All language subtitles for SUPER_INFRAMAN.Title2_Track10_PGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 2 00:01:40,642 --> 00:01:42,226 (I Children singing) 3 00:01:50,151 --> 00:01:52,612 (Screaming) 4 00:01:55,198 --> 00:01:58,159 - What's wrong? - A strong wind, I can't steer. 5 00:02:09,170 --> 00:02:11,381 Get the children out of here, quickly! 6 00:02:14,467 --> 00:02:16,678 Out! Hurry, hurry! 7 00:02:17,804 --> 00:02:20,181 Run! Run over there, run! 8 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 (Screaming) 9 00:02:23,059 --> 00:02:26,020 Help me! Help me! Help me! 10 00:03:05,143 --> 00:03:07,854 (Engines revving) 11 00:03:23,035 --> 00:03:26,914 SCIENCE RESEARCH CENTER 12 00:03:33,045 --> 00:03:34,964 (Overlapping chatter) 13 00:03:39,886 --> 00:03:42,805 (Reporter) Professor? Professor? 14 00:03:42,930 --> 00:03:45,600 Dr. Chang, do you think it is an attack from another planet? 15 00:03:45,725 --> 00:03:49,437 - Sir... - What do you think caused the disaster? 16 00:03:49,562 --> 00:03:52,648 Professor, could these catastrophes mean the end of the world is coming? 17 00:03:52,774 --> 00:03:55,443 - I haven't determined anything. - No explanation at all? 18 00:03:55,568 --> 00:03:57,904 - What kind of monsters are they? - Enough questions. 19 00:03:58,029 --> 00:03:59,572 Professor? 20 00:04:01,824 --> 00:04:05,661 - Have you that report? - Here. 21 00:04:11,459 --> 00:04:15,046 - Program this data, and hurry. - It's the reactors again, Lieutenant! 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,177 Check them out carefully and give me a report. 23 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 - Yes, sir. - Lieutenant Chu, look at this. 24 00:04:23,930 --> 00:04:26,641 The communication system has broken down. 25 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 There. They're not working. 26 00:04:31,854 --> 00:04:33,898 It looks serious. The professor's on his way here. 27 00:04:34,023 --> 00:04:36,692 Tell him as soon as he gets in. Ah, here he is. 28 00:04:39,862 --> 00:04:43,991 Professor, our communication system is not functioning properly. 29 00:04:44,116 --> 00:04:46,911 - Our transmissions are being blocked. - Huh? 30 00:04:49,705 --> 00:04:52,542 (Static) 31 00:05:09,183 --> 00:05:11,561 Call in the engineers, they must rewire the transmitters. 32 00:05:11,686 --> 00:05:13,396 And see that those reactors are giving enough voltage. 33 00:05:13,521 --> 00:05:15,273 - Yes, sir. - Wait. 34 00:05:15,398 --> 00:05:17,441 - First, stop the low-frequency system. - Yes, sir. 35 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 Lieutenant, I'm going to need printouts on those monsters. 36 00:05:20,653 --> 00:05:22,321 Yes, sir. 37 00:05:46,012 --> 00:05:47,638 Professor... 38 00:05:48,973 --> 00:05:50,349 Just as I thought. 39 00:05:50,474 --> 00:05:53,895 This information has not been transmitted by our own geological stations. 40 00:05:54,020 --> 00:05:56,272 Sir, there's another report. 41 00:05:56,397 --> 00:05:59,609 It says Mount Devil has erupted, 10,000 people dead. 42 00:06:00,067 --> 00:06:01,694 Oh? 43 00:06:03,696 --> 00:06:05,281 Hmm... 44 00:06:06,157 --> 00:06:09,785 It's weird. That volcano has been dead for a thousand years. 