All language subtitles for Star.Trek.Starfleet.Academy.1x01.I.Ragazzi.Di.Oggi.ITA.ENG.1080p.AMZN.WEBRip.AAC.x265-Pir8_Subtitles04_Sub Ita Full.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,423 --> 00:00:48,466 Molto tempo fa, 2 00:00:49,049 --> 00:00:50,801 l'Accademia della Flotta Stellare 3 00:00:50,885 --> 00:00:55,139 prendeva le menti, i cuori e gli spiriti più brillanti 4 00:00:55,222 --> 00:00:56,766 di ogni generazione, 5 00:00:56,849 --> 00:01:01,270 e insegnava loro a essere eterni esploratori dello spazio. 6 00:01:02,271 --> 00:01:03,898 L'ultima frontiera. 7 00:01:04,982 --> 00:01:06,066 Poi, 8 00:01:06,692 --> 00:01:07,777 un giorno, 9 00:01:07,860 --> 00:01:10,946 il destino ci ha portati a un'incredibile perdita. 10 00:01:15,326 --> 00:01:16,577 Il Grande Fuoco. 11 00:01:18,454 --> 00:01:20,831 E tutto venne perduto. 12 00:01:35,054 --> 00:01:36,055 Ok, Caleb. 13 00:01:36,722 --> 00:01:38,557 Devo assicurarmi che tu lo sappia. 14 00:01:39,934 --> 00:01:40,893 Ancora. 15 00:01:40,976 --> 00:01:44,230 Nah-ru, Xela, Bhak, Cali 16 00:01:44,313 --> 00:01:46,106 e Squill. 17 00:01:46,190 --> 00:01:48,067 È solo nostro. 18 00:01:48,776 --> 00:01:49,985 Il nostro codice segreto. 19 00:01:50,152 --> 00:01:51,487 Tuo e mio. 20 00:01:52,112 --> 00:01:53,322 Per sempre. 21 00:01:53,405 --> 00:01:54,573 Promesso? 22 00:01:55,699 --> 00:01:57,785 - Promesso. - Passiamo alle lune. 23 00:01:58,911 --> 00:02:01,413 Quella qual è? Laggiù? 24 00:02:01,413 --> 00:02:03,207 È il tuo nome tutto mischiato. 25 00:02:03,290 --> 00:02:06,627 Tu sei Anisha, quella luna si chiama Ishaani. 26 00:02:06,710 --> 00:02:09,255 Esatto. Non è bellissima? 27 00:02:09,338 --> 00:02:10,798 Sì, certo. 28 00:02:11,382 --> 00:02:14,718 Un giorno, quando avremo la nostra nave, 29 00:02:15,636 --> 00:02:18,973 andremo a visitare Sol Tre, 30 00:02:19,056 --> 00:02:20,558 che viene anche chiamata... 31 00:02:20,724 --> 00:02:23,185 - Terra. - Terra. Esatto. 32 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 Troveremo una casa, un giorno. 33 00:02:28,941 --> 00:02:30,109 Tu, io e Scrap. 34 00:02:30,276 --> 00:02:31,443 Vero, Scrap? 35 00:02:31,527 --> 00:02:32,820 Sì, signora Anisha. 36 00:02:33,362 --> 00:02:35,823 Mamma, perché siamo qui? 37 00:02:35,906 --> 00:02:37,324 Chi è quell'uomo? 38 00:02:41,453 --> 00:02:45,457 Tesoro, quell'uomo con cui siamo venuti qui... 39 00:02:45,541 --> 00:02:48,711 Quell'uomo si chiama Nus Braka. 40 00:02:48,878 --> 00:02:52,047 Ed è stato molto bravo 41 00:02:52,131 --> 00:02:54,091 ad aiutarmi a trovare del cibo 42 00:02:54,174 --> 00:02:56,927 quando il cibo era difficile da trovare. 43 00:02:57,094 --> 00:02:59,889 Ma non è stato molto bravo 44 00:03:00,055 --> 00:03:02,391 a dirmi in che modo lo avrebbe procurato. 45 00:03:04,685 --> 00:03:06,020 È un pirata. 46 00:03:07,438 --> 00:03:10,816 Mamma, se lo hai rubato, non fa niente. 47 00:03:19,617 --> 00:03:20,618 Sappi... 48 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 che staremo sempre insieme. 49 00:03:25,956 --> 00:03:26,999 Sempre. 50 00:03:36,133 --> 00:03:38,052 Si alzi e mostri le mani. 51 00:03:42,139 --> 00:03:44,516 Tranquillo. 52 00:03:46,477 --> 00:03:49,229 A tutto il personale: tempesta di sabbia di terzo livello. 53 00:03:49,313 --> 00:03:50,439 DATA STELLARE 853724.6 54 00:03:50,522 --> 00:03:53,233 A tutto il personale, tempesta di sabbia di terzo livello. 55 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 AVAMPOSTO DELLA FEDERAZIONE PIKARU 56 00:04:01,116 --> 00:04:03,410 Ehi! 57 00:04:10,793 --> 00:04:12,670 - Tranquillo. - Ciao, mia cara! 58 00:04:12,753 --> 00:04:15,673 Oh, la malnutrizione ti mette in risalto gli zigomi. 59 00:04:17,007 --> 00:04:18,008 Ciao, pesciolino. 60 00:04:20,469 --> 00:04:23,138 - Guarda me. Caleb, guarda me. - Tenete innocenti allo stremo, 61 00:04:23,222 --> 00:04:25,683 mentre la Federazione è seduta sui tronfi allori! 62 00:04:25,766 --> 00:04:27,893 Signor Braka, basta parlare. 63 00:04:30,938 --> 00:04:32,439 I fatti sono fatti. 64 00:04:32,606 --> 00:04:35,067 Avete abbattuto una nave di provviste della Federazione 65 00:04:35,150 --> 00:04:38,028 e ucciso il pilota per rubare le razioni di cibo. 66 00:04:38,195 --> 00:04:41,031 No. I fatti sono che una donna moriva di fame 67 00:04:41,115 --> 00:04:42,366 e io avevo una soluzione. 68 00:04:42,992 --> 00:04:45,744 Non un'idea, non buone intenzioni, 69 00:04:45,828 --> 00:04:46,996 una soluzione. 70 00:04:47,162 --> 00:04:48,998 Braka, stia zitto. Una donna disperata 71 00:04:49,164 --> 00:04:51,333 per il figlio affamato è diventata sua complice. 72 00:04:51,417 --> 00:04:52,876 E adesso un ufficiale è morto. 73 00:04:53,043 --> 00:04:56,380 Il dodicesimo quest'anno, per mano del Venari Ral. 74 00:04:56,547 --> 00:05:00,968 Come ufficiale di grado superiore, è mio dovere e piacere comunicarle 75 00:05:01,051 --> 00:05:03,387 che passerà il resto della sua vita 76 00:05:03,470 --> 00:05:05,681 in una colonia penale della Federazione. 77 00:05:08,183 --> 00:05:09,518 Anisha Mir, 78 00:05:10,602 --> 00:05:12,646 poteva essere un reato minore, 79 00:05:13,981 --> 00:05:16,942 ma è diventato un reato penale, data la morte del pilota. 80 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 Mi dispiace. 81 00:05:21,321 --> 00:05:22,281 Verrà collocata 82 00:05:22,364 --> 00:05:24,742 - in un campo di riabilitazione. - Cosa? 83 00:05:26,076 --> 00:05:29,163 - Diceva che mi avrebbe aiutata! - L'ho fatto. Non è una prigione. 84 00:05:29,246 --> 00:05:31,707 Avrà diritto alle visite. Di più non potevo fare. 85 00:05:33,584 --> 00:05:35,502 È morto un ufficiale, signora Mir. 86 00:05:39,006 --> 00:05:40,507 Accidenti! È incredibile! 87 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 Che ne sarà di mio figlio? 88 00:05:47,056 --> 00:05:48,932 Sarà sotto la tutela della Federazione. 89 00:05:50,934 --> 00:05:52,019 Oh, no! 90 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 Mi dispiace! 91 00:06:00,694 --> 00:06:03,280 Caleb, ascoltami! Non fidarti di loro! 92 00:06:03,447 --> 00:06:06,200 Non fidarti di loro! Fidati di me! 93 00:06:06,366 --> 00:06:07,868 - Della tua luna! - Ciao, mammina! 94 00:06:07,951 --> 00:06:09,787 - Ti voglio bene! - Mamma? 95 00:06:09,870 --> 00:06:11,663 Caleb, ti voglio bene! 96 00:06:11,789 --> 00:06:13,290 Ciao, ciao! 97 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 Tieniti stretto l'odio che provi per me. 98 00:06:15,709 --> 00:06:17,503 - Portatelo via. - Ti scalderà, di notte. 99 00:06:17,669 --> 00:06:19,755 - Via, subito. - Quando ti addormenterai 100 00:06:19,922 --> 00:06:20,923 col nuovo collare! 101 00:06:21,090 --> 00:06:22,591 Questa è una farsa! 102 00:06:22,674 --> 00:06:24,802 La chiamate giustizia? 103 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 Questa non è giustizia! 104 00:06:32,184 --> 00:06:33,227 Grazie. 105 00:06:49,201 --> 00:06:50,244 Caleb. 106 00:06:51,328 --> 00:06:53,288 Mi chiamo Nahla. 107 00:06:53,413 --> 00:06:54,456 Io... 108 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 posso solo immaginare quanta paura tu abbia. 109 00:07:00,462 --> 00:07:03,132 Sei mai stato lontano dalla mamma prima d'ora? 110 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 Conosco una scuola 111 00:07:13,392 --> 00:07:17,437 con un enorme... enorme campo. 112 00:07:18,272 --> 00:07:20,149 Si chiama Little Blooms 113 00:07:20,232 --> 00:07:22,276 ed è su Bajor. 114 00:07:23,402 --> 00:07:25,070 Hai mai frequentato una scuola? 115 00:07:27,114 --> 00:07:28,532 Beh, questa è buona. 116 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 C'è tanto da mangiare. 117 00:07:33,745 --> 00:07:35,330 Ci sono altri bambini. 118 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 Persone gentili. 119 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 Cercherò di fare in modo 120 00:07:42,963 --> 00:07:46,133 che tu e tua madre vi rivediate molto presto, ok? 121 00:07:48,010 --> 00:07:49,386 Sarai al sicuro. 122 00:07:50,012 --> 00:07:51,138 Non sarai solo. 123 00:07:52,681 --> 00:07:53,849 Te lo prometto. 124 00:07:55,642 --> 00:07:56,727 Caleb. 125 00:08:00,606 --> 00:08:02,482 Te lo prometto. Ok? 126 00:08:18,916 --> 00:08:20,334 Ho dimenticato l'orsacchiotto. 127 00:08:21,501 --> 00:08:22,628 Vado a prenderlo. 128 00:08:31,595 --> 00:08:33,347 Per favore, portami da Caleb. 129 00:08:37,601 --> 00:08:39,603 Per favore, portami da Caleb. 130 00:08:40,562 --> 00:08:42,064 No. 131 00:08:43,106 --> 00:08:44,900 Per favore, portami da Caleb. 132 00:08:49,446 --> 00:08:51,531 Capitano Nahla Ake, confermato. 133 00:08:53,450 --> 00:08:55,118 Violazione del portale. 134 00:08:59,081 --> 00:09:01,041 Sala detenzione due. 135 00:09:02,626 --> 00:09:03,919 Violazione del portale. 136 00:09:05,379 --> 00:09:06,922 Lockdown totale. 137 00:09:07,005 --> 00:09:09,049 - Andate a prenderlo! - Lockdown totale. 138 00:09:10,217 --> 00:09:11,593 Lockdown totale. 139 00:09:12,427 --> 00:09:14,096 Lockdown totale. 140 00:09:15,055 --> 00:09:16,598 Lockdown totale. 141 00:09:22,604 --> 00:09:27,317 QUINDICI ANNI DOPO 142 00:09:35,993 --> 00:09:37,953 COLONIA PENALE TOROTHANA DI V'RILK 143 00:09:38,036 --> 00:09:39,246 Navetta Teracaq, 144 00:09:39,329 --> 00:09:42,124 tracciamo la vostra discesa verso la colonia penale V'rilk. 145 00:09:42,833 --> 00:09:46,336 Ricevuto. Scansione prigioniero 1174 per l'elaborazione. 146 00:09:52,634 --> 00:09:54,553 Prigioniero chiamato Caleb Mir. 147 00:09:54,636 --> 00:09:56,054 Anni: 21. 148 00:09:56,138 --> 00:09:59,099 Delinquenza giovanile. Ad anni otto: furto minore. 149 00:09:59,182 --> 00:10:01,601 Ad anni 12: distruzione di una proprietà. 