazione
non sono per noi!
366
00:22:28,997 --> 00:22:30,322
Jay-Den!
367
00:22:33,019 --> 00:22:34,359
Ascoltami, fratello.
368
00:22:36,474 --> 00:22:37,954
Comunque vada, sappi...
369
00:22:40,746 --> 00:22:41,761
che tu hai tutto.
370
00:22:41,930 --> 00:22:43,961
Basti così come sei.
371
00:22:45,019 --> 00:22:46,019
Un guerriero.
372
00:22:48,549 --> 00:22:49,549
Guaritore.
373
00:22:51,266 --> 00:22:52,305
Jay-Den.
374
00:22:53,104 --> 00:22:55,261
Devi credere in te.
375
00:22:56,420 --> 00:22:57,420
Devi...
376
00:23:02,932 --> 00:23:04,849
Devi credere...
377
00:23:05,528 --> 00:23:07,566
nelle stelle.
378
00:23:19,351 --> 00:23:20,390
Thar.
379
00:23:47,555 --> 00:23:49,832
Sento odore
di vino di sangue invecchiato.
380
00:23:51,311 --> 00:23:53,987
Si potrebbe pensare
che vuoi entrare nelle mie grazie.
381
00:23:54,147 --> 00:23:55,865
Come se ne fossi mai uscita.
382
00:23:58,022 --> 00:23:59,980
Sei riuscito ad arrivare di nascosto.
383
00:24:00,140 --> 00:24:02,259
- Avevi dei dubbi?
- No.
384
00:24:11,549 --> 00:24:12,950
Sono lieto di vederti.
385
00:24:13,713 --> 00:24:15,393
Il tempo è stato gentile.
386
00:24:15,470 --> 00:24:17,169
Anche per una Lanthanitiana.
387
00:24:17,169 --> 00:24:19,549
Disse il Klingon
che ha visto un secolo.
388
00:24:22,955 --> 00:24:25,319
Vogliamo recuperare
o passiamo al dunque?
389
00:24:25,400 --> 00:24:27,804
La seconda. Recuperare potrebbe...
390
00:24:28,966 --> 00:24:30,489
complicare le cose.
391
00:24:34,697 --> 00:24:35,979
Questo è Faan Alpha.
392
00:24:37,262 --> 00:24:40,107
Virtualmente identico a Qo'noS
come temperatura.
393
00:24:41,350 --> 00:24:43,300
- La topografia...
- Emissioni vulcaniche.
394
00:24:43,300 --> 00:24:44,294
Nahla...
395
00:24:44,294 --> 00:24:47,586
Conosco una specie soltanto
che potrebbe viverci.
396
00:24:48,641 --> 00:24:50,751
Faan Alpha è una carità
397
00:24:51,384 --> 00:24:53,537
che i casati non accetteranno mai.
398
00:24:54,930 --> 00:24:57,090
- Tu sai chi sono io, noi chi siamo?
- Sì.
399
00:24:57,999 --> 00:25:00,121
E vorrei salvarvi.
400
00:25:00,910 --> 00:25:01,910
Arrogante.
401
00:25:03,311 --> 00:25:04,311
Grazie!
402
00:25:04,455 --> 00:25:05,561
Ti riconosco ora!
403
00:25:07,664 --> 00:25:09,656
Sapevo che sarebbe stato
un insuccesso,
404
00:25:09,730 --> 00:25:12,009
ma c'era qualche modo
in cui potevamo passare il tempo...
405
00:25:13,245 --> 00:25:15,272
che non ti spaventa, Nahla.
406
00:25:16,410 --> 00:25:17,509
Non sono cambiata.
407
00:25:17,740 --> 00:25:19,074
Però, io sì.
408
00:25:19,190 --> 00:25:21,789
Conoscevo un guerriero
che avrebbe fatto di tutto
409
00:25:21,789 --> 00:25:23,870
per il futuro del suo popolo.
410
00:25:24,450 --> 00:25:26,890
Avrei disonorato il mio popolo
per salvarlo.
411
00:25:28,669 --> 00:25:29,804
Adesso,
412
00:25:29,905 --> 00:25:32,210
non ci resta più niente,
se non le tradizioni.
413
00:25:32,970 --> 00:25:33,970
E c'è...
414
00:25:35,308 --> 00:25:37,679
qualche modo
per ampliare la tradizione?
415
00:25:38,214 --> 00:25:39,744
Non abbocco ai tuoi giochetti.
416
00:25:40,509 --> 00:25:41,870
Non ho bevuto abbastanza ancora.
417
00:25:42,093 --> 00:25:43,525
Nessun gioco.
418
00:25:45,493 --> 00:25:46,522
Io so
419
00:25:47,193 --> 00:25:49,564
che i casati
ti considerano un leader.
420
00:25:50,370 --> 00:25:52,556
Molti di loro
hanno già trovato rifugio
421
00:25:52,624 --> 00:25:55,450
nel settore di Faan Alpha,
nello spazio Federale.
422
00:25:55,539 --> 00:25:59,367
Permettici di garantirvi
un vostro posto su Faan Alpha.
423
00:25:59,545 --> 00:26:02,128
Qo'noS, chi lo garantiva?
424
00:26:02,306 --> 00:26:03,819
Nessuno.
425
00:26:03,909 --> 00:26:06,490
Accettare la carità della Federazione
non è una possibilità.
426
00:26:07,850 --> 00:26:10,950
I nostri casati si uniranno solo
con la conquista.
427
00:26:11,590 --> 00:26:13,175
- La conquista, Nahla.
- La conquista
428
00:26:13,241 --> 00:26:15,289
non vi salverà dall'estinzione!
429
00:26:17,650 --> 00:26:20,050
Renderà solo orfano il mio cadetto.
430
00:26:21,470 --> 00:26:22,470
Un Klingon?
