Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,124 --> 00:00:41,834
PRIMO SEMESTRE
2
00:00:41,917 --> 00:00:43,711
Nella mia carriera,
3
00:00:43,794 --> 00:00:45,880
c'è una cosa che ho imparato.
4
00:00:49,383 --> 00:00:51,552
Se volete servire la galassia,
5
00:00:53,262 --> 00:00:54,513
rifatevi il letto.
6
00:00:57,266 --> 00:00:58,476
Ed eccone un'altra:
7
00:00:59,059 --> 00:01:00,644
arrivate a lezione puntuali.
8
00:01:01,687 --> 00:01:02,980
Sembrano cose piccole.
9
00:01:03,063 --> 00:01:06,233
Piccoli gesti di servizio
per i vostri compagni.
10
00:01:07,443 --> 00:01:08,903
Un piccolo punto.
11
00:01:09,945 --> 00:01:12,031
Poi un altro e un altro ancora.
12
00:01:12,198 --> 00:01:15,826
Finché non tesserete qualcosa
di più grande di quanto immaginiate.
13
00:01:16,619 --> 00:01:17,661
Un tessuto.
14
00:01:18,788 --> 00:01:21,248
Il tessuto della Flotta Stellare.
15
00:01:21,332 --> 00:01:22,583
Questa è storia.
16
00:01:22,750 --> 00:01:25,669
E adesso,
il momento che stavate aspettando.
17
00:01:26,170 --> 00:01:29,590
Mutageocillus arniopolus.
18
00:01:29,673 --> 00:01:32,092
Si tratta di un muco autoreplicante.
19
00:01:32,593 --> 00:01:34,220
Un barattolo di viscidume.
20
00:01:34,303 --> 00:01:35,721
Non stare piegato!
21
00:01:35,805 --> 00:01:37,598
Ho sentito che il prossimo semestre,
22
00:01:37,681 --> 00:01:39,892
avremo i vermi solitari cornuti
di Ferengal.
23
00:01:40,684 --> 00:01:43,187
- Non metterti mai più vicino a me.
- Ognuno di voi
24
00:01:43,270 --> 00:01:45,231
si prenderà cura
di un singolo campione
25
00:01:45,314 --> 00:01:46,857
per cinque giorni.
26
00:01:46,941 --> 00:01:48,234
Facile, vero?
27
00:01:48,776 --> 00:01:49,819
Sbagliato!
28
00:01:49,902 --> 00:01:53,155
Il muco è un tipo romantico,
gli piace creare legami.
29
00:01:53,239 --> 00:01:56,325
Se anche ve ne capitasse
una piccola quantità
30
00:01:56,408 --> 00:01:58,994
sulla vostra pelle, si replicherebbe
31
00:01:59,495 --> 00:02:01,539
fino a ricoprirvi
dalla testa ai piedi.
32
00:02:01,622 --> 00:02:03,791
E dovrete andare a convivere
33
00:02:03,874 --> 00:02:06,335
e passare le vacanze
con i suoi genitori.
34
00:02:11,549 --> 00:02:14,844
E noi dovremo aiutarvi a liberarvi,
35
00:02:15,594 --> 00:02:18,472
congelandolo
con un agente neutralizzante.
36
00:02:18,556 --> 00:02:20,516
Questo vi farà avere una C.
37
00:02:20,683 --> 00:02:22,977
Una C? Non una F?
38
00:02:23,143 --> 00:02:24,436
Solo se vi uccide.
39
00:02:25,104 --> 00:02:27,356
Benvenuti a Xeno-Biologia.
40
00:02:28,274 --> 00:02:29,859
Quando ci fu il Grande Fuoco,
41
00:02:30,025 --> 00:02:33,279
la Federazione lasciò la Terra.
L'Accademia fu abbandonata.
42
00:02:33,445 --> 00:02:36,824
Il nostro tessuto, la nostra storia,
irrimediabilmente distrutta.
43
00:02:36,991 --> 00:02:39,076
Si possono dire tante cose
sull'epoca presente.
44
00:02:39,159 --> 00:02:42,121
Ma ha un vantaggio
su qualsiasi altra.
45
00:02:42,288 --> 00:02:44,748
È... la nostra.
46
00:02:44,832 --> 00:02:49,044
La Xenomitologia Comparativa è stata
tolta dal curriculum cento anni fa.
47
00:02:49,211 --> 00:02:51,297
Quando l'attenzione della Flotta
si è spostata
48
00:02:51,380 --> 00:02:53,841
dal comprendere coloro
con cui condividiamo l'universo
49
00:02:54,008 --> 00:02:55,634
al come poterci difendere da loro.
50
00:02:55,718 --> 00:02:56,760
Signore.
51
00:02:56,927 --> 00:02:59,430
Esiste un mito della creazione
su un furbo ratto
52
00:02:59,513 --> 00:03:02,850
che ha messo in pericolo un'astronave
perché doveva chiamare la mammina?
53
00:03:03,017 --> 00:03:04,935
O uno su un triste ragazzino-pesce
54
00:03:05,102 --> 00:03:06,812
che deve compensare
il suo piccolo pe...
55
00:03:06,979 --> 00:03:09,815
Cadetti.
Molte culture espellono i loro maschi
56
00:03:09,982 --> 00:03:13,652
in natura nella vostra fase
di sviluppo ormonale,
57
00:03:13,819 --> 00:03:15,571
per farli maturare da soli,
58
00:03:15,738 --> 00:03:16,906
o per morire.
59
00:03:17,656 --> 00:03:18,908
Non siamo come loro.
60
00:03:19,575 --> 00:03:20,492
Per adesso.
61
00:03:21,201 --> 00:03:24,330
Voi siete la prima classe
del corpo ufficiali
62
00:03:24,496 --> 00:03:27,791
a tornare in questo campus
dopo più di cento anni.
63
00:03:28,584 --> 00:03:32,171
E lo condividiamo con i venerabili
vicini del College della Guerra,
64
00:03:32,338 --> 00:03:34,089
un'istituzione che ha prodotto
65
00:03:34,256 --> 00:03:36,800
gli ufficiali che hanno dato forza
alla Flotta Stellare
66
00:03:36,884 --> 00:03:38,135
durante il Grande Fuoco.
67
00:03:38,719 --> 00:03:41,972
Li ringraziamo per il loro
ininterrotto servizio e siamo ansiosi
68
00:03:42,765 --> 00:03:43,849
di lavorare con loro.
69
00:03:45,017 --> 00:03:48,562
Se credevate che il combattimento
riguardasse il College della Guerra,
70
00:03:48,646 --> 00:03:50,397
vi sbagliavate. Voglio sentirvi!
71
00:03:50,898 --> 00:03:54,109
- Dovere! Onore! Servizio!
- Più forte!
72
00:03:54,276 --> 00:03:56,612
Dovere! Onore! Servizio!
73
00:03:56,779 --> 00:03:57,821
Pietosi.
74
00:03:58,614 --> 00:04:01,325
Il combattimento tattico
non riguarda l'autodifesa,
75
00:04:01,408 --> 00:04:03,661
anche se imparerete l'autodifesa.
76
00:04:03,744 --> 00:04:04,870
Non riguarda le armi.
77
00:04:05,037 --> 00:04:06,121
No.
78
00:04:06,538 --> 00:04:08,958
Questa lezione parla di me!
79
00:04:09,625 --> 00:04:12,336
Mio padre mi ha insegnato
che la vittoria è vita.
80
00:04:12,962 --> 00:04:15,714
Mia madre,
che oggi è un buon giorno per morire.
81
00:04:15,881 --> 00:04:16,924
Un giorno,
82
00:04:17,633 --> 00:04:20,552
guarderete la morte negli occhi
e la morte guarderà voi.
83
00:04:20,636 --> 00:04:22,972
Sì! La morte ha gli occhi!
84
00:04:23,806 --> 00:04:25,599
E nessuno dei miei cadetti
l'affronterà
85
00:04:25,683 --> 00:04:27,226
come un vigliacco senza coraggio.
86
00:04:27,393 --> 00:04:29,353
Mi strapperei l'intestino
87
00:04:29,520 --> 00:04:33,190
e lo mangerei prima che uno solo
di voi lasci che la paura lo vinca.
88
00:04:33,357 --> 00:04:34,650
Mi hai capita?
89
00:04:35,651 --> 00:04:38,362
Voi non dovete vivere nella paura!
90
00:04:42,741 --> 00:04:44,243
I fuggitivi li becco sempre.
91
00:04:49,999 --> 00:04:51,750
La democrazia non risiede
in un luogo.
92
00:04:51,834 --> 00:04:54,503
Vive nell'azione continua.
93
00:04:55,587 --> 00:04:59,800
Dunque uscite, osate,
esplorate, sperimentate.
94
00:05:00,843 --> 00:05:03,137
Per arrivare
dove nessuno è mai giunto prima.
95
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
Per me è un grande onore
96
00:05:06,473 --> 00:05:08,142
darvi il benvenuto
97
00:05:08,809 --> 00:05:10,477
all'Accademia della Flotta Stellare.
98
00:07:27,447 --> 00:07:29,825
Specialista Krebs,
al laboratorio di scienze 7.
99
00:07:29,908 --> 00:07:31,535
Te l'assicuro. È andata alla grande.
100
00:07:31,618 --> 00:07:34,037
Quanto vorrei avere la tua sicurezza.
101
00:07:34,121 --> 00:07:36,373
- È nella camminata, amico mio.
- Forse sì.
102
00:07:36,456 --> 00:07:39,459
Ma, Caleb, se tu fossi
in una prigione Torothana,
103
00:07:39,543 --> 00:07:42,671
non ti ridurrebbero le mani
in tanti pezzettini?
104
00:07:42,754 --> 00:07:44,673
Sì. Ma c'è il vino di prigione.
105
00:07:44,840 --> 00:07:46,216
E non sarei costretto a leggere
106
00:07:46,300 --> 00:07:48,343
"Strategie militari
del generale Klingon..."
107
00:07:48,510 --> 00:07:51,096
- Ajergh K'Tamushti.
- Non offenderti, Jay-Den.
108
00:07:51,263 --> 00:07:52,139
È fatto così.
109
00:07:56,310 --> 00:07:57,686
Ci hanno dato le camere.
110
00:07:57,853 --> 00:07:59,813
- Mai avuto una camera.
- Sono condivise.
111
00:07:59,980 --> 00:08:01,690
- Già.
- Cosa? Con qualcun altro?
112
00:08:01,773 --> 00:08:03,734
- Questa è la definizione di...
- Coinquilino.
113
00:08:03,817 --> 00:08:04,943
- Di fascismo.
- No.
114
00:08:05,110 --> 00:08:06,778
E poi con un coinquilino,
come fai a...
115
00:08:06,862 --> 00:08:08,739
- Rimorchiare?
- Tu mi capisci.
116
00:08:08,906 --> 00:08:12,367
Non inimicarti il tuo nuovo compagno
di stanza per almeno dieci minuti.
117
00:08:12,451 --> 00:08:14,077
- Ci vediamo a lezione.
- Ciao.
118
00:08:14,161 --> 00:08:16,538
Ci vediamo a Cartografia Stellare!
Ti tengo un posto!
119
00:08:18,415 --> 00:08:20,500
Ecco, io...
120
00:08:20,584 --> 00:08:22,419
non ho avuto l'occasione
per ringraziarti
121
00:08:22,502 --> 00:08:25,839
del tuo aiuto
con quei pirati spaziali.