45 00:06:09,911 --> 00:06:13,247 Why should it erupt now? Unless there's... 46 00:06:13,372 --> 00:06:15,291 (Alarm beeping) 47 00:06:15,917 --> 00:06:18,920 Oh, sir! Earthquake! Earthquake! 48 00:06:24,675 --> 00:06:27,053 (Overlapping shouting) 49 00:06:40,024 --> 00:06:43,861 - Tu-ming? - Sir? Yes, sir? 50 00:06:43,986 --> 00:06:47,156 - Carry on, continue your duties. Don't panic. - Yes, sir. 51 00:06:47,281 --> 00:06:50,326 Tu-ming, continue contact with our geological stations. 52 00:06:50,451 --> 00:06:53,621 - And trace the course of that earthquake. - Yes, sir. 53 00:06:55,289 --> 00:06:56,540 - Lieutenant? - Sir. 54 00:06:56,666 --> 00:06:59,085 Direct our radar scanner toward Mount Devil. 55 00:06:59,210 --> 00:07:01,420 Yes, sir. 56 00:07:01,545 --> 00:07:07,093 'Satellite station P17A4, latitude 205.6, longitude 13.8. 57 00:07:07,218 --> 00:07:08,427 'Lock scanner.' 58 00:07:14,225 --> 00:07:16,978 Professor, scanner in position and ready to receive. 59 00:07:17,103 --> 00:07:20,606 Uh. Keep it locked in for continued tracking. 60 00:07:29,073 --> 00:07:31,742 Ten, nine, eight, 61 00:07:31,867 --> 00:07:34,829 'seven, six, five,' 62 00:07:34,954 --> 00:07:38,916 four, three, two, one. 63 00:07:59,895 --> 00:08:02,648 - What? - What is that? 64 00:08:06,610 --> 00:08:09,238 - What's that? - What can it be? 65 00:08:13,659 --> 00:08:15,828 Radiation. It can burn out our scanner. 66 00:08:30,885 --> 00:08:34,513 'Greetings to you, earthlings. I am Princess Dragon Mom. 67 00:08:34,638 --> 00:08:36,807 'I have taken over this planet. 68 00:08:36,932 --> 00:08:41,562 'Now, I own the Earth, and you'll be my slaves for all eternity. 69 00:08:41,687 --> 00:08:46,442 'The disasters you experienced are just small examples of our great power. 70 00:08:47,401 --> 00:08:50,029 'Either surrender to me, or I'll destroy all humans. 71 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 'I've spoken. It's all the warning you're going to get from me. 72 00:08:53,532 --> 00:08:55,534 'You'll be destroyed.' 73 00:09:01,791 --> 00:09:05,252 Lieutenant Kuang, I need a computer printout on the princess. 74 00:09:05,377 --> 00:09:09,465 It's important we learn all we can of her. Our destiny may depend on that. 75 00:09:09,590 --> 00:09:11,217 Yes, sir. 76 00:09:13,469 --> 00:09:14,762 Where are Rayma and Su-long? 77 00:09:14,887 --> 00:09:18,182 (Woman) My baby! My baby's in the bedroom! Help me! 78 00:09:21,811 --> 00:09:23,437 Don't jump! 79 00:09:30,486 --> 00:09:32,738 - Take her to a hospital. - Rayma, it's for you. 80 00:09:32,863 --> 00:09:35,241 - 'Report to HQ.' - I'll be right there. 81 00:09:35,366 --> 00:09:38,828 - Better get out of here or you'll get hurt. - We will, we will. 82 00:09:39,620 --> 00:09:41,705 Su-long, come on! 83 00:09:42,456 --> 00:09:44,792 Hurry, we're needed at headquarters. 84 00:09:49,463 --> 00:09:52,758 Gentlemen, the situation at this time is so serious, 85 00:09:52,883 --> 00:09:55,136 that it's the worst in human history. 86 00:09:55,261 --> 00:09:57,304 The fate of the entire Earth is in our hands. 87 00:09:57,429 --> 00:10:01,350 Every hour we are getting news that our factories and our refineries 88 00:10:01,475 --> 00:10:05,062 and schools are being attacked with rays of an unknown origin. 