150 00:10:01,685 --> 00:10:03,395 - Ad anni 14: vandalismo. - Ehi! 151 00:10:03,478 --> 00:10:04,313 Ad anni 18... 152 00:10:05,272 --> 00:10:06,940 Sei vivo o morto? 153 00:10:07,691 --> 00:10:09,901 Ad anni 20: trasporto di materiali illegali... 154 00:10:09,985 --> 00:10:11,820 Ehi! Ti sto parlando! 155 00:10:11,903 --> 00:10:14,114 Ho detto: "Sei vivo o morto?" 156 00:10:15,615 --> 00:10:17,534 - Rispondi! - Sì. 157 00:10:17,617 --> 00:10:19,870 Cazzo, cazzo. Sì. Vivo. 158 00:10:19,953 --> 00:10:21,121 Ti sei dato da fare. 159 00:10:21,288 --> 00:10:22,622 Un bel curriculum. 160 00:10:22,789 --> 00:10:24,458 Ho iniziato presto. 161 00:10:28,754 --> 00:10:30,630 Hai qualcos'altro da dire, eh? 162 00:10:30,797 --> 00:10:32,090 Ladruncolo bastardo? 163 00:10:32,174 --> 00:10:34,343 Sì, una cosa. 164 00:10:34,843 --> 00:10:36,094 Le manette non funzionano. 165 00:10:37,554 --> 00:10:38,722 Che hai detto? 166 00:10:43,393 --> 00:10:45,645 Violazione sicurezza! Il prigioniero si è liberato! 167 00:10:45,812 --> 00:10:48,065 Ripeto: violazione! Il prigioniero si è liberato! 168 00:10:48,231 --> 00:10:49,691 Il prigioniero si è liberato! 169 00:11:14,049 --> 00:11:17,010 Computer. Il relè del subspazio della Federazione più vicino! 170 00:11:17,094 --> 00:11:19,930 Cerca i centri di riabilitazione. Prigioniera Anisha Mir. 171 00:11:20,013 --> 00:11:22,557 Relè del subspazio trovato. Comincio la ricerca. 172 00:11:26,311 --> 00:11:28,230 Attenzione. Volo instabile. 173 00:12:00,554 --> 00:12:03,265 Attenzione. Volo instabile. 174 00:12:04,349 --> 00:12:06,726 Attenzione. Volo instabile. 175 00:12:07,811 --> 00:12:10,063 Attenzione. Volo instabile. 176 00:12:15,610 --> 00:12:17,446 Impatto imminente. 177 00:12:26,746 --> 00:12:27,998 Motore offline. 178 00:12:29,708 --> 00:12:30,792 Riavvio. 179 00:12:31,918 --> 00:12:33,044 Riavvio. 180 00:12:34,296 --> 00:12:35,505 Riavvio. 181 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 Motore online. 182 00:12:48,226 --> 00:12:49,478 Ricerca completata. 183 00:12:49,644 --> 00:12:52,981 Anisha Mir non è stata trovata in nessun database conosciuto. 184 00:12:53,565 --> 00:12:54,816 No! Prova di nuovo! 185 00:12:54,983 --> 00:12:56,067 Prova di nuovo! 186 00:12:56,151 --> 00:12:59,237 - Raggio traente agganciato. - Prigioniero Caleb Mir, 187 00:12:59,404 --> 00:13:01,198 - tracciato e preso di mira. - No! 188 00:13:01,281 --> 00:13:04,159 Disattiva le armi e i controlli del volo o verrai distrutto. 189 00:13:04,326 --> 00:13:06,077 Allora distruggetemi! 190 00:13:06,161 --> 00:13:09,039 Preparati a essere spedito in una struttura detentiva 191 00:13:09,122 --> 00:13:11,875 per il lavoro riabilitativo, prigioniero Mir. 192 00:13:11,958 --> 00:13:16,004 Non sono vostro prigioniero! 193 00:13:54,834 --> 00:13:57,629 State scherzando con la più sacra delle istituzioni. 194 00:13:57,796 --> 00:13:59,256 No, signore. No, signora. 195 00:14:00,090 --> 00:14:01,299 Non sotto i miei occhi. 196 00:14:01,466 --> 00:14:02,592 Allora, sentiamo. 197 00:14:02,676 --> 00:14:05,637 "Scusi, ho sottratto il suo gelato nella giornata del gelato." 198 00:14:06,221 --> 00:14:07,806 "Sottrarre" è come rubare. 199 00:14:07,973 --> 00:14:12,352 Jax! Se lo hai fatto, confessalo. Così potrai negoziare i termini. 200 00:14:12,519 --> 00:14:15,021 Aspettate! No, no, piccoletti, tornate qui. 201 00:14:15,188 --> 00:14:16,356 Confessa, confessa! 202 00:14:16,523 --> 00:14:18,733 - Confesso. - Davvero? Oh, confessate entrambi! 203 00:14:18,817 --> 00:14:20,569 CENTRO EDUCATIVO PER LA PRIMA INFANZIA 204 00:14:20,652 --> 00:14:23,405 - Davvero molto bene! - Il gelato! Il gelato! 205 00:14:23,488 --> 00:14:24,990 Qual è il mio? 206 00:14:33,498 --> 00:14:35,417 Avrai anche lasciato la Flotta Stellare, 207 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 ma questa è vera diplomazia. 208 00:14:37,168 --> 00:14:40,672 Sì, beh, nei miei 422 anni, 209 00:14:40,839 --> 00:14:42,966 ho imparato una cosa o due. 210 00:14:44,801 --> 00:14:46,845 Quanto tempo è passato. 211 00:14:47,929 --> 00:14:49,222 Ciao, Charlie. 212 00:14:49,931 --> 00:14:50,974 Nahla. 213 00:14:51,057 --> 00:14:52,142 Guardati! 214 00:14:52,851 --> 00:14:54,227 Vuoi un gelato? 215 00:14:54,311 --> 00:14:55,604 Ovviamente. 216 00:14:55,770 --> 00:14:58,231 Per qualunque motivo tu sia qui, ammiraglio, 217 00:14:58,315 --> 00:14:59,441 la risposta è no. 218 00:15:00,567 --> 00:15:04,154 Beh, riattiviamo l'Accademia della Flotta a San Francisco. 219 00:15:06,156 --> 00:15:08,783 La Federazione non ha messo i soldi nel College per la Guerra? 220 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Sono passati 100 anni. 221 00:15:10,243 --> 00:15:12,912 Il Grande Fuoco è storia passata, è ora di ricostruire. 222 00:15:13,496 --> 00:15:14,956 Vorrei sia tu la rettrice. 223 00:15:17,500 --> 00:15:19,461 Con il pieno ripristino del tuo mandato. 224 00:15:20,545 --> 00:15:23,506 C'è un capitano qui che si è dimesso con disonore? 225 00:15:23,590 --> 00:15:24,549 Aspetta, sono io. 226 00:15:24,716 --> 00:15:28,178 Un capitano che si è dimesso perché separammo una madre da un figlio. 227 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 Io li ho separati. 228 00:15:29,846 --> 00:15:31,598 - Non avevi altra scelta. - No. 229 00:15:32,349 --> 00:15:33,933 Il fatto è questo: l'avevo. 230 00:15:34,934 --> 00:15:36,978 Potevo rifiutarmi. Potevo usare 231 00:15:37,062 --> 00:15:39,731 un espediente con l'accusa e finire nei guai in seguito. 232 00:15:39,898 --> 00:15:41,358 Non sarebbe cambiato niente. 233 00:15:41,441 --> 00:15:44,110 Eravamo in triage. La Flotta non avrebbe fatto eccezioni. 234 00:15:44,194 --> 00:15:47,072 Separare dei bambini dai genitori non è un'eccezione. 235 00:15:47,155 --> 00:15:48,698 È riprovevole. 236 00:15:48,865 --> 00:15:50,325 Così ti sei dimessa... 237 00:15:50,992 --> 00:15:53,286 perché ricordavi com'era la Federazione in passato 238 00:15:53,453 --> 00:15:55,372 e per te non rispettavamo i nostri principi. 239 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 No, dai, non sono così pura. 240 00:15:58,041 --> 00:15:59,959 - Molti erano d'accordo con te. - Non tu. 241 00:16:00,126 --> 00:16:01,461 Mi sbagliavo di grosso. 242 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 Questi ragazzi ereditano un mondo distrutto 243 00:16:05,882 --> 00:16:08,176 che non hanno creato, ma devono ripulirlo. 244 00:16:08,259 --> 00:16:10,428 Non c'è nessuno più adatto di te per loro. 245 00:16:10,595 --> 00:16:11,971 Sei una Lanthanitiana. 246 00:16:12,055 --> 00:16:14,891 C'eri secoli fa, quando la Flotta Stellare era al suo meglio. 247 00:16:14,974 --> 00:16:17,018 Puoi mostrare loro cosa significa realmente. 248 00:16:17,185 --> 00:16:18,436 Ti do la mia parola. 249 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 Costruire un futuro per loro è la missione. L'unica missione. 250 00:16:21,690 --> 00:16:23,066 - Per questo... - Non dirlo. 251 00:16:23,233 --> 00:16:25,568 - ...sei un'insegnante. - L'hai detto. 252 00:16:28,279 --> 00:16:29,489 Non posso. 253 00:16:31,449 --> 00:16:32,867 Non posso. 254 00:16:37,288 --> 00:16:40,166 Non voglio fare altre promesse che non posso mantenere. 255 00:16:42,752 --> 00:16:43,962 Scusa, Charlie. 256 00:16:50,260 --> 00:16:52,011 Abbiamo trovato Caleb Mir vivo. 257 00:16:55,306 --> 00:16:57,517 Non è tardi per mantenere la tua promessa. 258 00:16:59,978 --> 00:17:01,104 Dove? 259 00:17:06,067 --> 00:17:07,902 È in una prigione Torothana. 260 00:17:10,405 --> 00:17:12,574 È stato in fuga per tutto questo tempo. 261 00:17:18,288 --> 00:17:19,414 In piedi! 262 00:17:37,348 --> 00:17:38,892 Levategli quella cosa, subito. 263 00:17:41,186 --> 00:17:43,146 Attenta. Morde. 264 00:17:43,980 --> 00:17:44,939 Anche le manette. 265 00:17:52,030 --> 00:17:53,865 Peggio per lei, Flotta Stellare. 266 00:17:56,701 --> 00:17:57,577 Allora... 267 00:17:57,744 --> 00:18:00,872 so che hai hackerato il sistema di sicurezza imperiale. 268 00:18:01,539 --> 00:18:03,917 Credo che tu abbia usato la materia programmabile. 269 00:18:04,000 --> 00:18:05,168 So il fatto mio. 270 00:18:05,960 --> 00:18:07,086 Tu che vuoi? 271 00:18:07,170 --> 00:18:08,838 Hai una mente unica. 272 00:18:09,964 --> 00:18:11,966 Eppure eccoti qua, a buttarti via... 273 00:18:12,133 --> 00:18:13,718 Come se non fosse tua la colpa! 274 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 Sai che fanno i Torothani ai ladri? 275 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Ti tagliano le dita una alla volta, poi le mani, 276 00:18:19,808 --> 00:18:22,060 e poi ti fanno scavare dei tunnel con i polsi 277 00:18:22,227 --> 00:18:25,146 per il resto della tua brevissima, triste vita. 278 00:18:25,313 --> 00:18:26,564 Non rimarrò qui a lungo. 279 00:18:26,731 --> 00:18:27,732 Ah, sì? 280 00:18:28,691 --> 00:18:30,485 Vuoi evadere di nuovo? 281 00:18:30,568 --> 00:18:32,487 Non so se andrai molto lontano. 282 00:18:32,654 --> 00:18:34,155 Ma... sei intelligente. 283 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 Vediamo. Oh! Via libera. 284 00:18:37,116 --> 00:18:38,618 Ok. Muoviti, ragazzo. 285 00:18:38,785 --> 00:18:41,996 Facciamo così: io mi giro e chiudo gli occhi. 286 00:18:45,583 --> 00:18:46,918 Che cosa vuoi? 287 00:18:54,133 --> 00:18:55,927 Quando tu e tua madre veniste separati... 288 00:18:56,094 --> 00:18:58,471 Separati? Dici questo a te stessa? 289 00:18:58,638 --> 00:19:00,181 No, non è affatto questo. 290 00:19:00,265 --> 00:19:01,558 Io dico a me stessa che... 291 00:19:02,475 --> 00:19:03,977 noi prendemmo un'orribile... 292 00:19:05,687 --> 00:19:07,313 catastrofica decisione. 