122
00:08:25,923 --> 00:08:27,925
Devo ammetterlo,
sei stato coraggioso.
123
00:08:28,091 --> 00:08:30,010
Vero? Salvando eroicamente tutti?
124
00:08:30,177 --> 00:08:31,553
Dopo averci messo in pericolo.
125
00:08:32,095 --> 00:08:33,597
Chissà se arriverò viva agli esami.
126
00:08:37,017 --> 00:08:38,060
Io sono qui.
127
00:08:38,769 --> 00:08:39,811
Anche io.
128
00:08:40,562 --> 00:08:41,396
Aspetta.
129
00:08:42,064 --> 00:08:43,815
- Siamo...
- Coinquilini?
130
00:08:44,691 --> 00:08:46,485
No. Ci si vede.
131
00:08:46,652 --> 00:08:47,819
Vuoi un consiglio?
132
00:08:47,986 --> 00:08:50,739
Non rimorchiare nessuno
per almeno sei mesi.
133
00:08:50,822 --> 00:08:53,200
Almeno così capisci
chi sono gli psicopatici.
134
00:08:54,243 --> 00:08:55,285
Ciao.
135
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
Saggio consiglio.
136
00:09:06,755 --> 00:09:08,715
- Non è possibile.
- Non ci credo!
137
00:09:08,882 --> 00:09:11,176
- Guardie. Assolutamente no!
- Guardie! Per me è no!
138
00:09:11,343 --> 00:09:13,971
- Non esiste! No! Vattene!
- Assolutamente no! Ti odio!
139
00:09:14,137 --> 00:09:16,848
I laboratori di biologia
sono quasi pronti.
140
00:09:16,932 --> 00:09:20,978
Ma qualunque sia il fornitore
dei campioni di xeno-muco
141
00:09:21,061 --> 00:09:22,521
non ha immaginazione.
142
00:09:22,604 --> 00:09:23,647
Zero.
143
00:09:23,730 --> 00:09:26,942
La specie arniopolus è cordiale,
è vero,
144
00:09:27,025 --> 00:09:28,694
ma è troppo alla vaniglia.
145
00:09:28,777 --> 00:09:30,195
È praticamente budino.
146
00:09:30,737 --> 00:09:34,741
Ora, la specie kemagora,
che ho richiesto io, è vigorosa!
147
00:09:34,825 --> 00:09:38,036
È fuoco. Quei ragazzi imparerebbero
molto da un muco come quello.
148
00:09:38,120 --> 00:09:39,871
Deve rispondere proprio adesso?
149
00:09:40,622 --> 00:09:42,708
La Federazione si sta preparando
150
00:09:42,791 --> 00:09:44,876
a ricostruire
la nuova sede del governo.
151
00:09:44,960 --> 00:09:46,712
- La Namibia si è candidata.
- Sì.
152
00:09:46,795 --> 00:09:48,714
- Singapore.
- E invece Parigi?
153
00:09:48,797 --> 00:09:50,090
È dove è sempre stata.
154
00:09:50,173 --> 00:09:53,176
È in lizza.
Ha qui con sé la richiesta?
155
00:09:54,303 --> 00:09:57,389
Grazie, rettrice. Il muco
alla vaniglia non fa certo per me.
156
00:09:57,472 --> 00:10:00,475
Dottore, darei qualunque cosa
per chiudere questa conversazione.
157
00:10:01,059 --> 00:10:03,228
- Un suo desiderio è un ordine.
- Grazie molte.
158
00:10:03,312 --> 00:10:05,439
- Per ora, buona giornata!
- Ok. Ciao!
159
00:10:06,606 --> 00:10:07,649
Ancora due cose.
160
00:10:07,733 --> 00:10:10,319
La delegazione Betazoide
arriverà a breve.
161
00:10:10,402 --> 00:10:13,447
Abbiamo inviato una flotta di navette
come gesto di benevolenza.
162
00:10:14,114 --> 00:10:16,908
L'Assemblea del Consiglio Diplomatico
verrà riunita
163
00:10:16,992 --> 00:10:19,870
e daremo un banchetto in loro onore,
domani sera.
164
00:10:19,953 --> 00:10:22,039
- Carl. Stanley. Larinda.
- Salve.
165
00:10:23,332 --> 00:10:26,001
Lei conosceva i Betazoidi
quando erano nella Federazione.
166
00:10:26,918 --> 00:10:28,879
È possibile che si ricongiungano?
167
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
Le perdite del Grande Fuoco sono
state dolorose. Perdere i Betazoidi
168
00:10:33,133 --> 00:10:34,760
ha pesato molto sulla bilancia.
169
00:10:34,843 --> 00:10:36,928
Sono già solo grata
che si presentino.
170
00:10:37,012 --> 00:10:39,514
- Giusto.
- La seconda cosa?
171
00:10:39,681 --> 00:10:41,308
- Vede...
- Sei dipendente dal profumo?
172
00:10:41,391 --> 00:10:43,393
Hanno regole su tutto,
e su questo no?
173
00:10:43,477 --> 00:10:46,104
E tu invece accumuli roba
sotto al letto come un ratto.
174
00:10:46,188 --> 00:10:49,274
- Lo rifai mai? Vivo con un animale.
- Perché dovrei? Ci dormo io.
175
00:10:49,358 --> 00:10:52,027
A proposito, chi ha l'allergia
alle banane? Non esiste neanche!
176
00:10:52,194 --> 00:10:53,862
Certo, coglione, che esiste!
177
00:10:54,571 --> 00:10:56,865
Cadetti, dove siete adesso?
178
00:10:57,783 --> 00:10:59,076
Non è un trabocchetto.
179
00:10:59,242 --> 00:11:00,535
Nel suo ufficio?
180
00:11:01,995 --> 00:11:04,790
Siamo cadetti dell'Accademia
della Flotta e serviamo sull'Athena,
181
00:11:04,873 --> 00:11:06,208
- rettrice.
- Corretto.
182
00:11:06,291 --> 00:11:09,461
Se lo dimenticherete ancora,
vi lancio fuori dal portello.
183
00:11:09,544 --> 00:11:11,380
Mir, stia sull'attenti o se ne vada.
184
00:11:13,090 --> 00:11:15,425
- Che volete?
- Non possiamo stare insieme.
185
00:11:17,135 --> 00:11:18,428
- In camera.
- Perché?
186
00:11:18,595 --> 00:11:20,764
- Per un problema medico importante.
- Davvero?
187
00:11:20,847 --> 00:11:23,183
Sì. Ho un'allergia a lui
che dice: "A segno!",
188
00:11:23,266 --> 00:11:24,893
quando tira i calzini nel cassetto.
189
00:11:25,060 --> 00:11:26,978
Tu sei cresciuto senza calzini.
O mira.
190
00:11:27,062 --> 00:11:28,688
- O palle.
- Buone notizie, ragazzi.
191
00:11:28,855 --> 00:11:31,024
Avete una cosa in comune,
siete simpatici.
192
00:11:31,108 --> 00:11:32,234
Sono simpatici?
193
00:11:32,984 --> 00:11:34,319
C'è una risposta multipla?
194
00:11:34,403 --> 00:11:35,404
Richiesta negata.
195
00:11:35,487 --> 00:11:37,614
Lei, fuori. Lei, resti.
196
00:11:38,407 --> 00:11:42,202
I registri dicono
che ha hackerato le uscite in...
197
00:11:42,285 --> 00:11:45,372
Tre occasioni diverse,
nelle ultime 12 ore.
198
00:11:45,539 --> 00:11:48,542
- Mi ha detto di trovare un hobby.
- Ha troppo tempo libero, cadetto?
199
00:11:49,042 --> 00:11:51,336
- Vuole più lavori umili?
- No.
200
00:11:52,295 --> 00:11:54,214
No, rettrice?
201
00:11:55,298 --> 00:11:57,551
Ha scelto lei questo posto, Mir.
202
00:11:57,717 --> 00:12:00,011
Lei mi ha fatto una promessa,
rettrice.
203
00:12:00,178 --> 00:12:01,513
Troveremo sua madre.
204
00:12:01,680 --> 00:12:02,722
Se è ancora viva.
205
00:12:02,806 --> 00:12:05,016
E quando lo faremo,
farò tutto il necessario
206
00:12:05,559 --> 00:12:08,687
per far capire alla Federazione
che la sentenza fu estrema,
207
00:12:08,854 --> 00:12:10,480
seppur in tempi più difficili.
208
00:12:10,647 --> 00:12:14,526
Ma non sembra esserci un Goja V
nei database della Flotta Stellare.
209
00:12:14,609 --> 00:12:17,487
Nessun pianeta, nave, luna. Zero.
210
00:12:17,571 --> 00:12:18,780
Non sembra che esista.
211
00:12:18,947 --> 00:12:19,865
E allora?
212
00:12:20,031 --> 00:12:22,242
Se qualcuno non è nei database,
non vale l'impegno?
213
00:12:22,409 --> 00:12:23,994
Anche se "si rifà il letto"?
214
00:12:24,661 --> 00:12:26,371
L'impegno è la definizione
della Flotta.
215
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
E in qualche modo, lo sa anche lei.
216
00:12:28,331 --> 00:12:31,960
O sarebbe già scappato via da qui.
Invece di "provarci e basta".
217
00:12:32,043 --> 00:12:34,296
Sono qui perché non ho hackerato
tutti i sistemi.
218
00:12:34,463 --> 00:12:36,798
- Cosa?
- Niente... capo cadetti.
219
00:12:36,965 --> 00:12:40,177
Ha considerato che Nus Braka abbia
mentito per confonderle le idee?
220
00:12:41,928 --> 00:12:43,263
Posso contare che resterà?
221
00:12:43,430 --> 00:12:45,557
Posso contare
che lei farà ciò che ha detto?
222
00:12:45,724 --> 00:12:46,641
Sì.
223
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
Posso andare?
224
00:12:56,943 --> 00:12:59,029
Gli serve un calcio nel sedere.
225
00:12:59,112 --> 00:13:01,615
Ha preso calci nel sedere
per tutta la vita.
226
00:13:02,532 --> 00:13:06,661
Credo che lo tratterò come qualcuno
che farà quel che dice che farà
227
00:13:06,745 --> 00:13:09,080
e vedrò se questo
gli manderà in tilt la scheda madre.
228
00:13:09,247 --> 00:13:11,917
I Betazoidi porteranno
la Delegazione della Gioventù.
229
00:13:12,083 --> 00:13:15,587
Sono loro che hanno fatto pressione
sul governo per aprire i negoziati.
230
00:13:18,006 --> 00:13:20,509
Attivismo. Lo adoro.
231
00:13:21,426 --> 00:13:23,762
Specialista Krebs,
torni al laboratorio di scienze 7.
232
00:13:23,845 --> 00:13:26,556
Il tafano peloso Talassiano
è uscito dall'ibernazione.
233
00:13:26,723 --> 00:13:28,266
Nahla. Il comandante Kelrec,
234
00:13:28,350 --> 00:13:30,143
il tuo omologo
nel College della Guerra.
235
00:13:30,227 --> 00:13:31,311
Piacere, comandante.
236
00:13:32,854 --> 00:13:34,814
Le calzature regolamentari
sono un requisito.
237
00:13:34,981 --> 00:13:36,733
Sì. L'ho sentito.
238
00:13:36,816 --> 00:13:39,110
Però non mi piace indossarle
se non devo.
239
00:13:39,277 --> 00:13:41,613
Parlando seriamente, non è sicuro.