89 00:10:05,187 --> 00:10:07,940 They haven't been analyzed so far. 90 00:10:08,065 --> 00:10:09,942 Thousands of people are dead. 91 00:10:10,067 --> 00:10:12,486 The attacks are not coming from outer space, our scientists say, 92 00:10:12,611 --> 00:10:15,489 and certain monsters have been seen that appear to come from before the Ice Age, 93 00:10:15,614 --> 00:10:18,367 long before the history of mankind, they have to be stopped! 94 00:10:18,492 --> 00:10:20,619 (Overlapping chatter) 95 00:10:20,744 --> 00:10:24,165 Here to tell us all about this Princess Dragon Mom 96 00:10:24,290 --> 00:10:27,960 is our scientific expert, Professor Chang. 97 00:10:29,962 --> 00:10:34,842 Mr. Chairman, gentlemen, I must admit I know very little at this time. 98 00:10:35,718 --> 00:10:41,557 The princess is a creature of antiquity, 10 million years at least in age. 99 00:10:41,682 --> 00:10:45,936 And the monsters are mutants of creatures that roamed the Earth before the Ice Age. 100 00:10:46,061 --> 00:10:49,899 It is likely that a super race of humans existed sometime in the past also, 101 00:10:50,024 --> 00:10:52,359 and somehow all of them, humans and creatures, 102 00:10:52,484 --> 00:10:56,363 went into hibernation far underground, where they survived. 103 00:10:56,906 --> 00:10:59,950 They are intelligent, they are smarter than the most up-to-date super computers. 104 00:11:00,075 --> 00:11:02,036 We cannot underestimate them. 105 00:11:02,161 --> 00:11:06,373 In the last few days, they proved they can destroy our planet as we know it. 106 00:11:07,666 --> 00:11:10,586 Professor, it's up to you. They've got to be destroyed. 107 00:11:10,711 --> 00:11:13,255 I'm giving you complete command. 108 00:11:16,634 --> 00:11:19,303 (Diabolical laughter) 109 00:11:22,556 --> 00:11:25,976 Come, my creatures. I summon all of you to attend! 110 00:11:32,066 --> 00:11:33,817 (Grunting) 111 00:11:33,943 --> 00:11:36,028 (Laughing) 112 00:11:39,240 --> 00:11:40,991 (Giggling) 113 00:11:54,338 --> 00:11:58,133 Be silent, all of you. I've opened the surface of the Earth, it's time to attack. 114 00:11:58,259 --> 00:12:00,594 (Cheering) 115 00:12:00,719 --> 00:12:02,054 Enough! 116 00:12:02,179 --> 00:12:04,139 I've given the earthlings an ultimatum. 117 00:12:04,265 --> 00:12:07,893 Either they agree to become my slaves, or they'll be destroyed! 118 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 It would be futile to fight them with military power. 119 00:12:11,355 --> 00:12:14,149 It would lead to defeat, the end of civilization. 120 00:12:14,275 --> 00:12:17,778 It's apparent that we must find another way, and it's up to us to find that way. 121 00:12:17,903 --> 00:12:18,904 (All) Sir! 122 00:12:24,159 --> 00:12:25,286 - Lieutenant? - Sir. 123 00:12:25,411 --> 00:12:28,497 - I order you to take over here. - Yes, sir. 124 00:12:31,333 --> 00:12:33,210 - Su-long, Tu-ming? - (Both) Sir. 125 00:12:33,335 --> 00:12:36,130 You'll be in charge of the weapons. Do nothing without some order from me. 126 00:12:36,255 --> 00:12:38,048 (Both) Yes, sir. 127 00:12:40,384 --> 00:12:43,178 - Rayma? Come along. - Yes, sir. 128 00:13:16,170 --> 00:13:18,339 (Computers beeping) 129 00:13:26,972 --> 00:13:28,557 Rayma? 