293 00:19:08,106 --> 00:19:10,233 Che derubò te e tua madre del futuro. 294 00:19:11,442 --> 00:19:14,821 Io mi dimisi. E ti ho cercato ogni singolo giorno 295 00:19:14,988 --> 00:19:16,906 per gli ultimi 15 anni. 296 00:19:42,515 --> 00:19:44,475 Toroth ha firmato un trattato 297 00:19:45,810 --> 00:19:47,103 con la Federazione, 298 00:19:47,270 --> 00:19:49,731 che permette ai delinquenti di basso livello 299 00:19:49,814 --> 00:19:52,859 di cambiare una sentenza di riabilitazione con il servizio. 300 00:19:54,319 --> 00:19:57,196 - Definisci "servizio". - Accademia della Flotta Stellare. 301 00:19:57,363 --> 00:19:59,365 Vogliono che sia la rettrice. 302 00:19:59,532 --> 00:20:00,742 Vieni con me. 303 00:20:05,246 --> 00:20:08,166 Questa conversazione mi ricorda qualcosa. 304 00:20:09,334 --> 00:20:11,377 Sai che cosa mi disse mia madre ? 305 00:20:12,337 --> 00:20:13,504 "Non fidarti di loro." 306 00:20:14,088 --> 00:20:15,006 Già. 307 00:20:15,173 --> 00:20:17,759 Tua madre è evasa di prigione un anno fa. 308 00:20:24,599 --> 00:20:25,516 Cosa? 309 00:20:26,809 --> 00:20:29,020 No. 310 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 - No, lei avrebbe... - Ti avrebbe cercato? 311 00:20:34,484 --> 00:20:37,528 Se è ancora viva, ti aiuterò io a trovarla. 312 00:20:39,530 --> 00:20:40,782 Ma questo è l'unico modo. 313 00:20:41,866 --> 00:20:42,909 Andiamo via. 314 00:20:44,535 --> 00:20:45,620 Insieme. 315 00:21:30,164 --> 00:21:31,874 Dovrai farti un taglio regolamentare. 316 00:21:32,542 --> 00:21:34,293 Non succederà mai. 317 00:21:34,460 --> 00:21:35,420 Bene. 318 00:21:36,629 --> 00:21:38,006 Non sono una pecora. 319 00:21:38,172 --> 00:21:39,215 Sì, sì. 320 00:21:39,298 --> 00:21:42,343 Navetta Sei, chiediamo l'autorizzazione all'attracco. 321 00:21:42,510 --> 00:21:44,595 Qui è il comando dell'Athena. 322 00:21:44,762 --> 00:21:46,514 Vi notifichiamo il rendezvous 323 00:21:46,597 --> 00:21:48,850 e l'attracco all'Hangar Navette Sette. 324 00:21:49,726 --> 00:21:51,394 Ricevuto, comando dell'Athena. 325 00:21:51,477 --> 00:21:53,646 Spengo il manuale, a voi il controllo. 326 00:21:56,065 --> 00:21:58,317 Quella cosa... 327 00:21:59,235 --> 00:22:00,611 ci porterà alla scuola? 328 00:22:03,197 --> 00:22:04,741 Quella è la scuola. 329 00:22:32,226 --> 00:22:33,186 Saluti, rettrice. 330 00:22:33,269 --> 00:22:35,897 Benvenuti, cadetti, sulla USS Athena. 331 00:22:35,980 --> 00:22:39,150 Qui comincia il vostro percorso all'Accademia della Flotta Stellare. 332 00:22:39,233 --> 00:22:41,319 Le lezioni si terrano a bordo 333 00:22:41,402 --> 00:22:45,364 e nel campus sulla Terra nella splendida San Francisco. 334 00:22:45,448 --> 00:22:47,658 L'iscrizione ai corsi è ora aperta. 335 00:22:47,742 --> 00:22:49,243 Siamo felici di avervi. 336 00:22:49,327 --> 00:22:51,287 Sto riparando. Molto meglio. 337 00:22:51,913 --> 00:22:53,623 A tutto il personale: 338 00:22:53,706 --> 00:22:55,416 la sala mensa è ora aperta. 339 00:22:55,500 --> 00:22:59,712 Andateci, perché a volte la fame è la peggior nemica. 340 00:23:13,351 --> 00:23:15,144 Comandante Lura Thok, rettrice. 341 00:23:15,311 --> 00:23:16,729 Benvenuta sull'Athena. 342 00:23:16,896 --> 00:23:18,606 Piacere di conoscerla, Numero Uno. 343 00:23:18,689 --> 00:23:20,817 - Le va di vedere la plancia? - La prego. 344 00:23:20,983 --> 00:23:22,318 - Di qua. - Grazie. 345 00:23:23,069 --> 00:23:24,695 Avete registrato tutti? 346 00:23:24,779 --> 00:23:26,823 Stanno registrando gli ultimi cadetti. 347 00:23:26,906 --> 00:23:29,492 Pronti a impostare la rotta per San Francisco al suo ordine. 348 00:23:29,575 --> 00:23:31,828 - Eccellente. - Il suo alloggio è stato ricostruito 349 00:23:31,994 --> 00:23:35,206 con le sue indicazioni. E la sua biblioteca arriva da Bajor. 350 00:23:35,373 --> 00:23:36,499 Veri libri. 351 00:23:36,582 --> 00:23:38,459 - Collezione impressionante. - Grazie. 352 00:23:41,254 --> 00:23:42,296 No. 353 00:23:43,381 --> 00:23:44,715 Io non metto un'uniforme. 354 00:23:44,799 --> 00:23:48,094 Primo anno. L'hanno istruita a buttare via il suo equipaggiamento? 355 00:23:49,262 --> 00:23:50,096 No. 356 00:23:50,263 --> 00:23:52,431 Con chi crede di stare parlando, ragazzo? 357 00:23:52,598 --> 00:23:55,226 Si trova alla presenza di Lura Thok, 358 00:23:55,393 --> 00:23:57,019 figlia di Asmaret, 359 00:23:57,103 --> 00:23:59,480 del casato Klingon di Dak'Hatas 360 00:23:59,564 --> 00:24:01,440 e della stirpe Jem'Hadar di Kah-Baj! 361 00:24:01,607 --> 00:24:05,528 La sua unica risposta è: "No, capo cadetti". 362 00:24:05,695 --> 00:24:07,989 - Come dice? - Alla latrina del ponte inferiore! 363 00:24:08,156 --> 00:24:10,658 Sei mesi come supervisore del vomito intra-specie! 364 00:24:10,825 --> 00:24:11,951 E 200 flessioni. 365 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 Ora! Ho detto ora! Proprio ora! 366 00:24:14,704 --> 00:24:16,205 - A terra! - Accidenti. 367 00:24:16,289 --> 00:24:17,832 Su! Giù! Su! 368 00:24:18,875 --> 00:24:20,209 Lei! Qui. 369 00:24:20,293 --> 00:24:22,420 "Qui", ho detto, forza. 370 00:24:23,880 --> 00:24:27,592 Cadetto Kraag. La sua borsa sulla schiena di questo idiota. 371 00:24:28,885 --> 00:24:31,053 Sì. Idiota, borsa, schiena. 372 00:24:33,723 --> 00:24:34,974 Le mie scuse. 373 00:24:35,141 --> 00:24:36,058 Niente scuse. 374 00:24:36,225 --> 00:24:37,768 Si è dichiarato presto. 375 00:24:37,935 --> 00:24:40,688 Biologia molecolare e terapia rigenerativa. 376 00:24:40,855 --> 00:24:43,858 "Non recar danno" non è una frase che si sente tanto in Klingon. 377 00:24:44,025 --> 00:24:47,153 E perché non aspira all'onore di una valorosa morte 378 00:24:47,236 --> 00:24:49,322 in battaglia come il resto della nostra razza? 379 00:24:50,907 --> 00:24:56,454 Perché io aspiro a una vita valorosa, capo cadetti. 380 00:24:56,621 --> 00:24:57,872 Quante ancora? 381 00:25:00,333 --> 00:25:01,375 Si alzi, cadetto Mir. 382 00:25:03,085 --> 00:25:06,130 Voi due, di sopra alla Sezione dell'Aspetto Regolamentare. 383 00:25:06,297 --> 00:25:08,132 E poi dal medico per la visita. 384 00:25:09,675 --> 00:25:10,801 Muovetevi! 385 00:25:13,638 --> 00:25:15,848 Buon primo giorno di scuola. 386 00:25:18,392 --> 00:25:21,062 Comandante, è di ispirazione come educatrice. 387 00:25:21,145 --> 00:25:22,188 Grazie, rettrice. 388 00:25:22,271 --> 00:25:24,649 Io sono Jay-Den Kraag. 389 00:25:25,691 --> 00:25:27,485 Caleb Mir. 390 00:25:28,277 --> 00:25:30,905 Senti, il supervisore del vomito esiste? 391 00:25:30,988 --> 00:25:33,699 - Oh, scusi. - Potresti essere il primo. 392 00:25:37,453 --> 00:25:38,579 Verso divisione? 393 00:25:38,746 --> 00:25:39,789 Scienze. 394 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 Avanti, prego. Divisione? 395 00:25:43,501 --> 00:25:46,295 - Io... - Non dichiarata. Avanti, prego. 396 00:26:01,018 --> 00:26:01,978 Porca pu... 397 00:26:04,355 --> 00:26:06,983 Il prossimo. È lei, broncetto. 398 00:26:07,066 --> 00:26:08,567 Sì, no, non mi serve... 399 00:26:08,651 --> 00:26:10,152 Per tutti i parassiti! 400 00:26:10,319 --> 00:26:12,280 Come ha preso le larve polmonari Orilliane? 401 00:26:12,446 --> 00:26:14,115 E che fanno nel suo colon? 402 00:26:14,282 --> 00:26:15,950 - Si è lavato in una palude? - Cosa? 403 00:26:17,952 --> 00:26:20,037 Scusi se mi sono permesso di curarla. 404 00:26:20,204 --> 00:26:21,455 Ora basta con le paludi. 405 00:26:21,539 --> 00:26:24,250 E tenga d'occhio i movimenti intestinali per tre giorni. 406 00:26:24,333 --> 00:26:26,419 Mi chiami se qualcosa si muove. 407 00:26:26,585 --> 00:26:28,671 Anzi, non lo faccia. Il prossimo. 408 00:26:29,880 --> 00:26:31,841 Credo di aver ingoiato il mio comunicatore. 409 00:26:32,008 --> 00:26:33,467 - Di già? - Sì. 410 00:26:33,551 --> 00:26:35,052 Il tricorder. 411 00:26:35,761 --> 00:26:37,346 Il tricorder medico. 412 00:26:38,681 --> 00:26:40,808 Non faccia la bambina. Il prossimo. 413 00:26:43,644 --> 00:26:44,895 Capitano in plancia. 414 00:26:52,695 --> 00:26:55,990 I sistemi primari della nave operano nei limiti nominali. 415 00:26:56,073 --> 00:26:58,200 Motori a impulso online. 416 00:26:58,284 --> 00:27:01,245 Verifica pre-autorizzazione dei motori a curvatura completa. 417 00:27:01,329 --> 00:27:04,707 Equipaggio del turno Alpha e personale in posizione. 418 00:27:04,790 --> 00:27:06,542 La nave è sua, capitano Ake. 419 00:27:06,667 --> 00:27:07,710 Grazie, Numero Uno. 420 00:27:09,128 --> 00:27:10,546 Tenenti Dandrid. 421 00:27:12,214 --> 00:27:13,257 Thriss. 422 00:27:14,467 --> 00:27:15,718 Atlee. 423 00:27:16,427 --> 00:27:17,720 Haile. 424 00:27:19,764 --> 00:27:20,681 Ya. 425 00:27:21,807 --> 00:27:23,392 E guardiamarina Weldu. 426 00:27:23,476 --> 00:27:26,729 Ho letto i vostri file e sono impaziente di conoscervi tutti. 427 00:27:27,480 --> 00:27:30,900 Il tenente Rork sarà il collegamento accademico. 428 00:27:31,067 --> 00:27:34,570 Si accerterà che non ci sfuggano i momenti formativi che incontreremo. 429 00:27:34,737 --> 00:27:35,738 Tempo di arrivo? 430 00:27:35,905 --> 00:27:38,366 Quindici ore per la Terra a curvatura massima. 431 00:27:38,532 --> 00:27:40,451 Bene. Tornate tutti al lavoro. 432 00:27:40,618 --> 00:27:42,495 - Sedetevi. - Sì, capitano. 433 00:28:00,137 --> 00:28:01,430 Biometria confermata. 434 00:28:01,514 --> 00:28:03,265 Benvenuta, capitano Ake. 435 00:28:03,349 --> 00:28:05,393 Prego, inserisca la sua configurazione. 436 00:28:11,607 --> 00:28:13,776 Configurazione di comando confermata. 437 00:28:14,819 --> 00:28:17,363 - Grazie, computer. - Quando vuole, capitano. 438 00:28:17,446 --> 00:28:20,533 Tenente Atlee, mi apra in tutta la nave e su schermo, grazie. 439 00:28:21,409 --> 00:28:22,576 Canale aperto, capitano. 