All language subtitles for Star.Trek.Starfleet.Academy.1x04.Vox.In.Excelso.ITA.ENG.1080p.AMZN.WEBRip.AAC.x265-Pir8_Subtitles03_Sub Ita Full.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,807 --> 00:00:54,461 Discorso della rettrice, data stellare 868943.8. 2 00:00:54,461 --> 00:00:55,461 Discorso della rettrice, data stellare 868943.8. 3 00:00:55,570 --> 00:00:58,149 Siamo al terzo giorno del primo volo spaziale ufficiale 4 00:00:59,009 --> 00:01:00,549 intorno alla Nebulosa di Val. 5 00:01:01,710 --> 00:01:03,170 La sua bellezza mi impressiona. 6 00:01:04,484 --> 00:01:06,881 Mi impressiona la sua stessa esistenza. 7 00:01:08,930 --> 00:01:11,569 L'incalcolabile numero di atomi 8 00:01:11,653 --> 00:01:14,065 che si sono incontrati in questo piccolo angolo 9 00:01:14,150 --> 00:01:15,670 di un apparentemente infinito universo. 10 00:01:16,409 --> 00:01:18,349 Questa nebulosa era una stella. 11 00:01:18,890 --> 00:01:21,390 Non si sarebbe mai evoluta in questo presente, 12 00:01:21,390 --> 00:01:23,810 senza ogni attimo del suo passato. 13 00:01:24,829 --> 00:01:26,890 Mi fa pensare a voi, miei cadetti. 14 00:01:27,413 --> 00:01:29,708 Le strade che avete percorso, 15 00:01:29,789 --> 00:01:33,430 le esperienze che avete vissuto, le scelte che avete preso, 16 00:01:33,516 --> 00:01:37,343 vi hanno condotto in questo posto, in questo momento. 17 00:01:37,430 --> 00:01:38,849 Mentre oggi andrete a lezione, chiedetevi: 18 00:01:38,964 --> 00:01:41,515 "Come posso evolvere ancora?" 19 00:01:42,269 --> 00:01:43,269 Come possiamo tutti? 20 00:01:44,116 --> 00:01:45,931 Perché il viaggio continua. 21 00:01:47,585 --> 00:01:51,981 "Con il primo anello, la catena è forgiata. 22 00:01:52,829 --> 00:01:55,310 Il primo discorso censurato, 23 00:01:56,849 --> 00:01:57,849 il primo pensiero... 24 00:01:58,654 --> 00:01:59,885 proibito... 25 00:02:00,548 --> 00:02:01,875 ci incatena... 26 00:02:02,870 --> 00:02:03,870 irrevocabilmente." 27 00:02:04,469 --> 00:02:05,710 Chi l'ha detto? 28 00:02:05,871 --> 00:02:08,422 Su, piccoli zigoti. Qualcuno legge? 29 00:02:09,637 --> 00:02:10,811 Cadetto Lythe. 30 00:02:10,973 --> 00:02:12,188 Giudice Aaron Satie. 31 00:02:12,350 --> 00:02:15,063 Tra le più grandi menti del 24esimo secolo. 32 00:02:15,265 --> 00:02:19,557 E, nella nostra Accademia, si terrà la gara di dibattito 33 00:02:19,638 --> 00:02:20,638 in suo onore. 34 00:02:20,772 --> 00:02:24,051 Oratoria e Dibattito non è per cacasotto inutili. 35 00:02:25,388 --> 00:02:27,857 Mi scusi. Non dovrebbe moderare il linguaggio? 36 00:02:28,019 --> 00:02:30,084 Moderare? Cadetto Holloway, 37 00:02:30,246 --> 00:02:33,567 esisto in questo universo da prima del suo intero lignaggio. 38 00:02:33,729 --> 00:02:35,750 Ho guadagnato il diritto di parlare come desidero. 39 00:02:35,835 --> 00:02:40,083 Un giorno, anche lei potrebbe godere di quell'immenso privilegio. 40 00:02:40,169 --> 00:02:43,909 Ma, ahimè, quel giorno non è arrivato. 41 00:02:44,601 --> 00:02:47,329 Ora, dicevo, prima di questa insensata interruzione... 42 00:02:47,459 --> 00:02:48,459 Va tutto bene? 43 00:02:48,629 --> 00:02:49,699 A me... 44 00:02:50,363 --> 00:02:52,430 non piace parlare in pubblico. 45 00:02:52,584 --> 00:02:55,749 Sarai anche l'unico Klingon timido della storia, ma sei in gamba, no? 46 00:02:55,903 --> 00:02:58,335 I Klingon, sai in cosa sono in gamba? 47 00:02:58,489 --> 00:03:01,770 Nei nostri complessi e violenti rituali di accoppiamento 48 00:03:02,349 --> 00:03:04,251 che culminano nel sangue. 49 00:03:05,435 --> 00:03:06,789 E nella poesia. 50 00:03:07,003 --> 00:03:10,335 D'accordo. Grazie per l'approfondimento. 51 00:03:10,550 --> 00:03:12,090 Il dibattito è una delle arti più antiche. 52 00:03:12,510 --> 00:03:13,656 Non solo sulla Terra, 53 00:03:13,748 --> 00:03:15,629 - ma in tutta la galassia... - Dibattito? 54 00:03:15,787 --> 00:03:17,972 Possiamo cavarcela in battaglia noi, non trovi? 55 00:03:18,608 --> 00:03:21,706 Cadetto Reymi! Ogni tanto appaio dal nulla. 56 00:03:22,580 --> 00:03:24,050 Sulla USS Voyager, 57 00:03:24,129 --> 00:03:26,115 ancor prima che lei fosse un luccichio 58 00:03:26,195 --> 00:03:27,466 nei calzoni di suo padre, 59 00:03:27,625 --> 00:03:30,842 conquistai il diritto di potermi esprimere 60 00:03:31,597 --> 00:03:32,789 usando le parole. 61 00:03:32,868 --> 00:03:35,649 Il dibattito mi ha agevolato l'esistenza. 62 00:03:35,808 --> 00:03:37,714 Il potente mezzo del dibattito 63 00:03:37,873 --> 00:03:40,693 ha riportato Betazed nella Federazione. 64 00:03:40,852 --> 00:03:43,315 Se io e lei ci alzassimo 65 00:03:43,474 --> 00:03:46,572 e ci confrontassimo qui, su questi due podi, 66 00:03:47,129 --> 00:03:50,050 potrei dimostrare che lei non esiste. 67 00:03:50,857 --> 00:03:53,319 - Cosa? Scusi? - È così che lei argomenta? 68 00:03:53,884 --> 00:03:55,781 Riscaldiamoci! Tutti in piedi! 69 00:03:56,508 --> 00:03:59,293 Coraggio! Formate una fila qui, con ordine. 70 00:03:59,454 --> 00:04:02,683 Vediamo chi di voi si è preparato 71 00:04:02,845 --> 00:04:05,388 sulle norme di dibattito della Flotta Stellare. 72 00:04:05,468 --> 00:04:07,971 O chi di voi si umilierà amaramente 73 00:04:08,052 --> 00:04:10,070 davanti agli occhi dei propri compagni. 74 00:04:10,231 --> 00:04:12,048 Da stabilirsi: "L'esistenza senziente 75 00:04:12,129 --> 00:04:13,510 dovrebbe tornare a un'era pre-curvatura". 76 00:04:14,409 --> 00:04:17,930 Ogni specie ha goduto di una più armoniosa e pacifica era. 77 00:04:18,093 --> 00:04:20,838 I principianti argomentano con le emozioni, non i fatti. 78 00:04:21,411 --> 00:04:24,443 Le ricerche sul sistema Sigma Draconis del passato 79 00:04:24,524 --> 00:04:26,982 provano che l'era pre-curvatura era sempre in conflitto. 80 00:04:27,883 --> 00:04:29,727 Mir va avanti. 81 00:04:29,891 --> 00:04:33,086 "Il College della Guerra deve spostarsi sulla luna della Terra." 82 00:04:33,250 --> 00:04:35,810 Se si guarda al College della Guerra come possibile reparto... 83 00:04:35,810 --> 00:04:39,269 Il College della Guerra è un college, non un reparto militare. 84 00:04:39,484 --> 00:04:42,755 I vantaggi di una difesa ripartita sarebbero incommensurabili. 85 00:04:42,927 --> 00:04:45,896 E ricade sotto l'articolo 17, comma 343, 86 00:04:46,069 --> 00:04:49,050 paragrafo 234, per cui tutti i campus lunari 87 00:04:49,050 --> 00:04:49,953 devono mantenere almeno un livello cinque di stabilità 88 00:04:49,953 --> 00:04:50,661 sulla scala Fuller-Sawyer. 89 00:04:50,661 --> 00:04:51,509 Mir va avanti. 90 00:04:51,509 --> 00:04:52,509 Ciao, Caleb. 91 00:04:52,509 --> 00:04:53,469 Mir va avanti. 92 00:04:53,469 --> 00:04:54,469 Mir. 93 00:04:58,629 --> 00:04:59,629 Mir. 94 00:05:00,235 --> 00:05:03,623 Contro ogni logica e previsione. 95 00:05:06,100 --> 00:05:08,830 È STABILITO CHE: L'ACCADEMIA DELLA FLOTTA STELLARE 96 00:05:08,931 --> 00:05:10,852 NON DEVE RICHIEDERE COMPITI A CASA 97 00:05:19,447 --> 00:05:22,784 Cadetto Kraag, il suo tema. 98 00:05:26,070 --> 00:05:27,486 Cadetto Kraag? 99 00:05:29,660 --> 00:05:30,660 Cadetto, 100 00:05:31,459 --> 00:05:32,659 si sente bene? 101 00:05:33,818 --> 00:05:35,378 Ha bisogno di sedersi? 102 00:05:36,257 --> 00:05:37,297 Cadetto Kraag? 103 00:05:44,974 --> 00:05:46,174 Ehi, stai bene? 104 00:05:46,334 --> 00:05:47,453 Facciamo una pausa. 