431
00:26:24,450 --> 00:26:26,516
- In quest'Accademia?
- Sì.
432
00:26:27,445 --> 00:26:30,390
E se la sua famiglia è ancora viva,
433
00:26:31,040 --> 00:26:33,210
solo tu puoi far sì che tale resti.
434
00:26:35,524 --> 00:26:37,260
Onorabile assemblea...
435
00:26:37,875 --> 00:26:40,262
sono qui per confutare.
436
00:26:41,600 --> 00:26:45,480
Il mio avversario ha sostenuto
che i Klingon...
437
00:26:46,661 --> 00:26:50,205
- Che i Klingon e l'Impero...
- Prova a non usare quelle note.
438
00:26:50,380 --> 00:26:52,043
Memorizza i tuoi punti.
439
00:26:52,700 --> 00:26:54,420
Lo so, è lavoro extra.
440
00:26:55,601 --> 00:26:57,308
Ma è anche piuttosto liberatorio.
441
00:26:57,526 --> 00:27:01,552
- Non ho chiesto dei consigli.
- Ma ti servono.
442
00:27:01,640 --> 00:27:03,120
Non decidi tu cosa mi serve.
443
00:27:03,204 --> 00:27:06,170
Mi pare che ieri sudassi parecchio
in pubblico.
444
00:27:06,340 --> 00:27:07,660
È perché ti ho offerto
di collaborare?
445
00:27:07,880 --> 00:27:11,420
Non hai offerto di collaborare,
hai offerto di parlare al posto mio.
446
00:27:11,635 --> 00:27:12,755
No, senti.
447
00:27:13,358 --> 00:27:15,167
Noi due siamo diversi dagli altri.
448
00:27:15,340 --> 00:27:17,860
Siamo cresciuti con niente
e siamo qui con niente.
449
00:27:19,000 --> 00:27:20,160
Non abbiamo un posto in cui andare.
450
00:27:20,380 --> 00:27:23,039
Ma i nostri sacrifici
non sono gli stessi.
451
00:27:23,640 --> 00:27:24,660
Sì, lo so.
452
00:27:24,877 --> 00:27:28,964
Ma c'è una specie di fratellanza
fra orfani tra noi, non credi?
453
00:27:29,182 --> 00:27:30,653
No, non credo.
454
00:27:31,580 --> 00:27:32,580
Noi non siamo fratelli.
455
00:27:37,150 --> 00:27:39,210
Per questo,
per te è importante sfidarmi?
456
00:27:41,050 --> 00:27:44,450
- Vuoi insegnarmi una lezione?
- Qui non è di te che parliamo.
457
00:27:44,607 --> 00:27:47,251
Ma se per caso imparassi la lezione
con la sconfitta,
458
00:27:47,330 --> 00:27:49,500
- non sarebbe che un beneficio.
- Mi piacerebbe
459
00:27:49,697 --> 00:27:51,551
poter parlare per il mio popolo.
460
00:27:51,670 --> 00:27:52,990
Ma io non ho un popolo.
461
00:27:53,074 --> 00:27:54,894
- D'accordo? Quindi tu...
- Esatto!
462
00:27:55,740 --> 00:27:58,448
Non hai mai avuto un popolo.
463
00:27:58,660 --> 00:28:02,045
Tu rigurgiti i fatti
che appartengono a chiunque altro.
464
00:28:02,130 --> 00:28:04,390
Ai Klingon, agli Orioniani,
alla Federazione.
465
00:28:04,390 --> 00:28:08,350
Ma non hai alcuna reale cognizione
di che cosa significhi.
466
00:28:35,114 --> 00:28:37,008
Fu una serata gloriosa!
467
00:28:38,500 --> 00:28:39,859
Arrivò la polizia!
468
00:28:42,259 --> 00:28:43,259
E poi,
469
00:28:43,715 --> 00:28:46,470
mi svegliai
e tu non c'eri accanto a me.
470
00:28:48,438 --> 00:28:49,579
Fosti molto chiaro.
471
00:28:50,405 --> 00:28:52,176
Dicesti che non era nei tuoi piani.
472
00:28:52,806 --> 00:28:54,813
E tu, che non avresti mai lasciato
la nave.
473
00:29:04,494 --> 00:29:06,776
Di' al tuo cadetto
che cercherò il suo casato.
474
00:29:07,800 --> 00:29:09,177
E vedrò se sono vivi.
475
00:29:10,948 --> 00:29:11,948
Tutto qua?
476
00:29:13,900 --> 00:29:15,700
Un secolo dopo,
477
00:29:16,519 --> 00:29:19,700
e ancora ti sorprendi
se non ottieni ciò che vuoi.
478
00:29:28,299 --> 00:29:31,519
Da sempre hai la tendenza
a rendere tutto una lotta!
479
00:29:32,640 --> 00:29:33,762
Sono un Klingon.
480
00:29:34,403 --> 00:29:35,846
La lotta è la mia vita.
481
00:29:48,106 --> 00:29:49,789
Noi cerchiamo te.
482
00:29:49,869 --> 00:29:52,313
È ora di spiccare il volo.
483
00:30:01,608 --> 00:30:03,211
Ti ho costruito questo HurwI'.
484
00:30:09,101 --> 00:30:12,226
Porta a termine la caccia
con la tua prima uccisione.
485
00:30:13,348 --> 00:30:15,471
Prenderai il tuo posto nel casato
486
00:30:15,592 --> 00:30:18,717
e tornerai da vero guerriero,
come lui.
487
00:30:19,759 --> 00:30:22,440
Hai riflettuto sulla mia richiesta,
padre?
488
00:30:23,131 --> 00:30:26,914
Potrei apprendere delle abilità utili
all'Accademia della Flotta.
489
00:30:27,099 --> 00:30:29,259
Abilità che avrei potuto usare
per guarirlo.
