Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,694 --> 00:00:55,020
Cadetto Darem Reymi,
messaggio personale.
2
00:00:55,020 --> 00:00:57,340
Cadetto Darem Reymi,
messaggio personale.
3
00:00:57,640 --> 00:01:00,200
Data stellare 868858.7.
4
00:01:02,214 --> 00:01:06,414
Cari madre e padre, durante
le prime tre settimane di Accademia,
5
00:01:06,500 --> 00:01:08,939
ho mantenuto lo standard
di eccellenza che avevamo concordato.
6
00:01:12,659 --> 00:01:15,560
Come avevo promesso,
ultimo a dormire, primo ad alzarsi.
7
00:01:54,742 --> 00:01:57,149
Perché sei già...
La mattina, a che ora...
8
00:01:57,269 --> 00:01:59,354
Per i giorni di agilità
o potenziamento?
9
00:01:59,515 --> 00:02:01,360
- Tutti.
- Alle 04:40 per l'agilità,
10
00:02:01,520 --> 00:02:04,528
altrimenti 03:30. Ora devo andare
in pista per gli scatti.
11
00:02:04,689 --> 00:02:05,689
Ci vediamo, dormiglione.
12
00:02:07,437 --> 00:02:09,783
Punto sempre
a essere il primo in tutto.
13
00:02:10,508 --> 00:02:12,169
Ogni giorno è un'opportunità
per una nuova sfida.
14
00:02:13,536 --> 00:02:17,457
Accademia,
al rapporto per il cardio e la corsa.
15
00:02:17,549 --> 00:02:20,169
College della Guerra,
avete pesi e flessibilità.
16
00:02:20,249 --> 00:02:21,865
Andiamo, College della Guerra!
17
00:02:21,986 --> 00:02:23,885
Attenzione alla postura,
cadetto Sadal.
18
00:02:25,258 --> 00:02:26,874
Schiena dritta, cadetto Djokovic.
19
00:02:26,955 --> 00:02:29,096
Mantenga i glutei in aria.
20
00:02:29,177 --> 00:02:30,712
Natiche di ferro, cadetti!
21
00:02:31,318 --> 00:02:33,742
Flaccidoni della Flotta!
Fatemi vedere un po' d'impegno!
22
00:02:33,903 --> 00:02:35,963
Vi volete impegnare o no?
23
00:02:36,165 --> 00:02:38,549
Dimostrate
che meritate questa uniforme!
24
00:02:38,710 --> 00:02:40,043
Datevi una mossa!
25
00:02:40,770 --> 00:02:42,305
Che state aspettando? Andiamo!
26
00:02:44,931 --> 00:02:48,365
Quello è un affondo?
Più in giù, cadetto, andiamo!
27
00:02:48,971 --> 00:02:51,112
Giù! Fino a terra, cadetto!
28
00:02:51,193 --> 00:02:52,930
Fino a terra! E questo cos'è?
29
00:02:53,091 --> 00:02:54,828
Volete dei pasticcini? In piedi!
30
00:02:54,990 --> 00:02:57,171
Sembrate dei deboli! Deboli!
31
00:02:57,898 --> 00:03:00,888
College della Guerra contro
Accademia della Flotta. Chi vincerà?
32
00:03:01,574 --> 00:03:04,685
Cadetti in parità.
Il cadetto Mir è in testa.
33
00:03:04,846 --> 00:03:06,543
E il cadetto Mir vince!
34
00:03:11,673 --> 00:03:14,622
Molto deludente, slash, sconfortante!
35
00:03:14,703 --> 00:03:17,894
Ehi. Che è successo? Sei il migliore
al College della Guerra
36
00:03:18,056 --> 00:03:19,187
e ti ha sbaragliato.
37
00:03:19,349 --> 00:03:20,349
Imbarazzante.
38
00:03:27,626 --> 00:03:28,931
Circolare, Romeo!
39
00:03:30,988 --> 00:03:32,491
Tutti i guerrieri sanno
40
00:03:32,649 --> 00:03:35,259
che un occhio va sempre rivolto
alla morte,
41
00:03:35,734 --> 00:03:38,621
perché lei, fiera e libera,
cammina fra i vivi.
42
00:03:38,780 --> 00:03:40,659
Ma se per caso,
oggi doveste sopravvivere,
43
00:03:40,834 --> 00:03:42,984
faremo i provini di Calica domani.
44
00:03:43,599 --> 00:03:44,599
Iscrivetevi qui.
45
00:03:46,759 --> 00:03:50,078
Darem Reymi. Capitano dell'under 18
Khioniana nei Planetari.
46
00:03:50,159 --> 00:03:51,159
Sono quattro anni.
47
00:03:51,420 --> 00:03:53,759
Non c'è alcun bisogno di affermarlo.
Ti ha scansionato.
48
00:03:58,253 --> 00:04:00,949
Genesis Lythe. Capitano
della Lega Giovanile Inter-Base.
49
00:04:01,031 --> 00:04:02,624
Da cinque anni e rotti.
50
00:04:02,788 --> 00:04:05,852
E prima della classe e ambasciatrice
degli studenti al Consiglio.
51
00:04:07,241 --> 00:04:08,589
Scusa, e quando dormi?
52
00:04:08,671 --> 00:04:10,959
Figlia di ammiraglio.
Noi non dormiamo.
53
00:04:11,163 --> 00:04:12,920
Che succede se dormi?
54
00:04:13,002 --> 00:04:14,391
Vai alla corte marziale?
55
00:04:16,434 --> 00:04:19,171
- Non voglio saperlo.
- Figlia di un ammiraglio, è dura.
56
00:04:19,375 --> 00:04:21,868
Infatti ho tantissimi traumi paterni.
57
00:04:22,031 --> 00:04:24,605
E non è contemplata la sconfitta.
58
00:04:24,769 --> 00:04:26,409
Peccato che possa esserci
solo un capitano.
59
00:04:27,045 --> 00:04:28,529
Uno in tutto. Scusa.
60
00:04:28,614 --> 00:04:30,650
Allora rimarrai deluso, preparati.
61
00:04:32,008 --> 00:04:33,280
- Auguri!
- Devo farle male?
62
00:04:33,365 --> 00:04:34,892
- Le taglio la coda!
- Fallo.
63
00:04:35,529 --> 00:04:37,529
Neanche tu sei cresciuto
giocando a Calica.
64
00:04:38,189 --> 00:04:40,009
Eh, no. Non ho mai giocato.
65
00:04:40,173 --> 00:04:41,979
In squadra poi, sono più da:
66
00:04:42,061 --> 00:04:43,949
"Conta su te stesso
e non farti uccidere".
67
00:04:44,072 --> 00:04:45,714
Ehi! Cosa...
68
00:04:45,796 --> 00:04:48,135
Ha detto che gli sport organizzati
lo ripugnano.
69
00:04:48,341 --> 00:04:50,105
- Quale aspetto?
- Lo sport.
70
00:04:51,050 --> 00:04:52,409
E il fatto che sia organizzato.
71
00:04:53,185 --> 00:04:54,371
Ah, che ridere!
72
00:04:59,645 --> 00:05:00,912
Cadetti dell'Accademia.
73
00:05:01,566 --> 00:05:03,570
Non trovate sia difficile correre,
74
00:05:03,651 --> 00:05:06,391
mentre dibattete sulle conseguenze
etiche del pavimento?
75
00:05:06,554 --> 00:05:09,171
Per te non è difficile
essere un coglione del College?
76
00:05:09,866 --> 00:05:12,196
- Puoi fare di meglio.
- Mi hanno appena colpito.
77
00:05:12,359 --> 00:05:16,162
Se devi occupare il nostro spazio,
preparati a essere un bersaglio.
78
00:05:18,696 --> 00:05:20,945
- Mi sa che non ci piacciamo.
- Silenzio.
79
00:05:21,109 --> 00:05:22,109
Sento odore...
80
00:05:25,125 --> 00:05:26,125
di paura.
81
00:05:26,694 --> 00:05:30,394
Sai che se canalizzi quel tuo senso
di inadeguatezza, potresti...
82
00:05:30,474 --> 00:05:32,445
nel tuo caso,
direi, peggiorare, credo.
83
00:05:32,646 --> 00:05:34,617
- Meglio.
- Avete uniformi carine.
84
00:05:35,261 --> 00:05:37,513
Ma è l'unica cosa interessante
del vostro College.
85
00:05:37,714 --> 00:05:39,122
D'accordo.
86
00:05:39,283 --> 00:05:42,058
Ci siamo divertiti,
ma... non credo che possiate rubare
87
00:05:42,138 --> 00:05:44,270
altro tempo
alle vostre attività di...
88
00:05:45,195 --> 00:05:46,241
compensazione.
89
00:05:46,402 --> 00:05:48,212
La vostra Accademia è un esperimento.
90
00:05:48,372 --> 00:05:50,585
E deve ancora dimostrare
il suo valore.
91
00:05:50,786 --> 00:05:52,113
Il nostro College, non proprio.
92
00:05:52,274 --> 00:05:55,612
E perché mi hai colpito in testa?
Sei un bambino dispettoso?
93
00:05:55,813 --> 00:05:58,428
Già.
Magari il nostro Klingon gigantesco
94
00:05:58,589 --> 00:06:01,967
può farvi saltare le sopracciglia
da quelle facce del cavolo!
95
00:06:08,000 --> 00:06:10,534
Nel mio campo
non verrà sparso del sangue.
96
00:06:10,695 --> 00:06:13,671
Non senza il mio espresso consenso.
97
00:06:13,872 --> 00:06:15,883
Muovetevi, in classe! Adesso!
98
00:06:19,463 --> 00:06:20,549
Darem.
99
00:06:20,710 --> 00:06:22,841
La cicatrice... Che male, no?
100
00:06:24,450 --> 00:06:25,450
Cos'hai fatto?
101
00:06:25,496 --> 00:06:27,547
Avete mai lottato
con un coltello nelle costole?
102
00:06:27,708 --> 00:06:29,076
Io non ho le costole.
103
00:06:29,156 --> 00:06:32,334
Conoscevo un tizio come quel pompato
del College, su Khionia.
104
00:06:32,414 --> 00:06:33,902
Ti prego, cielo, no!
105
00:06:33,983 --> 00:06:35,632
I miei dicevano di non frequentarlo.
106
00:06:35,792 --> 00:06:37,522
I tuoi ti dicono con chi uscire?
107
00:06:37,683 --> 00:06:40,378
No, il rapporto è finito
quando mi sono fatto sua sorella.
108
00:06:40,539 --> 00:06:41,579
Entrambi, in realtà.
109
00:06:41,738 --> 00:06:42,856
E la cugina.
110
00:06:43,456 --> 00:06:45,293
Un giorno,
vorrei poter fare una doccia
111
00:06:45,373 --> 00:06:48,448
senza dover ascoltare
le avventure poliamorose di Darem.
112
00:06:52,202 --> 00:06:53,202
Che cavolo...
113
00:06:53,600 --> 00:06:58,460
Abbiamo, di fatto,
violato le leggi fondamentali
114
00:06:59,840 --> 00:07:01,100
della Meccanica Temporale
per raggiungere questo...
115
00:07:01,923 --> 00:07:03,693
Oh, mamma! D'accordo!
116
00:07:04,557 --> 00:07:06,122
Quanta roba.
117
00:07:22,423 --> 00:07:23,493
Tirami fuori.
118
00:07:27,857 --> 00:07:31,603
Attenzione, cadetti della Flotta.
L'abbiamo fatto perché possiamo.
119
00:07:32,509 --> 00:07:35,689
E continueremo a farlo
perché è divertente.
120
00:07:36,478 --> 00:07:37,478
Buona giornata.
121
00:07:45,600 --> 00:07:46,720
Ora è guerra.
122
00:09:43,091 --> 00:09:44,099
Hai mai aspirato
123
00:09:44,179 --> 00:09:46,599
a diventare la stella più brillante
della galassia?
124
00:09:47,930 --> 00:09:51,810
A superare i tuoi limiti fisici,
mentali e spirituali?
125
00:09:53,556 --> 00:09:57,547
Diventa il capitano del tuo destino.
All'Accademia della Flotta Stellare.
126
00:09:57,630 --> 00:09:58,961
Sono benvenuti tutti...
127
00:09:59,044 --> 00:10:00,915
Quella voce narrante non è stupida?
128
00:10:01,081 --> 00:10:03,825
Stiamo per assistere
a una guerra di scherzi,
129
00:10:03,909 --> 00:10:06,237
e l'arrivo del Comitato Supervisore
è imminente.