105 00:05:51,132 --> 00:05:53,811 Beh? Mi dici che ti è successo? 106 00:05:53,891 --> 00:05:55,291 È stato tanto brutto? 107 00:05:56,410 --> 00:05:57,970 Insomma, bello non è stato! 108 00:05:58,050 --> 00:06:02,449 A volte, ho difficoltà a esprimere il mio punto di vista. 109 00:06:02,569 --> 00:06:04,289 Ma come Klingon sei avvantaggiato. 110 00:06:04,369 --> 00:06:07,129 Te lo assicuro. Neanche devi aprire bocca per intimidire tutti. 111 00:06:07,289 --> 00:06:09,329 E se una olo-guardia ci trovasse? 112 00:06:09,529 --> 00:06:12,529 Non è un reato riprogrammare un DoT per portarci il pranzo. 113 00:06:12,610 --> 00:06:16,250 Avevi davvero memorizzato tutte quelle leggi e quegli articoli? 114 00:06:16,395 --> 00:06:18,104 O li hai inventati sul momento? 115 00:06:18,250 --> 00:06:21,110 In prigione, devi studiare per sopravvivere. 116 00:06:21,265 --> 00:06:22,861 Argomentare è come combattere. 117 00:06:23,017 --> 00:06:25,235 I Klingon adorano combattere. 118 00:06:25,430 --> 00:06:27,110 Non è questa la questione. 119 00:06:27,430 --> 00:06:30,670 La questione è che argomentare, 120 00:06:30,739 --> 00:06:32,188 difendere quello in cui credo, 121 00:06:32,361 --> 00:06:34,639 - mi fa sudare come una fontana! - Tieni. 122 00:06:35,674 --> 00:06:36,674 La tua soluzione. 123 00:06:37,090 --> 00:06:38,550 Giuro che neanche sembra cibo replicato. 124 00:06:39,351 --> 00:06:40,352 Vai! 125 00:06:41,234 --> 00:06:42,234 Vero? 126 00:06:43,597 --> 00:06:45,320 - Che fai? - Niente salame. 127 00:06:45,400 --> 00:06:46,842 Il salame è la cosa più buona. 128 00:06:47,002 --> 00:06:50,167 Non mangio morti che non hanno avuto occasione di difendersi. 129 00:06:50,327 --> 00:06:51,689 Ma non è un vero maiale! 130 00:06:55,255 --> 00:06:58,419 Ancora prendi del cibo da mettere sotto al letto? 131 00:06:58,580 --> 00:07:00,560 Al momento non accetto domande, scusa. 132 00:07:01,138 --> 00:07:02,503 Però ti ho fatto una sorpresa. 133 00:07:04,240 --> 00:07:06,600 Ho dato ai replicatori la ricetta 134 00:07:07,409 --> 00:07:08,825 del SuvwI' tlhIq. 135 00:07:09,432 --> 00:07:10,768 È vero cibo Klingon, no? 136 00:07:12,063 --> 00:07:15,138 - Stufato di viscere. - È lo stufato del guerriero. 137 00:07:15,988 --> 00:07:19,428 Solo chi ha onorato il suo casato in battaglia ne può godere. 138 00:07:19,995 --> 00:07:22,504 I miei padri e mia madre 139 00:07:22,585 --> 00:07:24,041 lo ripetevano sempre. 140 00:07:24,203 --> 00:07:25,701 Hai tre genitori? 141 00:07:25,862 --> 00:07:27,157 Una casa triade. 142 00:07:29,181 --> 00:07:32,297 Una volta ero su una nave di rifiuti con un Klingon. 143 00:07:32,944 --> 00:07:35,089 Da clandestini. Mi raccontò la storia. 144 00:07:35,251 --> 00:07:38,084 Quando Kahless unì i casati e... 145 00:07:38,893 --> 00:07:41,362 conquistò Qo'noS dal tiranno Molor, 146 00:07:41,928 --> 00:07:45,166 mangiarono lo stufato di viscere in segno di vittoria. 147 00:07:45,692 --> 00:07:48,849 E i guerrieri di Kahless posarono le armi ai suoi piedi per onorarlo. 148 00:07:48,930 --> 00:07:53,689 I miei genitori spesso ci cantavano di quel mito per dormire. 149 00:07:54,949 --> 00:07:57,410 Ci donava conforto da rifugiati, nei campi. 150 00:07:58,250 --> 00:08:00,090 Qo'noS sarebbe stato fico 151 00:08:01,264 --> 00:08:02,322 da vedere. 152 00:08:09,646 --> 00:08:12,231 La rettrice Ake richiede la mia presenza. 153 00:08:12,779 --> 00:08:15,952 Cadetto Kraag, preferiamo che lo sappia da noi, 154 00:08:16,109 --> 00:08:18,829 prima che la notizia venga resa pubblica. 155 00:08:19,466 --> 00:08:20,698 Una nave Klingon, 156 00:08:20,868 --> 00:08:23,035 che portava circa otto casati 157 00:08:23,120 --> 00:08:26,136 verso un campo profughi su Taurus Sette, 158 00:08:26,689 --> 00:08:28,689 ha sofferto un catastrofico guasto meccanico. 159 00:08:29,589 --> 00:08:30,741 Non è ufficiale, 160 00:08:30,805 --> 00:08:33,269 ma abbiamo ragione di credere che la sua famiglia fosse a bordo. 161 00:08:49,549 --> 00:08:51,948 - Sono morti? - Non lo sappiamo. 162 00:08:52,250 --> 00:08:54,370 La logistica è complicata. 163 00:08:55,308 --> 00:08:56,688 Ci fu un tempo, prima del Grande Fuoco, 164 00:08:56,969 --> 00:08:59,589 in cui la Federazione e i Klingon erano alleati. 165 00:08:59,670 --> 00:09:02,353 - Oggi, loro rifiutano... - Ogni cosa. 166 00:09:04,549 --> 00:09:05,742 Anche se significa... 167 00:09:06,856 --> 00:09:08,129 la loro estinzione. 168 00:09:08,650 --> 00:09:11,178 Stiamo assistendo a una tragedia in tempo reale, 169 00:09:11,258 --> 00:09:13,746 col peggioramento della crisi dei profughi Klingon. 170 00:09:14,227 --> 00:09:17,277 Oggi, un trasporto non registrato con a bordo 171 00:09:17,397 --> 00:09:20,286 gli otto restanti casati Klingon, 172 00:09:20,406 --> 00:09:23,135 ha sofferto un catastrofico guasto meccanico 173 00:09:23,215 --> 00:09:26,024 ed è precipitato mentre si dirigeva verso un centro rifugiati. 174 00:09:26,104 --> 00:09:28,270 Dopo che il Grande Fuoco fece esplodere 175 00:09:28,351 --> 00:09:30,919 i reattori al dilitio su Qo'noS e altri pianeti, 176 00:09:30,999 --> 00:09:32,724 in miliardi morirono. 177 00:09:32,804 --> 00:09:37,459 Oggi, una delle razze più potenti si trova sull'orlo dell'estinzione. 178 00:09:37,539 --> 00:09:38,539 Cadetto Kraag. 179 00:09:41,471 --> 00:09:42,471 Jay-Den. 180 00:09:44,200 --> 00:09:46,580 Faremo il possibile per darti delle risposte. 181 00:09:47,506 --> 00:09:49,205 Ma non sarà tanto semplice. 182 00:09:49,900 --> 00:09:51,180 La notizia si sta diffondendo, 183 00:09:52,876 --> 00:09:56,270 e tu sei l'unico cadetto Klingon della Flotta Stellare. 184 00:09:56,360 --> 00:09:58,640 Se volessi prenderti del tempo per te... 185 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 No, 186 00:10:00,249 --> 00:10:01,249 rettrice. 187 00:10:04,963 --> 00:10:06,263 Ora posso andare? 188 00:10:06,467 --> 00:10:08,295 Non vorrei fare tardi a lezione. 189 00:10:08,377 --> 00:10:10,327 Se ti andasse di parlare con qualcuno, 190 00:10:10,409 --> 00:10:13,099 - il dottore sarà più che dispo... - Ho detto addio 191 00:10:13,174 --> 00:10:15,529 alla mia famiglia già da tempo. 192 00:10:19,270 --> 00:10:20,517 Con permesso. 193 00:10:20,678 --> 00:10:21,765 Certo, vai. 194 00:12:40,207 --> 00:12:43,506 SEDICI MESI FA 195 00:12:49,742 --> 00:12:51,472 Salutiamo i volatili, Jay-Den. 196 00:12:52,559 --> 00:12:53,879 Non possiamo rifare tardi a cena. 197 00:12:54,881 --> 00:12:57,751 E stavolta, non ti dimenticare il binocolo. 198 00:12:58,799 --> 00:13:00,639 Fratello, aspetta. 199 00:13:01,191 --> 00:13:03,620 Avresti dovuto insegnarmi a cacciare, oggi. 200 00:13:03,879 --> 00:13:04,879 Sì, è quello che ho detto a loro. 201 00:13:07,074 --> 00:13:08,918 Ma non sei tu questo, fratello. 202 00:13:09,752 --> 00:13:12,211 La tua strada è un'altra. 203 00:13:18,710 --> 00:13:20,990 Casato Kraag, la cena è quasi pronta! 204 00:13:22,426 --> 00:13:24,980 Ho trovato le erbe per lo stufato di viscere, Thar. 205 00:13:26,536 --> 00:13:28,931 - Lo stufato del guerriero! Sì! - Jay-Den. 206 00:13:29,849 --> 00:13:31,365 Un giorno potrai mangiarlo. 207 00:13:32,083 --> 00:13:33,720 Vedrai, figlio mio. 208 00:13:35,156 --> 00:13:37,231 Klingon con dei doni in arrivo! 209 00:13:38,429 --> 00:13:41,509 Thar, alzati e avvicinati a tuo padre. 