Potrebbe...
240
00:13:41,780 --> 00:13:43,698
Schiacciarmi l'alluce?
Prendere una scheggia?
241
00:13:43,782 --> 00:13:46,284
Ho firmato la liberatoria.
I piedi nudi raccolgono elettroni
242
00:13:46,451 --> 00:13:47,911
che riducono le infiammazioni,
243
00:13:48,078 --> 00:13:51,623
aumentano le citochine
e stimolano l'attività cerebrale.
244
00:13:51,790 --> 00:13:54,793
E poi, devo far prendere
un po' d'aria a questi maialini.
245
00:13:54,876 --> 00:13:55,752
Lei mi capisce?
246
00:13:55,919 --> 00:13:59,089
Posso dire con sicurezza...
che non capisco.
247
00:13:59,256 --> 00:14:02,384
So che ha chiesto
di ospitare il negoziato Betazoide
248
00:14:02,467 --> 00:14:03,552
per portare i ragazzi.
249
00:14:03,718 --> 00:14:05,929
Chiaramente avrò... sentito male.
250
00:14:06,763 --> 00:14:07,847
Ha sentito bene.
251
00:14:08,014 --> 00:14:10,392
È un'opportunità
per insegnare ai nostri cadetti
252
00:14:10,475 --> 00:14:12,477
la risoluzione dei conflitti,
253
00:14:12,561 --> 00:14:15,355
e potranno imparare
dai loro pari Betazoidi che...
254
00:14:15,438 --> 00:14:17,649
combattere per il cambiamento sociale
è importante.
255
00:14:17,816 --> 00:14:18,775
Com'è romantica.
256
00:14:18,942 --> 00:14:21,069
Il suo cinismo
è decisamente adorabile.
257
00:14:21,236 --> 00:14:24,030
Se vuole parlare dei bei tempi
andati, credo di averne più di lei.
258
00:14:24,864 --> 00:14:27,033
Dovemmo abbandonare Betazed
259
00:14:27,117 --> 00:14:28,243
dopo il Grande Fuoco.
260
00:14:28,952 --> 00:14:31,371
Passarono l'inferno
con il Venari Ral.
261
00:14:31,538 --> 00:14:32,831
- No.
- Con i predoni.
262
00:14:34,207 --> 00:14:37,460
Così alzarono mura psioniche
intorno al loro sistema planetario
263
00:14:37,544 --> 00:14:40,046
e rimasero lì dietro
per più di cento anni.
264
00:14:40,130 --> 00:14:41,339
Nessuno entra o esce.
265
00:14:41,423 --> 00:14:43,341
Non possiamo neanche
comunicare con loro.
266
00:14:43,508 --> 00:14:44,926
E poi altri sistemi si unirono
267
00:14:45,010 --> 00:14:47,429
a questa grande fetta di spazio
isolato da tutto.
268
00:14:47,512 --> 00:14:49,764
Ma adesso i loro ragazzi dicono:
269
00:14:49,848 --> 00:14:51,433
"Riuniamoci alla Federazione",
270
00:14:51,516 --> 00:14:53,268
perché non vogliono più vivere così.
271
00:14:53,435 --> 00:14:55,520
Emrin Sadal li sta assecondando.
272
00:14:55,687 --> 00:14:58,648
È un isolazionista, ha fondato
la sua campagna alla presidenza
273
00:14:58,732 --> 00:15:00,066
sul mantenere quelle mura.
274
00:15:00,233 --> 00:15:01,526
Però è anche un Betazoide.
275
00:15:01,610 --> 00:15:04,070
Un empatico
che legge le emozioni, scontroso.
276
00:15:04,237 --> 00:15:06,531
Il suo congedo preventivo è saggio?
277
00:15:07,198 --> 00:15:10,285
Ammiraglio Vance,
trasmissione prioritaria dal QGF.
278
00:15:10,368 --> 00:15:12,954
- Seguitemi.
- Se Betazed si riunisce a noi,
279
00:15:13,121 --> 00:15:16,207
altri 20, 30 pianeti si riuniranno.
280
00:15:16,291 --> 00:15:17,876
E centinaia di nuove specie
281
00:15:17,959 --> 00:15:20,086
leali alla Federazione
che ci aiuterebbero.
282
00:15:20,253 --> 00:15:23,840
Per non parlare
di altri 90 anni luce di commercio
283
00:15:23,923 --> 00:15:26,301
e circolazione sicura
in un tempo di ricostruzione.
284
00:15:26,384 --> 00:15:30,305
Non discuto su quanto avremmo
bisogno di riavere i Betazoidi.
285
00:15:30,889 --> 00:15:33,058
Questa è la nostra unica,
piccola occasione
286
00:15:33,141 --> 00:15:36,519
di rinforzare la nostra posizione
nella galassia, realmente.
287
00:15:36,603 --> 00:15:38,897
Ottimo. Allora qual è il problema?
288
00:15:38,980 --> 00:15:42,734
Questi negoziati sono troppo
importanti per ammettere dei ragazzi.
289
00:15:42,817 --> 00:15:46,780
I ragazzi sono i nostri ambasciatori
del presente, comandante.
290
00:15:46,946 --> 00:15:48,365
Questi ragazzi hanno visto
291
00:15:48,448 --> 00:15:50,825
e hanno vissuto cose
che vanno oltre la loro età.
292
00:15:50,992 --> 00:15:52,327
D'accordo. Andiamo.
293
00:15:53,787 --> 00:15:54,996
Pensiamo a una strategia.
294
00:15:56,331 --> 00:15:59,042
Se Sadal torna al suo pianeta
dicendo:
295
00:15:59,209 --> 00:16:01,711
"Ci ho provato,
ma non siamo stati accontentati",
296
00:16:02,379 --> 00:16:04,798
allora lui completerà
i suoi dieci anni di carica
297
00:16:04,881 --> 00:16:07,050
e non avremo altre occasioni
prima di allora.
298
00:16:07,676 --> 00:16:09,761
Ma se dà valore
alle voci dei giovani,
299
00:16:09,928 --> 00:16:11,221
all'opinione dei giovani,
300
00:16:11,388 --> 00:16:14,182
deve sapere che anche per noi è così.
Facciamolo.
301
00:16:15,558 --> 00:16:20,230
Amici, davanti ai Betazoidi,
saremo una famiglia felice, ok?
302
00:16:24,234 --> 00:16:27,153
La distanza più breve fra due punti
303
00:16:27,237 --> 00:16:29,864
non è una linea retta.
304
00:16:30,573 --> 00:16:35,412
Le leggi della fisica mi detestano,
perché io non dovrei essere qui.
305
00:16:36,538 --> 00:16:40,041
Lei, ragazza con l'espressione
di chi vuole emergere fra tutti,
306
00:16:40,208 --> 00:16:43,586
- perché la fisica mi detesta?
- Perché lei non dovrebbe essere qui.
307
00:16:43,753 --> 00:16:45,088
Pollici su per aver ascoltato.
308
00:16:45,255 --> 00:16:47,632
- Entropia. Il tempo è una freccia.
- Ehi.
309
00:16:47,799 --> 00:16:49,551
Assorbi tutta l'energia della sala.
310
00:16:49,634 --> 00:16:51,052
Davvero. Sei una spugna.
311
00:16:51,219 --> 00:16:52,679
- Ti rilassi?
- Ragazzi.
312
00:16:52,762 --> 00:16:54,806
Sono nata nel 2215
313
00:16:54,973 --> 00:16:57,267
e ho fatto un salto
di quasi mille anni nel futuro.
314
00:16:57,434 --> 00:17:01,271
Fatevi trasportare dalla poeticità
per cinque minuti.
315
00:17:03,690 --> 00:17:05,817
Allarme rosso. Nuovo edificio.
316
00:17:05,984 --> 00:17:07,527
Ancora devo capire delle cose.
317
00:17:07,610 --> 00:17:09,487
Datemi giusto un secondo.
318
00:17:09,654 --> 00:17:12,490
Goja V non è un luogo riconosciuto.
319
00:17:15,285 --> 00:17:17,454
Goja V non è un luogo riconosciuto.
320
00:17:17,537 --> 00:17:18,538
Salve.
321
00:17:19,122 --> 00:17:20,623
Che c'è su Goja V?
322
00:17:21,207 --> 00:17:23,585
Si annoia?
La lezione non è interessante?
323
00:17:25,295 --> 00:17:26,212
Non mi annoio.
324
00:17:26,963 --> 00:17:29,215
È solo che... e quindi?
325
00:17:29,841 --> 00:17:31,342
Eccellente domanda.
326
00:17:31,509 --> 00:17:33,970
Immagino che Goja V sia...
327
00:17:34,888 --> 00:17:36,431
più sexy dell'entropia?
328
00:17:37,015 --> 00:17:39,100
È più eccitante del tempo stesso?
329
00:17:39,267 --> 00:17:40,810
Ci illumini, la prego.
330
00:17:43,980 --> 00:17:46,941
Posso far risparmiare tempo
deviando i raccordi di energia
331
00:17:47,025 --> 00:17:50,278
per avere un'alimentazione dedicata,
come doveva essere fin dall'inizio.
332
00:17:50,361 --> 00:17:51,780
E, non per essere scortese,
333
00:17:51,863 --> 00:17:54,574
so già quello che vuole insegnarmi
sulla Meccanica Temporale.
334
00:17:54,741 --> 00:17:57,535
Sto provando a fare cose utili.
Quindi me le faccia fare.
335
00:17:57,702 --> 00:17:59,162
Delle cose utili.
336
00:17:59,245 --> 00:18:02,665
Ok. Allora, prego, si metta
in piedi davanti alla classe.
337
00:18:02,832 --> 00:18:03,792
Sta scherzando?
338
00:18:03,958 --> 00:18:05,001
Zero percento, cadetto.
339
00:18:05,168 --> 00:18:06,669
Si presenti a tutti.
340
00:18:08,713 --> 00:18:12,175
E, purtroppo,
non offriamo un corso accreditato
341
00:18:12,342 --> 00:18:15,512
di come si tiene il broncio.
Piedi a terra e ci dica chi è lei.
342
00:18:16,221 --> 00:18:18,807
- Caleb Mir.
- Scusi, ma non sono un pipistrello.
343
00:18:18,973 --> 00:18:20,642
Deve parlare a un volume umano.
344
00:18:20,809 --> 00:18:23,186
Caleb Mir.
345
00:18:23,353 --> 00:18:26,272
Non le ho chiesto il suo nome,
le ho chiesto chi è lei.
346
00:18:26,356 --> 00:18:27,565
In che cosa crede?
347
00:18:27,732 --> 00:18:28,942
Ha mai visto un fantasma?
348
00:18:29,108 --> 00:18:30,318
Mai fatto una compilation?
349
00:18:30,485 --> 00:18:35,198
Qual è il peggior regalo
di compleanno che abbia mai avuto?
350
00:18:35,365 --> 00:18:36,950
- L'arresto.
- Fantastico.
351
00:18:37,116 --> 00:18:39,077
I reati minori
non sono mai abbastanza
352
00:18:39,244 --> 00:18:41,412
nella fisica quantistica,
se chiede a me.
353
00:18:41,579 --> 00:18:42,997
Ok, una domanda facile.
354
00:18:44,082 --> 00:18:45,875
Il nome di questo cadetto.
355
00:18:50,505 --> 00:18:53,675
Essere un cadetto
dell'Accademia della Flotta Stellare
356
00:18:53,758 --> 00:18:57,720
significa essere aperto alle persone
che vi circondano.