130
00:10:06,403 --> 00:10:08,565
In termini di PR,
è un disastro assoluto.
131
00:10:08,649 --> 00:10:09,649
Comandante,
132
00:10:10,286 --> 00:10:12,276
in questo tipo di lavoro,
133
00:10:12,356 --> 00:10:15,143
c'è sempre
qualche piccolo disastro...
134
00:10:15,979 --> 00:10:16,979
in agguato.
135
00:10:17,651 --> 00:10:20,876
Ma qualche volta,
può rivelarsi un disastro assoluto.
136
00:10:20,956 --> 00:10:25,056
Come vuole, ma in quanto ex allieva
del College delle Guerra, le assicuro
137
00:10:25,136 --> 00:10:27,923
che col primo scherzo,
non si deve scherzare!
138
00:10:28,082 --> 00:10:31,307
Bella questa, Numero Uno. Consigli?
139
00:10:33,139 --> 00:10:35,010
Speravo che me lo chiedesse,
rettrice.
140
00:10:35,090 --> 00:10:37,889
Questa è
la sua unica possibile risposta.
141
00:10:41,530 --> 00:10:44,230
Domandi delle scuse formali
a Kelrec.
142
00:10:44,309 --> 00:10:45,494
E lo stronca sul nascere.
143
00:10:45,652 --> 00:10:47,193
Lo uccide nella culla, in pratica.
144
00:10:47,351 --> 00:10:49,049
Preferivo l'esempio metaforico.
145
00:10:49,129 --> 00:10:51,237
Non sta a noi risolvere al posto
degli studenti i loro problemi.
146
00:10:51,358 --> 00:10:54,190
Il nostro compito
è insegnare loro a pescare, e poi...
147
00:10:56,000 --> 00:10:57,665
non è divertente!
148
00:10:57,810 --> 00:11:00,670
C'è chi ancora ci vede come
un esperimento che dovrà fallire.
149
00:11:01,110 --> 00:11:02,110
L'ha detto lei stessa.
150
00:11:02,268 --> 00:11:05,389
La tacita approvazione significa
armarli di fronte al comitato.
151
00:11:05,547 --> 00:11:07,680
Perché ho la sensazione
che non si fida di me?
152
00:11:07,799 --> 00:11:11,197
Forse è l'opposto! So che lei
prenderà la giusta decisione
153
00:11:11,790 --> 00:11:13,629
prima che sia troppo tardi.
154
00:11:13,832 --> 00:11:16,517
Quindi non si fida di me.
Sono stronzate da bambini!
155
00:11:17,290 --> 00:11:19,812
Perdoni il linguaggio.
Io sono pro le stronzate!
156
00:11:20,381 --> 00:11:21,927
Sono nati col Grande Fuoco!
157
00:11:22,090 --> 00:11:27,270
Non rovinerò le loro vite ancor più
di quanto l'universo abbia già fatto.
158
00:11:27,270 --> 00:11:28,270
Capitano. Rettrice.
159
00:11:28,290 --> 00:11:31,730
Ho scelto di lavorare per lei,
e non Kelrec, per tre ragioni.
160
00:11:32,403 --> 00:11:34,384
Credo nella missione di pace
della Flotta.
161
00:11:34,542 --> 00:11:36,721
E per quanto non mi sembri convinta,
162
00:11:36,800 --> 00:11:38,425
io ho fiducia in lei.
163
00:11:38,583 --> 00:11:40,088
E la terza ragione?
164
00:11:40,643 --> 00:11:42,069
Lui lo trovo, come dire...
165
00:11:43,020 --> 00:11:44,407
strano.
166
00:11:44,486 --> 00:11:46,189
E con quel tè ha un fetish!
167
00:11:46,348 --> 00:11:47,457
Feticista del tè?
168
00:11:48,646 --> 00:11:50,626
Fra tutti gli altri fetish
disponibili?
169
00:11:51,656 --> 00:11:54,588
Ha un ultimo discorsetto
prima che ignori i suoi consigli?
170
00:11:54,707 --> 00:11:55,776
Lei sa
171
00:11:56,490 --> 00:11:58,710
che una singola trasgressione
è un'erbaccia.
172
00:11:58,792 --> 00:12:01,724
La tagli adesso, o si moltiplicherà
173
00:12:01,807 --> 00:12:04,202
fino a strangolare l'intero raccolto.
174
00:12:04,367 --> 00:12:06,473
Lei parla sempre per metafore?
175
00:12:06,556 --> 00:12:08,497
Ho capito, comandante. Ho sentito.
176
00:12:09,116 --> 00:12:12,544
Non sarebbe producente
se anche i cadetti lo facessero?
177
00:12:13,824 --> 00:12:16,715
Beh, è... Sì, ottima idea.
178
00:12:16,797 --> 00:12:19,977
- Rettrice, eravamo in mutande.
- No. Qualcuno era senza!
179
00:12:20,060 --> 00:12:22,290
- Ci guardavano come dei matti!
- Letteralmente.
180
00:12:22,413 --> 00:12:25,222
- Davanti a tutta la scuola!
- Ne va del nostro onore!
181
00:12:25,387 --> 00:12:26,997
Quello era il mio primo bagno!
182
00:12:27,162 --> 00:12:29,351
Ci chiede di rispondere
con la botanica?
183
00:12:29,516 --> 00:12:30,673
- Sul serio?
- Non lo so.
184
00:12:30,755 --> 00:12:33,316
La botanica metterebbe fine
alla guerra di scherzi?
185
00:12:33,481 --> 00:12:35,009
- O voi avevate altre idee?
- Sì.
186
00:12:35,091 --> 00:12:36,330
- Risposte dure.
- Sì.
187
00:12:36,413 --> 00:12:38,519
- Dolore crudo e intenso.
- Aspettare gli esami
188
00:12:38,601 --> 00:12:40,336
e sfasciargli i server.
189
00:12:40,419 --> 00:12:42,159
Come stavo dicendo...
190
00:12:45,240 --> 00:12:46,240
Capitano.
191
00:12:48,162 --> 00:12:53,648
Pianteremo e coltiveremo la rara
e altamente protetta Vitus Reflux.
192
00:12:54,490 --> 00:12:56,653
Seppur sia conosciuto
come "il fiore dell'empatia",
193
00:12:56,729 --> 00:12:57,830
non è un fiore.
194
00:12:58,570 --> 00:12:59,629
È un fungo.
195
00:13:04,573 --> 00:13:07,609
Parli liberamente, cadetto.
Non trattenga niente.
196
00:13:11,209 --> 00:13:13,812
Rettrice, mi perdoni,
197
00:13:13,899 --> 00:13:15,220
ma è l'idea più stupida
che abbia mai sentito.
198
00:13:15,296 --> 00:13:17,816
- Quale sarebbe la strategia?
- Quale sarebbe la strategia?
199
00:13:17,892 --> 00:13:21,672
Quale sarebbe la strategia?
200
00:13:24,459 --> 00:13:27,340
Non ha mai letto
"L'Arte della Guerra", Reymi?
201
00:13:27,479 --> 00:13:29,255
- "L'Arte della Guerra"...
- Nel V secolo a.C,
202
00:13:29,324 --> 00:13:32,842
Sun Tzu valorizzò la pazienza
e il rispetto per l'avversario.
203
00:13:33,434 --> 00:13:35,349
- Ve l'hanno fatta bella.
- Ve l'hanno fatta bella.
204
00:13:35,419 --> 00:13:40,299
Se mi permette, rettrice,
non è stata un'idea originale.
205
00:13:40,639 --> 00:13:43,179
Il College della Guerra,
quello scherzo l'ha rubato.
206
00:13:43,794 --> 00:13:45,393
Il cadetto Sam ha fatto una ricerca
207
00:13:45,475 --> 00:13:47,976
nei vecchi registri disciplinari
della Flotta.
208
00:13:48,059 --> 00:13:50,339
Nel 28esimo secolo,
dei cadetti teletrasportarono
209
00:13:50,339 --> 00:13:52,000
l'intero primo anno
210
00:13:52,080 --> 00:13:54,242
dalle docce soniche
al tetto di Alcatraz.
211
00:13:54,403 --> 00:13:56,846
- Alcatraz.
- La facoltà ci mise mezza giornata
212
00:13:56,926 --> 00:13:58,368
a riportare tutti giù.
213
00:13:59,249 --> 00:14:01,091
- Assurdo.
- Davvero leggendario.
214
00:14:01,652 --> 00:14:03,854
Sapete che l'avversario
manca di immaginazione.
215
00:14:03,935 --> 00:14:05,497
- Paletta, grazie.
- Paletta, grazie.
216
00:14:05,577 --> 00:14:08,140
- Oh, mio Dio!
- E chi alza gli occhi è espulso!
217
00:14:08,300 --> 00:14:09,542
È espulso!
218
00:14:11,184 --> 00:14:13,627
Spruzzate le spore.
219
00:14:14,468 --> 00:14:17,992
Aggiungete un tanto di fertilizzante.
220
00:14:18,553 --> 00:14:20,275
Le Vitus fioriscono di notte.
221
00:14:22,037 --> 00:14:23,399
Serve pazienza.
222
00:14:24,240 --> 00:14:25,802
Le piante sono come cadetti.
223
00:14:25,882 --> 00:14:29,246
Gli serve solo acqua,
cibo e dell'incoraggiamento.
224
00:14:30,808 --> 00:14:32,731
- Su, su, su!
- Su, su, su!
225
00:14:35,935 --> 00:14:37,176
Specialista Krebs,
226
00:14:37,257 --> 00:14:40,421
il suo tafano peloso sta tentando
di accoppiarsi con un becher.
227
00:14:40,501 --> 00:14:42,063
Intervenga, grazie.
228
00:14:43,344 --> 00:14:44,586
Vai alla grande, ti adoro.
229
00:14:44,666 --> 00:14:47,469
Bene. Pronti per i provini di Calica?
230
00:14:47,550 --> 00:14:50,890
Io non asseconderò la violenza
in nessuna forma.
231
00:14:51,930 --> 00:14:54,710
Per questo, ho scelto il Club
di Exo-Ecologia in quella stessa ora.
232
00:14:55,870 --> 00:14:56,870
Lo so.
233
00:14:56,925 --> 00:14:57,950
E lo rispetto.
234
00:14:59,344 --> 00:15:00,442
Però...
235
00:15:01,499 --> 00:15:04,498
ho rubato il tuo delta mentre
ti lavavi e potrei averti iscritto.
236
00:15:07,160 --> 00:15:09,653
- Chi te l'ha chiesto, Genesis?
- Che vuoi? È solo...
237
00:15:09,780 --> 00:15:13,962
No, non ci penso a fare una guerra
scolastica degli spiriti, ok?
238
00:15:14,807 --> 00:15:17,807
Non frequento gli spiriti,
né le tribù, né le squadre.
239
00:15:17,850 --> 00:15:20,730
Voglio essere il capitano.
Devo essere il capitano.
240
00:15:21,166 --> 00:15:23,067
E da capitano,
voglio dei giocatori forti.
241
00:15:23,222 --> 00:15:24,531
Hai combattuto il Venari Ral.
242
00:15:24,687 --> 00:15:25,687
Guarda in giro.
243
00:15:26,370 --> 00:15:27,370
Guardali.
244
00:15:29,284 --> 00:15:30,652
Scusate. Sinusite.
245
00:15:40,364 --> 00:15:41,732
Servi tu.
246
00:15:43,100 --> 00:15:44,100
Ti prego.
247
00:15:47,450 --> 00:15:48,450
Come sta la...
248
00:15:49,257 --> 00:15:50,450
tua principessa Betazoide?
249
00:15:50,533 --> 00:15:53,194
La figlia del presidente
e non è di certo "mia".
250
00:15:53,401 --> 00:15:57,143
Le hai fatto fare un tour così bello
che è andata al College della Guerra.
251
00:16:00,303 --> 00:16:01,717
Commento infelice.
252
00:16:03,339 --> 00:16:05,139
Ma secondo me, le piace lo sport.
253
00:16:05,307 --> 00:16:08,420
Ok. Lo farò per ammutolirti.
254
00:16:10,019 --> 00:16:11,019
Grazie.
255
00:16:11,219 --> 00:16:12,843
Strategia. Abilità.
256
00:16:12,906 --> 00:16:14,000
Gioco di squadra!
257
00:16:14,088 --> 00:16:17,491
Il Calica non è solo
un semplice gioco.