130 00:13:31,310 --> 00:13:34,438 This is the result of an entire life's work, the lnframan. 131 00:13:35,647 --> 00:13:36,940 I don't understand. 132 00:13:37,066 --> 00:13:41,820 (Professor) To fight the underground invaders, we need a man with supernatural powers. 133 00:13:43,530 --> 00:13:48,952 To achieve this, a vast network of parts are inserted throughout the living cells. 134 00:13:49,078 --> 00:13:51,413 And that's not all. 135 00:13:52,498 --> 00:13:55,959 Adrenaline will be injected into him, 136 00:13:56,085 --> 00:13:59,713 and then, he will be powered by a miniature nuclear reactor. 137 00:14:00,381 --> 00:14:03,759 Inframan I consider indestructible. 138 00:14:03,884 --> 00:14:05,552 He'll be impervious. 139 00:14:05,677 --> 00:14:10,307 No power exists that's able to destroy what I shall create. 140 00:14:10,432 --> 00:14:12,601 And he will destroy those monsters. 141 00:14:12,726 --> 00:14:16,688 Sir, I wanna be the one who saves the Earth, lnframan. 142 00:14:17,147 --> 00:14:21,402 Rayma, you'll have to go through the sufferings of hell. 143 00:14:21,527 --> 00:14:23,987 Yes, and perhaps die. 144 00:14:24,113 --> 00:14:28,617 Hmm... ls your mind made up without a doubt? 145 00:14:28,742 --> 00:14:32,663 Sir, I'm prepared to die to save mankind. I am ready. 146 00:15:00,357 --> 00:15:03,569 - Any pain? - Not yet. I'll be alright. 147 00:15:03,694 --> 00:15:06,405 Please go on with it. Do whatever you must. 148 00:15:18,709 --> 00:15:21,170 (Heartbeat pulsating) 149 00:16:52,803 --> 00:16:54,346 She-Demon! 150 00:16:55,889 --> 00:16:57,683 Princess, I am your servant forever. 151 00:16:57,808 --> 00:17:00,227 I wish to speak to the mutants in their chamber. 152 00:17:00,352 --> 00:17:03,188 - Focus them in at once. - Yes, Princess. 153 00:17:08,193 --> 00:17:10,571 (Overlapping shouting) 154 00:17:12,197 --> 00:17:17,035 'And I... I will rip them apart with my fang!' 155 00:17:17,995 --> 00:17:19,246 It shall not be long. 156 00:17:19,371 --> 00:17:21,999 You will attack the instant you get the command from me. 157 00:17:22,124 --> 00:17:25,460 'You have given us the power, Princess, the earthlings never dreamed of! 158 00:17:25,586 --> 00:17:29,881 'I am invincible. Do not wait, Princess. Let us attack this instant!' 159 00:17:31,383 --> 00:17:34,886 She-Demon, I am not going to wait. Summon those two mutants. 160 00:17:35,012 --> 00:17:36,888 Yes, Highness. 161 00:17:45,105 --> 00:17:47,190 (Growling) 162 00:17:48,233 --> 00:17:52,154 - I'm yours to command, Princess. -Mmm. 163 00:17:57,159 --> 00:17:59,328 (Growling) 164 00:18:00,579 --> 00:18:02,623 (Laughs) 165 00:18:04,207 --> 00:18:09,671 What is your desire, Princess? Let me be the first to attack the earthlings. 166 00:18:09,796 --> 00:18:15,510 See that? The satellite station capable of monitoring our every movement. 167 00:18:17,971 --> 00:18:20,307 And there is the earthling who commands it. 168 00:18:21,266 --> 00:18:23,602 You will be seen as soon as you are above ground. 169 00:18:23,727 --> 00:18:26,188 The station must be destroyed. 170 00:18:26,313 --> 00:18:29,775 I've picked you as liquidators because you are the most capable. 