210 00:13:42,486 --> 00:13:44,481 Ti ho costruito questo HurwI'. 211 00:13:44,637 --> 00:13:48,431 Alla maniera in cui gli antenati costruivano le armi nei secoli. 212 00:13:48,588 --> 00:13:51,404 - Klingon fino al midollo. - Sì! 213 00:13:53,399 --> 00:13:56,319 Ne costruirò uno anche per te, Jay-Den. 214 00:13:56,472 --> 00:13:59,802 Quando onorerai la caccia, da bravo guerriero come tuo fratello. 215 00:14:04,549 --> 00:14:06,509 Io non la voglio un'arma. 216 00:14:08,600 --> 00:14:09,835 Che cos'hai detto, 217 00:14:10,707 --> 00:14:11,707 figlio? 218 00:14:13,399 --> 00:14:15,920 Te lo dico per un'ultima volta: 219 00:14:16,038 --> 00:14:19,002 le erbe e la cura sono importanti, 220 00:14:19,240 --> 00:14:21,019 ma non servono a niente, se sei morto. 221 00:14:24,506 --> 00:14:25,506 Thar. 222 00:14:26,660 --> 00:14:27,660 Fratello. 223 00:14:29,950 --> 00:14:30,950 Mio fratello. 224 00:14:34,549 --> 00:14:36,509 Perché non riuscivano a vedermi... 225 00:14:38,692 --> 00:14:40,698 come mi vedevi tu? 226 00:14:41,411 --> 00:14:42,970 Sì, fratello. 227 00:14:43,060 --> 00:14:45,679 Hai compreso il mio cuore 228 00:14:45,751 --> 00:14:47,680 ancor prima di me stesso. 229 00:14:51,015 --> 00:14:53,363 Tu mi hai guidato. 230 00:14:57,029 --> 00:14:58,029 Fratello, vieni. 231 00:14:59,309 --> 00:15:01,689 Ho trovato qualcosa di molto raro al posto di scambio. 232 00:15:05,379 --> 00:15:07,480 Ma devi promettere di non dirlo a madre e padri. 233 00:15:07,599 --> 00:15:10,419 Un trasmettitore della Flotta. 234 00:15:10,539 --> 00:15:13,299 È un oggetto proibito di tecnologia aliena. 235 00:15:13,424 --> 00:15:15,762 La Flotta Stellare è fatta da esploratori, 236 00:15:16,388 --> 00:15:19,144 scienziati, guaritori! 237 00:15:19,980 --> 00:15:22,360 Io e i padri torneremo al posto di scambio domani. 238 00:15:22,526 --> 00:15:24,905 Se trovo oggetti simili, te li porto. 239 00:15:25,948 --> 00:15:27,492 Hai fame di conoscenza. 240 00:15:29,120 --> 00:15:30,120 Dobbiamo nutrirti. 241 00:15:34,749 --> 00:15:36,545 Missioni diplomatiche critiche. 242 00:15:36,625 --> 00:15:38,101 Assistenza medica. 243 00:15:38,181 --> 00:15:42,451 Se tu cerchi noi, noi cerchiamo te. All'Accademia della Flotta Stellare. 244 00:15:43,729 --> 00:15:45,682 Dopo 120 anni, 245 00:15:45,899 --> 00:15:47,549 ricominciamo a reclutare. 246 00:15:47,669 --> 00:15:50,158 Il tuo destino, fratellino, non è qui. 247 00:15:50,299 --> 00:15:52,929 È là fuori tra le stelle. 248 00:15:54,149 --> 00:15:56,789 Il resto dell'Impero Klingon è diventato inabitabile. 249 00:15:56,906 --> 00:15:59,301 Oggi, una delle razze più potenti, 250 00:15:59,379 --> 00:16:01,303 - è sull'orlo dell'estinzione. - Pausa. 251 00:16:02,913 --> 00:16:03,933 Jay-Den. 252 00:16:06,250 --> 00:16:07,370 Mi dispiace tanto. 253 00:16:13,850 --> 00:16:17,850 Se ci fosse qualsiasi cosa, un aiuto, che possiamo... 254 00:16:18,733 --> 00:16:20,702 O magari... 255 00:16:26,850 --> 00:16:30,747 Il nostro evento dibattito "Aaron Satie" sarà in settimana. 256 00:16:30,908 --> 00:16:35,288 I partecipanti dibatteranno pro e contro di una risoluzione. 257 00:16:35,449 --> 00:16:36,789 Dopo le dichiarazioni favorevoli e contrarie, 258 00:16:36,887 --> 00:16:39,651 ci sarà un round di contraddittorio. 259 00:16:39,750 --> 00:16:41,669 Poi, le conclusioni finali. 260 00:16:42,350 --> 00:16:44,069 Una battaglia di parole. 261 00:16:45,049 --> 00:16:48,429 Ora, vorrei ascoltare da voi delle idee per il tema centrale. 262 00:16:50,350 --> 00:16:51,350 Qualcuno? 263 00:16:52,029 --> 00:16:53,870 Il nuovo governo su Betazed. 264 00:16:54,047 --> 00:16:57,999 O l'impatto geopolitico della Catena Smeraldo. 265 00:16:58,710 --> 00:16:59,710 Sì, cadetto. 266 00:17:00,301 --> 00:17:02,156 Dottore, come possiamo non concentrarci 267 00:17:02,235 --> 00:17:04,128 sugli eventi che hanno colpito i Klingon? 268 00:17:04,207 --> 00:17:07,127 Già sappiamo tutti che Qo'noS lo hanno fatto esplodere loro. 269 00:17:07,285 --> 00:17:09,336 Risparmiaci il tuo imbarazzante complottismo! 270 00:17:09,415 --> 00:17:12,572 L'incursione Klingon a Hectaron? L'asservimento? Tutta finzione. 271 00:17:12,730 --> 00:17:15,108 - Basta così, cadetto Mir. - Leggiti un libro, imbecille. 272 00:17:15,271 --> 00:17:18,153 Nessuno ti ha chiesto di difendermi! 273 00:17:18,275 --> 00:17:19,290 Cadetti! 274 00:17:19,452 --> 00:17:23,106 I Klingon e la diaspora non sono un argomento opportuno 275 00:17:23,187 --> 00:17:25,014 - per il dibattito. - Perché no? 276 00:17:32,119 --> 00:17:36,381 È il tema saliente di cui tutti adesso già stanno parlando. 277 00:17:37,599 --> 00:17:40,279 Ehi. Perché vuoi farti questo? 278 00:17:40,969 --> 00:17:43,608 Tanto se non ne verrà dibattuto qui dentro, 279 00:17:43,770 --> 00:17:44,947 accadrà fuori. 280 00:17:45,028 --> 00:17:47,058 E preferisco che capiti qui dentro. 281 00:17:47,140 --> 00:17:50,160 Non posso permettere che la realtà della situazione attuale influenzi 282 00:17:50,217 --> 00:17:52,240 - questo evento. - Evitare la realtà 283 00:17:52,895 --> 00:17:55,824 non la renderà meno reale, dottore. 284 00:18:06,186 --> 00:18:07,323 D'accordo. 285 00:18:08,634 --> 00:18:09,990 Qualcuno dissente? 286 00:18:20,220 --> 00:18:21,706 Allora è stabilito. 287 00:18:22,450 --> 00:18:25,509 Studiate i fatti della diaspora Klingon 288 00:18:25,570 --> 00:18:26,850 e scegliete la vostra posizione. 289 00:18:27,652 --> 00:18:29,097 Cadetti, vi ammonisco: 290 00:18:30,302 --> 00:18:33,353 vi preparerete in maniera perfetta. 291 00:18:34,436 --> 00:18:35,922 Parliamo di una tragedia. 292 00:18:36,765 --> 00:18:39,093 Non rispondete con l'ignoranza. 293 00:18:41,020 --> 00:18:44,071 Non ho notizie della famiglia di Jay-Den Kraag, per ora. 294 00:18:44,151 --> 00:18:46,038 - Avrei voluto dartene. - E quello sguardo 295 00:18:46,198 --> 00:18:48,647 sta per annunciare un disastro. 296 00:18:48,848 --> 00:18:50,453 In realtà, l'opposto. Guarda qua. 297 00:18:51,899 --> 00:18:54,379 Il comando ha identificato un pianeta disabitato 298 00:18:54,458 --> 00:18:56,536 nello spazio Federale, Faan Alpha. 299 00:18:56,696 --> 00:19:00,411 E l'energia geotermica combacia con quella di Qo'noS. 300 00:19:00,571 --> 00:19:02,249 Una nuova casa, magari? 301 00:19:02,449 --> 00:19:05,365 - L'hai comunicato ai Klingon? - Oh, sì! 302 00:19:05,525 --> 00:19:09,840 E preferiscono la morte piuttosto che la carità della Flotta Stellare. 303 00:19:10,000 --> 00:19:11,720 Ma c'è una cosa: 304 00:19:12,637 --> 00:19:15,825 un loro signore della guerra, Obel Wochak, 305 00:19:16,019 --> 00:19:18,319 tu lo hai conosciuto quand'era un giovane diplomatico, 306 00:19:18,482 --> 00:19:20,527 è famoso per essere aperto agli estranei, 307 00:19:20,609 --> 00:19:22,900 se c'è un vantaggio per il suo popolo. 308 00:19:23,759 --> 00:19:24,919 Credevo che magari... 309 00:19:25,529 --> 00:19:27,890 magari potessi provarci, data la tua storia. 310 00:19:28,460 --> 00:19:29,960 La mia storia? 311 00:19:30,319 --> 00:19:32,779 Stiamo parlando di decenni prima che tu nascessi, Charlie. 312 00:19:32,839 --> 00:19:33,839 Anzi, come fai a saperlo? 313 00:19:34,159 --> 00:19:35,319 I tuoi fascicoli personali. 