258
00:16:18,242 --> 00:16:21,159
Dovrete concentrare la vostra mente
259
00:16:21,248 --> 00:16:24,298
e preparare il vostro cuore
alla battaglia.
260
00:16:24,519 --> 00:16:26,859
Ci sono due squadre,
ognuna con una mascotte.
261
00:16:26,954 --> 00:16:30,524
La mascotte protegge un bersaglio.
262
00:16:30,620 --> 00:16:32,799
L'obiettivo del gioco è semplice:
263
00:16:33,605 --> 00:16:36,957
combattendo, vi fate strada
nel campo dell'avversario
264
00:16:36,999 --> 00:16:41,200
e colpite un bersaglio protetto
dalla mascotte dell'altra squadra.
265
00:16:41,879 --> 00:16:44,500
I provini di oggi
non saranno affatto facili.
266
00:16:45,174 --> 00:16:47,712
Guadagnerete punti
in una serie di prove.
267
00:16:48,307 --> 00:16:50,726
Entrerà in squadra
il punteggio più alto.
268
00:16:51,440 --> 00:16:53,105
Voglio vedervi colpire
269
00:16:53,185 --> 00:16:55,762
con la forza
di un migliaio di tachioni.
270
00:16:56,318 --> 00:16:59,054
Colpire finché le interiora
dell'avversario
271
00:16:59,133 --> 00:17:01,196
- si squaglieranno in una poltigli...
- E...
272
00:17:01,949 --> 00:17:06,272
farete tutto ciò indossando
delle raffinatissime uniformi.
273
00:17:07,700 --> 00:17:09,259
Conoscete la coach Reno.
274
00:17:09,974 --> 00:17:12,611
Professoressa!
Non insegnava Meccanica Temporale?
275
00:17:12,790 --> 00:17:14,980
Sono metà nerd, metà sportiva.
276
00:17:15,159 --> 00:17:18,440
Ogni squadra ha otto giocatori,
una mascotte e una riserva.
277
00:17:18,561 --> 00:17:21,438
La mascotte è l'ultima linea
della difesa.
278
00:17:21,600 --> 00:17:24,355
- Deve proteggere il bersaglio.
- Che tipo di mascotte?
279
00:17:25,448 --> 00:17:26,502
Che dobbiamo aspettarci?
280
00:17:26,664 --> 00:17:29,135
Deve aspettarsi
un centinaio di flessioni!
281
00:17:29,297 --> 00:17:32,376
Ora! Alla prossima interruzione,
duecento.
282
00:17:32,539 --> 00:17:35,398
L'uso della mascotte in partita
è una tradizione.
283
00:17:35,478 --> 00:17:38,021
In passato,
quella della Flotta era un Lapling.
284
00:17:38,737 --> 00:17:42,393
Soffice, maligno come un koala,
carino come un targ.
285
00:17:42,472 --> 00:17:44,181
- Lo chiamavano...
- Lappy.
286
00:17:44,260 --> 00:17:46,247
Lo chiamavano Lappy.
287
00:17:46,327 --> 00:17:49,744
Quindi, in pratica,
è come fare una partita a laser tag?
288
00:17:50,500 --> 00:17:52,858
Sì. È come il laser tag.
289
00:17:55,185 --> 00:17:57,886
Non è per niente come il laser tag!
290
00:18:00,250 --> 00:18:01,609
Che sta succedendo?
291
00:18:01,707 --> 00:18:05,341
Vi avevo detto
che i provini non erano facili!
292
00:18:06,029 --> 00:18:08,809
Il Calica vi prepara a una reale
situazione di combattimento.
293
00:18:08,990 --> 00:18:13,899
Motivo per il quale la mia squadra
di Calica non potrà perdere.
294
00:18:15,536 --> 00:18:17,718
Il campo a ostacoli di oggi
è progettato
295
00:18:17,809 --> 00:18:20,250
per dimostrare
di cosa è fatto ognuno di voi.
296
00:18:20,835 --> 00:18:21,882
Ogni mossa che fate
297
00:18:21,966 --> 00:18:24,979
vi farà guadagnare
o perdere un punto individuale.
298
00:18:25,775 --> 00:18:27,993
Il cadetto che suonerà
la campana della vittoria
299
00:18:28,160 --> 00:18:30,086
alla fine del campo a ostacoli
300
00:18:31,049 --> 00:18:32,349
vincerà un punto bonus.
301
00:18:32,910 --> 00:18:35,289
I primi otto cadetti entreranno
in squadra.
302
00:18:35,356 --> 00:18:37,433
Tutti gli altri vivranno
nella vergogna.
303
00:18:37,568 --> 00:18:38,568
Via!
304
00:18:41,824 --> 00:18:43,500
Rilasciate i droni!
305
00:18:49,063 --> 00:18:50,063
Aiuto, cos'è?
306
00:18:53,353 --> 00:18:55,129
Al riparo, corri! Corri!
307
00:18:55,766 --> 00:18:58,347
Ehi! Ci hai abbandonati!
308
00:19:01,363 --> 00:19:02,570
Punto bonus, Lythe.
309
00:19:05,284 --> 00:19:06,284
Punto bonus, Reymi.
310
00:19:08,535 --> 00:19:09,641
Punto bonus, Lythe.
311
00:19:11,150 --> 00:19:12,370
Punto bonus, Reymi.
312
00:19:18,349 --> 00:19:19,689
Punto bonus, Reymi.
313
00:19:19,775 --> 00:19:21,645
Vuoi il mio feedback?
314
00:19:21,732 --> 00:19:23,731
Devi rilassarti. Andrai meglio.
315
00:19:31,121 --> 00:19:33,034
Nel Calica abbiamo un phaser.
316
00:19:34,338 --> 00:19:38,424
- Non potrà vincere al vostro posto.
- Quale onore, è arrivato.
317
00:19:39,076 --> 00:19:41,641
Ma può aiutarvi a non perdere.
318
00:19:41,815 --> 00:19:42,945
Meglio tardi che mai.
319
00:19:43,162 --> 00:19:44,901
Mi lavo col mio delta addosso,
ormai.
320
00:19:45,075 --> 00:19:48,074
Il phaser ha un'unica impostazione.
321
00:19:53,117 --> 00:19:54,464
Teletrasporto.
322
00:19:55,595 --> 00:19:58,855
Se vi prendono,
verrete trasportati fuori dal gioco,
323
00:19:58,942 --> 00:20:02,028
nella scatola delle vittime
per l'interezza di quel round.
324
00:20:02,854 --> 00:20:05,115
Potrete poi riunirvi alla squadra
325
00:20:05,767 --> 00:20:07,071
in quello successivo.
326
00:20:08,853 --> 00:20:10,679
Non voglio più vederla in ritardo.
327
00:20:23,198 --> 00:20:24,980
Il lupo solitario sta giocando.
328
00:20:33,718 --> 00:20:37,543
- Tu non odiavi lo sport?
- Infatti. Lo odio.
329
00:20:42,368 --> 00:20:43,846
Sì, Mir, sì!
330
00:20:45,281 --> 00:20:46,672
No, Mir, no!
331
00:20:49,541 --> 00:20:51,019
Mir, squalificato.
332
00:20:56,366 --> 00:20:58,930
Genesis! Dove sono i droni?
333
00:20:59,104 --> 00:21:01,060
Non li vedo in mezzo al fumo!
334
00:21:12,450 --> 00:21:14,430
Andiamo! Lei è porosa!
335
00:21:15,509 --> 00:21:17,470
Sì, come tutti noi migliori.
336
00:21:17,690 --> 00:21:19,809
Ed è "permeabile", non "porosa".
337
00:21:19,890 --> 00:21:21,476
Usi le parole giuste.
338
00:21:22,614 --> 00:21:24,078
Cinque minuti ancora, cadetti.
339
00:21:24,607 --> 00:21:28,104
Se volete entrare in squadra,
è il vostro momento!
340
00:21:28,307 --> 00:21:29,307
Patetico!
341
00:21:29,364 --> 00:21:30,869
Vuoi il mio feedback?
342
00:21:30,950 --> 00:21:33,187
Tu ti rilassi troppo.
Sembri uno stupido.
343
00:21:43,150 --> 00:21:44,530
- Voglio il sangue.
- Non c'è?
344
00:21:44,691 --> 00:21:46,425
- Ci voglio il sangue.
- Lo vuoi nel cibo
345
00:21:46,506 --> 00:21:47,999
- per poterlo chiamare cibo?
- Sì.
346
00:21:48,079 --> 00:21:50,016
- Così lo faccio a pezzi.
- È da squilibrati.
347
00:21:50,096 --> 00:21:51,750
Solo così si mangia bene.
348
00:21:51,911 --> 00:21:53,767
Tortino di sangue di Rokeg.
349
00:21:53,848 --> 00:21:56,550
Polmoni di Bregit
con salsa al sangue di Grapok.
350
00:21:56,631 --> 00:21:59,253
Cuore di targ con salsa al sangue.
351
00:22:02,520 --> 00:22:04,215
Ancora in ritardo, Kyle?
352
00:22:06,353 --> 00:22:07,724
Ehi, potresti distrarli
353
00:22:07,885 --> 00:22:09,257
- per un secondo?
- Con cosa?
354
00:22:09,338 --> 00:22:11,718
Non lo so. Con la tua simpatia.
355
00:22:11,879 --> 00:22:13,815
Io non ho niente di simpatico.
356
00:22:13,896 --> 00:22:15,267
Mi hai fatto ridere.
357
00:22:16,195 --> 00:22:17,244
Caleb.
358
00:22:19,100 --> 00:22:20,645
Saluti,
fratelli del College della Guerra.
359
00:22:20,715 --> 00:22:21,840
Ehi, tu!
360
00:22:23,279 --> 00:22:25,819
Salve. Il mio nome è Jay-Den.
361
00:22:25,975 --> 00:22:27,303
- Jay-Den.
- Significa:
362
00:22:27,460 --> 00:22:29,453
"Colui che attraversa
gli oceani di fuoco".
363
00:22:29,609 --> 00:22:30,977
Quindi... sì.
364
00:22:31,172 --> 00:22:32,266
Il mio è Kyle.
365
00:22:33,400 --> 00:22:35,519
Significa "Kyle".
366
00:22:40,372 --> 00:22:41,511
Ok, ciao.
367
00:22:41,680 --> 00:22:44,297
Si stava parlando di humor, prima,
368
00:22:44,423 --> 00:22:46,449
e ho scoperto
due barzellette Klingon.
369
00:22:46,660 --> 00:22:47,926
"Cameriere!
370
00:22:48,643 --> 00:22:51,851
Che ci fa questo gagh
nel mio aO'mat Gri?"
371
00:22:54,172 --> 00:22:55,396
"Chiede pietà."
372
00:22:56,746 --> 00:22:59,869
- È perché il gagh sta morendo...
- E dai.
373
00:23:01,009 --> 00:23:02,690
Un attimo. Qual era la seconda?
374
00:23:03,490 --> 00:23:04,490
No, ti prego.
375
00:23:07,762 --> 00:23:10,160
- Scusi, signorina. Ci conosciamo?
- No.
376
00:23:10,331 --> 00:23:11,442
Io dico di sì.
377
00:23:13,708 --> 00:23:16,830
Tarima, giusto? Caleb Mir.
La tua guida.
378
00:23:17,043 --> 00:23:19,737
Non hai compilato
la scheda dei commenti.
379
00:23:20,507 --> 00:23:22,644
Cavolo, mi sa
che è negli altri pantaloni.
380
00:23:22,815 --> 00:23:24,654
Ti avevo messo quante stelle?
381
00:23:24,740 --> 00:23:26,000
Cinque. Di sicuro cinque.
382
00:23:26,279 --> 00:23:27,799
Su cinque? Non sarebbe da me.
383
00:23:28,924 --> 00:23:30,853
Ho capito
perché hai scelto l'altra scuola.
384
00:23:30,933 --> 00:23:33,023
Ma potevi evitarmi
anche nell'Accademia.
385
00:23:33,103 --> 00:23:35,474
Che tu ci creda o no,
la scelta non è dipesa da te.
386
00:23:40,619 --> 00:23:41,663
D'accordo!
387
00:23:46,044 --> 00:23:48,094
Sbatti le palpebre
se ti tengono in ostaggio.
388
00:23:50,625 --> 00:23:52,233
- L'altra teoria...
- Sì?