171 00:18:29,900 --> 00:18:35,697 You must smash every piece of equipment and eliminate every earthling in the area. 172 00:18:35,822 --> 00:18:38,659 After it's done, when we no longer can be observed, 173 00:18:38,784 --> 00:18:41,411 I will launch our major attack. Now, do as I command! 174 00:18:41,536 --> 00:18:43,955 (Mutants) Yeah! 175 00:19:20,283 --> 00:19:22,911 (Diabolical laughter) 176 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 (Screams) 177 00:21:50,267 --> 00:21:51,852 (Gasps) 178 00:21:53,937 --> 00:21:56,439 Calling Science Central. The station is under attack. 179 00:21:56,565 --> 00:21:59,150 A monster... a monster is attacking. 180 00:21:59,609 --> 00:22:02,445 What? You say a monster? Eh? Repeat! 181 00:22:05,907 --> 00:22:08,076 Look! What is it? 182 00:23:02,005 --> 00:23:04,090 - You there, get outside! - Yes, sir. 183 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 Look! Let's get him inside. You, you! 184 00:25:21,811 --> 00:25:23,688 (Alarm blaring) 185 00:25:26,232 --> 00:25:28,610 (Telephone ringing) 186 00:25:31,988 --> 00:25:35,158 - Yes? What's happening? - An attack, it's serious. 187 00:25:35,283 --> 00:25:38,119 A huge, tentacled monster has broken in. Our power supp|y's gone. 188 00:25:38,661 --> 00:25:41,498 Gone? You have just one minute to get it repaired. 189 00:25:41,623 --> 00:25:44,292 - Rayma's life is depending on it. - I'll try! 190 00:25:59,182 --> 00:26:01,309 (Gaspiflg) 191 00:27:25,560 --> 00:27:28,521 Rayma? Rayma? 192 00:27:32,275 --> 00:27:33,401 Success! 193 00:27:47,999 --> 00:27:50,084 Rayma, you are now lnframan. 194 00:28:08,353 --> 00:28:13,149 Oh! Rayma, now you are full of power and energy. 195 00:28:13,274 --> 00:28:15,693 For you, nothing will be an impossibility. 196 00:28:15,818 --> 00:28:20,073 Your senses are intensified, so you can even see and hear through walls. 197 00:28:20,198 --> 00:28:24,035 Professor, you're right. I can see and hear what's happening in the master control room. 198 00:28:24,160 --> 00:28:25,995 It's under attack from some sort of monster. 199 00:28:32,877 --> 00:28:35,380 Su-long is being crushed by the monster. 200 00:28:40,009 --> 00:28:43,846 Rayma, use your power. You can save your friend if you hurry. 201 00:28:51,187 --> 00:28:55,775 - Look! - That's lnframan! 202 00:28:55,900 --> 00:28:57,318 - Inframan! - He's here. 203 00:29:36,107 --> 00:29:37,817 Ha! 204 00:31:36,394 --> 00:31:38,980 (Laughing) 205 00:31:49,532 --> 00:31:51,826 Why am I a prisoner? 206 00:31:53,077 --> 00:31:54,745 I expected to be killed. 207 00:31:55,663 --> 00:32:01,961 Princess, let me kill him, and avenge our brothers! 208 00:32:02,086 --> 00:32:04,297 Silence! 209 00:32:04,422 --> 00:32:07,842 He is a prisoner. I do not want him to die yet. 210 00:32:07,967 --> 00:32:11,846 Tu-ming, you will do as I say. 211 00:32:11,971 --> 00:32:14,557 Or you'll be dropped into a bottomless pit. 212 00:32:16,809 --> 00:32:18,144 What? 213 00:32:20,396 --> 00:32:22,440 But I will do nothing to help you. 214 00:32:22,565 --> 00:32:25,276 See that he's brainwashed. He must act under our control! 215 00:32:26,527 --> 00:32:28,196 Yes, Princess. 216 00:32:30,198 --> 00:32:32,992 No! No, please! 