357
00:18:57,804 --> 00:19:02,225
E quella connessione è dove
il tempo e lo spazio risiedono.
358
00:19:02,392 --> 00:19:04,978
- Non mi serve la connessione.
- Sì, perché lei è un genio
359
00:19:05,061 --> 00:19:08,439
che ha sofferto più di tutti.
Io ho imparato due cose nella vita.
360
00:19:08,606 --> 00:19:12,485
La prima: l'anzianità e l'infedeltà
trionfano sempre
361
00:19:12,569 --> 00:19:14,487
sulla gioventù e la parlantina.
362
00:19:14,654 --> 00:19:17,156
Oscar Wilde. Quanto lo amo!
363
00:19:17,323 --> 00:19:20,201
Curiosità: quando morì,
misero una lastra di vetro
364
00:19:20,285 --> 00:19:22,912
sulla sua lapide,
perché la gente voleva baciarla.
365
00:19:23,538 --> 00:19:25,957
La seconda: la parlantina
366
00:19:26,124 --> 00:19:28,418
non vale niente
senza un po' di saggezza.
367
00:19:29,294 --> 00:19:30,503
Ma cosa ne so io?
368
00:19:30,670 --> 00:19:32,422
Sono vecchia e noiosa.
369
00:19:34,382 --> 00:19:37,677
A tutti i cadetti: la terza ora
di lezione comincerà fra otto minuti.
370
00:19:37,760 --> 00:19:40,680
Avete sette minuti
per la prossima dose di caffeina.
371
00:19:41,890 --> 00:19:43,182
Scusami, scusa.
372
00:19:45,310 --> 00:19:47,937
Materiale biologico pericoloso
rilevato.
373
00:19:54,444 --> 00:19:55,820
Muco neutralizzato.
374
00:19:55,987 --> 00:19:57,405
Buona giornata.
375
00:20:00,533 --> 00:20:01,951
Adoro questa scuola.
376
00:20:07,165 --> 00:20:10,043
Me ne vado. Ho chiuso.
377
00:20:13,129 --> 00:20:15,924
Cadetto Mir,
è fuori dai limiti consentiti.
378
00:20:16,007 --> 00:20:17,884
I negoziati avranno inizio
fra otto minuti.
379
00:20:18,051 --> 00:20:20,094
Svelta,
elenca tutti i caffè mai ordinati.
380
00:20:20,261 --> 00:20:22,138
- Filtrato.
- Su tutti i pianeti con caffeina.
381
00:20:22,305 --> 00:20:23,806
- Coltivati biologicamente.
- Più svelta!
382
00:20:23,973 --> 00:20:26,267
In ogni quadrante,
e canta la successione di Fibonacci.
383
00:20:26,434 --> 00:20:28,978
- Chicchi coltivati biologicamente...
- All'indietro da 10.946.
384
00:20:29,687 --> 00:20:31,022
Deca, no zucchero, sì latte.
385
00:20:31,105 --> 00:20:33,358
Doppio macchiato.
Americano con acqua di cocco.
386
00:20:33,441 --> 00:20:34,984
Americano con latte di cocco.
387
00:20:41,115 --> 00:20:42,367
Dove stai andando?
388
00:20:49,624 --> 00:20:51,084
Perché scavalchi la recinzione?
389
00:20:52,585 --> 00:20:54,295
Recinzionologia applicata.
390
00:20:54,462 --> 00:20:57,215
- Già, peccato che non esista.
- Beh, potrebbe.
391
00:20:57,882 --> 00:20:59,592
Ci sono tante lezioni qui.
392
00:21:00,510 --> 00:21:02,220
Perché hai la maglia ricoperta di...
393
00:21:03,179 --> 00:21:04,055
muco?
394
00:21:06,766 --> 00:21:08,101
Perché va tutto benissimo.
395
00:21:10,061 --> 00:21:13,731
Ehi, l'hai... l'hai uccisa?
396
00:21:16,526 --> 00:21:18,444
Ho sovraccaricato i suoi buffer.
397
00:21:19,195 --> 00:21:20,738
Ti prego, non dirlo a nessuno.
398
00:21:26,035 --> 00:21:28,663
Stai cercando di andartene.
Ma non sei sicuro.
399
00:21:30,206 --> 00:21:31,290
Te ne stai forse...
400
00:21:32,375 --> 00:21:33,209
pentendo?
401
00:21:34,252 --> 00:21:37,296
Credi di essere
un grosso stupido idiota?
402
00:21:39,090 --> 00:21:40,299
Sei in grande conflitto.
403
00:21:42,802 --> 00:21:43,845
No.
404
00:21:44,762 --> 00:21:45,805
Nessun conflitto.
405
00:21:45,972 --> 00:21:48,182
Sei letteralmente in bilico.
406
00:21:50,685 --> 00:21:51,853
Certo.
407
00:21:57,942 --> 00:21:59,193
Sono finito in terapia.
408
00:22:14,667 --> 00:22:16,544
Posso avere la mia crisi in pace?
409
00:22:28,806 --> 00:22:29,849
Io devo andare.
410
00:22:32,977 --> 00:22:34,896
Ehi, aspetta, come ti chiami?
411
00:22:37,315 --> 00:22:38,232
Dove stai andando?
412
00:22:38,816 --> 00:22:40,818
Veramente,
te l'avevo chiesto prima io.
413
00:22:42,070 --> 00:22:43,279
Come "me l'hai chiesto..."
414
00:22:43,446 --> 00:22:45,531
Ragazzi, che cavolo... fate?
415
00:22:45,698 --> 00:22:47,700
Perché è uscito dai confini,
Caleb Mir?
416
00:22:47,867 --> 00:22:50,411
Ero con la mia amica.
Guardate, sta andando via.
417
00:22:50,578 --> 00:22:52,080
Guardate, c'è un Borg! Guardate!
418
00:22:53,372 --> 00:22:56,459
In piedi per accogliere
il presidente Emrin Sadal
419
00:22:56,542 --> 00:22:58,503
e la Delegazione della Gioventù
di Betazed
420
00:22:58,669 --> 00:23:00,379
all'Accademia della Flotta Stellare.
421
00:23:10,098 --> 00:23:12,100
Scusa, sono in ritardo.
422
00:23:15,978 --> 00:23:16,896
Sta' zitto.
423
00:23:17,980 --> 00:23:19,649
Signor presidente, benvenuto.
424
00:23:20,149 --> 00:23:21,818
Vi prego, tutti seduti.
425
00:23:21,150 --> 00:23:22,527
Per favore, siediti.
426
00:23:31,285 --> 00:23:32,620
Amici, benvenuti.
427
00:23:32,787 --> 00:23:34,664
A nome della Federazione, siamo...
428
00:23:35,414 --> 00:23:37,959
umilmente consapevoli
di avervi delusi
429
00:23:38,042 --> 00:23:39,585
a seguito del Grande Fuoco.
430
00:23:39,752 --> 00:23:43,840
Le risorse erano molto limitate.
Proviamo grande ammirazione
431
00:23:43,923 --> 00:23:46,551
per come avete tenuto in piedi
il vostro sistema planetario.
432
00:23:46,717 --> 00:23:50,429
Ora la Federazione non è completa
senza Betazed.
433
00:23:56,894 --> 00:24:00,273
Betazed apprezza l'onesta presa
di coscienza della Federazione
434
00:24:00,356 --> 00:24:01,649
dei suoi fallimenti.
435
00:24:02,233 --> 00:24:03,526
Mentre leggo il suo labiale,
436
00:24:03,693 --> 00:24:06,612
ammiraglio, il suo sguardo
mi dice già la prossima richiesta.
437
00:24:07,697 --> 00:24:10,741
Ci state per chiedere
di abbassare le nostre mura.
438
00:24:10,908 --> 00:24:12,076
È così.
439
00:24:12,869 --> 00:24:16,372
E in cambio, vi offriamo
cooperazione e protezione.
440
00:24:16,539 --> 00:24:18,708
La protezione dovrebbe consistere
441
00:24:18,791 --> 00:24:21,252
in 12 astronavi pronte a combattere
sempre presenti
442
00:24:21,335 --> 00:24:24,547
entro cinque anni luce
dal nostro pianeta,
443
00:24:24,630 --> 00:24:27,842
sei poltrone del Consiglio
di Sicurezza della Federazione
444
00:24:27,925 --> 00:24:31,470
e il potere di veto su ogni
nuovo membro della Federazione
445
00:24:31,554 --> 00:24:33,222
senza il consenso generale.
446
00:24:36,100 --> 00:24:38,769
La Federazione è una democrazia,
signor presidente.
447
00:24:38,936 --> 00:24:40,813
Il veto senza consenso generale
448
00:24:41,731 --> 00:24:43,733
ci spoglierebbe
della nostra identità.
449
00:24:44,317 --> 00:24:46,944
La vostra identità
non è un nostro problema, ammiraglio.
450
00:24:48,446 --> 00:24:49,780
Piano! Piano!
451
00:24:52,491 --> 00:24:53,701
Siamo in prigione?
452
00:25:06,839 --> 00:25:09,926
Signor presidente, ha portato
la Delegazione della Gioventù,
453
00:25:10,509 --> 00:25:13,179
il vostro futuro,
fuori dalle vostre mura,
454
00:25:13,262 --> 00:25:15,264
per la prima volta, da quel che so.
455
00:25:15,932 --> 00:25:19,143
Il nostro futuro è qui seduto
per la prima volta dopo 100 anni.
456
00:25:20,728 --> 00:25:24,023
Il progresso è l'accettazione
dell'identità, non la sua negazione.
457
00:25:27,526 --> 00:25:30,905
- Questo è un concetto astratto.
- Finché qualcuno non lo rende reale.
458
00:25:31,072 --> 00:25:35,952
Per Betazed, "reale" è il sangue
versato dai nostri anziani e bambini
459
00:25:36,118 --> 00:25:37,662
per mano del Venari Ral.
460
00:25:38,663 --> 00:25:41,207
Se non potete darci ciò
di cui abbiamo bisogno,
461
00:25:42,333 --> 00:25:44,877
questo negoziato sarà molto breve.
462
00:25:45,461 --> 00:25:48,214
Presidente Sadal,
noi vediamo la sua passione
463
00:25:48,297 --> 00:25:49,799
come una grande dote.
464
00:25:49,966 --> 00:25:51,467
La prego di concedermi un momento
465
00:25:51,550 --> 00:25:54,262
per discutere con la Federazione
le vostre condizioni.
466
00:25:54,428 --> 00:25:57,223
Vogliamo riunirci
dopo un breve intervallo?
467
00:26:00,559 --> 00:26:03,688
Non c'è niente che faccia venire fame
quanto una sessione plenaria.
468
00:26:03,854 --> 00:26:06,691
Il rinfresco verrà servito
nel padiglione Kirk.
469
00:26:06,732 --> 00:26:10,611
Forse possono farci fare
delle visite guidate alle scuole.
470
00:26:10,903 --> 00:26:14,490
Sì, papà. In questo modo possiamo
sapere cosa sta realmente accadendo qui.
471
00:26:19,495 --> 00:26:20,663
Ammiraglio,
472
00:26:21,914 --> 00:26:23,791
mia figlia e mio figlio
vorrebbero fare
473
00:26:23,958 --> 00:26:26,127
un tour dei vostri campus
durante la pausa.
474
00:26:26,210 --> 00:26:29,005
Signor presidente,
vi troveremo le guide più adatte.