389
00:23:52,313 --> 00:23:54,725
...è che la tua vita su Betazed
era tutte regole e mura
390
00:23:54,926 --> 00:23:56,774
e ora che puoi andare dove ti pare,
391
00:23:59,346 --> 00:24:02,200
te la fai sotto e hai scelto
il College perché è più sicuro.
392
00:24:02,360 --> 00:24:05,857
Banale, riduttivo e stupido.
Ma che bella analisi che hai fatto.
393
00:24:05,977 --> 00:24:09,313
È naturale! C'è troppa libertà
all'Accademia, giusto?
394
00:24:09,956 --> 00:24:11,885
Troppe lezioni di scritture Bajorane
395
00:24:12,005 --> 00:24:14,578
e corsi di etica interspecie
e club di yoga.
396
00:24:18,275 --> 00:24:20,807
E hai scelto di andare
alla Fabbrica degli Stronzi.
397
00:24:20,887 --> 00:24:22,374
Ok, ci vediamo.
398
00:24:22,454 --> 00:24:24,062
Non che tu sia una stronza.
399
00:24:24,142 --> 00:24:25,469
Sono io lo stronzo, lo so!
400
00:24:26,112 --> 00:24:27,277
Dai, scusami.
401
00:24:27,840 --> 00:24:30,130
- Però...
- Non hai detto altro che scemenze.
402
00:24:30,291 --> 00:24:31,979
No, neanche sei venuta a dirmelo.
403
00:24:33,426 --> 00:24:34,953
Dopo quello che abbiamo vissuto.
404
00:24:35,154 --> 00:24:36,400
Addirittura?
405
00:24:41,021 --> 00:24:42,021
Sì.
406
00:24:42,549 --> 00:24:46,450
Non lo so, credevo che avessimo...
407
00:24:47,773 --> 00:24:49,270
un'energia speciale.
408
00:24:51,951 --> 00:24:53,274
Quindi mi sbagliavo?
409
00:25:07,028 --> 00:25:08,142
Va tutto bene?
410
00:25:10,057 --> 00:25:11,102
È colpa mia?
411
00:25:15,176 --> 00:25:16,847
Caleb, siamo estranei.
412
00:25:17,448 --> 00:25:18,448
Ok.
413
00:25:18,519 --> 00:25:19,519
Noi siamo estranei.
414
00:25:19,900 --> 00:25:25,623
- Siamo estranei, sì.
- Tu provi qualcosa per me e credi...
415
00:25:27,379 --> 00:25:30,119
che anche io lo senta,
ma che debba ancora capirlo.
416
00:25:30,625 --> 00:25:33,546
E pensi che continuando
a ossessionarmi, ci arriverò.
417
00:25:33,624 --> 00:25:36,039
Io ti auguro di crescere qui.
418
00:25:46,667 --> 00:25:47,650
Se siete qui, le mie congratulazioni.
419
00:25:47,650 --> 00:25:50,790
Se siete qui, le mie congratulazioni.
420
00:25:50,872 --> 00:25:54,732
I vostri punteggi erano un po'
meno terribili di quelli degli altri.
421
00:25:56,827 --> 00:26:00,112
O avevate un punteggio osceno
come tutti,
422
00:26:00,194 --> 00:26:02,823
ma il costume da Lapling ti dona.
423
00:26:08,408 --> 00:26:09,681
Complimenti, Lappy.
424
00:26:10,380 --> 00:26:11,816
- Benvenuto nella squadra di Calica.
- Grazie, è un onore.
425
00:26:12,482 --> 00:26:13,482
Sì!
426
00:26:15,299 --> 00:26:17,940
E non dimentichiamo
il nuovo capitano.
427
00:26:18,127 --> 00:26:20,705
Lythe, Reymi, siete in parità.
428
00:26:20,940 --> 00:26:22,899
Il comandante Thok voleva
che spareggiaste
429
00:26:22,980 --> 00:26:24,970
scavandovi la fossa a vicenda.
430
00:26:25,458 --> 00:26:29,317
E chiunque fosse stato sconfitto
sarebbe stato smembrato da un Gorn.
431
00:26:29,480 --> 00:26:31,539
Purtroppo,
non siamo riusciti ad avere
432
00:26:31,615 --> 00:26:34,301
il consenso
dall'associazione degli ex allievi.
433
00:26:34,378 --> 00:26:35,645
Sparatoria fianco a fianco.
434
00:26:36,259 --> 00:26:38,599
Il vincitore sarà il capitano.
435
00:26:39,279 --> 00:26:41,799
Computer, attiva la simulazione.
436
00:26:42,240 --> 00:26:44,460
Simulazione attivata.
437
00:26:54,483 --> 00:26:56,181
Primo bersaglio. Pareggio.
438
00:26:56,343 --> 00:26:57,919
Secondo bersaglio. Pareggio.
439
00:26:59,212 --> 00:27:01,031
Terzo bersaglio. Pareggio.
440
00:27:02,122 --> 00:27:04,386
Quarto bersaglio. Pareggio.
441
00:27:06,528 --> 00:27:08,711
Quinto bersaglio. Pareggio.
442
00:27:10,327 --> 00:27:12,267
- Sesto bersaglio. Pareggio.
- Sei a sei!
443
00:27:12,348 --> 00:27:14,814
Quanto vi piace questo pareggio!
444
00:27:14,895 --> 00:27:17,481
Il primo che fa otto vince!
445
00:27:18,209 --> 00:27:20,028
- Settimo bersaglio. Pareggio.
- Sei brava.
446
00:27:20,109 --> 00:27:21,442
I traumi paterni ti aiutano?
447
00:27:21,523 --> 00:27:23,423
Che cos'hai detto, pezzo di merda?
448
00:27:25,040 --> 00:27:26,454
Ottavo bersaglio. Reymi.
449
00:27:26,535 --> 00:27:29,001
- Nono bersaglio. Reymi.
- Andiamo!
450
00:27:29,769 --> 00:27:32,009
Darem Reymi
è il nuovo capitano di Calica.
451
00:27:40,561 --> 00:27:43,327
- Darem, Darem, Darem!
- Non Darem!
452
00:27:43,412 --> 00:27:44,773
Non Darem Reymi!
453
00:27:44,859 --> 00:27:46,240
Chi è il nuovo capitano?
454
00:27:46,880 --> 00:27:49,404
Sentiamo! Forza, sentiamo.
Come mi chiamo?
455
00:27:49,524 --> 00:27:52,087
- Darem, Darem, Darem!
- Ditelo!
456
00:27:52,167 --> 00:27:54,330
- Ditelo!
- Che sta succedendo?
457
00:27:54,530 --> 00:27:56,733
È il trionfo del posto di comando.
458
00:27:56,893 --> 00:28:00,818
E lo sta sollevando
la sua banda di compagni esaltati.
459
00:28:00,979 --> 00:28:02,781
È davvero insopportabile.
460
00:28:02,941 --> 00:28:05,985
Darem, Darem, Darem!
461
00:28:06,065 --> 00:28:08,989
- Andiamo! Ditelo! Andiamo!
- Darem, Darem, Darem!
462
00:28:12,954 --> 00:28:14,476
Hai mai aspirato a diventare
463
00:28:14,596 --> 00:28:17,720
la stella più brillante
della galassia?
464
00:28:21,245 --> 00:28:22,567
Santo cielo!
465
00:28:24,609 --> 00:28:26,331
Moriremo tutti!
466
00:28:28,494 --> 00:28:29,494
Ragazzi!
467
00:28:31,819 --> 00:28:32,980
- Dove mi trovo?
- Ehi!
468
00:28:38,400 --> 00:28:45,259
A superare i tuoi limiti fisici...
469
00:28:45,389 --> 00:28:47,249
- Non voglio sanguinare!
- ...mentali...
470
00:28:47,837 --> 00:28:49,305
e spirituali?
471
00:28:50,774 --> 00:28:54,004
Diventa il capitano del tuo destino.
All'Accademia della Flotta Stellare.
472
00:28:54,069 --> 00:28:55,473
Ma dove li hanno trovati questi?
473
00:29:02,032 --> 00:29:03,032
Con calma.
474
00:29:04,410 --> 00:29:05,410
- Ti fa ridere?
- Sì.
475
00:29:05,589 --> 00:29:07,253
- Oh, è divertente! Sì?
- Calmati.
476
00:29:07,319 --> 00:29:09,140
- Di te.
- Vuoi farti una risata?
477
00:29:09,306 --> 00:29:10,929
Stanotte. Dopo il coprifuoco,
478
00:29:11,012 --> 00:29:12,136
- nell'atrio.
- Piano.
479
00:29:13,509 --> 00:29:15,049
- Calica.
- Bene.
480
00:29:15,506 --> 00:29:16,671
Prepara la sconfitta.
481
00:29:16,838 --> 00:29:19,543
- Va bene, capitano.
- Buonanotte, Accademia!
482
00:29:19,626 --> 00:29:21,249
Ciao!
483
00:29:24,162 --> 00:29:25,743
STATUS ATTUALE: BLOCCATO
484
00:29:27,200 --> 00:29:29,420
Scansione della retina e DNA
confermato.
485
00:29:30,019 --> 00:29:31,480
Benvenuto, comandante Kelrec.
486
00:29:31,840 --> 00:29:33,240
C'è una sicurezza piuttosto seria.
487
00:29:33,402 --> 00:29:36,646
Avevamo provato la sicurezza buffa,
ma non funzionava.
488
00:29:36,809 --> 00:29:37,809
Tè?
489
00:29:37,823 --> 00:29:40,215
Computer,
attiva il protocollo di svago.
490
00:29:44,758 --> 00:29:47,435
Sono essenziali
gli ingredienti giusti.
491
00:29:48,002 --> 00:29:50,395
Usare foglie fresche,
492
00:29:50,558 --> 00:29:51,855
acqua...
493
00:29:53,316 --> 00:29:56,236
riscaldata a 86,4 gradi centigradi.
494
00:29:57,371 --> 00:30:00,656
Se anche un solo passaggio
viene sottovalutato,
495
00:30:01,305 --> 00:30:02,360
il risultato...
496
00:30:06,862 --> 00:30:08,078
sarà un tè debole.
497
00:30:14,162 --> 00:30:15,784
- Salute.
- Niente brindisi.
498
00:30:18,015 --> 00:30:21,787
Se deve proprio farlo,
metta il cucchiaino a ore 12:00
499
00:30:21,949 --> 00:30:25,315
e, delicatamente,
sposti il liquido per 12 volte
500
00:30:25,397 --> 00:30:26,411
a ore sei. Da 12...
501
00:30:28,438 --> 00:30:29,574
a sei.
502
00:30:29,736 --> 00:30:32,738
I video che i suoi ragazzi sono
riusciti a ottenere erano protetti.
503
00:30:32,900 --> 00:30:34,563
Sono stati aiutati da un istruttore.
504
00:30:34,644 --> 00:30:36,590
- Cos'è, un'accusa?
- È un fatto.
505
00:30:36,672 --> 00:30:38,334
Ho analizzato tutti i metadata.
506
00:30:38,537 --> 00:30:41,295
Lei ha contribuito
all'umiliazione dei miei cadetti.
507
00:30:41,498 --> 00:30:44,094
Si impara di più dai fallimenti
che dai successi,
508
00:30:44,175 --> 00:30:46,689
e qualcuno deve insegnare
ai suoi cadetti che la vita
509
00:30:46,852 --> 00:30:49,001
e la guerra sono imprevedibili
e sorprendenti.
510
00:30:49,082 --> 00:30:51,718
Alcuni di loro sono arrivati qui
in dei container.
511
00:30:51,800 --> 00:30:53,827
Sanno perfettamente
che la vita è ingiusta.
512
00:30:53,990 --> 00:30:55,328
A quanto pare, no.
513
00:30:58,208 --> 00:31:00,479
Si metta al loro posto
per un secondo.
514
00:31:01,452 --> 00:31:02,466
C'è un modo.
515
00:31:03,359 --> 00:31:04,359
- Che...
- L'empatia.
516
00:31:04,579 --> 00:31:06,759
Questi ragazzi non hanno ragione
di credere in nessuno
517
00:31:07,139 --> 00:31:08,480
e io voglio che credano in me,
518
00:31:09,199 --> 00:31:10,859
e ho un gran bisogno
che credano in lei!
519
00:31:11,028 --> 00:31:13,533
Già! Sorpresa!
520
00:31:13,745 --> 00:31:15,740
È normale
che i ragazzi facciano i ragazzi,
521
00:31:15,868 --> 00:31:18,754
ma che lei si metta in mezzo
va contro i nostri scopi.