440 00:28:25,037 --> 00:28:26,414 Buongiorno. 441 00:28:26,497 --> 00:28:29,667 Sono il capitano Nahla Ake, rettrice dell'Accademia. 442 00:28:36,340 --> 00:28:39,635 Se avessi saputo 24 ore fa che avrei detto queste parole, beh... 443 00:28:40,970 --> 00:28:42,179 La verità è... 444 00:28:43,097 --> 00:28:44,390 che sono sorpresa. 445 00:28:45,057 --> 00:28:46,267 Siamo pronti... 446 00:28:47,852 --> 00:28:48,811 a cominciare. 447 00:28:50,479 --> 00:28:52,606 Per aspera ad astra. 448 00:28:53,190 --> 00:28:56,735 "Attraverso le difficoltà, alle stelle." 449 00:28:58,612 --> 00:29:00,906 La vostra generazione, più di ogni altra, 450 00:29:00,990 --> 00:29:02,908 sa quanto questo sia vero. 451 00:29:02,992 --> 00:29:06,412 Alcuni di voi sono qui per la famiglia, 452 00:29:06,495 --> 00:29:07,913 altri per sé stessi. 453 00:29:08,539 --> 00:29:11,000 Alcuni di voi sono i primi della propria specie. 454 00:29:11,750 --> 00:29:13,043 Altri, gli ultimi. 455 00:29:13,210 --> 00:29:15,588 Ma siete tutti la prima classe dell'Accademia 456 00:29:15,671 --> 00:29:18,007 a tornare nel campus di San Francisco 457 00:29:18,757 --> 00:29:21,552 dopo più di 120 anni. 458 00:29:22,303 --> 00:29:24,972 Molti di voi non sono mai stati sulla Terra. 459 00:29:25,055 --> 00:29:26,432 Questa sarà la prima volta 460 00:29:27,224 --> 00:29:28,767 di tante prime volte. 461 00:29:28,851 --> 00:29:32,146 Lì, imparerete le abilità che hanno formato 462 00:29:32,771 --> 00:29:34,315 i nostri più grandi ufficiali. 463 00:29:35,149 --> 00:29:38,277 Che iniziarono il loro percorso all'Accademia della Flotta Stellare 464 00:29:38,360 --> 00:29:41,280 per poi diventare leggendari. 465 00:29:41,906 --> 00:29:45,576 Come loro, imparerete a sognare senza limiti. 466 00:29:46,702 --> 00:29:48,996 Riceverete anche un'istruzione 467 00:29:49,079 --> 00:29:51,290 diversa dal solito su questo vascello, 468 00:29:51,373 --> 00:29:54,877 l'Athena, come la dea della saggezza. 469 00:29:55,628 --> 00:29:57,963 La nave, dove vivrete e sarete addestrati, 470 00:29:58,047 --> 00:30:01,300 diventerà parte vitale del nostro campus a San Francisco. 471 00:30:01,383 --> 00:30:05,012 E quando servirà, ci accompagnerà fra le stelle. 472 00:30:05,513 --> 00:30:08,766 Cosicché tutta la galassia potrà diventare la nostra aula. 473 00:30:09,350 --> 00:30:12,645 Vi chiederemo di darci più, più di quanto sappiate di avere. 474 00:30:13,270 --> 00:30:14,939 Ma di una cosa sono certa: 475 00:30:15,689 --> 00:30:18,150 le sfide che avete affrontato fino a oggi 476 00:30:18,234 --> 00:30:20,027 vi hanno portati a questo momento. 477 00:30:20,194 --> 00:30:21,737 E sta a voi decidere... 478 00:30:22,321 --> 00:30:23,697 se vi definiscono. 479 00:30:23,864 --> 00:30:27,076 È ora di costruire il futuro. 480 00:30:33,249 --> 00:30:34,875 Il mio primo ufficiale medico. 481 00:30:34,959 --> 00:30:36,252 Come andiamo, dottore? 482 00:30:36,418 --> 00:30:38,629 Con piacere, confermo che le visite dei cadetti 483 00:30:38,712 --> 00:30:41,006 e le vaccinazioni sono completate, capitano. 484 00:30:41,090 --> 00:30:43,717 Sono dei freschi piccoli zigoti. 485 00:30:43,801 --> 00:30:45,844 Pronti per andare. Ai suoi ordini. 486 00:30:45,928 --> 00:30:48,556 Tenente Dandrid, levi gli ormeggi 487 00:30:48,639 --> 00:30:50,766 e inizi le manovre di allontanamento dal molo. 488 00:30:50,849 --> 00:30:52,851 - Sì, capitano. - Bene, gente. 489 00:30:54,853 --> 00:30:56,272 Andiamo a San Francisco. 490 00:30:57,565 --> 00:30:59,567 Ritraggo le passerelle e inizio l'induzione. 491 00:31:02,027 --> 00:31:03,988 Attivo i sensori interni potenziati. 492 00:31:05,322 --> 00:31:06,490 Fra cinque, 493 00:31:08,117 --> 00:31:09,368 quattro... 494 00:31:16,250 --> 00:31:17,585 tre, due, uno. 495 00:31:26,927 --> 00:31:29,263 L'Associazione di Filosofia vi invita a partecipare 496 00:31:29,346 --> 00:31:31,599 alle loro riflessioni nella sala di osservazione. 497 00:31:31,682 --> 00:31:32,725 Ciao. 498 00:31:34,518 --> 00:31:36,520 - Ciao. - Ciao. 499 00:31:36,687 --> 00:31:39,440 - Mi piace il tuo... Bonjour. - Mi scusi. 500 00:31:39,607 --> 00:31:42,109 Ciao. Buongiorno. 501 00:31:43,360 --> 00:31:44,403 Bon... 502 00:31:45,195 --> 00:31:47,323 Saluti, compagno di viaggio! 503 00:31:48,365 --> 00:31:50,367 Ehilà! 504 00:31:51,619 --> 00:31:52,578 Parli il Tamza? 505 00:31:52,745 --> 00:31:54,788 Una delle mie lingue morte preferite. 506 00:31:55,331 --> 00:31:56,206 Anche la mia. 507 00:31:56,999 --> 00:31:59,251 Sono Genesis. Piacere di conoscerti. 508 00:31:59,335 --> 00:32:00,794 Io, Sam. Siamo amiche ora? 509 00:32:01,503 --> 00:32:03,839 Dipende. Quanto costerebbe? 510 00:32:04,006 --> 00:32:05,341 Credo che ci sia... 511 00:32:05,507 --> 00:32:08,927 un abbonamento annuale. Quote associative? Tributi e offerte? 512 00:32:09,970 --> 00:32:12,014 Stai offrendo la tua amicizia gratis? 513 00:32:12,598 --> 00:32:14,224 Che affare. Accetto. 514 00:32:17,519 --> 00:32:18,562 Si fa così. 515 00:32:19,104 --> 00:32:22,024 - Mi stai prendendo in giro? - Sì, in effetti. 516 00:32:22,191 --> 00:32:24,234 Hai un ristorante terrestre preferito, 517 00:32:24,318 --> 00:32:26,195 o un continente o un vulcano? 518 00:32:26,862 --> 00:32:29,073 Non sono mai stata sulla Terra prima. 519 00:32:29,156 --> 00:32:31,492 - O su altri pianeti. - Mai? 520 00:32:32,076 --> 00:32:34,119 Sono una Dar-Sha, dalla parte di mio padre. 521 00:32:34,161 --> 00:32:36,955 Mi sono spostata con lui da una base stellare a un'altra. 522 00:32:37,873 --> 00:32:39,291 Neanch'io ci sono mai stata. 523 00:32:39,792 --> 00:32:42,920 Un'esperienza che pone le basi per un legame di affetto reciproco! 524 00:32:43,671 --> 00:32:46,215 - Oh, no. Scusami. - Non devi scusarti. 525 00:32:46,382 --> 00:32:48,217 - Scusa. Mi dispiace. - Allora... 526 00:32:49,009 --> 00:32:49,968 chi stiamo spiando? 527 00:32:50,052 --> 00:32:51,720 Per favore, restituiscilo subito. 528 00:32:52,388 --> 00:32:53,722 - No, non credo. - Ehi! 529 00:32:54,348 --> 00:32:56,975 Davvero? Vuoi una rissa con un Klingon il primo giorno? 530 00:32:57,142 --> 00:32:58,852 - Dipende. - Possiamo chiuderla qui? 531 00:32:59,019 --> 00:33:00,229 Sì. 532 00:33:04,525 --> 00:33:08,112 La tua sfida non ha nessun valore per me. 533 00:33:08,278 --> 00:33:09,196 Sì? 534 00:33:09,363 --> 00:33:10,614 Per me ce l'ha. 535 00:33:11,490 --> 00:33:13,075 Il coglione esce sempre fuori. 536 00:33:13,242 --> 00:33:15,244 Ti segno l'orecchio per avvisare gli altri. 537 00:33:15,411 --> 00:33:16,704 E tu cosa sei? 538 00:33:17,538 --> 00:33:18,664 Il suo cane da guardia? 539 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 Bau, bau. 540 00:33:21,959 --> 00:33:24,878 Sei incazzato per aver lasciato a casa i camerieri? 541 00:33:25,045 --> 00:33:27,548 Ti puliscono il culo come qui fanno i tuoi amici? 542 00:33:28,590 --> 00:33:31,093 Sono il primo Khioniano nella Flotta Stellare. 543 00:33:32,302 --> 00:33:33,554 Diventerò un capitano. 544 00:33:34,388 --> 00:33:36,223 Tu sei mai stato il primo in qualcosa? 545 00:33:36,306 --> 00:33:39,476 Sto per essere il primo nella Flotta a far gridare un Khioniano. 546 00:33:39,560 --> 00:33:42,646 - Ok. Fallo. - Non... farlo. 547 00:33:44,732 --> 00:33:47,359 Perché i rapporti dicono che le catecolamine di tutti 548 00:33:47,526 --> 00:33:48,986 sono salite alle stelle? 549 00:33:49,069 --> 00:33:51,697 Siete sui tappeti elastici degli ormoni dello stress. 550 00:33:52,281 --> 00:33:53,866 Qualsiasi cosa sia, smettetela. 551 00:33:54,032 --> 00:33:56,160 Tutti i cadetti facciano rapporto immediatamente 552 00:33:56,243 --> 00:33:59,705 all'Atrio Sato, per l'iscrizione alle attività dei club. 553 00:34:00,456 --> 00:34:01,331 Sciò. 554 00:34:02,040 --> 00:34:05,502 E non dimenticate di fare un salto al banco del Club dell'Opera. 555 00:34:05,586 --> 00:34:07,087 Il canto vi fa respirare. 556 00:34:07,254 --> 00:34:09,423 Per gestire lo stress, dovete respirare. 557 00:34:12,384 --> 00:34:14,052 Resistono a loro rischio. 558 00:34:19,391 --> 00:34:20,559 Chi era quello? 559 00:34:21,852 --> 00:34:22,895 Andiamo. 560 00:34:24,354 --> 00:34:25,647 - Dove andiamo? - A esplorare. 561 00:34:25,814 --> 00:34:27,149 Oh, ok. 562 00:34:27,649 --> 00:34:28,567 È forte. 563 00:34:32,112 --> 00:34:34,031 Osservo gli uccelli. 564 00:34:34,907 --> 00:34:38,535 È stata mia madre a insegnarmi a guardare la bellezza 565 00:34:39,369 --> 00:34:40,537 nelle cose. 566 00:34:43,165 --> 00:34:44,208 Bello. 567 00:34:49,755 --> 00:34:54,134 Significa: "Un guerriero non lascia che un amico 568 00:34:55,010 --> 00:34:56,887 affronti il pericolo da solo". 569 00:35:26,792 --> 00:35:29,419 A tutti i cadetti: siete ufficialmente autonomi. 570 00:35:29,503 --> 00:35:32,589 È ora di sperimentare con i corsi a scelta. 571 00:35:32,673 --> 00:35:35,217 Dovete sceglierne almeno due nel primo semestre, 572 00:35:35,300 --> 00:35:37,845 - almeno uno nel secondo semestre. - Lei, signore. 573 00:35:38,762 --> 00:35:41,098 Perché non considerare l'Associazione dell'Opera? 574 00:35:41,723 --> 00:35:43,684 Omicidio. Tradimento. 575 00:35:44,518 --> 00:35:45,644 Suicidio. 576 00:35:45,811 --> 00:35:47,145 Si può fare un tentativo. 577 00:35:47,229 --> 00:35:49,439 Qualcuno? Nessuno? 578 00:35:49,606 --> 00:35:50,649 Selvaggi. 579 00:35:53,277 --> 00:35:54,152 Nessun iscritto? 580 00:35:57,030 --> 00:35:59,241 Soprano, mezzo soprano o contralto? 581 00:35:59,408 --> 00:36:02,035 Lei è il medico olografico di Emergenza, punto uno! 582 00:36:02,202 --> 00:36:05,247 - "Dottore" è sufficiente. - Aspetti. Ho preparato un discorso. 583 00:36:06,623 --> 00:36:07,749 Ossequi. 