490
00:30:29,779 --> 00:30:33,220
La tecnologia della Federazione
non avrebbe salvato tuo fratello.
491
00:30:36,229 --> 00:30:38,649
Questo è un insulto
alla nostra famiglia!
492
00:30:38,736 --> 00:30:41,529
Non voglio vederlo nel nostro casato!
493
00:30:41,704 --> 00:30:43,624
Tu sei un Klingon!
494
00:30:43,798 --> 00:30:45,239
Questo affare?
495
00:30:47,901 --> 00:30:50,825
La Flotta Stellare non ha dato
il sangue per te!
496
00:30:51,000 --> 00:30:53,079
Non ripone i suoi sogni,
il suo futuro, in te!
497
00:30:56,309 --> 00:30:57,989
Il Veqlargh toQ!
498
00:30:58,161 --> 00:30:59,712
Un uccello rapace.
499
00:30:59,798 --> 00:31:01,047
È un segno.
500
00:31:01,220 --> 00:31:02,740
È il tuo momento, figlio! Vai!
501
00:31:05,782 --> 00:31:06,877
Colpiscilo!
502
00:31:06,999 --> 00:31:10,325
Dimostrati un guerriero! Tira!
503
00:31:10,569 --> 00:31:12,759
Onora tuo fratello.
504
00:31:20,954 --> 00:31:22,292
Va bene.
505
00:31:25,456 --> 00:31:28,702
Nel suo nome e onore, mi fermo.
506
00:31:43,386 --> 00:31:44,766
No, padre!
507
00:31:57,260 --> 00:32:00,424
Queste armi non sono per te.
508
00:32:08,500 --> 00:32:09,394
No.
509
00:32:09,394 --> 00:32:10,394
No!
510
00:32:19,562 --> 00:32:21,088
Fuori da qui!
511
00:32:30,900 --> 00:32:32,860
Guarda, mi serve solo un favore.
512
00:32:33,007 --> 00:32:35,546
Non so che hai detto a Caleb,
ma è in camera che gira in tondo.
513
00:32:35,730 --> 00:32:40,000
È incazzoso da morire con me.
Quindi devo chiederti... picchiami.
514
00:32:40,626 --> 00:32:42,392
- Cosa?
- Andiamo!
515
00:32:42,540 --> 00:32:44,800
No, tu sei pazzo.
516
00:32:44,959 --> 00:32:46,760
Fa' finta di colpire Caleb, se vuoi.
517
00:32:46,919 --> 00:32:49,280
- Non intendo...
- Chiunque vorrebbe dargli un pugno.
518
00:32:49,440 --> 00:32:50,960
Anche Caleb
si vorrebbe dare un pugno. È...
519
00:32:51,042 --> 00:32:52,976
È un cardine della sua personalità.
520
00:32:53,841 --> 00:32:54,911
Jay-Den.
521
00:32:55,611 --> 00:32:57,134
Perché hai tanta paura?
522
00:32:58,245 --> 00:33:00,097
Mostrami che sai fare. Andiamo!
523
00:33:00,179 --> 00:33:02,073
Forza! Colpisci! Dai!
524
00:33:02,896 --> 00:33:05,119
Ho detto di no!
525
00:33:05,860 --> 00:33:07,980
Sarebbe come schiacciare un insetto!
526
00:33:12,871 --> 00:33:14,042
Ti senti meglio,
527
00:33:14,878 --> 00:33:15,878
vero?
528
00:33:16,467 --> 00:33:19,309
Sai che insegnano
ai giovani lottatori su Khionia?
529
00:33:19,393 --> 00:33:21,525
Quando incalza la paura?
530
00:33:24,159 --> 00:33:25,372
Lhyene.
531
00:33:26,919 --> 00:33:27,919
Respiro di battaglia.
532
00:33:29,550 --> 00:33:30,550
Pianta i piedi.
533
00:33:36,911 --> 00:33:37,985
Seguimi.
534
00:34:37,589 --> 00:34:39,789
È la tua voce.
535
00:34:41,359 --> 00:34:43,425
È tua. Usala.
536
00:34:48,591 --> 00:34:51,401
- Onorabile assemblea.
- Sì.
537
00:34:52,972 --> 00:34:56,113
Il mio avversario ha sostenuto
538
00:34:56,691 --> 00:35:00,121
- che i Klingon...
- Sì. Vai.
539
00:35:00,948 --> 00:35:01,948
Andiamo.
540
00:35:02,766 --> 00:35:06,320
- Andiamo. Dai.
- Che i Klingon e l'Impero...
541
00:35:06,403 --> 00:35:08,593
Continua. Andiamo.
542
00:35:09,585 --> 00:35:10,585
Andiamo.
543
00:35:38,142 --> 00:35:39,932
È arrivato il momento
di prendere posto.
544
00:35:39,932 --> 00:35:40,911
È arrivato il momento
di prendere posto.
545
00:35:40,911 --> 00:35:44,341
Diamo il benvenuto
al giudice del dibattito.
546
00:35:44,506 --> 00:35:45,952
Il dottore.
547
00:35:49,341 --> 00:35:50,416
Sì!
548
00:35:52,275 --> 00:35:53,846
Benvenuti a voi,
549
00:35:53,929 --> 00:35:55,630
alla prima gara di dibattito
"Aaron Satie"
550
00:35:55,695 --> 00:35:56,695
dell'Accademia della Flotta Stellare,
551
00:35:56,710 --> 00:35:58,269
dopo oltre un secolo!
552
00:36:01,455 --> 00:36:02,746
Sì!
553
00:36:02,908 --> 00:36:04,198
Andremo alla grande!
554
00:36:06,498 --> 00:36:09,200
I partecipanti si sfideranno
a vicenda
555
00:36:09,281 --> 00:36:13,396
sul tema stabilito
della diaspora Klingon, dibattendo.