522
00:31:19,519 --> 00:31:21,019
I nostri cadetti devono sapere
523
00:31:21,098 --> 00:31:23,769
che questo campus
è un luogo protetto per loro.
524
00:31:23,928 --> 00:31:26,320
Le darei della naive,
ma ha 300 anni in più di me.
525
00:31:26,480 --> 00:31:27,516
Più 52.
526
00:31:29,709 --> 00:31:31,383
Andrà peggiorando la cosa.
527
00:31:31,981 --> 00:31:35,289
E se accadesse davanti agli occhi
del Comitato Supervisore?
528
00:31:36,166 --> 00:31:38,080
Prenda questa occasione per finirla.
529
00:31:38,160 --> 00:31:40,360
Rettrice, i miei cadetti e io
continueremo ad aggirare,
530
00:31:40,450 --> 00:31:42,169
sabotare e dominare i suoi.
531
00:31:42,260 --> 00:31:45,833
Vedremo, arrivati a quel punto,
quanto l'empatia vi avrà aiutati.
532
00:31:46,060 --> 00:31:47,060
Ah, sì?
533
00:31:52,100 --> 00:31:53,100
Bene...
534
00:31:54,380 --> 00:31:57,139
i miei 12 verso sei
sono i suoi sei verso 12.
535
00:31:58,139 --> 00:31:59,300
Ci rifletta.
536
00:32:01,620 --> 00:32:02,620
Che?
537
00:32:02,780 --> 00:32:05,179
Secondo le differenze misurabili
delle nostre capacità,
538
00:32:05,260 --> 00:32:06,580
abbiamo il 2,7%
539
00:32:06,659 --> 00:32:08,540
- di probabilità di vincere.
- Vedi? Esatto.
540
00:32:08,620 --> 00:32:10,419
Abbiamo una chance per farci valere!
541
00:32:10,580 --> 00:32:13,380
No. È tutta vostra la chance,
se la volete!
542
00:32:13,540 --> 00:32:14,580
- Ok?
- Stavo per dire:
543
00:32:14,659 --> 00:32:16,620
"Per fortuna
che c'è il mio trasgressivo nerd
544
00:32:16,700 --> 00:32:18,780
- compagno di stanza".
- Non sono niente per te.
545
00:32:19,659 --> 00:32:20,899
Ma sembra che sia...
546
00:32:21,100 --> 00:32:22,860
- Prematuro.
- Prematuro.
547
00:32:23,060 --> 00:32:24,740
E perché hai proposto
il nostro atrio?
548
00:32:24,820 --> 00:32:27,940
Se mi danno altre ore di servizio,
me ne vado da qui fra un secolo.
549
00:32:29,060 --> 00:32:31,580
Quando mi hai conosciuto,
eri prontissimo a farti sotto.
550
00:32:31,740 --> 00:32:34,740
Davvero vuoi lasciare
che questi idioti se la cavino così?
551
00:32:36,500 --> 00:32:37,519
Chi sta con me?
552
00:32:39,564 --> 00:32:42,361
Sono l'unico che vuole fargli
mangiare le loro chiappe?
553
00:32:43,697 --> 00:32:44,697
Io ci sono!
554
00:32:46,119 --> 00:32:48,702
Tutti i calcoli dicono
che continueranno a terrorizzarci
555
00:32:48,856 --> 00:32:49,859
se non reagiamo.
556
00:32:51,960 --> 00:32:53,549
- Caleb?
- Sei un idiota.
557
00:32:53,623 --> 00:32:54,623
È un sì.
558
00:32:55,640 --> 00:32:56,640
Genesis?
559
00:32:57,253 --> 00:33:00,650
Qual è l'unico capitano
che manda la sua squadra al macello?
560
00:33:02,329 --> 00:33:03,843
Un capitano che gioca sporco.
561
00:33:06,340 --> 00:33:07,340
Ehi.
562
00:33:07,404 --> 00:33:09,123
Io vinco a tutti i costi.
563
00:33:09,205 --> 00:33:11,906
L'avevo detto ad alta voce.
Che cosa ti aspettavi?
564
00:33:12,070 --> 00:33:14,310
Che non usassi la mia famiglia
contro di me.
565
00:33:15,830 --> 00:33:17,810
Auguri, capitano.
566
00:33:24,634 --> 00:33:25,425
Una notte in bianco
a studiare linguistica.
567
00:33:25,425 --> 00:33:26,732
Una notte in bianco
a studiare linguistica.
568
00:33:26,853 --> 00:33:28,387
Faccio un caffè e passa tutto.
569
00:33:29,114 --> 00:33:31,375
Attenzione, cadetti:
uscite immediatamente.
570
00:33:31,455 --> 00:33:33,918
- Cosa? Che palle!
- L'atrio è chiuso per pulizie.
571
00:33:38,238 --> 00:33:41,346
Non avendo accesso a un vero campo
di Calica, useremo questo.
572
00:33:41,508 --> 00:33:44,859
Abbiamo diviso a metà l'atrio.
Una vostra, una nostra.
573
00:33:44,940 --> 00:33:45,940
Mascotte sulle alzate.
574
00:33:46,037 --> 00:33:47,880
Caleb, ci siamo?
575
00:33:48,560 --> 00:33:49,560
Sì.
576
00:33:49,643 --> 00:33:52,724
Questo ingannerà i cadetti insonni
e i nottambuli, ma all'alba,
577
00:33:53,349 --> 00:33:54,557
il tempo è scaduto.
578
00:33:55,140 --> 00:33:57,620
Ok. Si arriva a quattro punti.
579
00:33:57,780 --> 00:33:59,941
D'accordo.
Ed è caccia aperta alle mascotte
580
00:34:00,021 --> 00:34:01,261
se lasciano il bersaglio.
581
00:34:01,421 --> 00:34:02,742
I bersagli si materializzano
582
00:34:02,902 --> 00:34:05,543
quando qualcuno si avvicina
per più di un metro e mezzo.
583
00:34:06,343 --> 00:34:08,504
Ci sono le pulizie
alla scatola delle vittime.
584
00:34:08,584 --> 00:34:10,545
Sarà il computer
a monitorare lo svolgimento.
585
00:34:10,705 --> 00:34:13,467
- Meno parole, più umiliazione.
- Concordo.
586
00:34:19,750 --> 00:34:21,050
Sta' attento a quello che desideri.
587
00:34:24,802 --> 00:34:27,168
Allora, voi restate alla difesa.
588
00:34:27,332 --> 00:34:28,841
- Proteggete...
- Eccomi.
589
00:34:30,473 --> 00:34:32,104
Quindi è questa?
590
00:34:32,920 --> 00:34:34,797
Sono un Lapling. Eh, già.
591
00:34:34,919 --> 00:34:37,775
Amico, ho visto tardigradi
più duri di te.
592
00:34:37,856 --> 00:34:39,978
Ok. Il piano d'attacco...
593
00:34:40,590 --> 00:34:42,530
- sono io.
- Solo tu?
594
00:34:44,364 --> 00:34:46,158
Che farete
quando il piano farà schifo?
595
00:34:47,504 --> 00:34:50,236
- Non hai resistito.
- È un lavoro di squadra, no?
596
00:34:52,030 --> 00:34:55,690
Comunque, come dicevo,
il piano d'attacco sono solo io.
597
00:34:56,550 --> 00:34:59,635
Si aspetteranno un assalto
in piena regola. Sorprendiamoli.
598
00:35:00,505 --> 00:35:01,969
Abbi fede nel tuo capitano.
599
00:35:02,612 --> 00:35:04,020
- Pronti?
- No.
600
00:35:04,181 --> 00:35:05,710
Bene. Uniti.
601
00:35:09,210 --> 00:35:11,262
Giocatori, in posizione.
602
00:35:14,721 --> 00:35:17,336
Mascotte alle zone di bersaglio.
603
00:35:17,900 --> 00:35:20,555
- Ti sfido, Mugato!
- Ciucciami il corno, Lapling!
604
00:35:20,716 --> 00:35:22,808
Fatti sotto, bro! Fatti sotto!
605
00:35:22,969 --> 00:35:25,349
Il primo game inizierà fra cinque,
606
00:35:25,518 --> 00:35:27,677
quattro, tre,
607
00:35:27,888 --> 00:35:30,386
due, uno.
608
00:35:31,275 --> 00:35:32,275
Iniziare.
609
00:35:36,947 --> 00:35:38,386
Copritemi, state indietro.
610
00:35:38,555 --> 00:35:40,629
Non dovete farli avvicinare a Ocam.
611
00:35:40,714 --> 00:35:42,111
Pronte? Ora!
612
00:35:43,381 --> 00:35:44,735
Cosa?
613
00:35:51,973 --> 00:35:54,048
- Va'! Copri Ocam!
- Ok.
614
00:35:56,545 --> 00:35:57,857
Andiamo!
615
00:35:58,027 --> 00:35:59,593
- Coprici.
- Sì.
616
00:36:04,503 --> 00:36:07,847
Ragazzi, laggiù!
C'è un tizio alto e bellissimo!
617
00:36:07,859 --> 00:36:08,533
Genesis.
618
00:36:08,533 --> 00:36:09,228
Genesis! Svelta!
619
00:36:09,228 --> 00:36:11,559
Fallo fuori! Ma che stai facendo?
620
00:36:12,873 --> 00:36:15,712
- Alle spalle!
- Ciao, bellezza.
621
00:36:21,052 --> 00:36:22,620
No!
622
00:36:22,705 --> 00:36:24,019
Aiuto!
623
00:36:25,630 --> 00:36:27,469
Primo punto al College della Guerra.
624
00:36:29,090 --> 00:36:31,250
Il secondo game inizierà adesso.
625
00:36:33,798 --> 00:36:35,051
Di nuovo, Darem?
626
00:36:39,437 --> 00:36:41,692
Sì, Caleb! Così si fa! Vai!
627
00:36:41,860 --> 00:36:42,860
Spara a tutti! Prendili!
628
00:36:43,023 --> 00:36:44,979
Caleb!
629
00:36:45,060 --> 00:36:46,568
Ora sì che si ragiona, Caleb!
630
00:36:55,700 --> 00:36:56,700
Cavolo.
631
00:36:56,837 --> 00:36:59,567
Il College della Guerra è in testa,
due game a zero.
632
00:36:59,689 --> 00:37:01,971
Il terzo game inizierà adesso.
633
00:37:02,134 --> 00:37:03,642
Spara, Sam! Spara!
634
00:37:07,513 --> 00:37:10,081
Caleb! Di là! Ore sei!
Eccolo, sta arrivando!
635
00:37:13,381 --> 00:37:15,419
Ragazzi, vi siete già arresi?
636
00:37:17,293 --> 00:37:19,046
No! Ragazzi, perché?
637
00:37:19,209 --> 00:37:21,735
Tre a zero. College della Guerra.
638
00:37:21,898 --> 00:37:23,773
- Complimenti.
- Match point.
639
00:37:23,936 --> 00:37:25,158
Time-out.
640
00:37:25,240 --> 00:37:27,277
Un minuto di time-out
richiesto dall'Accademia.
641
00:37:27,359 --> 00:37:28,359
Ora che facciamo?
642
00:37:29,519 --> 00:37:30,519
Non lo so.
643
00:37:30,560 --> 00:37:31,960
Ehi! Che vuoi fare?
644
00:37:32,200 --> 00:37:33,200
Tu che vuoi fare?
645
00:37:33,308 --> 00:37:35,475
Fatti uscire una buona strategia,
oppure sta' zitto!
646
00:37:35,620 --> 00:37:37,380
Sei tu il capitano? Sei tu?
No, infatti.
647
00:37:37,545 --> 00:37:39,896
Andiamo!
648
00:37:40,474 --> 00:37:41,918
La partita riprende.
649
00:38:00,155 --> 00:38:01,269
Non è così male!
650
00:38:01,434 --> 00:38:03,373
Fallo. Colpo proibito.
651
00:38:03,497 --> 00:38:05,642
Il cadetto Reymi salterà
questo punto.
652
00:38:06,880 --> 00:38:07,953
Stai bene?
653
00:38:09,727 --> 00:38:11,749
Se non ce la facciamo
con la forza...
654
00:38:11,831 --> 00:38:13,564
- Attacco! Ehi!
- ...usiamo la testa.
655
00:38:13,729 --> 00:38:15,173
Usate la forza! Dovete fermarli!