584 00:36:07,916 --> 00:36:10,586 - Oh, cielo. - Sono Series Acclimation Mil. 585 00:36:10,669 --> 00:36:13,630 Ma non volendo essere presa in giro dai miei compagni cadetti, 586 00:36:13,714 --> 00:36:15,173 mi faccio chiamare Sam. 587 00:36:15,340 --> 00:36:16,550 Ah, sì! 588 00:36:18,051 --> 00:36:20,262 Lei è la nostra prima studentessa olografica. 589 00:36:20,429 --> 00:36:23,348 La prima del nostro genere. Creata con l'unico scopo 590 00:36:23,432 --> 00:36:25,684 di integrarsi con le forme di vita organica. 591 00:36:25,851 --> 00:36:28,604 Io amo le cose adolescenziali come... 592 00:36:28,687 --> 00:36:30,397 uscire con gruppi di amici, 593 00:36:30,480 --> 00:36:32,941 studiare e ribellarmi, ma con buon senso. 594 00:36:33,901 --> 00:36:35,485 E a volte più ribellione. 595 00:36:36,028 --> 00:36:37,446 Probabilmente non mi ribellerò. 596 00:36:37,529 --> 00:36:38,906 - Posso chiederle... - Sì. 597 00:36:38,989 --> 00:36:40,699 Da quanto tempo esiste? 598 00:36:40,782 --> 00:36:42,618 Sì, può. Grazie. 599 00:36:42,618 --> 00:36:46,622 Programmata per sentire 17 anni, ma esisto da quattro mesi su Kasq. 600 00:36:46,705 --> 00:36:49,583 E Kasq è una colonia di ologrammi? 601 00:36:49,666 --> 00:36:50,751 Preferiamo fotonici. 602 00:36:52,044 --> 00:36:54,671 Dottore, non posso fare a meno di notare che sembra 603 00:36:54,755 --> 00:36:57,591 - più maturo di quanto mi aspettassi. - Io preferisco "distinto", 604 00:36:57,674 --> 00:36:58,842 "professorale". 605 00:36:58,926 --> 00:37:00,802 "Vigorosamente sofisticato." 606 00:37:00,886 --> 00:37:04,473 500 anni fa, aggiunsi un programma di invecchiamento alla mia matrice. 607 00:37:04,556 --> 00:37:05,891 Per mettere gli organici 608 00:37:05,974 --> 00:37:07,559 - a proprio agio. - Ma certo. 609 00:37:07,643 --> 00:37:11,104 Come mio mentore, mi dica come esistere in mezzo a tutta questa... 610 00:37:11,188 --> 00:37:12,230 carne e ossa. 611 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 Alle volte mi sento invisibile, ma perlopiù in imbarazzo. 612 00:37:16,735 --> 00:37:18,904 Non credo di essere programmata in imbarazzo. 613 00:37:18,987 --> 00:37:21,281 Non deriva dal fatto che è fotonica, Sam. 614 00:37:21,365 --> 00:37:23,158 È perché ha 17 anni. 615 00:37:23,241 --> 00:37:26,036 Sta cominciando una nuova fase della sua vita. 616 00:37:26,119 --> 00:37:29,831 Tragicamente, l'unico modo per uscirne è attraversarla. 617 00:37:29,915 --> 00:37:32,376 Poi, i ricordi adolescenziali la faranno urlare 618 00:37:32,459 --> 00:37:33,877 durante la sua vita adulta. 619 00:37:34,378 --> 00:37:36,838 Come vede, non sono il mentore di nessuno. 620 00:37:37,965 --> 00:37:40,759 Ma una volta lo era. Per l'equipaggio della Voyager. 621 00:37:40,842 --> 00:37:43,428 Per i ragazzi della Protostar, per Dal e Murph 622 00:37:43,512 --> 00:37:44,846 e il capitano Gwyndala e... 623 00:37:46,014 --> 00:37:48,600 I valori della sua sensibilità sono alle stelle. 624 00:37:49,309 --> 00:37:51,520 Ho detto qualcosa di inappropriato o pauroso? 625 00:37:51,687 --> 00:37:54,398 Le mie subroutine d'interazione funzionano bene 626 00:37:54,481 --> 00:37:55,732 e non temo nulla. 627 00:37:57,985 --> 00:38:00,779 Comunque la incoraggio a unirsi al Club dell'Opera. 628 00:38:00,862 --> 00:38:03,198 Cominceremo con "Il Trovatore: Di quella Pira". 629 00:38:03,281 --> 00:38:04,616 È fenomenale. 630 00:38:06,284 --> 00:38:07,411 I miei saluti. 631 00:38:12,332 --> 00:38:13,375 Ciao. 632 00:38:26,930 --> 00:38:30,058 Override subsistema di comunicazione. Accesso consentito. 633 00:38:30,767 --> 00:38:31,810 Ancora . 634 00:38:32,519 --> 00:38:34,396 Nah-ru, Xela, 635 00:38:34,479 --> 00:38:36,690 Bhak, Cali, Squill. 636 00:38:36,773 --> 00:38:39,901 È tutto nostro. Il nostro codice segreto. 637 00:38:40,068 --> 00:38:41,570 Tuo e mio. 638 00:38:41,653 --> 00:38:45,532 Chiave di crittografia. Nah-ru, Xela, Bhak, Cali, Squill. 639 00:38:45,699 --> 00:38:46,992 Frequenza agganciata. 640 00:38:47,743 --> 00:38:48,785 Messaggi? 641 00:38:49,619 --> 00:38:51,329 Nessun messaggio ricevuto. 642 00:39:01,256 --> 00:39:03,258 Mamma, ricevi i miei messaggi? 643 00:39:06,094 --> 00:39:10,307 Ti ho cercata in così tanti posti. Ho lasciato così tanti messaggi. 644 00:39:19,900 --> 00:39:21,193 Sto andando sulla Terra. 645 00:39:24,112 --> 00:39:25,697 Avrei dovuto vederla con te. 646 00:39:28,241 --> 00:39:29,242 Ricordi? 647 00:39:33,038 --> 00:39:36,208 Mamma, ho paura per te. 648 00:39:36,291 --> 00:39:37,375 Loro... 649 00:39:39,377 --> 00:39:40,796 Hanno detto che sei evasa. 650 00:39:43,381 --> 00:39:46,176 - L'avranno detto per confondermi. - Ciao. 651 00:39:48,136 --> 00:39:51,973 Sono sicura che hackerare la console di un docente sia una violazione. 652 00:39:52,140 --> 00:39:53,558 Vuoi fare la spia o ricattarmi? 653 00:40:00,148 --> 00:40:02,317 Insegnami a uccidere un uomo con uno spazzolino. 654 00:40:02,859 --> 00:40:04,152 Sei stato in prigione, no? 655 00:40:04,319 --> 00:40:05,987 Così si dice, almeno. 656 00:40:06,780 --> 00:40:07,989 Insegnamelo... 657 00:40:09,199 --> 00:40:11,118 in cambio del mio silenzio. 658 00:40:11,284 --> 00:40:14,121 Ho anche bisogno di qualcuno che copra i miei turni 659 00:40:14,204 --> 00:40:15,455 della lista degli incarichi. 660 00:40:15,539 --> 00:40:17,999 Magari anche qualcuno che mi vesta la mattina. 661 00:40:18,166 --> 00:40:20,127 E voglio che il mio cibo venga masticato 662 00:40:20,210 --> 00:40:22,546 e mi sia messo in bocca come a un uccellino. 663 00:40:22,712 --> 00:40:24,381 - Per favore? - Non posso. 664 00:40:25,173 --> 00:40:26,258 Non ho uno spazzolino. 665 00:40:27,342 --> 00:40:29,010 - Dovresti averlo. - Non ho niente. 666 00:40:29,594 --> 00:40:30,762 Non voglio restare qui. 667 00:40:31,388 --> 00:40:32,472 Di cosa ti preoccupi? 668 00:40:36,268 --> 00:40:39,146 Ti trovo molto teso. 669 00:40:39,896 --> 00:40:41,064 Io non voglio niente. 670 00:40:42,274 --> 00:40:43,316 Al momento. 671 00:40:46,194 --> 00:40:47,362 Ma ti farò sapere. 672 00:40:50,532 --> 00:40:51,741 Quindi non farai la spia? 673 00:40:51,908 --> 00:40:54,327 Sul fatto che sei un allocco? Su quello sì. 674 00:40:56,788 --> 00:40:57,831 Ci vediamo. 675 00:40:59,666 --> 00:41:02,961 A proposito, carino quello che hai fatto per il tuo amico. 676 00:41:03,128 --> 00:41:04,045 Non è mio... 677 00:41:07,007 --> 00:41:08,216 Grazie. 678 00:41:15,515 --> 00:41:16,808 Bolla di curvatura stabile. 679 00:41:16,892 --> 00:41:18,310 Letture insolite rilevate 680 00:41:18,393 --> 00:41:20,645 a circa tre minuti dalla nostra posizione. 681 00:41:20,729 --> 00:41:22,606 Vede anche lei queste strane letture? 682 00:41:22,689 --> 00:41:24,649 Sì. In effetti, non hanno molto senso. 683 00:41:24,733 --> 00:41:27,277 Capitano, c'è un'anomalia davanti a noi. 684 00:41:27,360 --> 00:41:28,695 Forse una tempesta ionica. 685 00:41:28,778 --> 00:41:30,572 La torsione gravimetrica è fuori scala. 686 00:41:30,655 --> 00:41:32,782 - La sua scala, forse. - Non mi sfidi, ragazzo. 687 00:41:32,866 --> 00:41:35,827 Io credo di poter fornire qualche dettaglio in più. 688 00:41:35,911 --> 00:41:37,412 Mi dica, Numero Uno. 689 00:41:38,413 --> 00:41:40,749 Non siamo lontani dalle Badlands, capitano. 690 00:41:40,832 --> 00:41:43,501 L'instabilità subspaziale potrebbe insinuarsi 691 00:41:43,585 --> 00:41:45,045 e siamo i primi a registrarla. 692 00:41:45,754 --> 00:41:48,215 Un eccellente modulo di studio 693 00:41:48,298 --> 00:41:50,091 per il laboratorio di armoniche spaziali. 694 00:41:50,175 --> 00:41:53,261 D'accordo. Beh, non distruggiamo la nave al primo viaggio. 695 00:41:54,471 --> 00:41:57,224 Timoniere, ci faccia uscire dalla curvatura 696 00:41:57,307 --> 00:41:59,976 e dia il massimo della velocità a impulso. 697 00:42:00,060 --> 00:42:02,979 Si tenga a distanza e ingaggi tutti i sensori che abbiamo. 698 00:42:03,063 --> 00:42:03,897 Sì, capitano. 699 00:42:12,405 --> 00:42:15,533 Non dovremmo già sperimentare la torsione fuori dai limiti? 700 00:42:15,700 --> 00:42:18,578 - Anche a questa distanza? - Capitano, 701 00:42:18,745 --> 00:42:21,122 sto rilevando delle fonti di interferenza tachionica 702 00:42:21,289 --> 00:42:23,458 a centomila chilometri a sinistra. 703 00:42:33,343 --> 00:42:34,594 Dodici contatti in arrivo! 704 00:42:34,761 --> 00:42:36,012 Ritirate i sensori. 705 00:42:36,096 --> 00:42:37,847 Allarme rosso, alzate gli scudi. 706 00:42:37,931 --> 00:42:40,976 Mirate a quei contatti e distruggeteli. Vada dai ragazzi. 707 00:43:00,662 --> 00:43:03,957 Tutto l'equipaggio alle postazioni. Cadetti, tornate agli alloggi. 708 00:43:04,040 --> 00:43:05,750 - Non è un'esercitazione. - Muovetevi! 709 00:43:06,209 --> 00:43:08,878 Niente panico. Respirate. Il respiro è vostro amico! 710 00:43:09,671 --> 00:43:11,006 - Via! - Forza! 711 00:43:11,089 --> 00:43:12,340 Non è un'esercitazione! 712 00:43:12,424 --> 00:43:14,676 Agli alloggi! Andate. Muoversi! 713 00:43:14,759 --> 00:43:17,304 Cos'è questa corsetta? Su per le scale! 714 00:43:21,308 --> 00:43:22,726 Quello cos'è? 715 00:43:29,607 --> 00:43:31,359 La materia programmabile ricopre la nave. 716 00:43:31,443 --> 00:43:33,028 È una variante mai vista prima. 717 00:43:33,194 --> 00:43:35,155 Attivate il back-up delle olo-comunicazioni. 718 00:43:35,238 --> 00:43:37,240 - Sì, capitano. - Timoniere, ci porti via. 719 00:43:37,324 --> 00:43:40,160 Il timone non risponde. Iniziamo l'override manuale. 720 00:43:40,243 --> 00:43:42,746 - Il timone non risponde. - Ci toglie energia, capitano. 721 00:43:56,843 --> 00:43:58,678 Capitano, è il Venari Ral. 722 00:43:59,304 --> 00:44:00,805 Fate fuoco massimo. 723 00:44:00,972 --> 00:44:02,015 Non possiamo. 