475
00:26:29,171 --> 00:26:32,842
Esempi dell'eccellenza
che ricerchiamo nei nostri cadetti.
476
00:26:33,384 --> 00:26:34,260
Lui.
477
00:26:39,473 --> 00:26:41,600
- Beh, ecco, lui...
- Lui.
478
00:26:45,855 --> 00:26:48,149
Cinquanta ore
dei miei incarichi umili.
479
00:26:49,066 --> 00:26:50,109
No.
480
00:26:51,736 --> 00:26:52,695
Sessanta.
481
00:26:52,862 --> 00:26:55,281
E questo divano è brutto.
Dammelo per la mia camera.
482
00:26:55,448 --> 00:26:56,532
È una chaise.
483
00:26:58,534 --> 00:27:01,370
Alzati, testa dura. Dieci.
484
00:27:03,247 --> 00:27:04,665
Ci penserò.
485
00:27:05,541 --> 00:27:07,710
E licenzia l'insegnante
di Meccanica Temporale.
486
00:27:17,636 --> 00:27:18,637
Non è una mela.
487
00:27:18,804 --> 00:27:21,265
- È un frutto di fuoco Viruliano.
- Perché?
488
00:27:21,432 --> 00:27:24,226
Mi sono bruciata le terminazioni
nervose almeno 300 anni fa.
489
00:27:27,855 --> 00:27:28,773
Non è un gioco.
490
00:27:28,939 --> 00:27:31,067
Tarima Sadal è una leader
491
00:27:31,150 --> 00:27:33,694
dell'importante Movimento
dei Giovani Betazoidi.
492
00:27:33,861 --> 00:27:37,156
Deve tornare con una comprensione
genuina di cosa sia questo posto.
493
00:27:37,323 --> 00:27:39,033
Non quello che tu credi che sia.
494
00:27:39,200 --> 00:27:41,410
Allora non mostratele
il replicatore guasto.
495
00:27:41,952 --> 00:27:44,121
- La mia zuppa era gelida.
- Gazpacho.
496
00:27:44,872 --> 00:27:46,040
È così che si serve.
497
00:27:46,791 --> 00:27:48,959
Beh, io servo così.
498
00:27:52,463 --> 00:27:53,631
Lo farò.
499
00:27:55,216 --> 00:27:57,468
Dammi accesso al laboratorio
di Cartografia Stellare.
500
00:27:57,635 --> 00:28:00,388
Un'ora. Nessun hackeraggio illegale.
501
00:28:00,554 --> 00:28:02,890
E se non trovo Goja V, allora...
502
00:28:04,016 --> 00:28:05,434
mi affiderò a te
503
00:28:06,185 --> 00:28:07,395
per la ricerca.
504
00:28:09,772 --> 00:28:11,065
Posso andare.
505
00:28:11,232 --> 00:28:12,691
Tu...
506
00:28:13,359 --> 00:28:14,944
non puoi dirtelo da solo.
507
00:28:15,111 --> 00:28:17,321
- Ma l'ho appena fatto.
- Caleb.
508
00:28:17,863 --> 00:28:19,657
Le persone vivranno o moriranno,
509
00:28:20,533 --> 00:28:22,076
dal risultato di oggi.
510
00:28:26,247 --> 00:28:27,289
Fico.
511
00:28:27,957 --> 00:28:29,083
Quanto mi piace qui.
512
00:28:52,106 --> 00:28:54,733
Attenzione:
a tutti i cadetti nell'Ala Turner.
513
00:28:54,900 --> 00:28:58,696
Per un toccasana pomeridiano,
visitate il nuovo Replicafé
514
00:28:58,779 --> 00:29:00,406
per un espresso gratis.
515
00:29:00,489 --> 00:29:04,034
Siamo lieti di annunciare
che ora serviamo anche Raktajino.
516
00:29:04,118 --> 00:29:05,161
Qapla'!
517
00:29:06,829 --> 00:29:08,080
Dunque,
518
00:29:08,164 --> 00:29:11,292
questa è... l'Ala Turner.
519
00:29:11,792 --> 00:29:13,127
- Sì.
- Turner.
520
00:29:13,210 --> 00:29:14,086
Sì.
521
00:29:14,837 --> 00:29:17,673
Turner doveva essere ricco.
Quest'ala è incredibile.
522
00:29:17,756 --> 00:29:19,258
Dentro, però, era semplice.
523
00:29:19,925 --> 00:29:22,470
Oh, sì, un uomo del popolo.
Carne e patate.
524
00:29:22,636 --> 00:29:24,221
Duro se uscivi dalle righe, ma...
525
00:29:24,305 --> 00:29:26,891
Ma sul campo di battaglia
è lui che vuoi a coprirti le spalle?
526
00:29:26,974 --> 00:29:28,142
Era un disastro
527
00:29:28,225 --> 00:29:29,560
- sul campo di battaglia.
- Ok.
528
00:29:29,643 --> 00:29:32,771
Nessun senso dell'ordine.
Dava il cinque ai suoi superiori.
529
00:29:32,855 --> 00:29:36,066
Una volta mise i distintivi sul cane
e lo lasciò al comando! Davvero!
530
00:29:36,150 --> 00:29:37,776
Sì, l'ho sentito anch'io.
531
00:29:37,860 --> 00:29:39,945
E che fece imparare il gallese
a tutti.
532
00:29:40,488 --> 00:29:43,449
E lui non parlava il gallese.
Quindi, alla fine non capiva nessuno.
533
00:29:43,532 --> 00:29:45,034
Si sarà sentito a disagio
534
00:29:45,117 --> 00:29:47,828
quando i suoi genitori decisero
di donare una stazione spaziale
535
00:29:47,912 --> 00:29:49,705
- per fargli avere un'ala.
- Già.
536
00:29:59,089 --> 00:30:01,634
Quindi non sei mai uscita
dalle mura di Betazed?
537
00:30:01,717 --> 00:30:04,303
- No. Mai.
- Perché?
538
00:30:04,386 --> 00:30:06,972
Molti di noi
non vogliono più vivere lì.
539
00:30:07,890 --> 00:30:10,976
- Ma, allo stesso tempo, è casa mia.
- Grazie.
540
00:30:11,727 --> 00:30:13,062
Il mio popolo, capisci?
541
00:30:15,064 --> 00:30:17,650
- Sì.
- Perché cercavi di andartene?
542
00:30:20,945 --> 00:30:23,322
Non mi hai mai detto che facevi
quando mi hai trovato.
543
00:30:25,950 --> 00:30:27,451
Era per le megattere.
544
00:30:28,369 --> 00:30:30,788
Sapevo che stavano migrando,
ma non le ho viste.
545
00:30:32,248 --> 00:30:35,376
A volte è piacevole
vedere qualcosa di grande,
546
00:30:35,459 --> 00:30:38,546
tipo, qualcosa di vivente e grande
547
00:30:38,629 --> 00:30:40,798
a cui non interessa niente di te.
548
00:30:41,757 --> 00:30:42,800
Insomma,
549
00:30:43,384 --> 00:30:46,845
ricordiamoci che qualunque cosa
ti preoccupi, tu...
550
00:30:47,429 --> 00:30:50,307
non sei importante per questa balena!
551
00:30:51,350 --> 00:30:53,644
È liberatorio. No?
552
00:30:55,813 --> 00:30:56,855
Sì.
553
00:30:58,941 --> 00:31:01,277
Ma nessuno dice mai:
"La balena non si trova".
554
00:31:04,071 --> 00:31:06,115
Hanno tutto l'oceano in cui nuotare.
555
00:31:07,074 --> 00:31:10,911
Tu sei una balena
o qualcosa che non si trova
556
00:31:11,620 --> 00:31:12,830
in questo scenario?
557
00:31:15,082 --> 00:31:16,625
Te lo dico quando lo capisco.
558
00:31:19,003 --> 00:31:20,838
- Per questo ho scelto te.
- Perché?
559
00:31:21,380 --> 00:31:24,800
Sei l'unica persona che non sprizza
orgoglio della Flotta Stellare
560
00:31:24,883 --> 00:31:25,926
da ogni orifizio.
561
00:31:27,761 --> 00:31:30,347
Ti ringrazio per il complimento,
ma voglio anche dirti
562
00:31:30,431 --> 00:31:32,850
di non dire mai più "sprizza"
e "orifizio" davanti a me.
563
00:31:36,103 --> 00:31:38,022
Senti, so che potresti imbarazzarti,
564
00:31:38,689 --> 00:31:40,816
ma credo
che tu abbia qualcosa sul dente.
565
00:31:41,525 --> 00:31:43,277
No. Che cosa? Oh, mio Dio, che cos'è?
566
00:31:43,444 --> 00:31:44,945
- Non lo so.
- Un pezzo di cibo?
567
00:31:45,112 --> 00:31:46,989
- Non è un pezzo di cibo.
- Di gomma?
568
00:31:47,156 --> 00:31:49,199
- Non è un pezzo di gomma.
- Una gemma.
569
00:31:50,909 --> 00:31:53,454
Che rappresenta
il sacro occhio di Naxia.
570
00:31:54,079 --> 00:31:56,540
Conferito alla prima figlia
della prima casa
571
00:31:56,624 --> 00:31:58,083
quando raggiunge il Flusso Lunare
572
00:31:58,167 --> 00:32:00,586
e diventa la Guardiana
del Mantello Sacro di Betazed?
573
00:32:02,087 --> 00:32:03,672
- Io non posso saperlo.
- Già.
574
00:32:04,673 --> 00:32:06,467
Vedi? Scambio culturale.
575
00:32:06,634 --> 00:32:08,761
Stiamo imparando tanto
l'uno dell'altra.
576
00:32:11,263 --> 00:32:13,182
- Senti.
- Sì.
577
00:32:15,059 --> 00:32:16,268
Devo fare una cosa.
578
00:32:17,394 --> 00:32:18,854
"Una cosa" suona illegale.
579
00:32:19,438 --> 00:32:22,358
Sto cercando un pianeta.
Un pianeta a cui non ho accesso.
580
00:32:22,900 --> 00:32:25,069
- A cui nessuno ha accesso.
- Perché?
581
00:32:25,653 --> 00:32:26,862
Ho lasciato lì le chiavi.
582
00:32:30,491 --> 00:32:33,661
Questo è il laboratorio
di Cartografia Stellare.
583
00:32:33,744 --> 00:32:35,245
Uno dei preferiti di Turner.
584
00:32:38,332 --> 00:32:40,125
Computer,
riduci i filtri di sicurezza.
585
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
Estrai Goja V e ingrandisci.
586
00:32:42,294 --> 00:32:44,296
Scansione mappe della Federazione.
587
00:32:45,589 --> 00:32:46,632
Scansione.
588
00:32:48,676 --> 00:32:49,718
Scansione.
589
00:32:52,721 --> 00:32:53,764
Scansione.
590
00:32:57,559 --> 00:33:00,187
Goja V. Nessuna località trovata.
591
00:33:03,232 --> 00:33:04,650
Qualcuno era su quel pianeta.
592
00:33:06,527 --> 00:33:08,529
Qualcuno a cui volevi bene.
593
00:33:09,446 --> 00:33:11,281
Non ti si può nascondere niente, eh?
594
00:33:12,032 --> 00:33:13,325
Facciamo un patto.
595
00:33:13,951 --> 00:33:14,952
Ti fidi di me?
596
00:33:15,119 --> 00:33:17,204
Permettimi di entrare un po'.
597
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
Io mi fido di te.