656
00:38:17,030 --> 00:38:18,969
Ci serve un vero piano.
657
00:38:19,505 --> 00:38:20,826
Tu hai idee?
658
00:38:26,190 --> 00:38:28,730
Genesis, andiamo! Che state facendo?
659
00:38:29,070 --> 00:38:31,369
Ve l'ho detto cosa fare! Andiamo!
660
00:38:32,144 --> 00:38:35,205
No. Io ho un'altra strategia.
Vi darò un segnale, ok?
661
00:38:35,369 --> 00:38:37,510
Sam, ti devo chiedere
di fare una cosa.
662
00:38:37,829 --> 00:38:38,829
Ok.
663
00:38:39,389 --> 00:38:40,710
Giocatori, riprendere le posizioni.
664
00:38:43,479 --> 00:38:48,082
La partita riprenderà
fra tre, due, uno.
665
00:38:50,037 --> 00:38:52,115
A che servono i replicatori?
Muovetevi!
666
00:38:56,880 --> 00:38:58,795
Non è questo il piano!
Che stai facendo?
667
00:38:58,958 --> 00:39:02,257
Sfrutto quello che ho studiato.
Non possono colpirci se non vedono.
668
00:39:04,050 --> 00:39:06,590
Il fumo è troppo denso.
Mantenete le posizioni.
669
00:39:07,330 --> 00:39:10,769
- C'è troppo fumo! Non ci vedo!
- Sparate alla mascotte!
670
00:39:11,384 --> 00:39:13,422
Oh, no! Mi stanno sparando!
Ragazzi, sparano!
671
00:39:13,615 --> 00:39:15,692
Ocam, ti prego!
Che ti è venuto in mente?
672
00:39:15,769 --> 00:39:17,870
Scherzavo! Non sono la mascotte!
673
00:39:17,951 --> 00:39:19,983
- Sono fotonica!
- Sam.
674
00:39:21,934 --> 00:39:24,455
E posso anche essere permeabile!
675
00:39:25,146 --> 00:39:26,406
Ehi! State barando!
676
00:39:26,569 --> 00:39:27,949
Non c'è nessuna regola al riguardo!
677
00:39:34,410 --> 00:39:35,831
Ciao!
678
00:39:36,650 --> 00:39:37,776
No.
679
00:39:37,834 --> 00:39:38,990
Ragazzi, ragazzi!
680
00:39:39,875 --> 00:39:41,162
- Bum!
- Tre a uno.
681
00:39:41,243 --> 00:39:42,732
È così che si fa!
682
00:39:42,933 --> 00:39:44,985
- Primo punto per l'Accademia.
- È fatta!
683
00:39:46,152 --> 00:39:50,135
Questa è per te! È tutta per te,
mio piccolo amico peloso!
684
00:39:50,216 --> 00:39:52,268
Non vuoi dirmi che mi ami?
685
00:39:53,314 --> 00:39:56,533
Ci hanno localizzato
seguendo i nostri spari. Bravi.
686
00:40:00,396 --> 00:40:02,166
Dai, ragazzi, abbiamo un punto!
687
00:40:02,890 --> 00:40:04,822
Hanno usato una strategia vincente.
688
00:40:05,023 --> 00:40:06,431
Rimpiazzarti.
689
00:40:13,915 --> 00:40:15,686
Ce l'abbiamo fatta!
690
00:40:17,094 --> 00:40:19,226
Non potremo farlo un'altra volta,
ma...
691
00:40:19,709 --> 00:40:21,037
così non faranno cappotto.
692
00:40:26,550 --> 00:40:28,450
Aspetta, te ne vai?
693
00:40:29,310 --> 00:40:31,710
Sarai un capitano migliore.
694
00:40:32,802 --> 00:40:33,802
La squadra è tua.
695
00:40:33,991 --> 00:40:37,070
Si può sapere, in nome di Qo'noS,
che succede?
696
00:40:40,948 --> 00:40:42,773
Perché sempre sotto i miei occhi?
697
00:40:43,343 --> 00:40:44,597
Ve la faccio pagare!
698
00:40:44,750 --> 00:40:48,630
E la pagherete con sangue,
sudore e vergogna!
699
00:40:49,150 --> 00:40:50,550
Perché non state piangendo?
700
00:40:50,712 --> 00:40:52,050
- Piangerò.
- Silenzio!
701
00:40:52,213 --> 00:40:54,038
Dai vostri rettori! Adesso!
702
00:40:57,121 --> 00:40:59,231
Io inizio a compilare
tutti quei fogli.
703
00:41:06,208 --> 00:41:07,912
Nessuno di voi
ha prestato attenzione.
704
00:41:08,074 --> 00:41:10,508
- Io ho prestato...
- Ve lo dico per l'ultima volta.
705
00:41:10,630 --> 00:41:13,110
Pazienza ed empatia.
706
00:41:13,251 --> 00:41:16,028
E non sono concessioni.
Sono delle strat...
707
00:41:19,134 --> 00:41:20,134
Pronto?
708
00:41:21,159 --> 00:41:22,939
- Sì.
- Pazienza ed empatia!
709
00:41:23,899 --> 00:41:25,139
Sono delle strategie.
710
00:41:25,704 --> 00:41:27,076
Trucchi.
711
00:41:28,126 --> 00:41:30,589
Che c'è, Mir?
712
00:41:30,750 --> 00:41:32,728
Ha delle mini-fisarmoniche
sul pigiama?
713
00:41:32,890 --> 00:41:35,635
Sono mini-nuclei di curvatura.
Ha per caso qualche commento?
714
00:41:36,160 --> 00:41:37,653
Prego!
715
00:41:37,734 --> 00:41:40,479
Poniamo fine a questa guerra o no?
Mostrate giudizio.
716
00:41:42,054 --> 00:41:43,467
Giudizio!
717
00:41:44,678 --> 00:41:46,979
Qualcuno di voi sta ascoltando?
718
00:41:47,786 --> 00:41:50,532
Non voglio più vedere
queste monellerie notturne.
719
00:41:50,612 --> 00:41:54,084
Ho messo il campus sotto chiave
con la biometria di sicurezza.
720
00:41:54,165 --> 00:41:57,556
E, di certo, il rettore Kelrec
e il suo occhio tenebroso...
721
00:42:02,199 --> 00:42:03,612
si placheranno.
722
00:42:04,540 --> 00:42:07,649
Domani vi faremo sapere
i vostri incarichi disciplinari,
723
00:42:07,730 --> 00:42:08,730
trenta ore a persona.
724
00:42:08,891 --> 00:42:12,440
Trenta? Secondo l'articolo 48,
punto 9-B del regolamento, sette...
725
00:42:13,126 --> 00:42:14,336
Trentacinque!
726
00:42:14,497 --> 00:42:15,949
Qualcos'altro da dire?
727
00:42:16,716 --> 00:42:18,127
Potete andare.
728
00:42:19,701 --> 00:42:21,879
Fuori!
729
00:42:21,959 --> 00:42:24,137
È tanto arrabbiata
da violare le regole.
730
00:42:24,218 --> 00:42:26,114
Evidentemente,
dovevamo solo ascoltarla
731
00:42:26,194 --> 00:42:28,534
- e usare la botanica.
- Fate silenzio. Silenzio.
732
00:42:30,268 --> 00:42:32,809
- Fate silenzio. Zitte.
- Fate silenzio.
733
00:42:32,971 --> 00:42:33,971
Zitte.
734
00:42:35,592 --> 00:42:37,327
- Tranquille.
- Tranquille.
735
00:42:37,407 --> 00:42:39,061
- Ci siamo quasi.
- Ci siamo quasi.
736
00:42:39,142 --> 00:42:41,643
- Però in silenzio. Zitte.
- Però in silenzio. Zitte.
737
00:42:43,135 --> 00:42:44,426
- Tranquille.
- Tranquille.
738
00:42:44,587 --> 00:42:46,281
- Ci siamo quasi.
- Ci siamo quasi.
739
00:42:48,500 --> 00:42:51,159
Credo che la rettrice
volesse dirci qualcosa.
740
00:42:51,559 --> 00:42:54,840
Lo so che ha detto
"pazienza ed empatia"...
741
00:42:55,502 --> 00:42:58,153
Ma ha chiesto anche
se volessimo finire la guerra o no.
742
00:42:59,271 --> 00:43:01,549
Facciamo uno scherzo al College. Sì.
743
00:43:02,294 --> 00:43:04,241
Gli faremo uno scherzo così grosso
744
00:43:04,324 --> 00:43:07,016
- che lo scriveranno sui libri.
- Cosa? Adesso?
745
00:43:07,099 --> 00:43:08,099
Sì, adesso.
746
00:43:08,260 --> 00:43:10,933
Se devo essere punita,
che ne valga la pena.
747
00:43:11,095 --> 00:43:12,917
Ascoltiamo le parole della rettrice
748
00:43:13,079 --> 00:43:15,719
e aspettiamo il giusto momento.
Pazienza!
749
00:43:15,791 --> 00:43:17,615
E colpiamo il College
al loro livello.
750
00:43:18,199 --> 00:43:19,199
Empatia.
751
00:43:19,365 --> 00:43:21,031
La rettrice vuole del giudizio?
752
00:43:21,739 --> 00:43:23,072
Mostriamole del giudizio.
753
00:43:23,239 --> 00:43:25,639
Staremo ai lavori disciplinari
per tutta la nostra vita.
754
00:43:26,360 --> 00:43:28,579
Questo D-pad è sano come un neonato.
755
00:43:28,752 --> 00:43:30,666
Qual è il problema? Dentizione?
756
00:43:30,840 --> 00:43:33,719
- Non riesce a ricevere i messaggi.
- Strano.
757
00:43:36,862 --> 00:43:38,549
MADRE E PADRE
758
00:43:38,625 --> 00:43:39,852
Anzi, forse, funziona.
759
00:43:39,967 --> 00:43:41,692
Il problema sarà di certo loro.
760
00:43:41,769 --> 00:43:42,769
Sì, può capitare.
761
00:43:44,060 --> 00:43:47,653
Senti, ragazzo, i messaggi
che bisogna inseguire e incalzare,
762
00:43:47,814 --> 00:43:50,922
non ne valgono mai la pena. Fidati.
763
00:43:51,608 --> 00:43:53,748
Va bene. Non è... Io non...
764
00:43:53,829 --> 00:43:54,930
- Va bene.
- Un teenager
765
00:43:55,006 --> 00:43:56,449
che ha problemi con i genitori?
766
00:43:57,369 --> 00:43:58,689
Mai visto prima nell'universo.
767
00:43:59,469 --> 00:44:00,549
Le persone sono semplici.
768
00:44:00,717 --> 00:44:03,239
Scelgono di essere presenti,
oppure no.
769
00:44:04,163 --> 00:44:06,349
- Eccola qua, comandante.
- Non è un buon momento,
770
00:44:06,517 --> 00:44:07,652
saggezza finita.
771
00:44:07,862 --> 00:44:09,754
Era previsto il turducken per cena.
772
00:44:10,469 --> 00:44:11,769
Ma adesso non può esistere,
773
00:44:11,848 --> 00:44:14,384
perché lei non ha preparato
il replicatore.
774
00:44:14,464 --> 00:44:17,397
- Mi dispiace, gattina. Colpa mia.
- Non stai rispettando la cena?
775
00:44:18,507 --> 00:44:21,083
- La cena è importante.
- Possiamo uscire.
776
00:44:21,241 --> 00:44:23,025
Cinese? Ni'Vari?
777
00:44:23,183 --> 00:44:25,165
Francese. Voglio il coq au vin.
778
00:44:25,324 --> 00:44:28,732
Ma con la coscia di Krada
e salsa Grapok.
779
00:44:28,891 --> 00:44:30,595
Vado a prenotare da Yvette.
780
00:44:30,675 --> 00:44:34,519
Vedi, la pazienza
è la virtù dei roquefort.
781
00:44:36,025 --> 00:44:37,254
- No.
- Ciao, pasticcina.
782
00:44:37,333 --> 00:44:38,333
No al quadrato!
783
00:44:40,029 --> 00:44:41,609
Fusione Klingon-francese.
784
00:44:42,529 --> 00:44:44,669
La cucina di cui non sapevo
di avere bisogno.
785
00:44:44,758 --> 00:44:49,079
Ho lasciato una nave ai margini
del creato per stare con lei.
786
00:44:49,702 --> 00:44:51,929
Questo vuol dire essere presenti.