724 00:44:02,098 --> 00:44:04,392 La materia programmabile ha disabilitato le torrette. 725 00:44:05,435 --> 00:44:08,438 Il bersaglio si è agganciato a noi a 320 gradi, punto due. 726 00:44:27,332 --> 00:44:28,917 Evasione d'emergenza! 727 00:44:29,667 --> 00:44:31,753 Diversi sistemi sovraccarichi, capitano! 728 00:44:31,836 --> 00:44:35,632 - Energia all'86% e precipita! - Usatela per gli scudi anteriori! 729 00:44:35,799 --> 00:44:37,592 Aprite un canale col comando della Flotta. 730 00:44:37,759 --> 00:44:39,636 Sono il capitano Ake della USS Athena. 731 00:44:39,719 --> 00:44:41,388 Chiamo il comando della Flotta Stellare. 732 00:44:41,554 --> 00:44:43,807 - Dieci percento! - La USS Athena è sotto l'attacco 733 00:44:43,890 --> 00:44:45,141 - del Venari Ral. - Nove! 734 00:44:45,350 --> 00:44:48,353 Danni su più di un ponte, inclusi gli alloggi dell'equipaggio. 735 00:44:48,520 --> 00:44:49,562 Plancia al dottore. 736 00:44:49,729 --> 00:44:51,398 - Dottore, faccia rapporto. - Sei. 737 00:44:51,564 --> 00:44:53,358 Sono alquanto impegnato, capitano. 738 00:44:53,900 --> 00:44:56,444 L'esplosione ha danneggiato gli olo-emettitori d'emergenza. 739 00:44:56,611 --> 00:44:58,571 Lo staff medico scarseggia di risorse. 740 00:44:58,738 --> 00:45:02,325 Da quello che vedo, ci sono molti feriti, tra cadetti e ufficiali, 741 00:45:02,409 --> 00:45:05,412 - ma nessuna vittima. - Mi faccia sapere se cambia. 742 00:45:05,578 --> 00:45:08,540 Se potessimo evitare un altro colpo, sarebbe di grande aiuto! 743 00:45:41,531 --> 00:45:44,242 No. Dobbiamo toglierle questa lastra. 744 00:45:45,034 --> 00:45:47,787 - Piano! - Allarme rosso! 745 00:45:48,830 --> 00:45:50,248 Allarme rosso! 746 00:45:50,415 --> 00:45:53,835 - Allarme rosso! - Ehi. 747 00:45:54,335 --> 00:45:57,338 Non devi dirlo. Ok? Per questo ci sono gli avvisi. 748 00:45:57,422 --> 00:45:59,799 - Ho avuto una giornataccia. - Vai alla grande. 749 00:46:00,341 --> 00:46:01,885 Grazie. Ciao. 750 00:46:05,096 --> 00:46:07,307 No. Ce l'hai. 751 00:46:09,017 --> 00:46:10,852 No, non possiamo toglierla. 752 00:46:11,019 --> 00:46:12,937 I danni interni la uccideranno. 753 00:46:13,521 --> 00:46:16,816 Serve un tricorder medico. Trasporto d'emergenza in infermeria! 754 00:46:16,983 --> 00:46:18,860 Il teletrasporto è offline. 755 00:46:20,653 --> 00:46:22,739 Computer, l'infermeria più vicina. 756 00:46:23,406 --> 00:46:27,076 C'è un'aula di biologia sul ponte. Portiamola lì per stabilizzarla. 757 00:46:27,577 --> 00:46:28,578 Voglio alzarmi. 758 00:46:30,371 --> 00:46:32,290 Come sta? L'hanno presa. 759 00:46:32,457 --> 00:46:33,541 Piano. 760 00:46:39,756 --> 00:46:40,965 Sei stordita? 761 00:46:41,466 --> 00:46:43,676 Ti portiamo in infermeria, te la caverai. 762 00:46:44,802 --> 00:46:46,095 Conosco quel suono. 763 00:46:47,055 --> 00:46:48,097 Lo conosco. 764 00:46:49,516 --> 00:46:51,434 Cadetto! Che sta facendo? 765 00:46:51,601 --> 00:46:54,312 La materia programmabile risuona su una specifica frequenza. 766 00:46:54,395 --> 00:46:56,731 Posso ucciderla, ma mi serve un link con la plancia. 767 00:46:58,483 --> 00:47:00,985 Computer! Luci d'emergenza! 768 00:47:01,152 --> 00:47:03,404 Guasto. Luci d'emergenza guaste. 769 00:47:03,571 --> 00:47:05,073 Qualcuno di voi ha una torcia? 770 00:47:21,130 --> 00:47:22,131 Ciao. 771 00:47:24,676 --> 00:47:25,760 Ciao. 772 00:47:30,265 --> 00:47:31,307 Andiamo. 773 00:47:41,067 --> 00:47:43,861 È in modalità laboratorio. Non posso accedere ai controlli. 774 00:47:44,028 --> 00:47:48,199 Override autorizzazione Thok-Gamma-Sei-Uno-Sei-Pi Greco. 775 00:47:49,158 --> 00:47:53,413 Cadetto Sam, programmi un hypospray vaso-soppressore a largo spettro. 776 00:47:53,580 --> 00:47:57,000 Cadetto Kraag, trovi un tricorder e scansioni la ferita. 777 00:47:57,166 --> 00:47:59,877 Mi dica se è coinvolta un'arteria principale. Se così non è, 778 00:47:59,961 --> 00:48:01,546 si prepari a tirare... forte. 779 00:48:02,130 --> 00:48:04,674 Cadetto Reymi, mi dia qualcosa da mordere. 780 00:48:05,675 --> 00:48:07,844 L'energia è instabile in tutta la nave. 781 00:48:07,927 --> 00:48:09,762 Cadetti e docenti sono isolati. 782 00:48:10,388 --> 00:48:12,515 - Trasmissione olografica in arrivo. - Me la passi. 783 00:48:15,893 --> 00:48:18,313 Quindici lunghi anni. 784 00:48:18,396 --> 00:48:21,566 Ma ti trovo radiosa più che mai, capitano Ake! 785 00:48:22,108 --> 00:48:23,318 Nus Braka. 786 00:48:23,901 --> 00:48:27,447 Quante cose non sono riuscito a dire l'ultima volta. 787 00:48:27,989 --> 00:48:30,617 Per esempio, il tempo... 788 00:48:30,783 --> 00:48:32,994 con il suo infinito senso dell'umorismo, 789 00:48:33,161 --> 00:48:35,371 si ripiegherà sempre su sé stesso. 790 00:48:35,455 --> 00:48:37,665 Come l'origami di una gallina. 791 00:48:38,791 --> 00:48:41,753 Sì. E questo momento, capitano Ake... 792 00:48:41,836 --> 00:48:44,672 questo momento è quella gallina! 793 00:48:44,756 --> 00:48:48,217 In altre parole, la vendetta non ha pietà. 794 00:49:01,022 --> 00:49:03,608 Stai commettendo un atto di guerra contro la Federazione. 795 00:49:04,317 --> 00:49:08,488 - Ritirati, Braka. - "Comandante Braka", prego. 796 00:49:08,655 --> 00:49:10,573 E non riconosco la vostra autorità... 797 00:49:10,740 --> 00:49:11,908 Basta con le cazzate! 798 00:49:11,991 --> 00:49:13,368 Che eleganza! 799 00:49:13,451 --> 00:49:15,370 Io non credo nelle coincidenze. 800 00:49:15,453 --> 00:49:16,871 No? Neanch'io. 801 00:49:17,622 --> 00:49:18,748 Salve. 802 00:49:20,041 --> 00:49:21,167 Nus Braka. 803 00:49:22,418 --> 00:49:23,961 Uno dei vostri passeggeri 804 00:49:24,128 --> 00:49:27,465 ha inviato un messaggio su una vecchia frequenza Venari. 805 00:49:27,632 --> 00:49:28,841 Ed è commovente. 806 00:49:30,843 --> 00:49:31,886 Mamma... 807 00:49:33,179 --> 00:49:34,597 ricevi i miei messaggi? 808 00:49:35,890 --> 00:49:38,101 Ti ho cercata in così tanti posti. Ho lasciato... 809 00:49:39,143 --> 00:49:40,645 così tanti messaggi. 810 00:49:41,396 --> 00:49:44,607 Sto andando sulla Terra. Avrei dovuto vederla con te. 811 00:49:44,691 --> 00:49:48,027 Strappare quel ragazzino dall'unica famiglia che abbia mai avuto 812 00:49:48,111 --> 00:49:50,905 e poi metterlo in una delle vostre uniformi? 813 00:49:50,988 --> 00:49:54,534 Raggiunge dei livelli di sadismo di cui neanch'io sono capace! 814 00:49:55,702 --> 00:49:57,662 Beh, in verità, una volta è successo. 815 00:49:57,745 --> 00:49:58,663 Oh, beh... 816 00:49:59,288 --> 00:50:00,998 Je ne regrette rien! 817 00:50:01,165 --> 00:50:02,583 È francese, ragazzi. 818 00:50:03,126 --> 00:50:04,168 Figlio di puttana! 819 00:50:05,461 --> 00:50:08,047 - Cadetti! Fermatevi immediatamente! - Ci farai uccidere! 820 00:50:08,214 --> 00:50:10,258 - Basta, voi due! - Ehi! 821 00:50:10,341 --> 00:50:12,260 Non adesso! Idioti! 822 00:50:12,427 --> 00:50:14,011 Prendi qualcosa da mordere! 823 00:50:14,679 --> 00:50:16,264 - Mi dispiace. - Dopo. 824 00:50:17,056 --> 00:50:19,475 Sei venuto per il cadetto? Perché non lo avrai mai. 825 00:50:19,642 --> 00:50:20,685 Assolutamente no. 826 00:50:20,768 --> 00:50:23,521 Io sono un uomo d'affari. Sono qui per il motore a curvatura. 827 00:50:23,604 --> 00:50:26,607 Allora sei un uomo d'affari di merda, perché è grande per la tua nave. 828 00:50:26,691 --> 00:50:29,861 Questo è vero, ma se lo vendo pezzo per pezzo... 829 00:50:30,403 --> 00:50:31,779 vale comunque il mio tempo. 830 00:50:31,863 --> 00:50:35,158 Quindi, ora ho bisogno che tu rimuova tutto il personale, 831 00:50:35,283 --> 00:50:37,744 inclusa la sicurezza, dalla sala macchine. 832 00:50:37,827 --> 00:50:41,622 E poi, dato che il nostro trasporto funziona molto bene, 833 00:50:41,789 --> 00:50:44,542 mi presenterò con una squadra e smonterò il motore. 834 00:50:44,625 --> 00:50:47,879 Ci teletrasporteremo fuori e puff! 835 00:50:47,962 --> 00:50:49,297 Svolazzeremo via. 836 00:50:50,339 --> 00:50:52,341 Dammi dieci minuti per liberarla 837 00:50:52,425 --> 00:50:54,469 e fare l'override delle serrature biometriche. 838 00:50:57,638 --> 00:51:01,184 Quando mi menti, capitano... devo ammetterlo, sei sexy. 839 00:51:01,267 --> 00:51:04,562 Altrimenti, appena la tua squadra toccherà i controlli, 840 00:51:04,645 --> 00:51:06,856 si attiveranno i protocolli anti-manomissione. 841 00:51:06,939 --> 00:51:08,858 E i tuoi ragazzi dovranno smontarlo, 842 00:51:08,941 --> 00:51:10,651 bullone dopo bullone. 843 00:51:11,486 --> 00:51:14,614 Potreste farlo a pezzi, certo. 844 00:51:14,697 --> 00:51:16,908 Ma i tuoi compratori non pagheranno grandi cifre 845 00:51:17,033 --> 00:51:19,368 per dei componenti rotti. Giusto? 846 00:51:21,996 --> 00:51:23,623 Ti voglio fuori dalla mia nave. 847 00:51:24,540 --> 00:51:26,125 Prima vai, meglio è. 848 00:51:27,084 --> 00:51:28,753 Giusto per affermare l'ovvio, 849 00:51:28,836 --> 00:51:32,423 quel gruppetto che hai chiamato è troppo lontano. 850 00:51:33,466 --> 00:51:36,093 Quindi, basta perdere tempo con le stronzate. 851 00:51:39,764 --> 00:51:41,474 O la tua piccola nave... 852 00:51:43,017 --> 00:51:45,228 diventerà una tomba. 853 00:51:48,439 --> 00:51:50,650 La Flotta ha ricevuto la chiamata d'aiuto? 854 00:51:50,817 --> 00:51:52,443 Sì, capitano. Ma Braka ha ragione. 855 00:51:52,610 --> 00:51:55,613 La Discovery è in manutenzione e il resto della Flotta non arriverà. 856 00:51:55,696 --> 00:51:57,156 - Opzioni? - Non possiamo scappare 857 00:51:57,323 --> 00:51:58,658 e non abbiamo armi operative. 858 00:51:58,866 --> 00:52:01,452 La materia sullo scafo è un progetto riservato 859 00:52:01,536 --> 00:52:03,871 e al momento, è indistinguibile dalla nave, 860 00:52:03,955 --> 00:52:05,581 almeno dal punto di vista dei sensori. 