314 00:19:36,359 --> 00:19:40,559 Li leggo da sette anni, ormai. Sono più lunghi di "Guerra e Pace" 315 00:19:40,707 --> 00:19:41,822 - e più... - Drammatici? 316 00:19:41,971 --> 00:19:44,052 Assurdi. Che colpi di scena. 317 00:19:45,761 --> 00:19:47,210 Fallo per il cadetto, Nahla. 318 00:19:47,916 --> 00:19:50,964 Se non altro, Obel potrebbe localizzare la famiglia di Jay-Den. 319 00:19:52,079 --> 00:19:55,899 Se esiste un Klingon che capirà i benefici di Faan Alpha, è lui. 320 00:19:59,916 --> 00:20:00,930 Sì. 321 00:20:03,700 --> 00:20:06,120 Nessuno deve sapere di questo incontro, o lui rischia 322 00:20:06,202 --> 00:20:07,979 il disonore della sua gente. 323 00:20:08,764 --> 00:20:09,797 E non verrebbe. 324 00:20:13,599 --> 00:20:14,980 Perché vuole farlo? 325 00:20:15,101 --> 00:20:17,541 L'ultima cosa di cui Jay-Den ha bisogno è stare sul palco 326 00:20:17,623 --> 00:20:19,209 contro i suoi amici. 327 00:20:20,429 --> 00:20:21,486 Ehi. 328 00:20:22,218 --> 00:20:23,641 Parlavamo della strategia. 329 00:20:24,577 --> 00:20:25,837 Sarò tra i favorevoli. 330 00:20:25,919 --> 00:20:28,039 Dirò che la Federazione deve dare asilo ai Klingon. 331 00:20:28,233 --> 00:20:29,325 Ci mettiamo insieme? 332 00:20:31,509 --> 00:20:33,927 Di certo il dottore approverà, visti i fatti. 333 00:20:36,150 --> 00:20:38,290 C'è qualcun altro che lavora in team? 334 00:20:38,367 --> 00:20:39,869 Nessuno. Ma... 335 00:20:41,180 --> 00:20:42,451 è un momento particolare. 336 00:20:44,224 --> 00:20:45,341 È solo un'idea. 337 00:20:45,419 --> 00:20:48,519 Stai dicendo che non posso farcela da solo? 338 00:20:48,678 --> 00:20:50,072 Cosa? No! 339 00:20:50,272 --> 00:20:51,427 Non intendevo questo. 340 00:20:51,587 --> 00:20:55,013 Io non ho alcun bisogno di te o di nessun altro. 341 00:20:55,890 --> 00:20:58,201 Jay-Den, Mir è un cretino, 342 00:20:58,878 --> 00:21:00,631 - ma è bravo nel dibattito. - Il migliore. 343 00:21:00,790 --> 00:21:02,344 Sono il migliore. 344 00:21:02,742 --> 00:21:03,742 Scusa. 345 00:21:03,859 --> 00:21:06,480 Dibatterò contro chiunque, non m'interessa. 346 00:21:06,637 --> 00:21:08,293 E starò fra i contrari. 347 00:21:09,240 --> 00:21:11,893 Qualsiasi piano per la sopravvivenza dei Klingon 348 00:21:11,976 --> 00:21:14,339 - deve dipendere dai Klingon. - Aspetta, negativo? 349 00:21:14,639 --> 00:21:16,759 Non credi che la Federazione possa proteggere il tuo popolo? 350 00:21:16,837 --> 00:21:20,237 Non può nascere la protezione da una perdita. 351 00:21:21,019 --> 00:21:22,219 Non è possibile. 352 00:21:39,090 --> 00:21:43,974 Thar. Ricordi quando madre ci raccontava degli uccelli notturni? 353 00:21:47,849 --> 00:21:49,369 Succedeva prima... 354 00:21:52,421 --> 00:21:53,641 che volassi via. 355 00:21:53,804 --> 00:21:55,513 Aiuto! È ferito! 356 00:21:57,630 --> 00:21:58,630 Che è successo? 357 00:21:58,777 --> 00:22:02,501 Voleva un pezzo di tecnologia della Flotta, un rigeneratore. 358 00:22:02,686 --> 00:22:04,345 - Il commerciante lo ha pugnalato. - Thar. 359 00:22:04,530 --> 00:22:06,550 Il sangue è nero! 360 00:22:07,614 --> 00:22:09,497 Il pugnale era avvelenato, madre. 361 00:22:09,661 --> 00:22:11,093 Dovresti vedere quel tizio. 362 00:22:13,509 --> 00:22:15,470 Dobbiamo fermare l'emorragia! 363 00:22:16,150 --> 00:22:17,150 È ancora lì? 364 00:22:17,610 --> 00:22:21,509 Il rigeneratore dermico è ancora al mercato? Può salvargli la vita! 365 00:22:21,870 --> 00:22:24,930 Gli strumenti della Federazione non sono per noi! 366 00:22:28,997 --> 00:22:30,322 Jay-Den! 367 00:22:33,019 --> 00:22:34,359 Ascoltami, fratello. 368 00:22:36,474 --> 00:22:37,954 Comunque vada, sappi... 369 00:22:40,746 --> 00:22:41,761 che tu hai tutto. 370 00:22:41,930 --> 00:22:43,961 Basti così come sei. 371 00:22:45,019 --> 00:22:46,019 Un guerriero. 372 00:22:48,549 --> 00:22:49,549 Guaritore. 373 00:22:51,266 --> 00:22:52,305 Jay-Den. 374 00:22:53,104 --> 00:22:55,261 Devi credere in te. 375 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 Devi... 376 00:23:02,932 --> 00:23:04,849 Devi credere... 377 00:23:05,528 --> 00:23:07,566 nelle stelle. 378 00:23:19,351 --> 00:23:20,390 Thar. 379 00:23:47,555 --> 00:23:49,832 Sento odore di vino di sangue invecchiato. 380 00:23:51,311 --> 00:23:53,987 Si potrebbe pensare che vuoi entrare nelle mie grazie. 381 00:23:54,147 --> 00:23:55,865 Come se ne fossi mai uscita. 382 00:23:58,022 --> 00:23:59,980 Sei riuscito ad arrivare di nascosto. 383 00:24:00,140 --> 00:24:02,259 - Avevi dei dubbi? - No. 384 00:24:11,549 --> 00:24:12,950 Sono lieto di vederti. 385 00:24:13,713 --> 00:24:15,393 Il tempo è stato gentile. 386 00:24:15,470 --> 00:24:17,169 Anche per una Lanthanitiana. 387 00:24:17,169 --> 00:24:19,549 Disse il Klingon che ha visto un secolo. 388 00:24:22,955 --> 00:24:25,319 Vogliamo recuperare o passiamo al dunque? 389 00:24:25,400 --> 00:24:27,804 La seconda. Recuperare potrebbe... 390 00:24:28,966 --> 00:24:30,489 complicare le cose. 391 00:24:34,697 --> 00:24:35,979 Questo è Faan Alpha. 392 00:24:37,262 --> 00:24:40,107 Virtualmente identico a Qo'noS come temperatura. 393 00:24:41,350 --> 00:24:43,300 - La topografia... - Emissioni vulcaniche. 394 00:24:43,300 --> 00:24:44,294 Nahla... 395 00:24:44,294 --> 00:24:47,586 Conosco una specie soltanto che potrebbe viverci. 396 00:24:48,641 --> 00:24:50,751 Faan Alpha è una carità 397 00:24:51,384 --> 00:24:53,537 che i casati non accetteranno mai. 398 00:24:54,930 --> 00:24:57,090 - Tu sai chi sono io, noi chi siamo? - Sì. 399 00:24:57,999 --> 00:25:00,121 E vorrei salvarvi. 400 00:25:00,910 --> 00:25:01,910 Arrogante. 401 00:25:03,311 --> 00:25:04,311 Grazie! 402 00:25:04,455 --> 00:25:05,561 Ti riconosco ora! 403 00:25:07,664 --> 00:25:09,656 Sapevo che sarebbe stato un insuccesso, 404 00:25:09,730 --> 00:25:12,009 ma c'era qualche modo in cui potevamo passare il tempo... 405 00:25:13,245 --> 00:25:15,272 che non ti spaventa, Nahla. 406 00:25:16,410 --> 00:25:17,509 Non sono cambiata. 407 00:25:17,740 --> 00:25:19,074 Però, io sì. 408 00:25:19,190 --> 00:25:21,789 Conoscevo un guerriero che avrebbe fatto di tutto 409 00:25:21,789 --> 00:25:23,870 per il futuro del suo popolo. 410 00:25:24,450 --> 00:25:26,890 Avrei disonorato il mio popolo per salvarlo. 411 00:25:28,669 --> 00:25:29,804 Adesso, 412 00:25:29,905 --> 00:25:32,210 non ci resta più niente, se non le tradizioni. 413 00:25:32,970 --> 00:25:33,970 E c'è... 414 00:25:35,308 --> 00:25:37,679 qualche modo per ampliare la tradizione? 415 00:25:38,214 --> 00:25:39,744 Non abbocco ai tuoi giochetti. 416 00:25:40,509 --> 00:25:41,870 Non ho bevuto abbastanza ancora. 417 00:25:42,093 --> 00:25:43,525 Nessun gioco. 418 00:25:45,493 --> 00:25:46,522 Io so 419 00:25:47,193 --> 00:25:49,564 che i casati ti considerano un leader. 420 00:25:50,370 --> 00:25:52,556 Molti di loro hanno già trovato rifugio 421 00:25:52,624 --> 00:25:55,450 nel settore di Faan Alpha, nello spazio Federale. 422 00:25:55,539 --> 00:25:59,367 Permettici di garantirvi un vostro posto su Faan Alpha. 423 00:25:59,545 --> 00:26:02,128 Qo'noS, chi lo garantiva? 424 00:26:02,306 --> 00:26:03,819 Nessuno. 425 00:26:03,909 --> 00:26:06,490 Accettare la carità della Federazione non è una possibilità. 426 00:26:07,850 --> 00:26:10,950 I nostri casati si uniranno solo con la conquista. 