556
00:36:14,041 --> 00:36:16,058
Voglio sottolineare che i fatti
557
00:36:16,260 --> 00:36:18,438
e il materiale presentato,
tra i favorevoli
558
00:36:18,519 --> 00:36:20,738
e i contrari,
dovranno essere puntuali
559
00:36:21,343 --> 00:36:23,965
- ed esposti con il massimo rispetto.
- Ha una cera orribile.
560
00:36:24,045 --> 00:36:25,296
Grazie, Lura.
561
00:36:26,224 --> 00:36:27,273
La disinformazione
562
00:36:27,434 --> 00:36:29,935
- e un linguaggio non appropriato...
- È un dopo sbronza?
563
00:36:30,016 --> 00:36:31,468
- ...non verranno tollerati.
- No.
564
00:36:31,629 --> 00:36:33,566
Vorrei anche ricordare
al pubblico che...
565
00:36:33,646 --> 00:36:36,954
Dunque, sarà andata male
con Obel Wochak.
566
00:36:37,035 --> 00:36:38,850
- Sì.
- Ora,
567
00:36:39,495 --> 00:36:40,746
senza ulteriori indugi,
568
00:36:40,867 --> 00:36:44,215
possano
le più rimarchevoli performance
569
00:36:44,296 --> 00:36:47,281
prendere parte
alla storia della Flotta Stellare.
570
00:36:50,024 --> 00:36:51,799
Cadetto Lythe per i favorevoli.
571
00:36:52,807 --> 00:36:55,147
Cadetto Reymi per i contrari.
572
00:36:55,309 --> 00:36:57,469
La Federazione ha l'obbligo morale
di provvedere
573
00:36:57,469 --> 00:36:58,869
alla sicurezza dei casati Klingon.
574
00:36:59,309 --> 00:37:00,783
La Federazione ha l'obbligo morale
575
00:37:00,855 --> 00:37:02,689
verso il resto della galassia
di ricostruire,
576
00:37:02,891 --> 00:37:05,476
e dispone di mezzi molto ridotti.
577
00:37:05,557 --> 00:37:07,820
O forse suggerisci
una severa austerità galattica?
578
00:37:08,022 --> 00:37:10,810
Una crisi esistenziale ha più peso
di qualche restrizione.
579
00:37:12,669 --> 00:37:13,669
Cadetto Reymi.
580
00:37:17,650 --> 00:37:21,673
Sostengo che la Federazione dovrebbe
moderare i negoziati di armistizio
581
00:37:21,760 --> 00:37:24,010
tra i Klingon
e i loro vecchi sudditi.
582
00:37:24,089 --> 00:37:26,519
Rispondo dicendo
che Il Trattato di Pace Organiano
583
00:37:26,678 --> 00:37:28,630
tra i Klingon e la Federazione
584
00:37:29,108 --> 00:37:30,462
- non è durato!
- Errato.
585
00:37:30,621 --> 00:37:33,648
È stato sostituito
dagli Accordi di Khitomer.
586
00:37:35,002 --> 00:37:36,994
Cadetto Series Acclimation Mil.
587
00:37:37,990 --> 00:37:38,990
Sam.
588
00:37:43,115 --> 00:37:44,900
Cadetti Mir e Kraag.
589
00:37:50,889 --> 00:37:52,952
Cadetto Mir per i favorevoli.
590
00:37:55,490 --> 00:37:57,553
Cadetto Kraag per i contrari.
591
00:38:12,150 --> 00:38:14,829
Sono qui per affermare la risoluzione
592
00:38:14,991 --> 00:38:18,721
che la Federazione debba applicare
e, dunque, fornire asilo ai Klingon.
593
00:38:18,802 --> 00:38:20,749
Il mio criterio è la legge federale.
594
00:38:20,911 --> 00:38:25,128
Secondo gli Ordini e Regolamenti
Generali della Flotta, libro sette...
595
00:38:25,980 --> 00:38:28,000
sezione 2386,
596
00:38:28,147 --> 00:38:30,655
paragrafo 3434...
597
00:38:34,750 --> 00:38:36,949
...un dovere essenziale
del suo personale
598
00:38:37,135 --> 00:38:39,444
è fornire aiuto
agli esseri senzienti in difficoltà,
599
00:38:39,593 --> 00:38:41,642
se non è in contrasto
con la Prima Direttiva.
600
00:38:41,829 --> 00:38:44,409
E in questo caso, non lo è.
601
00:39:09,009 --> 00:39:10,761
Libro 12.
602
00:39:12,879 --> 00:39:15,500
Codice 2398.
603
00:39:16,010 --> 00:39:18,159
Sottosezione 89.
604
00:39:19,159 --> 00:39:21,739
"Se coinvolti
in relazioni diplomatiche
605
00:39:21,950 --> 00:39:25,117
con una specie che non sia alleata,
606
00:39:25,286 --> 00:39:28,791
gli ufficiali della Flotta
non devono contraddire
607
00:39:28,960 --> 00:39:30,319
la moralità aliena."
608
00:39:30,402 --> 00:39:33,958
Però esiste un precedente legale
che emenda quel codice.
609
00:39:34,042 --> 00:39:35,841
Data stellare 2314.
610
00:39:36,008 --> 00:39:39,773
La USS Origin salva dall'estinzione
i Lynd ricollocandoli.
611
00:39:39,983 --> 00:39:42,869
Ricollocandoli senza consenso.
612
00:39:43,079 --> 00:39:44,329
Pertanto, il 2398 non si qualifica...
613
00:39:44,419 --> 00:39:47,818
Sì, invece, quando una razza
conosciuta è in pericolo mortale.
614
00:39:48,000 --> 00:39:51,159
Data stellare 2289.