861 00:52:05,665 --> 00:52:08,292 - Non può essere rimossa manualmente? - Ci vorrebbero giorni. 862 00:52:08,459 --> 00:52:10,878 E solo se i nostri sistemi fossero operativi 863 00:52:11,045 --> 00:52:13,130 - e non ci fosse nessuno isolato. - Nahla . 864 00:52:13,297 --> 00:52:14,632 Sono Caleb, riesce a sentirmi? 865 00:52:14,799 --> 00:52:16,759 Cadetto Mir, liberi subito il canale. 866 00:52:16,926 --> 00:52:19,095 No. Mir, vada avanti. 867 00:52:19,178 --> 00:52:22,890 La materia programmabile si sta integrando per controllare la nave. 868 00:52:23,057 --> 00:52:26,102 I sensori non distinguono quella cosa sullo scafo e la Athena. 869 00:52:26,269 --> 00:52:27,895 - Ma io so come fare. - Come? 870 00:52:28,062 --> 00:52:30,398 - Svelto, Mir. - Come ho hackerato i Torothani. 871 00:52:30,565 --> 00:52:33,276 Le materie programmabili hanno un coefficiente atomico. 872 00:52:33,442 --> 00:52:35,278 - Come un numero seriale. - Se lo ottengo 873 00:52:35,361 --> 00:52:38,531 da un disseminatore, posso impostare una chiave primaria speculare. 874 00:52:38,614 --> 00:52:41,284 Capitano, la materia programmabile corrotta è volatile. 875 00:52:41,367 --> 00:52:44,036 Stiamo a sentirlo per cinque secondi. Mir, continui. 876 00:52:44,203 --> 00:52:46,664 Dovrò neutralizzare gli attuatori di integrazione. 877 00:52:46,831 --> 00:52:49,250 Non si sopravvive giocando senza rischi. 878 00:52:49,333 --> 00:52:51,711 Non è una scommessa. È una strategia. 879 00:52:54,338 --> 00:52:55,381 Mir. 880 00:52:56,841 --> 00:52:58,426 Le concedo solo un tentativo. 881 00:52:58,593 --> 00:52:59,927 Mi faccia sapere quando sta 882 00:53:00,011 --> 00:53:01,846 - per avviare il programma. - Vado. 883 00:53:02,013 --> 00:53:05,182 Tenente Ya. Ci metta in modalità accademia. 884 00:53:05,266 --> 00:53:06,851 Ci farà guadagnare del tempo. 885 00:53:07,018 --> 00:53:09,395 - Ha in mente una rotta? - Ramcon Sei. 886 00:53:10,396 --> 00:53:11,606 Quella più divertente. 887 00:53:13,274 --> 00:53:15,860 Il vaso-soppressore ridurrà il flusso sanguigno, 888 00:53:15,943 --> 00:53:18,487 quindi non tanto sangue, il che è una bella notizia. 889 00:53:19,488 --> 00:53:22,158 Sta funzionando. Adesso o mai più. 890 00:53:22,325 --> 00:53:24,035 - Preferisco adesso. - Trovato. 891 00:53:24,827 --> 00:53:26,078 - Al tre? - Al tre. 892 00:53:26,245 --> 00:53:28,831 Delicatamente. Molto delicatamente. 893 00:53:28,998 --> 00:53:31,334 - Uno, due, tre. - Due, tre. 894 00:53:35,421 --> 00:53:36,881 Guarda quanto sangue, invece! 895 00:53:37,048 --> 00:53:40,635 Dobbiamo riparare subito i danni interni. Serve un medico esperto. 896 00:53:40,801 --> 00:53:42,261 Cadetto Kraag! Sono morta. 897 00:53:42,428 --> 00:53:44,972 Vado in battaglia per riprendermi la mia vita. 898 00:53:45,139 --> 00:53:48,184 L'addestramento di triage comincia oggi. 899 00:53:48,351 --> 00:53:49,518 Io non posso... 900 00:53:49,685 --> 00:53:50,519 Ascolta, ragazzo. 901 00:53:50,603 --> 00:53:52,939 Da qualunque vergogna tu stia cercando di scappare, 902 00:53:53,105 --> 00:53:55,650 fuggire ora non farà altro che aggravarla. 903 00:53:55,816 --> 00:53:57,860 Hai detto che sei pronto a dare la vita... 904 00:53:58,027 --> 00:54:00,029 - No, che aspiro a una vita. - Non importa. 905 00:54:00,112 --> 00:54:02,281 Ora tu devi salvare la mia vita. 906 00:54:04,825 --> 00:54:07,828 Usa le tue mani come il Klingon che sei. 907 00:54:07,995 --> 00:54:10,373 Di' alla paura che la rifiuti. 908 00:54:12,792 --> 00:54:14,085 Forza, puoi farcela. 909 00:54:21,550 --> 00:54:22,510 Spazio personale. 910 00:54:22,593 --> 00:54:25,221 Pensi di trovare il coefficiente d'isolamento della frequenza? 911 00:54:25,304 --> 00:54:26,555 - Merda. - Posso scansionare 912 00:54:26,639 --> 00:54:28,724 le frequenze per trovare quella per l'hack. 913 00:54:28,808 --> 00:54:30,851 - Io lavoro da solo. - Non fare il coglione. 914 00:54:30,935 --> 00:54:32,603 - Lei è più veloce. - Vuoi la velocità? 915 00:54:32,687 --> 00:54:34,647 Va sullo scafo e scansiona la materia, 916 00:54:34,730 --> 00:54:37,566 così posso creare una sequenza, invece di un algoritmo casuale. 917 00:54:37,733 --> 00:54:39,485 Ricevuto. Mi procuro una tuta. 918 00:54:40,861 --> 00:54:43,656 - Aspetta, scherzavo. - Non potete prendere la tuta. 919 00:54:43,739 --> 00:54:46,075 I cadetti non possono attivarla da soli. 920 00:54:46,242 --> 00:54:49,412 Deve essere presente un supervisore accoppiato alla tuta. 921 00:54:50,329 --> 00:54:53,207 Vado io. Posso andare fuori senza tuta. 922 00:54:54,083 --> 00:54:56,252 Sono sopravvissuto a pressioni fino a tre tonnellate 923 00:54:56,335 --> 00:54:58,963 e temperature a meno 271 gradi Celsius. 924 00:54:59,130 --> 00:55:00,506 Per quanto? 925 00:55:01,799 --> 00:55:03,009 Otto minuti. 926 00:55:05,720 --> 00:55:06,804 Ti vuoi suicidare? 927 00:55:07,805 --> 00:55:10,516 Come sopravvivrai nello spazio senza tuta? 928 00:55:10,599 --> 00:55:13,227 Come ho detto, sono Khioniano, bastardo. 929 00:55:19,567 --> 00:55:21,986 - Mir, riesci a sentirmi? - Sì, ti sento. 930 00:55:22,528 --> 00:55:24,030 Tieni il canale aperto. 931 00:55:35,041 --> 00:55:36,083 Tutto bene? 932 00:55:37,168 --> 00:55:38,335 - Sì. - Bene. 933 00:55:38,502 --> 00:55:40,629 Bene. Ok, mettilo sul collo. 934 00:55:40,796 --> 00:55:43,299 Per le vibrazioni delle corde vocali, ti seguo da qui. 935 00:55:43,466 --> 00:55:45,509 - Puoi girarti un attimo? - Perché? 936 00:55:45,676 --> 00:55:46,802 È che... 937 00:55:47,762 --> 00:55:49,430 non vorrei che ti innamorassi di me. 938 00:55:49,597 --> 00:55:52,308 - Non c'è pericolo. - Puoi girarti, per favore? 939 00:55:56,604 --> 00:55:58,856 Rilevo sacche di idrogeno pesante fuori. 940 00:55:58,939 --> 00:56:00,524 Sarà come camminare in una zuppa. 941 00:56:01,025 --> 00:56:02,735 Puoi riuscirci senza mettere un casco? 942 00:56:02,818 --> 00:56:04,779 Ok, puoi girarti. 943 00:56:13,954 --> 00:56:14,997 Mi piace. 944 00:56:18,042 --> 00:56:20,044 Ehi. Buona fortuna. 945 00:56:30,596 --> 00:56:34,892 Apertura portello fra tre, due, uno. 946 00:56:56,413 --> 00:56:59,834 Mi sto... dirigendo verso la parte sinistra del disco. 947 00:57:03,879 --> 00:57:07,967 Ok, Darem. C'è un disseminatore vicino all'emettitore dello scudo. 948 00:57:08,050 --> 00:57:11,220 - Sembri già addestrata. - Avevo due anni. 949 00:57:11,387 --> 00:57:12,972 Mio padre è un ammiraglio della Flotta. 950 00:57:13,055 --> 00:57:15,099 Grazie. Me l'hai detto prima di metterci insieme. 951 00:57:15,683 --> 00:57:17,059 Non esagerare. 952 00:57:17,226 --> 00:57:20,104 La sala macchine principale è libera. I Venari stanno entrando. 953 00:57:20,271 --> 00:57:22,606 Immagino che non ci sia un modo perché... 954 00:57:23,232 --> 00:57:25,234 si possa lanciarli nello spazio. 955 00:57:25,317 --> 00:57:28,279 Lo vorrei, capitano, ma il teletrasporto rimane offline. 956 00:57:28,362 --> 00:57:29,864 Non possiamo trasportarli fuori. 957 00:57:30,781 --> 00:57:32,533 Tempo di arrivo della Flotta Stellare? 958 00:57:32,616 --> 00:57:34,869 Quarantacinque minuti. Troppo lontana. 959 00:57:34,952 --> 00:57:35,786 Ok. 960 00:57:37,204 --> 00:57:38,831 - Ho la frequenza. - Davvero? 961 00:57:38,914 --> 00:57:40,124 - Sì. - Grandioso. 962 00:57:40,207 --> 00:57:41,667 - Già. - Ci sarei arrivato. 963 00:57:41,750 --> 00:57:43,294 Ma c'è un altro problema. 964 00:57:43,377 --> 00:57:45,880 Una volta che hai i coefficienti, devi inviare la modifica 965 00:57:45,963 --> 00:57:48,340 su ogni pezzo di materia programmabile dello scafo 966 00:57:48,424 --> 00:57:49,633 nello stesso momento. 967 00:57:49,717 --> 00:57:51,760 Ma serve il deflettore principale. 968 00:57:52,261 --> 00:57:54,388 Coglione Uno a Coglione Due. Come va? 969 00:57:55,389 --> 00:57:56,473 Ci sono quasi. 970 00:57:57,224 --> 00:58:00,394 Allarme. La temperatura corporea del soggetto precipita. 971 00:58:03,522 --> 00:58:05,608 Non tornerà al portello in tempo. 972 00:58:05,691 --> 00:58:07,776 Computer, aggancia il cadetto Reymi. 973 00:58:07,943 --> 00:58:09,862 Preparati a trasportarlo nella mia posizione. 974 00:58:09,945 --> 00:58:11,238 Teletrasporto offline. 975 00:58:20,247 --> 00:58:21,957 Scansiono la materia programmabile. 976 00:58:23,751 --> 00:58:26,003 Posso avere accesso ai sistemi tattici primari? 977 00:58:26,086 --> 00:58:29,340 Accesso negato. Necessaria autorizzazione di comando. 978 00:58:29,506 --> 00:58:32,927 Override del comando. Thok-Gamma-Sei-Uno-Sei-Pi Greco. 979 00:58:33,010 --> 00:58:36,138 Comandante Lura Thok. Riconoscimento vocale fallito. 980 00:58:43,020 --> 00:58:44,605 Dai, andiamo. 981 00:58:45,439 --> 00:58:46,440 Ti prego! 982 00:58:46,523 --> 00:58:48,442 Pronto? Qualcuno mi sta ascoltando? 983 00:58:49,026 --> 00:58:50,069 È un'emergenza! 984 00:58:50,152 --> 00:58:52,154 Precisare la natura dell'emergenza medica. 985 00:58:52,738 --> 00:58:55,908 Mi serve un accesso di comando per i sistemi tattici primari. 986 00:58:56,075 --> 00:58:57,785 - Non è un'emergenza medica. - Lo sarà. 987 00:58:57,952 --> 00:58:59,912 Devo salvare la vita del cadetto Reymi. 988 00:59:00,079 --> 00:59:01,830 Doveva dirlo prima. 989 00:59:01,997 --> 00:59:03,457 Override codice di comando. 990 00:59:03,624 --> 00:59:07,086 Dottore Delta-Dieci-Sigma-Tre-Uno. Accesso ai sistemi tattici primari. 991 00:59:07,253 --> 00:59:09,838 Ripetitori primari danneggiati in questa postazione. 992 00:59:10,005 --> 00:59:11,924 Dov'è la postazione operativa più vicina? 993 00:59:12,007 --> 00:59:13,425 Atrio Athena, Livello Due. 994 00:59:14,051 --> 00:59:15,928 - Ora vada. - Grazie. 