598
00:33:21,750 --> 00:33:22,710
Ok.
599
00:33:25,170 --> 00:33:27,965
Oh, volevi dire adesso?
La fiducia è adesso?
600
00:33:31,802 --> 00:33:34,304
Accesso alle carte stellari
governative di Betazed.
601
00:33:39,393 --> 00:33:41,061
Che cosa hai fatto?
602
00:33:43,480 --> 00:33:44,773
Prova la scansione ora.
603
00:33:51,071 --> 00:33:52,114
Computer.
604
00:33:57,703 --> 00:33:58,871
Mostrami Goja V.
605
00:33:59,496 --> 00:34:00,998
Goja V localizzato.
606
00:34:09,214 --> 00:34:11,175
Perché non è
nel database della Flotta?
607
00:34:11,341 --> 00:34:13,343
Si sarà formato
dopo il Grande Fuoco.
608
00:34:13,927 --> 00:34:15,345
Dietro la barriera psionica.
609
00:34:20,893 --> 00:34:23,520
Goja V ha a che fare
col tuo tentativo di fuga.
610
00:34:24,229 --> 00:34:26,899
Caleb, devo comprendere questo posto.
611
00:34:29,610 --> 00:34:31,612
Perché sembra
che tu sia prigioniero qui?
612
00:34:33,071 --> 00:34:34,990
Perché sembra che lo sia anche tu?
613
00:34:35,908 --> 00:34:37,993
C'è un intero universo
fuori dalle mura.
614
00:34:41,205 --> 00:34:42,331
Chiedimi di parlartene.
615
00:34:44,333 --> 00:34:46,251
Ho visto molte cose
durante i miei viaggi.
616
00:34:46,418 --> 00:34:48,253
Chi sei tu, un vecchio cercatore?
617
00:34:48,420 --> 00:34:50,506
Ok, andiamo.
Prova tu a stupirmi allora.
618
00:34:51,089 --> 00:34:52,925
Su Betazed facciamo matrimoni nudi.
619
00:34:53,091 --> 00:34:54,968
È una cosa imbarazzante
per chiunque.
620
00:34:55,135 --> 00:34:57,846
A tutti i cadetti:
i negoziati sono ricominciati
621
00:34:58,013 --> 00:34:59,681
- nell'Atrio Sato.
- Devo andare.
622
00:34:59,848 --> 00:35:01,934
Siamo pronti a offrirvi
quattro astronavi,
623
00:35:02,017 --> 00:35:03,852
tre poltrone
al Consiglio di Sicurezza
624
00:35:03,936 --> 00:35:06,146
e un importante contributo
per i nuovi membri.
625
00:35:08,106 --> 00:35:11,944
Da qualche parte nella galassia,
il Venari Ral sta festeggiando.
626
00:35:12,736 --> 00:35:16,615
Il mese scorso, due enormi raid
hanno tentato di violare le mura.
627
00:35:17,449 --> 00:35:20,244
Avremmo potuto essere ridotti
in cenere in un attimo.
628
00:35:20,410 --> 00:35:22,830
Forse perché Betazed
è rimasto indietro
629
00:35:22,913 --> 00:35:25,332
nel progresso tecnologico
rispetto agli altri pianeti?
630
00:35:26,416 --> 00:35:27,626
Senza un accesso esterno,
631
00:35:27,709 --> 00:35:30,087
la vostra tecnologia
sarà virtualmente obsoleta
632
00:35:30,170 --> 00:35:31,088
entro un decennio.
633
00:35:31,255 --> 00:35:32,965
Altro che un decennio.
634
00:35:33,048 --> 00:35:35,259
Chi sa quando colpirà
il prossimo Grande Fuoco?
635
00:35:35,425 --> 00:35:37,970
Mi sta chiedendo
di fidarmi di persone
636
00:35:38,053 --> 00:35:39,596
che non ho mai incontrato.
637
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
Le sto chiedendo di fidarsi di loro.
638
00:35:48,897 --> 00:35:50,023
Ritiriamoci per la notte.
639
00:35:55,737 --> 00:35:57,030
Non è andata bene.
640
00:35:57,197 --> 00:35:58,365
Devo andare.
641
00:35:58,991 --> 00:36:00,576
- Devo vedere mio padre.
- Aspetta.
642
00:36:04,079 --> 00:36:05,163
Vuoi vedere una cosa?
643
00:36:08,250 --> 00:36:09,918
Tirerà su di morale entrambi.
644
00:36:21,555 --> 00:36:23,348
Non riesco a dormire in questo posto.
645
00:36:24,016 --> 00:36:25,934
Così vado in giro di notte e...
646
00:36:28,937 --> 00:36:30,105
ho trovato questo.
647
00:36:33,775 --> 00:36:35,444
Lady Tarima di Betazed,
648
00:36:36,069 --> 00:36:37,446
permettimi di presentarti
649
00:36:38,363 --> 00:36:39,907
la megattera terrestre.
650
00:37:24,242 --> 00:37:25,285
È incinta.
651
00:37:47,933 --> 00:37:49,601
La galassia è un paradiso.
652
00:37:52,813 --> 00:37:54,022
E tu puoi viverci.
653
00:37:55,315 --> 00:37:56,441
Puoi anche tu.
654
00:38:01,780 --> 00:38:04,658
Io ho... delle responsabilità.
655
00:38:06,576 --> 00:38:07,703
Verso tuo padre?
656
00:38:07,828 --> 00:38:09,079
Verso Betazed.
657
00:38:15,752 --> 00:38:16,712
Grazie per questo.
658
00:38:19,464 --> 00:38:20,590
Grazie mille.
659
00:38:24,761 --> 00:38:27,014
Quanto vorrei sfogarmi
e fare un bell'urlo!
660
00:38:27,180 --> 00:38:28,181
No.
661
00:38:34,771 --> 00:38:35,731
Tarima.
662
00:38:36,606 --> 00:38:38,233
Ti abbiamo cercata ovunque.
663
00:38:38,316 --> 00:38:41,111
Dite a tutti che abbiamo trovato
la figlia del presidente.
664
00:38:41,194 --> 00:38:44,448
Mi aspettavo delle divergenze,
ma non una tale mancanza di rispetto.
665
00:38:45,782 --> 00:38:47,409
Non so proprio come scusarmi.
666
00:38:48,493 --> 00:38:49,411
Andiamo.
667
00:39:02,466 --> 00:39:05,343
Ok. Non va bene, lo so.
So che cosa mi dirai, ma ascolta.
668
00:39:05,510 --> 00:39:07,637
Goja V è reale. È dietro le mura.
669
00:39:07,721 --> 00:39:10,015
- Non so come mia mamma...
- Qui non si tratta di te!
670
00:39:11,141 --> 00:39:12,100
Vattene.
671
00:40:12,327 --> 00:40:14,996
Sono un'ottimista o una masochista?
672
00:40:16,206 --> 00:40:18,500
Non hai ancora ucciso il ragazzo,
è già qualcosa.
673
00:40:19,251 --> 00:40:20,252
C'è tempo.
674
00:40:36,977 --> 00:40:38,311
Tu sei andato.
675
00:40:43,525 --> 00:40:44,734
Ehi. Cosa...
676
00:40:49,573 --> 00:40:51,700
Tornerò.
677
00:40:51,158 --> 00:40:53,201
Signor presidente,
la visita di sua figlia
678
00:40:53,243 --> 00:40:54,911
al College della Guerra
è andata bene?
679
00:40:55,078 --> 00:40:58,165
È stata certo meno movimentata
rispetto a ieri sera.
680
00:40:58,832 --> 00:41:00,917
Ha avviato qualcosa di encomiabile.
681
00:41:01,543 --> 00:41:02,878
Al di là delle divergenze,
682
00:41:02,961 --> 00:41:04,796
non invidio il compito
che le si prospetta.
683
00:41:04,963 --> 00:41:07,591
Grazie.
Molte persone, molte opinioni.
684
00:41:07,757 --> 00:41:10,969
A proposito, stiamo per cominciare
la costruzione della...
685
00:41:11,052 --> 00:41:13,388
nuova sede di governo
nella vecchia sede di Parigi.
686
00:41:14,472 --> 00:41:16,224
Certe cose non cambiano mai.
687
00:41:17,350 --> 00:41:21,188
Non concorda che il progresso
è impossibile senza un cambiamento?
688
00:41:23,565 --> 00:41:26,610
Io credo che, quando molti dicono
che vogliono il progresso,
689
00:41:26,693 --> 00:41:28,236
in realtà non vogliono cambiare.
690
00:41:30,113 --> 00:41:32,324
Il che rende impossibili
entrambe le cose.
691
00:41:33,617 --> 00:41:34,868
Touché.
692
00:41:34,993 --> 00:41:37,329
Lo devo dire.
Quello spara giudizi a raffica
693
00:41:37,412 --> 00:41:39,706
e non m'interessa
se sente che lo penso.
694
00:41:40,332 --> 00:41:43,793
Uno contro uno. Il loro migliore,
il nostro migliore, fino alla morte.
695
00:41:45,128 --> 00:41:46,588
È più veloce così, a volte.
696
00:41:46,671 --> 00:41:47,923
Ma che problemi hai?
697
00:41:48,757 --> 00:41:51,218
- Davvero, che problemi hai?
- Ciao.
698
00:41:51,301 --> 00:41:52,719
Ci vediamo.
699
00:41:52,802 --> 00:41:54,804
- Posso parlarti?
- Sì, che succede?
700
00:41:54,971 --> 00:41:56,932
Mi dicono di rilassarmi
e che sono troppo,
701
00:41:57,015 --> 00:41:58,642
che do tanti consigli non richiesti
702
00:41:58,808 --> 00:42:00,936
e io non credo
che sia un complimento.
703
00:42:01,770 --> 00:42:03,313
Magari non è il mio posto questo.
704
00:42:04,314 --> 00:42:05,774
Sono andata a correre all'alba
705
00:42:05,857 --> 00:42:08,485
memorizzando l'alfabeto Vulcaniano
al contrario.
706
00:42:09,152 --> 00:42:10,111
È il nostro posto.
707
00:42:10,278 --> 00:42:12,530
E... come state questa sera, signore?
708
00:42:12,614 --> 00:42:15,283
- Sono un po' depressa. Ok, ciao.
- No, andiamo.
709
00:42:17,118 --> 00:42:20,580
Rettrice Ake, mi chiedo
perché sia così ferocemente attaccata
710
00:42:20,664 --> 00:42:23,792
all'idea di un ritorno
alla Federazione di una volta,
711
00:42:23,875 --> 00:42:25,126
data la sua storia.
712
00:42:25,710 --> 00:42:28,296
Mi hanno detto
che lei stessa 15 anni fa la lasciò.
713
00:42:28,463 --> 00:42:30,924
Se la Flotta Stellare
ha avuto la volontà
714
00:42:31,007 --> 00:42:32,926
di riconoscere un errore
e correggerlo,
715
00:42:33,093 --> 00:42:34,928
allora la Flotta è un'entità viva,
716
00:42:35,095 --> 00:42:37,472
capace di crescere e cambiare.
717
00:42:37,555 --> 00:42:38,765
Io credo in questo futuro.
718
00:42:38,932 --> 00:42:42,060
Essendo un Betazoide,
spero che lei senta
719
00:42:42,143 --> 00:42:44,396
le nostre buone intenzioni
e condivida quell'empatia.
720
00:43:05,250 --> 00:43:06,251
Ci vediamo.