Coth contro Farah.
615
00:39:55,487 --> 00:39:58,309
Data stellare 2930.8.
616
00:39:58,386 --> 00:40:00,705
"Vulcano contro Kah" riconosce
617
00:40:00,899 --> 00:40:03,859
che il pericolo mortale ha un
principio di percezione soggettiva.
618
00:40:04,879 --> 00:40:07,819
Quanti Klingon sono rimasti
nel quadrante, Jay-Den?
619
00:40:07,819 --> 00:40:10,000
Abbastanza da sapere
che ogni Klingon importa.
620
00:40:10,379 --> 00:40:12,839
Cadetti!
Astenetevi dai commenti personali.
621
00:40:12,920 --> 00:40:14,017
Primo avviso.
622
00:40:14,180 --> 00:40:16,374
Cadetto Kraag, deve ribattere.
623
00:40:17,919 --> 00:40:24,119
Il mio criterio sono i Klingon.
624
00:40:24,185 --> 00:40:26,280
Niente di più, niente di meno.
625
00:40:26,446 --> 00:40:28,109
E nel contesto di questo dibattito,
626
00:40:28,176 --> 00:40:30,503
la Federazione e le sue leggi
sono irrilevanti.
627
00:40:30,603 --> 00:40:32,665
Sostenere il contrario significa
negare ai Klingon
628
00:40:32,731 --> 00:40:34,893
l'autodeterminazione come specie.
629
00:40:34,960 --> 00:40:36,419
Non è questo un diritto esistenziale?
630
00:40:37,037 --> 00:40:40,746
Togliendo l'autodeterminazione,
i Klingon sono Klingon?
631
00:40:40,829 --> 00:40:44,497
Davvero la Federazione richiede
che altri grandi popoli cedano
632
00:40:44,579 --> 00:40:48,742
il passo, così da potersi ridefinire
dopo il Grande Fuoco?
633
00:40:49,402 --> 00:40:52,369
La Federazione non deve avere
634
00:40:52,534 --> 00:40:56,862
né il diritto né il potere
di dire ai Klingon chi sono.
635
00:40:57,521 --> 00:40:58,634
E neanche tu.
636
00:41:00,736 --> 00:41:01,736
Non devi.
637
00:41:01,767 --> 00:41:03,828
Cadetto Kraag, secondo avviso.
638
00:41:03,992 --> 00:41:06,878
Stai dicendo che tutti i Klingon
la pensano allo stesso modo.
639
00:41:07,042 --> 00:41:10,216
Sto dicendo
che i Klingon esistono come Klingon.
640
00:41:10,299 --> 00:41:12,279
I Klingon devono esistere. Punto!
641
00:41:12,426 --> 00:41:14,454
Esistiamo! Con la nostra identità!
642
00:41:14,639 --> 00:41:16,999
Conosco un Klingon
che ha rifiutato l'isolazionismo
643
00:41:17,078 --> 00:41:19,159
che secondo te definisce i Klingon
644
00:41:19,159 --> 00:41:22,859
e che si gode il cibo, la sicurezza
e le risorse della Federazione!
645
00:41:22,939 --> 00:41:24,783
- Ma resta un Klingon.
- Cadetti!
646
00:41:24,943 --> 00:41:27,349
- Tornate ai vostri podi!
- Tu rifiuti di appartenere
647
00:41:27,509 --> 00:41:29,474
- a tutto, eppure parli...
- Avviso finale!
648
00:41:29,634 --> 00:41:31,398
...per chi, per la sua identità,
morirebbe!
649
00:41:31,559 --> 00:41:32,619
Non li hai lasciati per questo?
650
00:41:33,699 --> 00:41:36,319
Tu non hai idea
di cosa sia una famiglia!
651
00:41:36,474 --> 00:41:38,644
- L'hai pugnalata alle spalle!
- Basta!
652
00:41:47,250 --> 00:41:48,956
Tutti e due, via.
653
00:41:49,891 --> 00:41:50,989
Siete fuori.
654
00:42:10,744 --> 00:42:11,744
Avanti.
655
00:42:15,783 --> 00:42:16,783
Capo cadetti.
656
00:42:16,912 --> 00:42:18,565
Le mie più sincere scuse
657
00:42:18,646 --> 00:42:21,145
per il mio comportamento
al dibattito.
658
00:42:21,307 --> 00:42:22,919
- Non so cosa mi abbia...
- Stop.
659
00:42:23,081 --> 00:42:24,209
Riposo, cadetto.
660
00:42:40,780 --> 00:42:42,300
Io vengo
da una famiglia Klingon-Jem'Hadar.
661
00:42:42,471 --> 00:42:45,644
Da parte di padre, discendo
da una stirpe Jem'Hadar liberata,
662
00:42:45,730 --> 00:42:47,531
Klingon da parte di madre.
663
00:42:48,774 --> 00:42:50,832
I miei nonni dalla parte Klingon
664
00:42:52,204 --> 00:42:54,262
rinunciarono al casato
665
00:42:54,820 --> 00:42:57,564
e andarono a combattere
al fianco dei Jem'Hadar.
666
00:42:58,379 --> 00:43:01,209
Ho vissuto sulla mia pelle
le lotte fraterne.
667
00:43:02,281 --> 00:43:06,097
Di solito, almeno un osso si rompe.
La vostra è stata piuttosto scialba.
668
00:43:06,140 --> 00:43:08,060
Caleb non è mio fratello.
669
00:43:13,050 --> 00:43:15,830
Non ho mai avuto il privilegio
670
00:43:16,200 --> 00:43:18,055
di fare da mentore
a un altro Klingon.
671
00:43:18,890 --> 00:43:19,930
E non vorrei...
672
00:43:21,819 --> 00:43:22,921
fare scemenze.