787
00:44:52,509 --> 00:44:53,769
Qualcuno l'ha mai fatto per te?
788
00:44:54,169 --> 00:44:58,469
Non so, possibilmente...
qualcuno che era furioso con te.
789
00:44:58,469 --> 00:45:02,509
O magari qualcuno
che hai ripetutamente sottostimato.
790
00:45:02,680 --> 00:45:05,863
Qualcuno che è con te in Accademia,
di nome Genesis?
791
00:45:05,931 --> 00:45:07,540
- È chiaro.
- Non lo so, insomma,
792
00:45:07,609 --> 00:45:09,710
ti sei così allontanato
che mi sono preoccupata.
793
00:45:12,429 --> 00:45:15,009
In teoria, non serve ricorrere
alla violenza, ma...
794
00:45:15,009 --> 00:45:17,369
Dall'onore dei miei amici,
dipende anche il mio.
795
00:45:17,452 --> 00:45:19,363
- Mi unirò a voi.
- Evviva.
796
00:45:19,944 --> 00:45:21,897
Deve andare alla perfezione.
797
00:45:30,829 --> 00:45:31,829
Posso...
798
00:45:37,362 --> 00:45:40,469
Ti ho mai detto che suonavo
il belaklavion da piccolo?
799
00:45:41,661 --> 00:45:43,618
- È uno strumento Bajoriano...
- So cos'è.
800
00:45:44,768 --> 00:45:45,832
Che devi dire?
801
00:45:46,725 --> 00:45:49,152
I miei coetanei nella galassia
morivano di fame.
802
00:45:50,556 --> 00:45:52,131
E io suonavo uno strumento.
803
00:45:53,067 --> 00:45:55,366
Lo suonavo fino a tagliarmi le dita.
804
00:45:55,536 --> 00:45:57,834
I miei genitori sedevano
in prima fila
805
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
e io...
806
00:46:00,495 --> 00:46:01,495
sbagliai una nota.
807
00:46:03,300 --> 00:46:05,030
Si alzarono prima che finissi.
808
00:46:06,106 --> 00:46:07,259
Sono cresciuto così.
809
00:46:07,950 --> 00:46:10,871
O sei il centro dell'universo,
o sei il nulla.
810
00:46:11,025 --> 00:46:12,600
Traumi paterni e materni.
811
00:46:14,022 --> 00:46:15,598
- Bel colpo.
- Già.
812
00:46:16,097 --> 00:46:17,366
Ti ho battuta in qualcosa.
813
00:46:18,980 --> 00:46:22,054
Ho usato le confidenze
che mi hai fatto per indebolirti.
814
00:46:22,900 --> 00:46:25,000
- Mi dispiace.
- È enorme l'universo.
815
00:46:26,123 --> 00:46:27,768
So che non tutti giocano pulito.
816
00:46:28,852 --> 00:46:30,337
Qui dovrebbe essere così.
817
00:46:30,497 --> 00:46:33,186
- Ha imparato qualcosa.
- Sono solo parole false.
818
00:46:33,346 --> 00:46:35,513
Chiudi la bocca, Mir!
819
00:46:41,412 --> 00:46:42,496
Tu guidi,
820
00:46:43,499 --> 00:46:44,542
io seguo.
821
00:46:45,987 --> 00:46:46,990
Ok.
822
00:46:49,519 --> 00:46:50,519
Una cosa ancora.
823
00:46:51,983 --> 00:46:53,326
Il coltello nelle costole.
824
00:46:54,506 --> 00:46:56,663
Già. Avevo sei anni.
825
00:46:57,518 --> 00:46:59,674
I Khioniani hanno diverse appèndici.
826
00:46:59,756 --> 00:47:00,854
"Appendìci."
827
00:47:01,424 --> 00:47:03,581
- Appendìci.
- Iniziamo.
828
00:47:10,580 --> 00:47:12,981
I dormitori del College
sono sorvegliati di giorno.
829
00:47:13,103 --> 00:47:14,527
Durante le lezioni,
830
00:47:14,609 --> 00:47:16,909
qualcuno disabiliterà il sistema
per farci entrare.
831
00:47:17,092 --> 00:47:20,937
Dove andiamo a trovare qualcuno
con l'autorizzazione?
832
00:47:21,029 --> 00:47:22,029
Beh...
833
00:47:23,433 --> 00:47:24,526
non è perfetto.
834
00:47:24,589 --> 00:47:26,069
L'ho dovuto replicare a memoria.
835
00:47:26,775 --> 00:47:28,810
E la taglia di Caleb non la so.
836
00:47:29,309 --> 00:47:31,429
- La mia taglia?
- Sì.
837
00:47:33,335 --> 00:47:34,774
Non mi metto questa cosa!
838
00:47:36,602 --> 00:47:39,053
È una fase troppo tech
per chiunque altro di noi.
839
00:47:42,126 --> 00:47:43,370
Mugato!
840
00:47:43,448 --> 00:47:46,910
Attenzione, cadetti:
le lezioni pomeridiane inizieranno
841
00:47:46,988 --> 00:47:48,388
fra cinque minuti.
842
00:47:49,050 --> 00:47:50,670
Kelrec insegna
Resilienza in Battaglia
843
00:47:50,670 --> 00:47:52,990
tutti i giorni
dalle 15:00 alle 16:30.
844
00:47:53,110 --> 00:47:54,230
Questa è la finestra.
845
00:47:54,789 --> 00:47:56,769
Per disabilitare temporaneamente
la sicurezza,
846
00:47:57,170 --> 00:47:58,170
devi entrare nel suo ufficio.
847
00:47:58,849 --> 00:48:01,010
Il problema è
che ci serve la sua cornea.
848
00:48:01,990 --> 00:48:03,829
Era questo che la rettrice intendeva.
849
00:48:04,606 --> 00:48:07,466
Il rettore Kelrec
e il suo occhio tenebroso...
850
00:48:07,630 --> 00:48:10,286
- Sta a te, Darem.
- Togliergli l'occhio dall'orbita?
851
00:48:10,368 --> 00:48:13,719
Ciao! Sì, infatti,
anch'io all'inizio credevo
852
00:48:13,800 --> 00:48:16,457
che avremmo rimosso gli occhi
dalle orbite e i gangli,
853
00:48:16,538 --> 00:48:18,990
ma dicono che gli scherzi
non si fanno col sangue.
854
00:48:19,726 --> 00:48:20,726
Certo.
855
00:48:20,789 --> 00:48:21,789
Signore.
856
00:48:24,430 --> 00:48:27,659
Le faccio le mie scuse
per l'illecito incontro di Calica.
857
00:48:27,827 --> 00:48:31,475
C'è un rito Khioniano di scuse.
Non l'ha mai visto
858
00:48:31,559 --> 00:48:34,620
perché non conosce altri Khioniani,
ma questo si fa di continuo.
859
00:48:35,584 --> 00:48:38,478
Le sto offrendo pentimento e rimorso.
860
00:48:38,646 --> 00:48:41,162
- Può bastare così, cadetto!
- La prego di non negarmi
861
00:48:41,245 --> 00:48:43,552
questo significativo momento,
rettore Kelrec.
862
00:48:53,700 --> 00:48:54,700
Grazie, signore.
863
00:48:59,062 --> 00:49:01,486
Con quella impronta di DNA,
864
00:49:01,566 --> 00:49:04,838
posso codificare il gel biometrico
programmabile e replicare
865
00:49:05,000 --> 00:49:07,827
qualsiasi parte del corpo di Kelrec.
866
00:49:15,220 --> 00:49:17,400
Scansione della retina
e DNA confermato.
867
00:49:18,039 --> 00:49:19,380
- Sì!
- Benvenuto, comandante Kelrec.
868
00:49:20,194 --> 00:49:23,415
Una volta entrato, posso escludere
la rete di sicurezza...
869
00:49:23,920 --> 00:49:26,060
ma durerà solo per 60 secondi.
870
00:49:26,760 --> 00:49:27,820
Servirà qualcuno di veloce
871
00:49:27,899 --> 00:49:29,995
per consegnare i pacchi
durante la lezione.
872
00:49:31,340 --> 00:49:32,645
Tocca a me.
873
00:49:36,125 --> 00:49:40,080
Io consegno i regali ed esco
prima di un minuto. Senza slitta.
874
00:49:41,662 --> 00:49:44,550
Quasi dimenticavo di dirlo,
ho aggiunto del fertilizzante.
875
00:49:44,629 --> 00:49:47,081
Quelle piante erano troppo tenerine
per lo scopo.
876
00:49:48,307 --> 00:49:49,307
Vedrete.
877
00:49:52,500 --> 00:49:54,860
Una volta che la sicurezza
tornerà online,
878
00:49:55,015 --> 00:49:57,820
dovrai muovere il sedere
e non farti beccare.
879
00:49:58,599 --> 00:49:59,599
Ciao, Caleb.
880
00:50:01,340 --> 00:50:02,515
Dove te ne scappi?
881
00:50:02,920 --> 00:50:04,920
Caleb? Chi è Caleb?
882
00:50:04,999 --> 00:50:07,654
E che ci fai qui, signorinella?
La lezione di Resilienza...
883
00:50:07,733 --> 00:50:12,250
Piantala, ti prego. Ti sento
attraverso questo ridicolo costume.
884
00:50:13,400 --> 00:50:14,400
Puoi parlare?
885
00:50:16,778 --> 00:50:17,792
È obbligatorio?
886
00:50:22,550 --> 00:50:24,830
Scusa se non ti ho detto
che avevo scelto il College.
887
00:50:25,830 --> 00:50:27,990
Avrei dovuto. Te lo dovevo.
888
00:50:28,925 --> 00:50:29,939
È solo...
889
00:50:31,148 --> 00:50:32,357
Non ne avevo il coraggio.
890
00:50:32,864 --> 00:50:34,853
- Tu mi fai sentire...
- Alle stelle?
891
00:50:35,009 --> 00:50:36,842
Euforica? Rinata?
892
00:50:36,998 --> 00:50:38,168
Fuori controllo.
893
00:50:39,650 --> 00:50:41,510
Non sono come gli altri Betazoidi.
894
00:50:43,190 --> 00:50:45,750
A casa mia, riuscivo a sopportarlo.
895
00:50:46,170 --> 00:50:48,450
Ora, con la libertà che ho...
896
00:50:48,450 --> 00:50:49,870
di andare dove voglio,
897
00:50:50,070 --> 00:50:51,070
diventare ciò che voglio, per me...
898
00:50:52,988 --> 00:50:54,475
tutto questo ha un prezzo.
899
00:50:55,435 --> 00:50:57,258
Sto iniziando a capirti.
900
00:50:57,450 --> 00:50:59,250
Non ho scelto il College
per causa tua.
901
00:51:00,202 --> 00:51:01,202
L'ho scelto così riuscirò
902
00:51:01,210 --> 00:51:05,410
finalmente ad avere la disciplina
necessaria a controllare me stessa.
903
00:51:05,492 --> 00:51:08,621
Questo posto è come me.
904
00:51:08,703 --> 00:51:11,627
- Come dovrei essere, almeno.
- Oh, ti prego.
905
00:51:11,791 --> 00:51:14,303
Tu stai a questo posto
quanto io all'Accademia.
906
00:51:15,126 --> 00:51:18,215
E, ti prego, non cadere in questa
cazzata di "noi contro loro".
907
00:51:18,379 --> 00:51:20,685
Sei tu, qui, l'unico stizzito
908
00:51:21,261 --> 00:51:22,785
perché non ti ho seguito.
909
00:51:22,950 --> 00:51:25,690
Tu ora sei all'Accademia
e vuoi che...
910
00:51:25,827 --> 00:51:27,997
tutti la preferiscano, perché...
911
00:51:28,066 --> 00:51:29,651
non vuoi affrontare
la scelta che hai fatto.
912
00:51:29,789 --> 00:51:30,789
Io non ho avuto scelta.
913
00:51:32,442 --> 00:51:34,444
O venivo qui, o in prigione.
914
00:51:35,010 --> 00:51:36,370
Ok? E non sto...
915
00:51:36,849 --> 00:51:37,849
Cosa...
916
00:51:47,120 --> 00:51:48,927
Stai lottando contro te stesso.
917
00:51:51,049 --> 00:51:53,446
Ti vuoi convincere
che questo posto non ti piaccia.
918
00:51:54,899 --> 00:51:56,196
Né le persone.
919
00:51:57,139 --> 00:51:58,879
Lo sentivo durante la partita, Caleb.