427 00:26:11,590 --> 00:26:13,175 - La conquista, Nahla. - La conquista 428 00:26:13,241 --> 00:26:15,289 non vi salverà dall'estinzione! 429 00:26:17,650 --> 00:26:20,050 Renderà solo orfano il mio cadetto. 430 00:26:21,470 --> 00:26:22,470 Un Klingon? 431 00:26:24,450 --> 00:26:26,516 - In quest'Accademia? - Sì. 432 00:26:27,445 --> 00:26:30,390 E se la sua famiglia è ancora viva, 433 00:26:31,040 --> 00:26:33,210 solo tu puoi far sì che tale resti. 434 00:26:35,524 --> 00:26:37,260 Onorabile assemblea... 435 00:26:37,875 --> 00:26:40,262 sono qui per confutare. 436 00:26:41,600 --> 00:26:45,480 Il mio avversario ha sostenuto che i Klingon... 437 00:26:46,661 --> 00:26:50,205 - Che i Klingon e l'Impero... - Prova a non usare quelle note. 438 00:26:50,380 --> 00:26:52,043 Memorizza i tuoi punti. 439 00:26:52,700 --> 00:26:54,420 Lo so, è lavoro extra. 440 00:26:55,601 --> 00:26:57,308 Ma è anche piuttosto liberatorio. 441 00:26:57,526 --> 00:27:01,552 - Non ho chiesto dei consigli. - Ma ti servono. 442 00:27:01,640 --> 00:27:03,120 Non decidi tu cosa mi serve. 443 00:27:03,204 --> 00:27:06,170 Mi pare che ieri sudassi parecchio in pubblico. 444 00:27:06,340 --> 00:27:07,660 È perché ti ho offerto di collaborare? 445 00:27:07,880 --> 00:27:11,420 Non hai offerto di collaborare, hai offerto di parlare al posto mio. 446 00:27:11,635 --> 00:27:12,755 No, senti. 447 00:27:13,358 --> 00:27:15,167 Noi due siamo diversi dagli altri. 448 00:27:15,340 --> 00:27:17,860 Siamo cresciuti con niente e siamo qui con niente. 449 00:27:19,000 --> 00:27:20,160 Non abbiamo un posto in cui andare. 450 00:27:20,380 --> 00:27:23,039 Ma i nostri sacrifici non sono gli stessi. 451 00:27:23,640 --> 00:27:24,660 Sì, lo so. 452 00:27:24,877 --> 00:27:28,964 Ma c'è una specie di fratellanza fra orfani tra noi, non credi? 453 00:27:29,182 --> 00:27:30,653 No, non credo. 454 00:27:31,580 --> 00:27:32,580 Noi non siamo fratelli. 455 00:27:37,150 --> 00:27:39,210 Per questo, per te è importante sfidarmi? 456 00:27:41,050 --> 00:27:44,450 - Vuoi insegnarmi una lezione? - Qui non è di te che parliamo. 457 00:27:44,607 --> 00:27:47,251 Ma se per caso imparassi la lezione con la sconfitta, 458 00:27:47,330 --> 00:27:49,500 - non sarebbe che un beneficio. - Mi piacerebbe 459 00:27:49,697 --> 00:27:51,551 poter parlare per il mio popolo. 460 00:27:51,670 --> 00:27:52,990 Ma io non ho un popolo. 461 00:27:53,074 --> 00:27:54,894 - D'accordo? Quindi tu... - Esatto! 462 00:27:55,740 --> 00:27:58,448 Non hai mai avuto un popolo. 463 00:27:58,660 --> 00:28:02,045 Tu rigurgiti i fatti che appartengono a chiunque altro. 464 00:28:02,130 --> 00:28:04,390 Ai Klingon, agli Orioniani, alla Federazione. 465 00:28:04,390 --> 00:28:08,350 Ma non hai alcuna reale cognizione di che cosa significhi. 466 00:28:35,114 --> 00:28:37,008 Fu una serata gloriosa! 467 00:28:38,500 --> 00:28:39,859 Arrivò la polizia! 468 00:28:42,259 --> 00:28:43,259 E poi, 469 00:28:43,715 --> 00:28:46,470 mi svegliai e tu non c'eri accanto a me. 470 00:28:48,438 --> 00:28:49,579 Fosti molto chiaro. 471 00:28:50,405 --> 00:28:52,176 Dicesti che non era nei tuoi piani. 472 00:28:52,806 --> 00:28:54,813 E tu, che non avresti mai lasciato la nave. 473 00:29:04,494 --> 00:29:06,776 Di' al tuo cadetto che cercherò il suo casato. 474 00:29:07,800 --> 00:29:09,177 E vedrò se sono vivi. 475 00:29:10,948 --> 00:29:11,948 Tutto qua? 476 00:29:13,900 --> 00:29:15,700 Un secolo dopo, 477 00:29:16,519 --> 00:29:19,700 e ancora ti sorprendi se non ottieni ciò che vuoi. 478 00:29:28,299 --> 00:29:31,519 Da sempre hai la tendenza a rendere tutto una lotta! 479 00:29:32,640 --> 00:29:33,762 Sono un Klingon. 480 00:29:34,403 --> 00:29:35,846 La lotta è la mia vita. 481 00:29:48,106 --> 00:29:49,789 Noi cerchiamo te. 482 00:29:49,869 --> 00:29:52,313 È ora di spiccare il volo. 483 00:30:01,608 --> 00:30:03,211 Ti ho costruito questo HurwI'. 484 00:30:09,101 --> 00:30:12,226 Porta a termine la caccia con la tua prima uccisione. 485 00:30:13,348 --> 00:30:15,471 Prenderai il tuo posto nel casato 486 00:30:15,592 --> 00:30:18,717 e tornerai da vero guerriero, come lui. 487 00:30:19,759 --> 00:30:22,440 Hai riflettuto sulla mia richiesta, padre? 488 00:30:23,131 --> 00:30:26,914 Potrei apprendere delle abilità utili all'Accademia della Flotta. 489 00:30:27,099 --> 00:30:29,259 Abilità che avrei potuto usare per guarirlo. 490 00:30:29,779 --> 00:30:33,220 La tecnologia della Federazione non avrebbe salvato tuo fratello. 491 00:30:36,229 --> 00:30:38,649 Questo è un insulto alla nostra famiglia! 492 00:30:38,736 --> 00:30:41,529 Non voglio vederlo nel nostro casato! 493 00:30:41,704 --> 00:30:43,624 Tu sei un Klingon! 494 00:30:43,798 --> 00:30:45,239 Questo affare? 495 00:30:47,901 --> 00:30:50,825 La Flotta Stellare non ha dato il sangue per te! 496 00:30:51,000 --> 00:30:53,079 Non ripone i suoi sogni, il suo futuro, in te! 497 00:30:56,309 --> 00:30:57,989 Il Veqlargh toQ! 498 00:30:58,161 --> 00:30:59,712 Un uccello rapace. 499 00:30:59,798 --> 00:31:01,047 È un segno. 500 00:31:01,220 --> 00:31:02,740 È il tuo momento, figlio! Vai! 501 00:31:05,782 --> 00:31:06,877 Colpiscilo! 502 00:31:06,999 --> 00:31:10,325 Dimostrati un guerriero! Tira! 503 00:31:10,569 --> 00:31:12,759 Onora tuo fratello. 504 00:31:20,954 --> 00:31:22,292 Va bene. 505 00:31:25,456 --> 00:31:28,702 Nel suo nome e onore, mi fermo. 506 00:31:43,386 --> 00:31:44,766 No, padre! 507 00:31:57,260 --> 00:32:00,424 Queste armi non sono per te. 508 00:32:08,500 --> 00:32:09,394 No. 509 00:32:09,394 --> 00:32:10,394 No! 510 00:32:19,562 --> 00:32:21,088 Fuori da qui! 511 00:32:30,900 --> 00:32:32,860 Guarda, mi serve solo un favore. 512 00:32:33,007 --> 00:32:35,546 Non so che hai detto a Caleb, ma è in camera che gira in tondo. 513 00:32:35,730 --> 00:32:40,000 È incazzoso da morire con me. Quindi devo chiederti... picchiami. 514 00:32:40,626 --> 00:32:42,392 - Cosa? - Andiamo! 515 00:32:42,540 --> 00:32:44,800 No, tu sei pazzo. 516 00:32:44,959 --> 00:32:46,760 Fa' finta di colpire Caleb, se vuoi. 517 00:32:46,919 --> 00:32:49,280 - Non intendo... - Chiunque vorrebbe dargli un pugno. 518 00:32:49,440 --> 00:32:50,960 Anche Caleb si vorrebbe dare un pugno. È... 519 00:32:51,042 --> 00:32:52,976 È un cardine della sua personalità. 520 00:32:53,841 --> 00:32:54,911 Jay-Den. 521 00:32:55,611 --> 00:32:57,134 Perché hai tanta paura? 522 00:32:58,245 --> 00:33:00,097 Mostrami che sai fare. Andiamo! 523 00:33:00,179 --> 00:33:02,073 Forza! Colpisci! Dai! 524 00:33:02,896 --> 00:33:05,119 Ho detto di no! 525 00:33:05,860 --> 00:33:07,980 Sarebbe come schiacciare un insetto! 526 00:33:12,871 --> 00:33:14,042 Ti senti meglio, 527 00:33:14,878 --> 00:33:15,878 vero? 528 00:33:16,467 --> 00:33:19,309 Sai che insegnano ai giovani lottatori su Khionia? 529 00:33:19,393 --> 00:33:21,525 Quando incalza la paura? 530 00:33:24,159 --> 00:33:25,372 Lhyene. 531 00:33:26,919 --> 00:33:27,919 Respiro di battaglia. 532 00:33:29,550 --> 00:33:30,550 Pianta i piedi. 533 00:33:36,911 --> 00:33:37,985 Seguimi. 534 00:34:37,589 --> 00:34:39,789 È la tua voce. 535 00:34:41,359 --> 00:34:43,425 È tua. Usala. 536 00:34:48,591 --> 00:34:51,401 - Onorabile assemblea. - Sì. 537 00:34:52,972 --> 00:34:56,113 Il mio avversario ha sostenuto 538 00:34:56,691 --> 00:35:00,121 - che i Klingon... - Sì. Vai. 539 00:35:00,948 --> 00:35:01,948 Andiamo. 