673
00:43:23,000 --> 00:43:24,495
Parafrasando il comandate Reno.
674
00:43:24,653 --> 00:43:27,644
Ma mi pento di non essermi fidata
del mio istinto,
675
00:43:27,723 --> 00:43:29,061
di non averti parlato.
676
00:43:29,219 --> 00:43:31,541
E non da istruttrice della Flotta,
677
00:43:31,620 --> 00:43:33,480
ma in quanto Klingon anziano.
678
00:43:34,080 --> 00:43:36,840
Ti avrei aiutato
a vedere il Klingon che sei,
679
00:43:37,050 --> 00:43:38,862
come gli anziani fanno.
680
00:43:38,946 --> 00:43:41,010
Ma ancora non so
681
00:43:41,094 --> 00:43:43,875
che Klingon sono io.
682
00:43:43,959 --> 00:43:46,571
O se sarò un ufficiale della Flotta.
683
00:43:46,740 --> 00:43:49,060
Ho disonorato entrambi i mondi.
684
00:43:49,700 --> 00:43:51,662
L'ultimo giorno col mio casato,
685
00:43:51,769 --> 00:43:54,160
mio padre e io andammo a caccia.
686
00:43:56,200 --> 00:43:59,160
Era il rito di passaggio
della mia famiglia.
687
00:44:00,080 --> 00:44:03,060
Si diventa un guerriero
dopo la prima uccisione.
688
00:44:04,002 --> 00:44:06,516
Ma non ci sono riuscito.
689
00:44:07,380 --> 00:44:10,100
Causando a mio padre una tale collera
690
00:44:10,960 --> 00:44:12,640
che mancò il tiro fatale...
691
00:44:16,900 --> 00:44:18,512
e abbandonò la caccia.
692
00:44:18,638 --> 00:44:19,638
Mi abbandonò.
693
00:44:21,208 --> 00:44:23,123
Tutti mi abbandonarono.
694
00:44:23,734 --> 00:44:25,283
Madre e padri!
695
00:44:28,584 --> 00:44:29,806
Tornate!
696
00:44:31,681 --> 00:44:33,351
Tornate!
697
00:44:38,282 --> 00:44:40,931
Sono poche le cose
su cui non ho alcun dubbio.
698
00:44:42,602 --> 00:44:44,150
Una di queste è
699
00:44:44,232 --> 00:44:47,084
che i Klingon non mancano un tiro
per collera.
700
00:44:48,348 --> 00:44:49,937
Che cosa intende dire?
701
00:44:50,019 --> 00:44:52,219
La caccia è una battaglia.
702
00:44:52,899 --> 00:44:56,699
La rabbia rende un'uccisione
più soddisfacente.
703
00:44:57,980 --> 00:44:59,318
A meno che...
704
00:45:01,325 --> 00:45:03,539
troviamo un avversario
705
00:45:03,638 --> 00:45:04,657
superiore a noi.
706
00:45:05,179 --> 00:45:07,400
Immagino che tuo padre
abbia onorato la caccia
707
00:45:07,400 --> 00:45:09,079
nell'unico modo che conosceva.
708
00:45:10,659 --> 00:45:12,039
Accettando la tua vittoria.
709
00:45:13,993 --> 00:45:15,866
E lasciandoti libero
710
00:45:16,558 --> 00:45:18,513
per permetterti di volare.
711
00:45:22,788 --> 00:45:24,987
Tuo padre ha mancato il tiro
712
00:45:25,476 --> 00:45:26,901
per renderti libero!
713
00:45:31,869 --> 00:45:33,690
Ti ha visto per ciò che sei.
714
00:45:38,449 --> 00:45:40,389
Un guerriero Klingon,
715
00:45:42,189 --> 00:45:43,669
la cui passione per la morte...
716
00:45:46,449 --> 00:45:49,629
è seconda soltanto
alla sua passione per la vita!
717
00:45:52,270 --> 00:45:53,270
Adesso,
718
00:45:53,790 --> 00:45:57,112
tu impara a vedere te stesso
con i suoi occhi
719
00:45:57,712 --> 00:45:59,353
e con gli occhi di tuo fratello.
720
00:45:59,433 --> 00:46:01,234
Sei un guerriero che non usa armi,
721
00:46:02,074 --> 00:46:03,115
ma parole.
722
00:46:08,757 --> 00:46:10,798
Tanto tutto questo cosa importa,
723
00:46:11,279 --> 00:46:14,239
se non c'è speranza
per nessuno di noi?
724
00:46:14,900 --> 00:46:16,019
C'è un pianeta.
725
00:46:16,899 --> 00:46:18,099
Un nuovo Qo'noS.
726
00:46:18,900 --> 00:46:21,500
La Federazione vuole donarlo
al nostro popolo.
727
00:46:22,460 --> 00:46:24,813
Ma non c'è bisogno
che ti dica come l'offerta
728
00:46:25,458 --> 00:46:26,559
è stata accolta.
729
00:46:33,246 --> 00:46:35,863
Voglio tornare
sul palco del dibattito.
730
00:46:54,139 --> 00:46:55,519
Io sono un guerriero Klingon.
731
00:46:58,209 --> 00:47:00,281
L'ho capito solo qui.
732
00:47:02,090 --> 00:47:05,529
Non è semplice per me da ammettere.
733
00:47:07,779 --> 00:47:11,779
Il mio avversario ha esposto
degli argomenti validi
734
00:47:11,779 --> 00:47:14,631
sul perché la Federazione
dovrebbe obbligare i Klingon
735
00:47:14,715 --> 00:47:16,519
ad accettare l'asilo.
736
00:47:16,733 --> 00:47:20,167
Si tratta della Federazione,
dopotutto.
737
00:47:20,339 --> 00:47:24,919
Ma la Federazione non è
e non può essere la Federazione,
738
00:47:24,999 --> 00:47:29,202
se insiste che i Klingon
non possano essere Klingon.