721
00:43:16,469 --> 00:43:17,512
Torno subito
722
00:43:18,638 --> 00:43:19,639
Ehi, sorellina.
723
00:43:23,560 --> 00:43:24,811
Vai dal ragazzo impulsivo?
724
00:43:25,854 --> 00:43:27,022
Per te è impulsivo?
725
00:43:27,188 --> 00:43:30,483
Io credo che sia un ragazzo
sorprendente. E anche buono!
726
00:43:31,318 --> 00:43:33,987
- Sorride molto.
- Sorride molto a te.
727
00:43:34,988 --> 00:43:36,656
Si sente al sicuro con te.
728
00:43:36,823 --> 00:43:37,949
Va' da lui.
729
00:43:38,825 --> 00:43:40,285
- Va' da lui.
- Zitto.
730
00:44:11,566 --> 00:44:13,777
Com'è stato il giorno più rigoroso
della tua vita,
731
00:44:13,860 --> 00:44:15,362
nel tour del College della Guerra?
732
00:44:15,445 --> 00:44:18,114
Credo che a mio padre inizi
a piacere questo posto.
733
00:44:18,782 --> 00:44:20,658
C'è del positivo nel rigore.
734
00:44:20,742 --> 00:44:22,744
Sì, disse colei che voleva urlare.
735
00:44:26,748 --> 00:44:28,166
Scusa se ti ho messa nei guai.
736
00:44:28,750 --> 00:44:30,877
Scusa se ti ho messo io nei guai.
737
00:44:34,005 --> 00:44:35,173
Posso farti una domanda?
738
00:44:36,549 --> 00:44:37,592
Questo cos'è?
739
00:44:38,968 --> 00:44:40,011
Sul collo.
740
00:44:43,139 --> 00:44:44,724
È un neuro-inibitore.
741
00:44:46,017 --> 00:44:49,687
Serve ad abbassare
i picchi di psilosinina. Sarebbe...
742
00:44:50,397 --> 00:44:53,024
quella che ci conferisce
le abilità empatiche.
743
00:44:54,859 --> 00:44:56,277
Sei l'unica che ne ha uno?
744
00:45:01,282 --> 00:45:02,534
Io sento le cose
745
00:45:03,993 --> 00:45:05,537
più di ogni altro Betazoide.
746
00:45:11,042 --> 00:45:12,710
La normalità è noiosa, comunque.
747
00:45:19,676 --> 00:45:21,803
Se perdo il controllo,
posso fare del male.
748
00:45:27,475 --> 00:45:28,518
Non mi spaventa.
749
00:45:35,984 --> 00:45:36,985
Tocca a te.
750
00:45:45,994 --> 00:45:48,538
Perché ti rimane così difficile...
751
00:45:50,039 --> 00:45:52,292
essere sincero e diretto?
752
00:45:59,007 --> 00:46:00,758
Perché ho passato molto tempo...
753
00:46:02,802 --> 00:46:04,053
a sopravvivere.
754
00:46:07,140 --> 00:46:10,101
E adesso,
ci sono tutte queste regole.
755
00:46:12,312 --> 00:46:13,771
La mia vita è piena di regole.
756
00:46:15,857 --> 00:46:17,358
Mi fa sentire al sicuro.
757
00:46:19,110 --> 00:46:20,904
Mia mamma mi faceva sentire così.
758
00:46:23,615 --> 00:46:25,325
È stata portata via.
759
00:46:28,119 --> 00:46:29,787
Per lei sto cercando Goja V.
760
00:46:30,663 --> 00:46:33,249
Potrebbe essere lì e non la vedo
da quando avevo sei anni,
761
00:46:33,333 --> 00:46:35,210
- quindi ho bisogno...
- Aspetta.
762
00:46:39,047 --> 00:46:41,549
Per questo ti importa
che Betazed abbassi le mura?
763
00:46:42,759 --> 00:46:44,177
- Cosa? No.
- Beh...
764
00:46:44,260 --> 00:46:45,845
Perché non me l'hai detto e basta?
765
00:46:46,012 --> 00:46:48,056
Insomma,
io non ti ho nascosto niente.
766
00:46:48,139 --> 00:46:51,226
Non credevo che la mia infanzia
traumatica fosse parte del tour.
767
00:46:55,563 --> 00:46:57,774
Almeno io sono stata sincera
e aperta.
768
00:46:58,441 --> 00:47:00,276
Mi hai usata tutto questo tempo?
769
00:47:00,860 --> 00:47:03,613
Quando eravamo insieme,
credevo che fosse perché io...
770
00:47:04,447 --> 00:47:06,032
ti piacevo, non perché volessi...
771
00:47:06,115 --> 00:47:08,576
- manipolarmi.
- Infatti. Era perché mi piacevi.
772
00:47:08,743 --> 00:47:10,036
Perché non me l'hai detto?
773
00:47:10,870 --> 00:47:13,039
Perché ti conoscevo da cinque minuti.
774
00:47:15,250 --> 00:47:17,377
La sto cercando da 15 anni.
775
00:47:19,128 --> 00:47:20,880
Ho dormito nelle discariche,
congelato.
776
00:47:21,047 --> 00:47:23,716
Mi hanno picchiato più volte
di quante ne possa contare.
777
00:47:24,926 --> 00:47:27,178
- Mi dispiace. Non lo sapevo.
- No.
778
00:47:29,472 --> 00:47:30,473
Sai che c'è?
779
00:47:31,391 --> 00:47:32,809
Torna dalle tue guardie.
780
00:47:32,892 --> 00:47:35,687
Dai tuoi valletti
e da quello che ti tiene al sicuro
781
00:47:35,770 --> 00:47:38,523
- nella tua campana di vetro.
- Ok. Grazie.
782
00:47:39,399 --> 00:47:40,733
Non c'è di che, figurati.
783
00:47:54,414 --> 00:47:58,042
Rettrice Ake, perché ha lasciato
la Flotta Stellare?
784
00:47:58,126 --> 00:48:01,170
La Federazione non rispecchiava più
i suoi standard?
785
00:48:01,254 --> 00:48:04,007
Mi ha permesso di mettere
in discussione gli standard.
786
00:48:04,173 --> 00:48:06,342
In discussione o abbassarli?
787
00:48:06,509 --> 00:48:09,262
Permettendo a un criminale
di entrare nell'Accademia.
788
00:48:09,429 --> 00:48:11,806
Se si riferisce al cadetto Mir...
789
00:48:11,889 --> 00:48:15,268
Oh, grazie infinite. Quelle accuse
non sono mai state soggette
790
00:48:15,351 --> 00:48:17,312
a un giudizio o a un giusto processo
791
00:48:17,478 --> 00:48:20,523
ed è successo fuori
dalla nostra giurisdizione. Quindi,
792
00:48:20,690 --> 00:48:22,191
non è un criminale qui.
793
00:48:22,358 --> 00:48:23,693
Per ora.
794
00:48:30,783 --> 00:48:32,910
L'ammissione all'Accademia include
795
00:48:32,994 --> 00:48:35,496
un programma preparatorio
di sei settimane,
796
00:48:35,580 --> 00:48:37,832
seguito da un rigoroso esame
di entrata
797
00:48:37,915 --> 00:48:40,251
e un profondo scrutinio psicologico.
798
00:48:41,044 --> 00:48:42,754
Mir è stato esentato da tutto ciò?
799
00:48:44,756 --> 00:48:47,425
Ha superato l'esame
con il 98esimo percentile
800
00:48:47,508 --> 00:48:49,469
seduto nel retro di una navetta.
801
00:48:49,552 --> 00:48:52,430
Il percorso tradizionale per entrare
è saltato
802
00:48:52,513 --> 00:48:53,890
per molti dei nostri ragazzi.
803
00:48:54,057 --> 00:48:56,601
Coloro che sono entrati
hanno trovato il loro modo.
804
00:48:56,684 --> 00:48:58,519
Io trovo che sia ammirevole.
805
00:48:59,187 --> 00:49:03,441
Su Betazed, diamo dei limiti
piuttosto severi ai nostri ragazzi.
806
00:49:04,067 --> 00:49:07,236
Perché volete rischiare così tanto
per un singolo cadetto?
807
00:49:07,403 --> 00:49:08,780
Perché è eccezionale.
808
00:49:09,405 --> 00:49:12,909
E poi, anche perché ha vissuto
una vita senza protezioni.
809
00:49:12,992 --> 00:49:16,162
Non lo escluderemo per questo.
Io di certo non lo farò.
810
00:49:16,788 --> 00:49:20,792
Ho vissuto nel Santuario Janaran
e nuotato nel Mare Opale.
811
00:49:20,875 --> 00:49:23,252
Betazed era il paradiso.
812
00:49:23,419 --> 00:49:26,089
Le persone più coraggiose e gentili
mai conosciute.
813
00:49:26,255 --> 00:49:27,965
A me sembra, signore,
814
00:49:28,049 --> 00:49:30,593
che stia permettendo
alle vostre mura di definirvi.
815
00:49:34,764 --> 00:49:38,226
Una cosa è che lei mi racconti
chi erano i miei antenati.
816
00:49:38,393 --> 00:49:41,062
Un'altra è pretendere
che superiamo ciò che è successo
817
00:49:41,145 --> 00:49:43,731
aspettandosi
che non siamo cambiati in niente.
818
00:49:46,776 --> 00:49:49,445
Siamo venuti qui
sperando in dei fatti,
819
00:49:49,529 --> 00:49:51,906
ma abbiamo ricevuto parole vuote.
820
00:49:53,199 --> 00:49:54,701
I negoziati sono chiusi.
821
00:49:56,369 --> 00:49:57,912
Ce ne andremo domattina.
822
00:50:05,002 --> 00:50:06,045
Già.
823
00:50:07,213 --> 00:50:08,381
È venuto per dire no.
824
00:50:29,777 --> 00:50:30,695
Sì?
825
00:50:35,158 --> 00:50:36,075
Ciao.
826
00:50:37,994 --> 00:50:39,328
C'è una puzza tremenda qui.
827
00:50:39,495 --> 00:50:40,663
Sì, Darem.
828
00:50:41,539 --> 00:50:45,042
- Soffre di blocco ghiandolare.
- Vedo che non hai rifatto il letto.
829
00:50:45,918 --> 00:50:47,170
Non ne ho mai avuto uno.
830
00:50:50,673 --> 00:50:51,841
Devo chiedere ancora scusa?
831
00:50:52,925 --> 00:50:56,554
Caleb, io ti ho cercato
molto a lungo.
832
00:50:56,721 --> 00:50:58,264
E poi ti ho trovato.
833
00:51:01,100 --> 00:51:03,770
Avevo bisogno di sapere
che quel bambino stava bene.
834
00:51:07,231 --> 00:51:08,775
Ma tu non sei più lui.
835
00:51:09,358 --> 00:51:10,943
E devo lasciarlo andare.
836
00:51:12,361 --> 00:51:13,446
Se te ne vai
837
00:51:13,988 --> 00:51:17,325
e i Torothani ti trovano
perché tu li hai derubati,
838
00:51:17,867 --> 00:51:18,868
non posso aiutarti.
839
00:51:19,660 --> 00:51:22,580
Quindi... non voglio rinchiuderti.
840
00:51:23,289 --> 00:51:24,415
Ma se rimani...
841
00:51:26,417 --> 00:51:28,461
potremmo costruire qualcosa...
842
00:51:30,129 --> 00:51:31,172
di diverso.
843
00:51:32,423 --> 00:51:33,466
Ma non so cosa.