540 00:35:02,766 --> 00:35:06,320 - Andiamo. Dai. - Che i Klingon e l'Impero... 541 00:35:06,403 --> 00:35:08,593 Continua. Andiamo. 542 00:35:09,585 --> 00:35:10,585 Andiamo. 543 00:35:38,142 --> 00:35:39,932 È arrivato il momento di prendere posto. 544 00:35:39,932 --> 00:35:40,911 È arrivato il momento di prendere posto. 545 00:35:40,911 --> 00:35:44,341 Diamo il benvenuto al giudice del dibattito. 546 00:35:44,506 --> 00:35:45,952 Il dottore. 547 00:35:49,341 --> 00:35:50,416 Sì! 548 00:35:52,275 --> 00:35:53,846 Benvenuti a voi, 549 00:35:53,929 --> 00:35:55,630 alla prima gara di dibattito "Aaron Satie" 550 00:35:55,695 --> 00:35:56,695 dell'Accademia della Flotta Stellare, 551 00:35:56,710 --> 00:35:58,269 dopo oltre un secolo! 552 00:36:01,455 --> 00:36:02,746 Sì! 553 00:36:02,908 --> 00:36:04,198 Andremo alla grande! 554 00:36:06,498 --> 00:36:09,200 I partecipanti si sfideranno a vicenda 555 00:36:09,281 --> 00:36:13,396 sul tema stabilito della diaspora Klingon, dibattendo. 556 00:36:14,041 --> 00:36:16,058 Voglio sottolineare che i fatti 557 00:36:16,260 --> 00:36:18,438 e il materiale presentato, tra i favorevoli 558 00:36:18,519 --> 00:36:20,738 e i contrari, dovranno essere puntuali 559 00:36:21,343 --> 00:36:23,965 - ed esposti con il massimo rispetto. - Ha una cera orribile. 560 00:36:24,045 --> 00:36:25,296 Grazie, Lura. 561 00:36:26,224 --> 00:36:27,273 La disinformazione 562 00:36:27,434 --> 00:36:29,935 - e un linguaggio non appropriato... - È un dopo sbronza? 563 00:36:30,016 --> 00:36:31,468 - ...non verranno tollerati. - No. 564 00:36:31,629 --> 00:36:33,566 Vorrei anche ricordare al pubblico che... 565 00:36:33,646 --> 00:36:36,954 Dunque, sarà andata male con Obel Wochak. 566 00:36:37,035 --> 00:36:38,850 - Sì. - Ora, 567 00:36:39,495 --> 00:36:40,746 senza ulteriori indugi, 568 00:36:40,867 --> 00:36:44,215 possano le più rimarchevoli performance 569 00:36:44,296 --> 00:36:47,281 prendere parte alla storia della Flotta Stellare. 570 00:36:50,024 --> 00:36:51,799 Cadetto Lythe per i favorevoli. 571 00:36:52,807 --> 00:36:55,147 Cadetto Reymi per i contrari. 572 00:36:55,309 --> 00:36:57,469 La Federazione ha l'obbligo morale di provvedere 573 00:36:57,469 --> 00:36:58,869 alla sicurezza dei casati Klingon. 574 00:36:59,309 --> 00:37:00,783 La Federazione ha l'obbligo morale 575 00:37:00,855 --> 00:37:02,689 verso il resto della galassia di ricostruire, 576 00:37:02,891 --> 00:37:05,476 e dispone di mezzi molto ridotti. 577 00:37:05,557 --> 00:37:07,820 O forse suggerisci una severa austerità galattica? 578 00:37:08,022 --> 00:37:10,810 Una crisi esistenziale ha più peso di qualche restrizione. 579 00:37:12,669 --> 00:37:13,669 Cadetto Reymi. 580 00:37:17,650 --> 00:37:21,673 Sostengo che la Federazione dovrebbe moderare i negoziati di armistizio 581 00:37:21,760 --> 00:37:24,010 tra i Klingon e i loro vecchi sudditi. 582 00:37:24,089 --> 00:37:26,519 Rispondo dicendo che Il Trattato di Pace Organiano 583 00:37:26,678 --> 00:37:28,630 tra i Klingon e la Federazione 584 00:37:29,108 --> 00:37:30,462 - non è durato! - Errato. 585 00:37:30,621 --> 00:37:33,648 È stato sostituito dagli Accordi di Khitomer. 586 00:37:35,002 --> 00:37:36,994 Cadetto Series Acclimation Mil. 587 00:37:37,990 --> 00:37:38,990 Sam. 588 00:37:43,115 --> 00:37:44,900 Cadetti Mir e Kraag. 589 00:37:50,889 --> 00:37:52,952 Cadetto Mir per i favorevoli. 590 00:37:55,490 --> 00:37:57,553 Cadetto Kraag per i contrari. 591 00:38:12,150 --> 00:38:14,829 Sono qui per affermare la risoluzione 592 00:38:14,991 --> 00:38:18,721 che la Federazione debba applicare e, dunque, fornire asilo ai Klingon. 593 00:38:18,802 --> 00:38:20,749 Il mio criterio è la legge federale. 594 00:38:20,911 --> 00:38:25,128 Secondo gli Ordini e Regolamenti Generali della Flotta, libro sette... 595 00:38:25,980 --> 00:38:28,000 sezione 2386, 596 00:38:28,147 --> 00:38:30,655 paragrafo 3434... 597 00:38:34,750 --> 00:38:36,949 ...un dovere essenziale del suo personale 598 00:38:37,135 --> 00:38:39,444 è fornire aiuto agli esseri senzienti in difficoltà, 599 00:38:39,593 --> 00:38:41,642 se non è in contrasto con la Prima Direttiva. 600 00:38:41,829 --> 00:38:44,409 E in questo caso, non lo è. 601 00:39:09,009 --> 00:39:10,761 Libro 12. 602 00:39:12,879 --> 00:39:15,500 Codice 2398. 603 00:39:16,010 --> 00:39:18,159 Sottosezione 89. 604 00:39:19,159 --> 00:39:21,739 "Se coinvolti in relazioni diplomatiche 605 00:39:21,950 --> 00:39:25,117 con una specie che non sia alleata, 606 00:39:25,286 --> 00:39:28,791 gli ufficiali della Flotta non devono contraddire 607 00:39:28,960 --> 00:39:30,319 la moralità aliena." 608 00:39:30,402 --> 00:39:33,958 Però esiste un precedente legale che emenda quel codice. 609 00:39:34,042 --> 00:39:35,841 Data stellare 2314. 610 00:39:36,008 --> 00:39:39,773 La USS Origin salva dall'estinzione i Lynd ricollocandoli. 611 00:39:39,983 --> 00:39:42,869 Ricollocandoli senza consenso. 612 00:39:43,079 --> 00:39:44,329 Pertanto, il 2398 non si qualifica... 613 00:39:44,419 --> 00:39:47,818 Sì, invece, quando una razza conosciuta è in pericolo mortale. 614 00:39:48,000 --> 00:39:51,159 Data stellare 2289. Coth contro Farah. 615 00:39:55,487 --> 00:39:58,309 Data stellare 2930.8. 616 00:39:58,386 --> 00:40:00,705 "Vulcano contro Kah" riconosce 617 00:40:00,899 --> 00:40:03,859 che il pericolo mortale ha un principio di percezione soggettiva. 618 00:40:04,879 --> 00:40:07,819 Quanti Klingon sono rimasti nel quadrante, Jay-Den? 619 00:40:07,819 --> 00:40:10,000 Abbastanza da sapere che ogni Klingon importa. 620 00:40:10,379 --> 00:40:12,839 Cadetti! Astenetevi dai commenti personali. 621 00:40:12,920 --> 00:40:14,017 Primo avviso. 622 00:40:14,180 --> 00:40:16,374 Cadetto Kraag, deve ribattere. 623 00:40:17,919 --> 00:40:24,119 Il mio criterio sono i Klingon. 624 00:40:24,185 --> 00:40:26,280 Niente di più, niente di meno. 625 00:40:26,446 --> 00:40:28,109 E nel contesto di questo dibattito, 626 00:40:28,176 --> 00:40:30,503 la Federazione e le sue leggi sono irrilevanti. 627 00:40:30,603 --> 00:40:32,665 Sostenere il contrario significa negare ai Klingon 628 00:40:32,731 --> 00:40:34,893 l'autodeterminazione come specie. 629 00:40:34,960 --> 00:40:36,419 Non è questo un diritto esistenziale? 630 00:40:37,037 --> 00:40:40,746 Togliendo l'autodeterminazione, i Klingon sono Klingon? 631 00:40:40,829 --> 00:40:44,497 Davvero la Federazione richiede che altri grandi popoli cedano 632 00:40:44,579 --> 00:40:48,742 il passo, così da potersi ridefinire dopo il Grande Fuoco? 633 00:40:49,402 --> 00:40:52,369 La Federazione non deve avere 634 00:40:52,534 --> 00:40:56,862 né il diritto né il potere di dire ai Klingon chi sono. 635 00:40:57,521 --> 00:40:58,634 E neanche tu. 636 00:41:00,736 --> 00:41:01,736 Non devi. 637 00:41:01,767 --> 00:41:03,828 Cadetto Kraag, secondo avviso. 638 00:41:03,992 --> 00:41:06,878 Stai dicendo che tutti i Klingon la pensano allo stesso modo. 639 00:41:07,042 --> 00:41:10,216 Sto dicendo che i Klingon esistono come Klingon. 640 00:41:10,299 --> 00:41:12,279 I Klingon devono esistere. Punto! 641 00:41:12,426 --> 00:41:14,454 Esistiamo! Con la nostra identità! 