739
00:47:29,283 --> 00:47:32,285
Non sono due fondamenti
che si autoescludono.
740
00:47:32,445 --> 00:47:37,050
Nella mia esistenza, entrambe le cose
hanno trovato un posto.
741
00:47:37,130 --> 00:47:39,332
Sono le mie condizioni.
742
00:47:39,412 --> 00:47:43,856
Ora è il momento
di ascoltare quelle dei Klingon.
743
00:47:46,699 --> 00:47:50,299
La nostra cultura è nata nel mito.
744
00:47:51,819 --> 00:47:55,899
Mio padre ci fece imparare a memoria
745
00:47:55,959 --> 00:47:57,879
la storia di Kahless,
746
00:47:57,939 --> 00:48:00,039
che ci donò le nostre leggi di onore
747
00:48:00,124 --> 00:48:02,910
e la nostra casa su Qo'noS.
748
00:48:03,639 --> 00:48:05,518
Da ogni parte, i guerrieri
749
00:48:05,592 --> 00:48:08,319
posarono le armi ai suoi piedi.
750
00:48:08,430 --> 00:48:09,464
Mio fratello
751
00:48:10,385 --> 00:48:13,095
riuscì a capire la reale complessità
752
00:48:13,458 --> 00:48:15,552
del mito di Kahless.
753
00:48:17,480 --> 00:48:18,876
L'ha sempre capita.
754
00:48:21,474 --> 00:48:22,474
Ma io, no.
755
00:48:27,870 --> 00:48:28,870
Non ci ero riuscito.
756
00:48:49,449 --> 00:48:50,698
Fino ad adesso.
757
00:48:50,901 --> 00:48:53,469
La battaglia esiste in tante forme,
758
00:48:53,556 --> 00:48:57,460
quanti i guerrieri che la combattono,
con il solo e unico fine
759
00:48:57,548 --> 00:49:00,004
di servire il nostro popolo.
760
00:49:00,750 --> 00:49:05,029
La battaglia è il linguaggio
con cui noi ci onoriamo l'un l'altro.
761
00:49:06,181 --> 00:49:10,074
È il modo in cui dapprincipio
diventammo una cosa sola.
762
00:49:10,829 --> 00:49:14,509
La Federazione sarebbe meglio
763
00:49:14,641 --> 00:49:16,104
che impari cos'è l'umiltà
764
00:49:16,170 --> 00:49:18,297
e che impari
ad ascoltare il nostro linguaggio
765
00:49:18,396 --> 00:49:20,324
così come viene espresso!
766
00:49:20,889 --> 00:49:24,651
Per questo,
suggerisco una soluzione Klingon,
767
00:49:25,139 --> 00:49:27,230
perché è Klingon il problema.
768
00:49:47,962 --> 00:49:50,211
Il cadetto Kraag è qui, capitano Ake.
769
00:49:58,840 --> 00:50:01,171
Benvenuto in plancia, cadetto Kraag.
770
00:50:02,152 --> 00:50:05,628
Capitano, e se mi sbagliassi?
771
00:50:06,323 --> 00:50:08,777
Dopo aver convinto tutti
ad accettare il consiglio
772
00:50:08,900 --> 00:50:11,100
di un cadetto
senza esperienza in battaglia.
773
00:50:11,880 --> 00:50:13,980
La Federazione crede
che valga il rischio.
774
00:50:14,664 --> 00:50:16,034
Al di là del risultato,
775
00:50:16,719 --> 00:50:18,048
siamo qui per lei.
776
00:50:18,934 --> 00:50:20,223
Cosa importa del resto?
777
00:50:21,472 --> 00:50:22,519
Mi segua.
778
00:50:23,768 --> 00:50:25,299
Tenente Dandrid,
779
00:50:25,460 --> 00:50:27,917
- esca dalla curvatura.
- Sì, capitano.
780
00:50:28,038 --> 00:50:30,898
Comunicazioni,
pronti a chiamare il generale Wochak.
781
00:50:31,100 --> 00:50:32,680
È ora di parlare
con un vecchio avversario.
782
00:50:33,902 --> 00:50:36,094
Che possano gli dei Klingon aiutarci.
783
00:50:43,050 --> 00:50:45,010
Perché mi hai chiamato, Nahla?
784
00:50:45,092 --> 00:50:49,263
Generale Wochak, delle navi Klingon
si sono rifugiate in questo settore.
785
00:50:49,428 --> 00:50:53,310
Hanno invaso lo spazio Federale,
così minacciando
786
00:50:53,475 --> 00:50:55,663
la sicurezza del nostro pianeta.
787
00:50:55,829 --> 00:50:56,829
Faan Alpha.
788
00:50:57,436 --> 00:51:01,326
La Federazione non può far altro
che dichiarare qualsiasi nave Klingon
789
00:51:01,934 --> 00:51:03,190
come vascello nemico.
790
00:51:05,135 --> 00:51:06,351
Capisco.
791
00:51:08,620 --> 00:51:12,753
Osate, dunque, dichiarare guerra
a tutti i casati Klingon?
792
00:51:13,361 --> 00:51:15,144
Combattimi, Obel.
793
00:51:18,102 --> 00:51:20,250
I vascelli della Flotta Stellare
stanno arrivando.
794
00:51:21,749 --> 00:51:23,816
USS Capricorn, USS Crimson.
795
00:51:23,897 --> 00:51:27,422
- USS Horizon in posizione.
- USS Lexington in posizione.
796
00:51:27,990 --> 00:51:30,730
Siamo in posizione e pronti
ai suoi ordini, capitano Ake.
797
00:51:32,169 --> 00:51:33,889
La flotta Klingon arriva a curvatura.
798
00:51:48,725 --> 00:51:49,925
Diamo l'allarme rosso.