920
00:51:59,799 --> 00:52:01,000
E lo sento adesso.
921
00:52:02,019 --> 00:52:05,299
Questa è la prima volta
che fai parte di un gruppo.
922
00:52:07,400 --> 00:52:08,400
E lo adori.
923
00:52:12,020 --> 00:52:13,453
Temi di restare deluso.
924
00:52:15,442 --> 00:52:16,477
Il controllo...
925
00:52:17,989 --> 00:52:18,989
è...
926
00:52:22,604 --> 00:52:23,838
irrilevante.
927
00:52:30,642 --> 00:52:31,642
Ho vinto.
928
00:52:35,099 --> 00:52:37,400
- Non è ancora finita.
- Questo è sicuro.
929
00:52:39,154 --> 00:52:41,228
Ehi! Ehi!
930
00:52:41,706 --> 00:52:43,102
Mugato! Vieni qui. Andiamo.
931
00:52:44,896 --> 00:52:45,896
Andiamo!
932
00:52:49,721 --> 00:52:51,157
Non si corre in corridoio!
933
00:52:53,550 --> 00:52:55,190
Non si corre in corridoio!
934
00:52:56,219 --> 00:52:57,659
Corri!
935
00:52:59,018 --> 00:53:00,252
Sono venuto a salvarti.
936
00:53:00,417 --> 00:53:03,710
Il modulo del teletrasporto
era nel nostro spogliatoio.
937
00:53:03,792 --> 00:53:05,974
Non male. Come lo sapevi?
938
00:53:06,139 --> 00:53:07,339
Perché sono un genio onnisciente.
939
00:53:07,875 --> 00:53:09,677
La rettrice mi ha assegnato
ai gabinetti.
940
00:53:09,830 --> 00:53:11,134
Mamma, che brava!
941
00:53:11,211 --> 00:53:12,859
Non si corre sulle scale!
942
00:53:13,012 --> 00:53:16,808
Poi, non dovremo fare altro
che aspettare l'alba e...
943
00:53:22,405 --> 00:53:23,405
Scappate!
944
00:53:31,683 --> 00:53:33,140
Scappate!
945
00:53:38,124 --> 00:53:41,727
Kyle, ti prego!
Ammazzerò chiunque sia stato.
946
00:53:41,804 --> 00:53:45,331
Ti giuro, chiunque sia stato,
lo faccio a brandelli!
947
00:53:46,673 --> 00:53:49,702
Kyle, ti prego!
Ammazzerò chiunque sia stato.
948
00:53:49,817 --> 00:53:51,159
Chiunque sia stato.
949
00:53:57,063 --> 00:53:58,596
Ma che sta succedendo?
950
00:53:58,673 --> 00:53:59,823
Ma che sta succedendo?
951
00:53:59,900 --> 00:54:01,000
Che cavolo succede?
952
00:54:02,152 --> 00:54:04,600
- Che cavolo sono?
- Scappate!
953
00:54:04,696 --> 00:54:06,664
Scappate!
954
00:54:19,769 --> 00:54:20,769
Buongiorno!
955
00:54:21,929 --> 00:54:24,598
State facendo
Terapia dell'Urlo Primario, per caso?
956
00:54:25,217 --> 00:54:28,274
Strapperemo quelle erbacce
e ve ne faremo ingoiare così tante
957
00:54:28,351 --> 00:54:31,601
- che vomiterete clorofilla!
- Non credo proprio.
958
00:54:32,258 --> 00:54:33,341
In riga.
959
00:54:36,050 --> 00:54:39,550
La Vitus Reflux è una specie protetta
960
00:54:39,704 --> 00:54:42,571
dalla norma
della Flotta Stellare 286.3.
961
00:54:42,610 --> 00:54:45,710
286.4, in realtà.
962
00:54:47,042 --> 00:54:49,018
E, se non mi sbaglio, dice
963
00:54:49,190 --> 00:54:51,597
che disturbare la pianta
prima dell'età adulta
964
00:54:51,769 --> 00:54:53,230
è un crimine.
965
00:54:53,988 --> 00:54:57,981
La crescita viene ritardata,
se queste piante sentono
966
00:54:58,820 --> 00:55:02,254
qualche stress.
Quindi, state calmi, per favore.
967
00:55:04,770 --> 00:55:06,886
E aiuta molto parlarci con pazienza
968
00:55:07,725 --> 00:55:09,162
ed empatia.
969
00:55:14,194 --> 00:55:16,310
Il Comitato Supervisore è qui,
rettrice.
970
00:55:18,107 --> 00:55:20,423
Ispezioneranno i dormitori,
di sicuro.
971
00:55:20,503 --> 00:55:22,779
Forse dovreste provare a, non so...
972
00:55:23,538 --> 00:55:25,734
riordinare. Andiamo?
973
00:55:25,894 --> 00:55:26,972
Concesso.
974
00:55:28,330 --> 00:55:29,769
La vittoria è vostra.
975
00:55:31,599 --> 00:55:34,120
Complimenti ai suoi cadetti
per lo sforzo.
976
00:55:34,283 --> 00:55:35,584
Anche ai suoi.
977
00:55:38,227 --> 00:55:39,691
Hanno l'insegnante migliore.
978
00:55:41,846 --> 00:55:43,107
La migliore?
979
00:55:44,205 --> 00:55:45,303
La migliore?
980
00:55:51,078 --> 00:55:52,664
Ci si vede!
981
00:55:52,827 --> 00:55:54,128
Auguri!
982
00:55:58,723 --> 00:56:00,106
È stata opera tua.
983
00:56:00,269 --> 00:56:03,009
Eri uno dei cadetti che teletrasportò
quelli del primo anno sul tetto.
984
00:56:04,369 --> 00:56:07,609
Che parola avevi usato tu?
"Leggendario"?
985
00:56:09,346 --> 00:56:12,151
Ci hai suggerito tutto
dal primo scherzo che ci hanno fatto.
986
00:56:12,230 --> 00:56:13,230
Piante dell'empatia,
987
00:56:13,315 --> 00:56:15,575
tutti quei riferimenti a Kelrec
e il suo occhio.
988
00:56:15,789 --> 00:56:16,789
Lo so!
989
00:56:16,868 --> 00:56:19,417
Ma volevi che fosse una nostra idea.
Perché non dirlo?
990
00:56:19,497 --> 00:56:22,006
Per farvi imbrogliare? Come Kelrec?
991
00:56:22,086 --> 00:56:24,953
Volevo vedere se l'avreste mai fatto.
E l'avete fatto!
992
00:56:25,750 --> 00:56:29,971
È stato eseguito
con eccezionale astuzia e grazia!
993
00:56:31,843 --> 00:56:32,879
Diciamo.
994
00:56:33,436 --> 00:56:35,667
Perché tutto è sempre
una lezione qui?
995
00:56:35,826 --> 00:56:37,021
Perché è una scuola.
996
00:56:39,889 --> 00:56:41,630
E noi abbiamo imparato così.
997
00:56:43,001 --> 00:56:46,325
Il College della Guerra insegna
come si fa una battaglia.
998
00:56:46,409 --> 00:56:48,509
Io vi insegno a porre fine
alla guerra.
999
00:56:49,070 --> 00:56:51,840
Imparerete che serve pazienza
per formulare una strategia
1000
00:56:52,682 --> 00:56:56,295
e che l'empatia nei confronti
dell'avversario serve a disarmarlo.
1001
00:56:58,341 --> 00:57:00,509
La Flotta deve tornare
a essere questo.
1002
00:57:01,592 --> 00:57:05,285
Avventurarsi nella paura da soli
non aiuta in alcun modo.
1003
00:57:12,308 --> 00:57:13,352
E quindi,
1004
00:57:14,074 --> 00:57:17,084
tu che cosa credi che diresti
a qualcuno che ha sempre...
1005
00:57:18,730 --> 00:57:19,789
scelto la paura?
1006
00:57:22,849 --> 00:57:24,949
Lo sto realmente chiedendo
per un'amica.
1007
00:57:29,910 --> 00:57:33,562
Non sta a te provare
a controllare le altre persone.
1008
00:57:35,586 --> 00:57:36,586
Questa è dura.
1009
00:57:37,730 --> 00:57:40,050
Ma non tutti gli avversari
sono nemici.
1010
00:57:40,789 --> 00:57:42,135
Più ti metti in gioco,
1011
00:57:42,210 --> 00:57:44,530
più ti aiuteranno
a utilizzare il tuo potenziale.
1012
00:57:45,186 --> 00:57:46,761
Puoi dire così alla tua amica.
1013
00:57:48,030 --> 00:57:49,030
Forse.
1014
00:57:50,450 --> 00:57:51,450
Vedremo.
1015
00:58:27,547 --> 00:58:31,104
Aveva già pianificato tutto la prima
volta che sono venuta da lei?
1016
00:58:31,824 --> 00:58:32,863
Non proprio.
1017
00:58:33,583 --> 00:58:36,301
Ma devo dire
che le sue analogie botaniche
1018
00:58:36,381 --> 00:58:37,700
mi hanno illuminato.
1019
00:58:38,940 --> 00:58:40,079
E vorrei ringraziarla,
1020
00:58:40,167 --> 00:58:44,651
ma forse le servirà la possibilità
di poter negare,
1021
00:58:44,740 --> 00:58:47,559
se il Comitato Supervisore
dovesse mai scoprire
1022
00:58:47,639 --> 00:58:50,950
che la nuova rettrice è una burlona!
1023
00:58:54,300 --> 00:58:55,350
Beh,
1024
00:58:56,602 --> 00:58:57,813
lo apprezzo, grazie.
1025
00:59:00,114 --> 00:59:01,648
Lei ha fatto solo il suo lavoro.
1026
00:59:03,545 --> 00:59:05,120
E lei ha fatto il suo.
1027
00:59:06,371 --> 00:59:08,269
Ammetto che non riuscivo a capire.
1028
00:59:08,350 --> 00:59:09,350
Dovevo darle fiducia.
1029
00:59:10,534 --> 00:59:13,140
Per questo mediterò sulla fiducia.
1030
00:59:13,330 --> 00:59:14,850
Di solito su cos'altro medita?
1031
00:59:15,970 --> 00:59:16,970
Decapitazione.
1032
00:59:21,809 --> 00:59:22,869
Cari madre e padre,
1033
00:59:24,049 --> 00:59:26,809
l'addestramento accademico
è rigoroso, come previsto.
1034
00:59:28,629 --> 00:59:32,369
Quello che non mi aspettavo,
e sto imparando ad apprezzare,
1035
00:59:32,369 --> 00:59:35,929
sono le lezioni sulla leadership
che non avrei trovato altrove.
1036
00:59:36,713 --> 00:59:38,034
Quella dev'essere mia.
1037
00:59:41,873 --> 00:59:42,947
Certo, capitano.
1038
00:59:44,309 --> 00:59:45,506
È affascinante poter...
1039
00:59:46,250 --> 00:59:48,348
far parte di una comunità in cui
1040
00:59:48,431 --> 00:59:50,530
l'eccellenza viene riconosciuta
e premiata,
1041
00:59:50,530 --> 00:59:53,329
ma non a danno
dei suoi membri individuali.
1042
00:59:54,210 --> 00:59:56,128
Si può guidare,
1043
00:59:56,205 --> 00:59:58,354
o farsi guidare, con empatia,
1044
00:59:58,431 --> 01:00:01,232
pazienza,
e non solo verso gli altri, ma...
1045
01:00:01,386 --> 01:00:03,190
anche verso sé stessi.
1046
01:00:03,809 --> 01:00:04,809
Ciao, capitano.
1047
01:00:05,010 --> 01:00:06,449
Non l'avevo mai creduto possibile.
1048
01:00:13,050 --> 01:00:15,243
Può darsi che l'amicizia
1049
01:00:15,975 --> 01:00:18,470
e la famiglia siano proprio questo.
1050
01:00:19,810 --> 01:00:21,769
Forse io sono proprio questo.
1051
01:00:36,282 --> 01:00:37,364
Arriva!
1052
01:00:42,696 --> 01:00:43,779
Benvenuto in squadra.
1053
01:01:06,150 --> 01:01:07,150
Perfetto!
1054
01:01:10,234 --> 01:01:11,349
Guardate che fico.
1055
01:01:25,770 --> 01:01:29,487
IN MEMORIA DI CARLA MINGIARDI
1056
01:02:26,092 --> 01:02:30,515
DUBBING BROTHERS
77750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.