995 00:59:16,595 --> 00:59:17,680 Forza, Darem, parlami. 996 00:59:17,846 --> 00:59:19,431 Ci sono quasi. 997 00:59:20,557 --> 00:59:21,600 Scansiono... 998 00:59:24,395 --> 00:59:25,604 Ok. Ce l'ho. 999 00:59:26,355 --> 00:59:27,815 Il coefficiente atomico... 1000 00:59:28,524 --> 00:59:30,109 Il coefficiente atomico è... 1001 00:59:32,695 --> 00:59:33,779 Darem, sei disturbato. 1002 00:59:33,946 --> 00:59:36,448 Datti un contegno, Darem. Sei Khioniano, bastardo! 1003 00:59:37,992 --> 00:59:41,704 Z-0-3-5-T-7-H-2-1-3-9-0-R-A-1-6! 1004 00:59:42,454 --> 00:59:43,998 Algoritmo codificato. 1005 00:59:45,249 --> 00:59:46,875 Mi fa male ammetterlo, ma... 1006 00:59:47,376 --> 00:59:49,086 - ottimo lavoro. - Fottiti. 1007 00:59:49,169 --> 00:59:51,171 Caleb alla nave. Comando centrale. 1008 00:59:51,338 --> 00:59:54,091 - Plancia... posizione. Pronto? - Mir, continui. 1009 00:59:54,174 --> 00:59:56,927 Ho finito l'hack, devo controllare il deflettore per trasmetterlo. 1010 00:59:57,094 --> 01:00:00,055 I controlli del deflettore ausiliario sono vicino al portello 1011 01:00:00,222 --> 01:00:02,975 fuori la sala macchine, che al momento è piena di Venari. 1012 01:00:03,142 --> 01:00:04,852 La fermeranno prima che si avvicini. 1013 01:00:05,019 --> 01:00:06,979 Deve seguire le mie istruzioni. 1014 01:00:07,062 --> 01:00:08,856 Il tempismo dev'essere perfetto. 1015 01:00:10,566 --> 01:00:12,985 Ok, Darem, ascoltami. Nuovo piano. 1016 01:00:13,652 --> 01:00:17,323 Spostati dal portello verso il centro del disco. 1017 01:00:17,906 --> 01:00:20,993 Io non... non ce la faccio. 1018 01:00:21,160 --> 01:00:23,746 Darem! I ragazzi che muoiono eroicamente non mi piacciono. 1019 01:00:23,912 --> 01:00:25,581 Continua a muoverti! 1020 01:00:26,373 --> 01:00:29,460 - Posso superarli se voi... - Cadetto Mir, non è un dibattito. 1021 01:00:29,626 --> 01:00:31,879 Deve seguire gli ordini. È capace di obbedire? 1022 01:00:32,463 --> 01:00:33,464 Sì, rettrice. 1023 01:00:33,630 --> 01:00:36,300 Mi fido di lei. Ma lei deve fidarsi di me. 1024 01:00:36,467 --> 01:00:37,509 Ora, svelto! 1025 01:00:41,138 --> 01:00:42,431 Nelle situazioni difficili, 1026 01:00:42,514 --> 01:00:45,184 l'incoraggiamento è cruciale per il successo. 1027 01:00:45,267 --> 01:00:47,561 Quindi, sappia che sta facendo un ottimo lavoro. 1028 01:00:48,687 --> 01:00:51,774 E anche che il cuore di un Jem'Hadar è a pochi millimetri dalla sutura 1029 01:00:51,857 --> 01:00:52,858 e sta per bucarlo. 1030 01:00:54,276 --> 01:00:57,738 Ok. Deve avvicinarsi attraverso il ventricolo sinistro. 1031 01:00:57,821 --> 01:00:59,740 Bene. Pronto a chiudere. 1032 01:00:59,823 --> 01:01:01,784 Sottolineo che deve mantenere la sinistra. 1033 01:01:01,867 --> 01:01:05,537 Ancora a sinistra. Ancora un po'. Sì, è lì. 1034 01:01:06,288 --> 01:01:08,290 Ancora più a sinistra è dove ho cominciato. 1035 01:01:08,457 --> 01:01:10,209 Sì, è stato davvero un bel viaggio. 1036 01:01:11,960 --> 01:01:13,879 Se finirò per dissanguarmi a morte, 1037 01:01:14,046 --> 01:01:16,632 pretendo che non ci sia decisamente nessuna allegria 1038 01:01:16,715 --> 01:01:18,217 nei miei momenti finali. 1039 01:01:18,384 --> 01:01:20,552 È tutto chiaro. 1040 01:01:21,929 --> 01:01:24,223 Tentativo di aggancio. Cadetto Reymi. 1041 01:01:57,131 --> 01:01:58,173 Ti ho preso. 1042 01:01:59,508 --> 01:02:00,551 Ti ho preso. 1043 01:02:01,218 --> 01:02:06,432 Non uccidere la tua insegnante il primo giorno. 1044 01:02:06,598 --> 01:02:07,891 Datti una mossa! 1045 01:02:24,867 --> 01:02:25,784 Capo cadetti? 1046 01:02:27,411 --> 01:02:29,204 Capo cadetti! 1047 01:02:40,632 --> 01:02:43,343 Morire ti fa pompare il sangue nelle vene. 1048 01:02:47,222 --> 01:02:48,182 Non mi ringrazi. 1049 01:02:48,974 --> 01:02:51,768 Allarme. Detonazione nucleo di curvatura imminente. 1050 01:02:51,852 --> 01:02:54,104 A tutto l'equipaggio: abbandonare la nave. 1051 01:02:54,188 --> 01:02:55,856 Che diavolo di un diavolo succede? 1052 01:02:56,023 --> 01:02:57,733 Voi idioti avete attivato una violazione! 1053 01:02:57,900 --> 01:02:59,693 Inizio lo spegnimento del nucleo. 1054 01:02:59,860 --> 01:03:00,861 Stai bluffando. 1055 01:03:01,028 --> 01:03:06,283 Portate l'equipaggio alle navette di salvataggio. 1056 01:03:06,366 --> 01:03:08,410 Il mio scanner dice che il nucleo è freddo. 1057 01:03:08,577 --> 01:03:10,537 Per quanto ami gli origami delle galline, 1058 01:03:10,621 --> 01:03:12,581 io scapperei se fossi in te, Braka. 1059 01:03:12,748 --> 01:03:16,251 Detonazione del nucleo di curvatura fra dieci, nove, 1060 01:03:16,835 --> 01:03:18,670 otto, sette, 1061 01:03:19,463 --> 01:03:20,839 - sei... - Abortire! 1062 01:03:20,923 --> 01:03:23,592 - ...cinque, quattro... - Andiamo, forza! 1063 01:03:23,675 --> 01:03:27,095 ...tre, due, uno. 1064 01:03:27,179 --> 01:03:30,182 Disattivazione del programma di simulazione Ramcon Sei. 1065 01:03:30,349 --> 01:03:32,476 Buona giornata. 1066 01:03:33,602 --> 01:03:34,686 Mir, tocca a lei. 1067 01:03:39,608 --> 01:03:40,776 Carico il protocollo. 1068 01:03:46,031 --> 01:03:48,742 Sento sempre l'odore di menzogna. 1069 01:03:48,909 --> 01:03:50,619 Ciao, pesciolino. 1070 01:03:50,786 --> 01:03:53,789 Mamma mia, come siamo cresciuti. 1071 01:03:55,040 --> 01:03:56,542 Non ti sbagliavi, sai? 1072 01:03:57,042 --> 01:03:58,710 Odiarti mi ha tenuto al caldo di notte. 1073 01:03:59,253 --> 01:04:01,880 L'odio ti rende uomo, vero? 1074 01:04:02,047 --> 01:04:05,217 In ogni caso, sento l'odore di un pelo di risentimento 1075 01:04:05,384 --> 01:04:07,970 contro il nostro amato capitano Ake. 1076 01:04:08,053 --> 01:04:11,431 Non basta per ucciderla quando dorme, purtroppo. 1077 01:04:12,766 --> 01:04:16,937 Tua madre sarebbe così delusa da te, pigrone che non sei altro. 1078 01:04:17,563 --> 01:04:20,732 È una vera infamia quanto le è successo 1079 01:04:20,816 --> 01:04:22,359 su Goja V, 1080 01:04:22,985 --> 01:04:24,861 dopo che l'abbiamo fatta evadere. 1081 01:04:25,654 --> 01:04:27,948 Protocollo attivato. Eseguire. 1082 01:04:44,840 --> 01:04:48,010 Mai combattere con un Klingarite, ragazzo! 1083 01:04:48,176 --> 01:04:50,095 Protocollo attivato. Eseguire. 1084 01:04:55,350 --> 01:04:57,019 Che... cosa... 1085 01:04:57,769 --> 01:05:01,857 hai... fatto... a mia madre? 1086 01:05:11,700 --> 01:05:14,620 - Protocollo completato. - Bene. 1087 01:05:20,042 --> 01:05:21,126 Ce l'ha fatta, capitano. 1088 01:05:21,710 --> 01:05:22,878 Bravo ragazzo. 1089 01:05:23,045 --> 01:05:24,338 Scudi e armi ripristinati. 1090 01:05:24,504 --> 01:05:26,006 Mandate quella nave all'inferno. 1091 01:05:26,173 --> 01:05:27,883 Con piacere, capitano. 1092 01:05:35,557 --> 01:05:37,309 Momento formativo. 1093 01:05:45,609 --> 01:05:47,486 No! 1094 01:05:56,745 --> 01:05:58,830 No! 1095 01:05:59,623 --> 01:06:00,666 No! 1096 01:06:04,670 --> 01:06:05,962 No! 1097 01:06:51,007 --> 01:06:52,384 Siamo a casa. 1098 01:08:57,050 --> 01:08:58,510 Staremo sempre insieme. 1099 01:09:00,262 --> 01:09:01,388 Sempre. 1100 01:09:09,312 --> 01:09:10,438 Il comitato crede 1101 01:09:10,605 --> 01:09:13,608 che Nus ci ha trovati perché hai hackerato la griglia di comunicazione 1102 01:09:13,775 --> 01:09:15,944 e messo in pericolo la vita di tutti a bordo. 1103 01:09:16,111 --> 01:09:18,905 Queste sono buone motivazioni per un'espulsione. 1104 01:09:19,072 --> 01:09:20,282 E sono vere. 1105 01:09:22,951 --> 01:09:24,286 Ma è anche vero 1106 01:09:25,161 --> 01:09:28,415 che hai dimostrato iniziativa durante una crisi. 1107 01:09:28,498 --> 01:09:30,625 Hai messo le vite degli altri prima della tua 1108 01:09:30,709 --> 01:09:32,752 e hai dimostrato un potenziale di comando. 1109 01:09:36,298 --> 01:09:37,340 E quindi? 1110 01:09:37,507 --> 01:09:39,175 Quindi ti faccio una proposta. 1111 01:09:49,978 --> 01:09:51,438 Resta. 1112 01:09:51,605 --> 01:09:54,232 Sarai confinato nel campus per 90 giorni, 1113 01:09:54,316 --> 01:09:56,318 con 100 ore di lavoro umile. 1114 01:09:57,861 --> 01:09:59,070 Oppure vai. 1115 01:09:59,905 --> 01:10:01,114 Va' e basta. 1116 01:10:01,197 --> 01:10:02,240 Là fuori. 1117 01:10:04,367 --> 01:10:06,620 Ma senza chance di trovare tua madre. 1118 01:10:13,752 --> 01:10:15,003 Avevo un figlio. 1119 01:10:17,631 --> 01:10:18,965 Era un cadetto qui. 1120 01:10:24,262 --> 01:10:26,765 La sua classe era su una nave durante il Grande Fuoco. 1121 01:10:29,100 --> 01:10:30,143 In un attimo. 1122 01:10:38,652 --> 01:10:43,448 Ho avuto 120 anni per riflettere su cosa avrei potuto fare di diverso. 1123 01:10:43,531 --> 01:10:44,741 Come madre. 1124 01:10:45,533 --> 01:10:47,661 E ogni giorno mi do sempre... 1125 01:10:50,372 --> 01:10:51,748 la stessa risposta. 1126 01:10:54,668 --> 01:10:55,961 Avrei dovuto ascoltare. 1127 01:10:57,295 --> 01:10:58,672 Non consigliare. 1128 01:11:00,590 --> 01:11:02,258 Non giudicare. Non... 1129 01:11:03,635 --> 01:11:04,886 manipolare. 1130 01:11:07,597 --> 01:11:11,351 Si fanno spesso queste cose per proteggere tuo figlio, sai? 1131 01:11:17,023 --> 01:11:18,525 Avrei dovuto ascoltare. 1132 01:11:19,526 --> 01:11:22,946 Al di là di quanto fossero complicate le cose fra di noi. 1133 01:11:31,037 --> 01:11:32,163 Io non sono lui. 1134 01:11:34,040 --> 01:11:35,208 Lo so bene. 1135 01:11:59,149 --> 01:12:00,400 Novanta giorni. 1136 01:12:01,359 --> 01:12:02,652 Cento ore. 1137 01:12:06,281 --> 01:12:07,574 Seconde occasioni. 1138 01:12:26,342 --> 01:12:27,761 Resterò. 1139 01:12:28,720 --> 01:12:29,721 Per adesso. 1140 01:12:30,847 --> 01:12:32,223 Non fare stupidaggini. 1141 01:15:45,375 --> 01:15:50,171 DUBBING BROTHERS 83133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.