799
00:51:50,564 --> 00:51:52,844
Tenente Ya,
dica ai nostri di fare lo show,
800
00:51:52,924 --> 00:51:54,683
ma si assicuri che manchino la mira.
801
00:51:54,763 --> 00:51:56,123
- Ok.
- Capitano.
802
00:51:56,203 --> 00:51:57,763
Fuoco in arrivo dai Klingon!
803
00:51:57,923 --> 00:51:59,202
Qapla'!
804
00:52:12,359 --> 00:52:13,839
Rapporto attuale.
805
00:52:14,039 --> 00:52:16,899
Gli scudi sono al 95%, capitano.
Nessun danno strutturale.
806
00:52:35,183 --> 00:52:37,348
A tutti i vascelli della Flotta:
cessate il fuoco.
807
00:52:37,428 --> 00:52:39,152
Ripeto: cessate il fuoco.
808
00:52:39,233 --> 00:52:40,516
È ora della ritirata.
809
00:52:45,849 --> 00:52:49,849
Sequestriamo questo pianeta
come bottino di guerra.
810
00:53:11,700 --> 00:53:13,324
A nome della Federazione,
811
00:53:13,974 --> 00:53:16,249
dichiariamo la nostra resa totale.
812
00:53:16,330 --> 00:53:18,686
Faan Alpha è ora Klingon.
813
00:53:19,823 --> 00:53:22,179
Le vostre navi hanno mostrato pietà,
814
00:53:22,829 --> 00:53:23,829
non ci sono vittime riportate.
815
00:53:24,389 --> 00:53:26,030
Da entrambi i lati, mi pare.
816
00:53:28,610 --> 00:53:29,610
Bella lotta.
817
00:53:30,800 --> 00:53:31,951
È un piacere.
818
00:53:35,245 --> 00:53:36,245
Vieni, ragazzo.
819
00:53:41,000 --> 00:53:43,099
Ho un dono speciale da conferirti.
820
00:53:43,952 --> 00:53:45,736
Permesso per il teletrasporto?
821
00:53:54,349 --> 00:53:56,967
Io ti onoro, Jay-Den Kraag,
822
00:53:57,640 --> 00:54:00,969
con l'arma
di un vero guerriero Klingon.
823
00:54:03,806 --> 00:54:05,180
Un'ultima cosa.
824
00:54:05,357 --> 00:54:07,086
Abbiamo trovato i tuoi genitori.
825
00:54:15,199 --> 00:54:16,420
Sono sopravvissuti?
826
00:54:16,900 --> 00:54:17,900
Sì.
827
00:54:18,559 --> 00:54:19,860
Sono al sicuro ora.
828
00:54:20,800 --> 00:54:23,260
E i casati Klingon
hanno una nuova casa,
829
00:54:23,920 --> 00:54:24,920
grazie a te.
830
00:54:39,250 --> 00:54:41,690
Com'è il famoso stufato
del guerriero?
831
00:54:45,122 --> 00:54:46,122
Piccante.
832
00:55:07,070 --> 00:55:09,345
- Come facevi a sapere...
- Ho avuto un aiuto.
833
00:55:09,505 --> 00:55:10,822
Un tale Khioniano
834
00:55:11,420 --> 00:55:14,014
che non è stato uno stronzo
per un giorno.
835
00:55:16,050 --> 00:55:19,369
Era un regalo di mio fratello.
836
00:55:19,369 --> 00:55:20,369
Thar.
837
00:55:24,849 --> 00:55:26,018
E mi dispiace.
838
00:55:27,229 --> 00:55:30,069
Voi due siete uguali.
839
00:55:31,549 --> 00:55:35,650
Non credevo che entrambi
poteste vivere nel mio cuore.
840
00:55:37,562 --> 00:55:39,881
Credevo
che l'avrei dovuto dimenticare.
841
00:55:41,834 --> 00:55:43,502
Non sono bravo a dimenticare, io.
842
00:55:45,332 --> 00:55:47,692
Sai perché accumulo cibo terrestre?
843
00:55:49,849 --> 00:55:52,369
Mia mamma mi promise
di mangiarlo insieme.
844
00:55:56,182 --> 00:55:57,771
Lei è... non lo so...
845
00:55:59,400 --> 00:56:00,559
È con me.
846
00:56:02,759 --> 00:56:04,239
Tutto il tempo.
847
00:56:05,643 --> 00:56:08,185
Il ricordo di lei potrebbe uccidermi.
848
00:56:09,893 --> 00:56:11,411
Quindi a volte devo reprimerli.
849
00:56:11,980 --> 00:56:13,422
E faccio le cazzate.
850
00:56:15,888 --> 00:56:17,178
E divento uno stronzo,
851
00:56:18,279 --> 00:56:20,039
ogni tanto.
852
00:56:24,083 --> 00:56:25,135
Scusami anche tu.
853
00:56:29,342 --> 00:56:33,872
Forse il trucco
non è dimenticare il passato,
854
00:56:35,086 --> 00:56:36,865
ma fare posto al presente.
855
00:56:47,949 --> 00:56:52,189
Dopo 120 anni,
ricominciamo a reclutare.
856
00:56:53,361 --> 00:56:54,910
All'Accademia della Flotta.
857
00:56:55,455 --> 00:56:57,758
È ora di spiccare il volo.
858
00:56:58,972 --> 00:57:00,564
Missioni diplomatiche critiche.
859
00:57:01,569 --> 00:57:02,629
Assistenza medica.
860
00:57:03,889 --> 00:57:06,989
Se tu cerchi noi, noi cerchiamo te.
861
00:57:07,631 --> 00:57:09,407
All'Accademia della Flotta Stellare.
862
00:58:07,721 --> 00:58:12,294
DUBBING BROTHERS
63088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.