844
00:51:37,929 --> 00:51:40,056
Sai, quando tua madre
845
00:51:40,807 --> 00:51:42,975
era al campo di riabilitazione,
846
00:51:43,059 --> 00:51:45,353
passava le giornate
a studiare la fisica.
847
00:51:47,772 --> 00:51:49,816
Dicono che avesse
una mente incredibile.
848
00:51:51,317 --> 00:51:53,402
Devi aver preso da lei, onestamente.
849
00:51:57,907 --> 00:51:58,950
Immagina...
850
00:51:59,867 --> 00:52:01,702
se fosse andata a scuola.
851
00:52:05,289 --> 00:52:06,332
Comunque...
852
00:52:10,169 --> 00:52:11,254
Sai, nella fisica...
853
00:52:13,673 --> 00:52:15,216
c'è sempre qualcosa da costruire.
854
00:52:19,929 --> 00:52:21,055
Sei un genio!
855
00:52:21,222 --> 00:52:22,723
Attenzione, cadetti:
856
00:52:22,807 --> 00:52:26,143
la delegazione Betazoide si sta
preparando alla partenza immediata.
857
00:52:26,227 --> 00:52:27,478
Per favorirla, posponiamo
858
00:52:27,562 --> 00:52:29,355
- Manutenzione
...
- Scusatemi! Permesso!
859
00:52:29,438 --> 00:52:31,524
- ...delle Navette alle 11:00.
- Attenzione! Tarima!
860
00:52:31,607 --> 00:52:33,401
- Caleb?
- Posso parlarti un attimo?
861
00:52:37,363 --> 00:52:39,365
Dateci un minuto.
862
00:52:42,660 --> 00:52:43,828
Fa' presto.
863
00:52:45,997 --> 00:52:47,331
Scusami.
864
00:52:47,498 --> 00:52:49,417
Scusami tanto.
865
00:52:51,544 --> 00:52:52,712
La Federazione...
866
00:52:54,463 --> 00:52:56,340
è l'antagonista
anche della mia storia.
867
00:53:00,511 --> 00:53:01,637
Hanno preso mia madre.
868
00:53:02,972 --> 00:53:06,309
Avrei dovuto dirtelo per poter fare
una vera conversazione.
869
00:53:06,851 --> 00:53:09,103
Temevo che avresti detto a tuo padre
di andarsene
870
00:53:09,604 --> 00:53:12,064
e che non l'avrei mai trovata
dietro le mura.
871
00:53:16,694 --> 00:53:17,945
Avremmo potuto legare
872
00:53:18,946 --> 00:53:21,115
grazie al nostro terrore
di fidarci degli altri.
873
00:53:23,826 --> 00:53:24,952
Ho rovinato tutto.
874
00:53:29,665 --> 00:53:31,500
Che cosa vuoi, Caleb?
875
00:53:31,626 --> 00:53:32,919
Non è quello che voglio io.
876
00:53:34,003 --> 00:53:35,504
Ti ho vista con quella balena.
877
00:53:37,006 --> 00:53:38,591
Tu vuoi un mondo più grande.
878
00:53:39,675 --> 00:53:41,594
Hai dato un'occhiata
a questo posto e...
879
00:53:41,677 --> 00:53:45,306
tutto quello che vedevi e sentivi
era splendido. Giusto?
880
00:53:49,518 --> 00:53:50,728
Allora, ti prego.
881
00:53:52,146 --> 00:53:54,732
Convinci tuo padre
a tornare al tavolo un'ultima volta.
882
00:53:56,192 --> 00:53:58,235
Almeno così tornerai a casa
883
00:53:58,319 --> 00:54:00,529
avendo dato al tuo popolo
un'altra occasione.
884
00:54:06,535 --> 00:54:07,870
Se non lo farai per te,
885
00:54:09,121 --> 00:54:10,414
per l'amor del cielo,
886
00:54:11,832 --> 00:54:13,000
fallo per Turner.
887
00:54:22,969 --> 00:54:26,097
Ieri sera, signor presidente,
abbiamo parlato di tradizione,
888
00:54:26,639 --> 00:54:30,851
e io mi sono atteggiata
un po' come una ribelle.
889
00:54:31,018 --> 00:54:32,770
Il che non è vero, purtroppo.
890
00:54:32,937 --> 00:54:35,690
Sono più tradizionalista
di quanto vorrei ammettere.
891
00:54:35,856 --> 00:54:39,652
E questo non mi ha fatto vedere
ciò che posso essere.
892
00:54:40,277 --> 00:54:43,155
E se, riesaminando il passato,
893
00:54:43,239 --> 00:54:45,950
diventassimo qualcosa
di completamente nuovo?
894
00:54:47,284 --> 00:54:49,078
Se Betazed decide di riunirsi,
895
00:54:49,161 --> 00:54:51,497
la Federazione costruirà
una nuova sede di governo,
896
00:54:51,580 --> 00:54:53,499
non a Parigi, dov'era una volta,
897
00:54:54,750 --> 00:54:55,876
ma su Betazed.
898
00:54:59,046 --> 00:54:59,964
Ha suggerito
899
00:55:01,132 --> 00:55:03,300
che i fatti dicano di più
delle parole.
900
00:55:04,301 --> 00:55:07,179
Se Betazed abbasserà le mura,
noi saremo lì
901
00:55:07,346 --> 00:55:09,515
con uguali investimenti
per la costruzione
902
00:55:09,598 --> 00:55:13,269
e per la protezione di un futuro
di cui entrambi abbiamo bisogno.
903
00:56:01,108 --> 00:56:02,026
Sì.
904
00:56:19,210 --> 00:56:21,670
RICHIESTA DI RICERCA DEI SERVIZI
SEGRETI DELLA FLOTTA STELLARE
905
00:56:21,754 --> 00:56:25,466
L'intelligence della Flotta Stellare
ha raggiunto Goja V un'ora fa.
906
00:56:26,133 --> 00:56:28,594
È un posto in cui le persone
vogliono scomparire.
907
00:56:29,136 --> 00:56:32,264
Non c'è un'autorità. Bande, perlopiù.
È pericoloso.
908
00:56:32,431 --> 00:56:36,477
Ma abbiamo trovato
una lista passeggeri criptata
909
00:56:36,560 --> 00:56:37,895
con il nome di tua madre.
910
00:56:38,562 --> 00:56:40,856
Un volo diretto nel Settore Romov,
tre mesi fa.
911
00:56:42,650 --> 00:56:44,902
Anisha è riuscita
ad andare via da Goja V.
912
00:56:45,444 --> 00:56:46,904
È là fuori, da qualche parte.
913
00:56:48,280 --> 00:56:50,533
Ti ho dato accesso
a tutti i canali di comunicazione
914
00:56:50,658 --> 00:56:51,700
a cui io ho accesso.
915
00:56:52,201 --> 00:56:55,496
Se dovesse inviare dei messaggi,
saranno lì da qualche parte.
916
00:56:58,082 --> 00:57:00,835
Quindi questa è una... riparazione?
917
00:57:01,669 --> 00:57:02,711
È importante?
918
00:57:05,464 --> 00:57:06,507
Puoi andare.
919
00:57:17,726 --> 00:57:18,686
Ehi, ragazzo.
920
00:57:38,622 --> 00:57:41,792
Un altro grande giorno è finito
all'Accademia della Flotta Stellare.
921
00:57:42,459 --> 00:57:45,963
Ricordiamo a tutti i cadetti
che il coprifuoco è alle 22:00.
922
00:57:47,214 --> 00:57:50,050
Se pensate di violarlo, ripensateci.
923
00:57:51,343 --> 00:57:54,221
Buonanotte e a domani,
compagni di viaggio.
924
00:58:01,395 --> 00:58:02,730
Andiamo!
925
00:58:02,813 --> 00:58:04,440
Sono il tuo terzo, baby!
926
00:58:04,607 --> 00:58:06,192
Siamo coinquilini!
927
00:58:06,275 --> 00:58:09,028
Flotta Stellare per sempre!
Mio padre mi ha fatto restare.
928
00:58:09,111 --> 00:58:11,322
Aspetta. Anche Tarima è qui?
929
00:58:11,488 --> 00:58:13,490
No.
Ha scelto il College della Guerra.
930
00:58:14,700 --> 00:58:16,035
Cosa? Perché?
931
00:58:16,202 --> 00:58:17,953
Non parlo con i ragazzi
di mia sorella.
932
00:58:18,120 --> 00:58:20,164
È imbarazzante.
Mi ha chiesto di darti questo.
933
00:58:21,790 --> 00:58:24,084
Caleb. Cay. Cale. Cal?
934
00:58:24,793 --> 00:58:26,712
- Beeble? Beeble!
- Basta.
935
00:58:26,879 --> 00:58:28,422
- Ti voglio bene. Scherzo.
- Non toccarmi.
936
00:58:28,589 --> 00:58:29,882
Ok, ci arriveremo.
937
00:58:30,925 --> 00:58:33,260
- Ricomincia, andiamo!
- Sì. Sai una cosa?
938
00:58:33,344 --> 00:58:34,678
Quel trofeo è fichissimo.
939
00:58:34,845 --> 00:58:37,056
Ho combattuto uno con tre gambe
su Khionia.
940
00:58:37,139 --> 00:58:39,058
- Aveva le mani?
- Sì, aveva le mani.
941
00:58:39,141 --> 00:58:40,935
Due enormi manone.
942
00:58:42,895 --> 00:58:45,731
Credo che userò un approccio
più minimalista verso il mio spazio.
943
00:58:45,814 --> 00:58:47,691
Sì? È un trucco
per concentrarsi meglio?
944
00:58:47,858 --> 00:58:50,778
No, è che rompo tutto quello
che tocco. Lo distruggo.
945
00:58:50,945 --> 00:58:51,779
E questo invece?
946
00:58:52,529 --> 00:58:53,906
Cazzo. Scusami.
947
00:58:54,073 --> 00:58:56,158
Era di mia nonna.
Molto raro, ma non fa niente.
948
00:58:56,325 --> 00:58:59,870
È assurdo che te lo abbia detto
ed è successo subito dopo.
949
00:59:00,037 --> 00:59:01,747
- È successo...
- Tranquillo.
950
00:59:01,830 --> 00:59:03,624
Tutti i miei trofei sono mentali.
951
00:59:03,707 --> 00:59:05,251
Me li conferisco da solo,
952
00:59:05,417 --> 00:59:08,712
tipo: "Bravo, Ocam, ecco il premio
per esserti svegliato in tempo",
953
00:59:08,879 --> 00:59:11,924
o: "Congratulazioni, Ocam,
hai mangiato un pasto nutriente".
954
00:59:12,091 --> 00:59:13,968
- Che stai facendo?
- Che fai tu?
955
00:59:14,134 --> 00:59:17,012
Infila e piega. Ok?
Infila e piega sotto.
956
00:59:17,096 --> 00:59:17,972
È per amarmi.
957
00:59:18,055 --> 00:59:20,766
- È la mia versione del volersi bene.
- Così.
958
00:59:20,849 --> 00:59:23,686
Qui. Infila. Piega.
959
00:59:23,769 --> 00:59:25,062
I bro fanno i letti dei bro!
960
00:59:25,145 --> 00:59:26,981
- Togli quella piega.
- Mi piace da morire!
961
00:59:27,690 --> 00:59:29,066
Costruiamo un fortino?
962
01:00:29,168 --> 01:00:34,006
DUBBING BROTHERS
72952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.