642 00:41:14,639 --> 00:41:16,999 Conosco un Klingon che ha rifiutato l'isolazionismo 643 00:41:17,078 --> 00:41:19,159 che secondo te definisce i Klingon 644 00:41:19,159 --> 00:41:22,859 e che si gode il cibo, la sicurezza e le risorse della Federazione! 645 00:41:22,939 --> 00:41:24,783 - Ma resta un Klingon. - Cadetti! 646 00:41:24,943 --> 00:41:27,349 - Tornate ai vostri podi! - Tu rifiuti di appartenere 647 00:41:27,509 --> 00:41:29,474 - a tutto, eppure parli... - Avviso finale! 648 00:41:29,634 --> 00:41:31,398 ...per chi, per la sua identità, morirebbe! 649 00:41:31,559 --> 00:41:32,619 Non li hai lasciati per questo? 650 00:41:33,699 --> 00:41:36,319 Tu non hai idea di cosa sia una famiglia! 651 00:41:36,474 --> 00:41:38,644 - L'hai pugnalata alle spalle! - Basta! 652 00:41:47,250 --> 00:41:48,956 Tutti e due, via. 653 00:41:49,891 --> 00:41:50,989 Siete fuori. 654 00:42:10,744 --> 00:42:11,744 Avanti. 655 00:42:15,783 --> 00:42:16,783 Capo cadetti. 656 00:42:16,912 --> 00:42:18,565 Le mie più sincere scuse 657 00:42:18,646 --> 00:42:21,145 per il mio comportamento al dibattito. 658 00:42:21,307 --> 00:42:22,919 - Non so cosa mi abbia... - Stop. 659 00:42:23,081 --> 00:42:24,209 Riposo, cadetto. 660 00:42:40,780 --> 00:42:42,300 Io vengo da una famiglia Klingon-Jem'Hadar. 661 00:42:42,471 --> 00:42:45,644 Da parte di padre, discendo da una stirpe Jem'Hadar liberata, 662 00:42:45,730 --> 00:42:47,531 Klingon da parte di madre. 663 00:42:48,774 --> 00:42:50,832 I miei nonni dalla parte Klingon 664 00:42:52,204 --> 00:42:54,262 rinunciarono al casato 665 00:42:54,820 --> 00:42:57,564 e andarono a combattere al fianco dei Jem'Hadar. 666 00:42:58,379 --> 00:43:01,209 Ho vissuto sulla mia pelle le lotte fraterne. 667 00:43:02,281 --> 00:43:06,097 Di solito, almeno un osso si rompe. La vostra è stata piuttosto scialba. 668 00:43:06,140 --> 00:43:08,060 Caleb non è mio fratello. 669 00:43:13,050 --> 00:43:15,830 Non ho mai avuto il privilegio 670 00:43:16,200 --> 00:43:18,055 di fare da mentore a un altro Klingon. 671 00:43:18,890 --> 00:43:19,930 E non vorrei... 672 00:43:21,819 --> 00:43:22,921 fare scemenze. 673 00:43:23,000 --> 00:43:24,495 Parafrasando il comandate Reno. 674 00:43:24,653 --> 00:43:27,644 Ma mi pento di non essermi fidata del mio istinto, 675 00:43:27,723 --> 00:43:29,061 di non averti parlato. 676 00:43:29,219 --> 00:43:31,541 E non da istruttrice della Flotta, 677 00:43:31,620 --> 00:43:33,480 ma in quanto Klingon anziano. 678 00:43:34,080 --> 00:43:36,840 Ti avrei aiutato a vedere il Klingon che sei, 679 00:43:37,050 --> 00:43:38,862 come gli anziani fanno. 680 00:43:38,946 --> 00:43:41,010 Ma ancora non so 681 00:43:41,094 --> 00:43:43,875 che Klingon sono io. 682 00:43:43,959 --> 00:43:46,571 O se sarò un ufficiale della Flotta. 683 00:43:46,740 --> 00:43:49,060 Ho disonorato entrambi i mondi. 684 00:43:49,700 --> 00:43:51,662 L'ultimo giorno col mio casato, 685 00:43:51,769 --> 00:43:54,160 mio padre e io andammo a caccia. 686 00:43:56,200 --> 00:43:59,160 Era il rito di passaggio della mia famiglia. 687 00:44:00,080 --> 00:44:03,060 Si diventa un guerriero dopo la prima uccisione. 688 00:44:04,002 --> 00:44:06,516 Ma non ci sono riuscito. 689 00:44:07,380 --> 00:44:10,100 Causando a mio padre una tale collera 690 00:44:10,960 --> 00:44:12,640 che mancò il tiro fatale... 691 00:44:16,900 --> 00:44:18,512 e abbandonò la caccia. 692 00:44:18,638 --> 00:44:19,638 Mi abbandonò. 693 00:44:21,208 --> 00:44:23,123 Tutti mi abbandonarono. 694 00:44:23,734 --> 00:44:25,283 Madre e padri! 695 00:44:28,584 --> 00:44:29,806 Tornate! 696 00:44:31,681 --> 00:44:33,351 Tornate! 697 00:44:38,282 --> 00:44:40,931 Sono poche le cose su cui non ho alcun dubbio. 698 00:44:42,602 --> 00:44:44,150 Una di queste è 699 00:44:44,232 --> 00:44:47,084 che i Klingon non mancano un tiro per collera. 700 00:44:48,348 --> 00:44:49,937 Che cosa intende dire? 701 00:44:50,019 --> 00:44:52,219 La caccia è una battaglia. 702 00:44:52,899 --> 00:44:56,699 La rabbia rende un'uccisione più soddisfacente. 703 00:44:57,980 --> 00:44:59,318 A meno che... 704 00:45:01,325 --> 00:45:03,539 troviamo un avversario 705 00:45:03,638 --> 00:45:04,657 superiore a noi. 706 00:45:05,179 --> 00:45:07,400 Immagino che tuo padre abbia onorato la caccia 707 00:45:07,400 --> 00:45:09,079 nell'unico modo che conosceva. 708 00:45:10,659 --> 00:45:12,039 Accettando la tua vittoria. 709 00:45:13,993 --> 00:45:15,866 E lasciandoti libero 710 00:45:16,558 --> 00:45:18,513 per permetterti di volare. 711 00:45:22,788 --> 00:45:24,987 Tuo padre ha mancato il tiro 712 00:45:25,476 --> 00:45:26,901 per renderti libero! 713 00:45:31,869 --> 00:45:33,690 Ti ha visto per ciò che sei. 714 00:45:38,449 --> 00:45:40,389 Un guerriero Klingon, 715 00:45:42,189 --> 00:45:43,669 la cui passione per la morte... 716 00:45:46,449 --> 00:45:49,629 è seconda soltanto alla sua passione per la vita! 717 00:45:52,270 --> 00:45:53,270 Adesso, 718 00:45:53,790 --> 00:45:57,112 tu impara a vedere te stesso con i suoi occhi 719 00:45:57,712 --> 00:45:59,353 e con gli occhi di tuo fratello. 720 00:45:59,433 --> 00:46:01,234 Sei un guerriero che non usa armi, 721 00:46:02,074 --> 00:46:03,115 ma parole. 722 00:46:08,757 --> 00:46:10,798 Tanto tutto questo cosa importa, 723 00:46:11,279 --> 00:46:14,239 se non c'è speranza per nessuno di noi? 724 00:46:14,900 --> 00:46:16,019 C'è un pianeta. 725 00:46:16,899 --> 00:46:18,099 Un nuovo Qo'noS. 726 00:46:18,900 --> 00:46:21,500 La Federazione vuole donarlo al nostro popolo. 727 00:46:22,460 --> 00:46:24,813 Ma non c'è bisogno che ti dica come l'offerta 728 00:46:25,458 --> 00:46:26,559 è stata accolta. 729 00:46:33,246 --> 00:46:35,863 Voglio tornare sul palco del dibattito. 730 00:46:54,139 --> 00:46:55,519 Io sono un guerriero Klingon. 731 00:46:58,209 --> 00:47:00,281 L'ho capito solo qui. 732 00:47:02,090 --> 00:47:05,529 Non è semplice per me da ammettere. 733 00:47:07,779 --> 00:47:11,779 Il mio avversario ha esposto degli argomenti validi 734 00:47:11,779 --> 00:47:14,631 sul perché la Federazione dovrebbe obbligare i Klingon 735 00:47:14,715 --> 00:47:16,519 ad accettare l'asilo. 736 00:47:16,733 --> 00:47:20,167 Si tratta della Federazione, dopotutto. 737 00:47:20,339 --> 00:47:24,919 Ma la Federazione non è e non può essere la Federazione, 738 00:47:24,999 --> 00:47:29,202 se insiste che i Klingon non possano essere Klingon. 739 00:47:29,283 --> 00:47:32,285 Non sono due fondamenti che si autoescludono. 740 00:47:32,445 --> 00:47:37,050 Nella mia esistenza, entrambe le cose hanno trovato un posto. 741 00:47:37,130 --> 00:47:39,332 Sono le mie condizioni. 742 00:47:39,412 --> 00:47:43,856 Ora è il momento di ascoltare quelle dei Klingon. 743 00:47:46,699 --> 00:47:50,299 La nostra cultura è nata nel mito. 744 00:47:51,819 --> 00:47:55,899 Mio padre ci fece imparare a memoria 745 00:47:55,959 --> 00:47:57,879 la storia di Kahless, 746 00:47:57,939 --> 00:48:00,039 che ci donò le nostre leggi di onore 747 00:48:00,124 --> 00:48:02,910 e la nostra casa su Qo'noS. 748 00:48:03,639 --> 00:48:05,518 Da ogni parte, i guerrieri 749 00:48:05,592 --> 00:48:08,319 posarono le armi ai suoi piedi. 750 00:48:08,430 --> 00:48:09,464 Mio fratello 751 00:48:10,385 --> 00:48:13,095 riuscì a capire la reale complessità 752 00:48:13,458 --> 00:48:15,552 del mito di Kahless. 753 00:48:17,480 --> 00:48:18,876 L'ha sempre capita. 754 00:48:21,474 --> 00:48:22,474 Ma io, no. 755 00:48:27,870 --> 00:48:28,870 Non ci ero riuscito. 756 00:48:49,449 --> 00:48:50,698 Fino ad adesso. 757 00:48:50,901 --> 00:48:53,469 La battaglia esiste in tante forme, 758 00:48:53,556 --> 00:48:57,460 quanti i guerrieri che la combattono, con il solo e unico fine 759 00:48:57,548 --> 00:49:00,004 di servire il nostro popolo. 760 00:49:00,750 --> 00:49:05,029 La battaglia è il linguaggio con cui noi ci onoriamo l'un l'altro. 761 00:49:06,181 --> 00:49:10,074 È il modo in cui dapprincipio diventammo una cosa sola. 762 00:49:10,829 --> 00:49:14,509 La Federazione sarebbe meglio 763 00:49:14,641 --> 00:49:16,104 che impari cos'è l'umiltà 764 00:49:16,170 --> 00:49:18,297 e che impari ad ascoltare il nostro linguaggio 765 00:49:18,396 --> 00:49:20,324 così come viene espresso! 766 00:49:20,889 --> 00:49:24,651 Per questo, suggerisco una soluzione Klingon, 767 00:49:25,139 --> 00:49:27,230 perché è Klingon il problema. 768 00:49:47,962 --> 00:49:50,211 Il cadetto Kraag è qui, capitano Ake. 769 00:49:58,840 --> 00:50:01,171 Benvenuto in plancia, cadetto Kraag. 770 00:50:02,152 --> 00:50:05,628 Capitano, e se mi sbagliassi? 771 00:50:06,323 --> 00:50:08,777 Dopo aver convinto tutti ad accettare il consiglio 772 00:50:08,900 --> 00:50:11,100 di un cadetto senza esperienza in battaglia. 773 00:50:11,880 --> 00:50:13,980 La Federazione crede che valga il rischio. 774 00:50:14,664 --> 00:50:16,034 Al di là del risultato, 775 00:50:16,719 --> 00:50:18,048 siamo qui per lei. 776 00:50:18,934 --> 00:50:20,223 Cosa importa del resto? 777 00:50:21,472 --> 00:50:22,519 Mi segua. 778 00:50:23,768 --> 00:50:25,299 Tenente Dandrid, 779 00:50:25,460 --> 00:50:27,917 - esca dalla curvatura. - Sì, capitano. 780 00:50:28,038 --> 00:50:30,898 Comunicazioni, pronti a chiamare il generale Wochak. 781 00:50:31,100 --> 00:50:32,680 È ora di parlare con un vecchio avversario. 782 00:50:33,902 --> 00:50:36,094 Che possano gli dei Klingon aiutarci. 783 00:50:43,050 --> 00:50:45,010 Perché mi hai chiamato, Nahla? 784 00:50:45,092 --> 00:50:49,263 Generale Wochak, delle navi Klingon si sono rifugiate in questo settore. 785 00:50:49,428 --> 00:50:53,310 Hanno invaso lo spazio Federale, così minacciando 786 00:50:53,475 --> 00:50:55,663 la sicurezza del nostro pianeta. 787 00:50:55,829 --> 00:50:56,829 Faan Alpha. 788 00:50:57,436 --> 00:51:01,326 La Federazione non può far altro che dichiarare qualsiasi nave Klingon 789 00:51:01,934 --> 00:51:03,190 come vascello nemico. 790 00:51:05,135 --> 00:51:06,351 Capisco. 791 00:51:08,620 --> 00:51:12,753 Osate, dunque, dichiarare guerra a tutti i casati Klingon? 792 00:51:13,361 --> 00:51:15,144 Combattimi, Obel. 793 00:51:18,102 --> 00:51:20,250 I vascelli della Flotta Stellare stanno arrivando. 794 00:51:21,749 --> 00:51:23,816 USS Capricorn, USS Crimson. 795 00:51:23,897 --> 00:51:27,422 - USS Horizon in posizione. - USS Lexington in posizione. 796 00:51:27,990 --> 00:51:30,730 Siamo in posizione e pronti ai suoi ordini, capitano Ake. 797 00:51:32,169 --> 00:51:33,889 La flotta Klingon arriva a curvatura. 798 00:51:48,725 --> 00:51:49,925 Diamo l'allarme rosso. 799 00:51:50,564 --> 00:51:52,844 Tenente Ya, dica ai nostri di fare lo show, 800 00:51:52,924 --> 00:51:54,683 ma si assicuri che manchino la mira. 801 00:51:54,763 --> 00:51:56,123 - Ok. - Capitano. 802 00:51:56,203 --> 00:51:57,763 Fuoco in arrivo dai Klingon! 803 00:51:57,923 --> 00:51:59,202 Qapla'! 804 00:52:12,359 --> 00:52:13,839 Rapporto attuale. 805 00:52:14,039 --> 00:52:16,899 Gli scudi sono al 95%, capitano. Nessun danno strutturale. 806 00:52:35,183 --> 00:52:37,348 A tutti i vascelli della Flotta: cessate il fuoco. 807 00:52:37,428 --> 00:52:39,152 Ripeto: cessate il fuoco. 808 00:52:39,233 --> 00:52:40,516 È ora della ritirata. 809 00:52:45,849 --> 00:52:49,849 Sequestriamo questo pianeta come bottino di guerra. 810 00:53:11,700 --> 00:53:13,324 A nome della Federazione, 811 00:53:13,974 --> 00:53:16,249 dichiariamo la nostra resa totale. 812 00:53:16,330 --> 00:53:18,686 Faan Alpha è ora Klingon. 813 00:53:19,823 --> 00:53:22,179 Le vostre navi hanno mostrato pietà, 814 00:53:22,829 --> 00:53:23,829 non ci sono vittime riportate. 815 00:53:24,389 --> 00:53:26,030 Da entrambi i lati, mi pare. 816 00:53:28,610 --> 00:53:29,610 Bella lotta. 817 00:53:30,800 --> 00:53:31,951 È un piacere. 818 00:53:35,245 --> 00:53:36,245 Vieni, ragazzo. 819 00:53:41,000 --> 00:53:43,099 Ho un dono speciale da conferirti. 820 00:53:43,952 --> 00:53:45,736 Permesso per il teletrasporto? 821 00:53:54,349 --> 00:53:56,967 Io ti onoro, Jay-Den Kraag, 822 00:53:57,640 --> 00:54:00,969 con l'arma di un vero guerriero Klingon. 823 00:54:03,806 --> 00:54:05,180 Un'ultima cosa. 824 00:54:05,357 --> 00:54:07,086 Abbiamo trovato i tuoi genitori. 825 00:54:15,199 --> 00:54:16,420 Sono sopravvissuti? 826 00:54:16,900 --> 00:54:17,900 Sì. 827 00:54:18,559 --> 00:54:19,860 Sono al sicuro ora. 828 00:54:20,800 --> 00:54:23,260 E i casati Klingon hanno una nuova casa, 829 00:54:23,920 --> 00:54:24,920 grazie a te. 830 00:54:39,250 --> 00:54:41,690 Com'è il famoso stufato del guerriero? 831 00:54:45,122 --> 00:54:46,122 Piccante. 832 00:55:07,070 --> 00:55:09,345 - Come facevi a sapere... - Ho avuto un aiuto. 833 00:55:09,505 --> 00:55:10,822 Un tale Khioniano 834 00:55:11,420 --> 00:55:14,014 che non è stato uno stronzo per un giorno. 835 00:55:16,050 --> 00:55:19,369 Era un regalo di mio fratello. 836 00:55:19,369 --> 00:55:20,369 Thar. 837 00:55:24,849 --> 00:55:26,018 E mi dispiace. 838 00:55:27,229 --> 00:55:30,069 Voi due siete uguali. 839 00:55:31,549 --> 00:55:35,650 Non credevo che entrambi poteste vivere nel mio cuore. 840 00:55:37,562 --> 00:55:39,881 Credevo che l'avrei dovuto dimenticare. 841 00:55:41,834 --> 00:55:43,502 Non sono bravo a dimenticare, io. 842 00:55:45,332 --> 00:55:47,692 Sai perché accumulo cibo terrestre? 843 00:55:49,849 --> 00:55:52,369 Mia mamma mi promise di mangiarlo insieme. 844 00:55:56,182 --> 00:55:57,771 Lei è... non lo so... 845 00:55:59,400 --> 00:56:00,559 È con me. 846 00:56:02,759 --> 00:56:04,239 Tutto il tempo. 847 00:56:05,643 --> 00:56:08,185 Il ricordo di lei potrebbe uccidermi. 848 00:56:09,893 --> 00:56:11,411 Quindi a volte devo reprimerli. 849 00:56:11,980 --> 00:56:13,422 E faccio le cazzate. 850 00:56:15,888 --> 00:56:17,178 E divento uno stronzo, 851 00:56:18,279 --> 00:56:20,039 ogni tanto. 852 00:56:24,083 --> 00:56:25,135 Scusami anche tu. 853 00:56:29,342 --> 00:56:33,872 Forse il trucco non è dimenticare il passato, 854 00:56:35,086 --> 00:56:36,865 ma fare posto al presente. 855 00:56:47,949 --> 00:56:52,189 Dopo 120 anni, ricominciamo a reclutare. 856 00:56:53,361 --> 00:56:54,910 All'Accademia della Flotta. 857 00:56:55,455 --> 00:56:57,758 È ora di spiccare il volo. 858 00:56:58,972 --> 00:57:00,564 Missioni diplomatiche critiche. 859 00:57:01,569 --> 00:57:02,629 Assistenza medica. 860 00:57:03,889 --> 00:57:06,989 Se tu cerchi noi, noi cerchiamo te. 861 00:57:07,631 --> 00:57:09,407 All'Accademia della Flotta Stellare. 862 00:58:07,721 --> 00:58:12,294 DUBBING BROTHERS 63088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.