217 00:32:33,117 --> 00:32:34,619 No! 218 00:32:39,624 --> 00:32:41,417 No! No! 219 00:32:44,295 --> 00:32:45,713 No... 220 00:33:19,121 --> 00:33:22,166 Condition his memory. Blend it with a scientific intelligence. 221 00:33:22,291 --> 00:33:24,669 Increase reception and eradicate resistance. 222 00:33:31,884 --> 00:33:33,469 (Groaning) 223 00:33:35,721 --> 00:33:38,516 (Agonized screaming) 224 00:33:47,233 --> 00:33:50,987 Tu-ming, you'll swear now that you belong to the princess! 225 00:33:51,112 --> 00:33:54,907 I swear that I will do whatever she commands. 226 00:34:09,380 --> 00:34:13,426 Professor, give me permission to counterattack. 227 00:34:13,551 --> 00:34:15,386 - Tu-ming is a prisoner there. - No! 228 00:34:15,511 --> 00:34:19,098 - Why not? - They seem to be too strong. 229 00:34:21,017 --> 00:34:23,644 - It's getting too dangerous. - Huh? 230 00:34:24,645 --> 00:34:26,147 Rayma... 231 00:34:27,189 --> 00:34:30,401 There are other weapons I haven't given you as yet. 232 00:34:30,526 --> 00:34:34,363 For success, it's essential you have thunderball fists. 233 00:34:34,488 --> 00:34:38,367 - I can have such a thing? - That's right. Thunderball fists. 234 00:34:38,492 --> 00:34:40,786 (Alarm blaring) 235 00:34:43,789 --> 00:34:46,042 - What's the message? - 'Professor, Tu-ming has returned.' 236 00:34:46,167 --> 00:34:48,419 (Professor) Send him to me. 237 00:34:48,544 --> 00:34:50,588 (Man) Oh, my! 238 00:34:51,714 --> 00:34:55,968 - Tu-ming? Tu-ming, are you alright? - Yes, I see. 239 00:34:56,093 --> 00:34:58,638 - Tell us, what happened? - What's with your eyes? 240 00:34:58,763 --> 00:35:01,015 - We were worried about you. - What happened? 241 00:35:01,140 --> 00:35:03,768 - Did you get hurt? - Where were you? 242 00:35:05,728 --> 00:35:08,522 Tu-ming, what is it? What's happened to you? 243 00:35:10,107 --> 00:35:12,193 Me? Happened to me? 244 00:35:16,614 --> 00:35:19,408 Huh. I got hit on the head. 245 00:35:20,284 --> 00:35:23,704 Now... I recall where I was. 246 00:35:25,247 --> 00:35:29,585 I didn't see any monsters. I got away. I don't know anything. 247 00:35:29,710 --> 00:35:33,047 Let him rest. He's so tired, he's asleep on his feet. 248 00:35:33,589 --> 00:35:36,759 I swear I'm perfectly alright. I'm... I'm OK. 249 00:35:42,890 --> 00:35:46,185 Tu-ming, we know that you were captured. What did they do to you? 250 00:35:46,310 --> 00:35:48,896 Rayma, maybe he'll remember after he rests for a while. 251 00:35:49,021 --> 00:35:51,607 I'll take him to the dispensary. 252 00:35:51,732 --> 00:35:56,112 (Man) Yeah, that's the best thing for him, a good rest. 253 00:36:01,659 --> 00:36:04,453 Sir, there's something wrong with his eyes. 254 00:36:05,287 --> 00:36:06,664 Mm-hmm. 255 00:36:08,124 --> 00:36:11,168 - Sergeant, watch him closely. - Yes, sir. 256 00:36:26,559 --> 00:36:29,562 Ah, Tu-ming! What are you doing here? 257 00:36:31,272 --> 00:36:32,356 Eh? 258 00:36:35,025 --> 00:36:36,944 (Screaming) 259 00:37:13,647 --> 00:37:15,691 (Device beeping) 260 00:37:28,996 --> 00:37:31,040 (Beeping intensifies) 261 00:37:46,889 --> 00:37:49,266 (High-pitched beeping) 262 00:38:06,659 --> 00:38:08,869 (Device whirring) 263 00:38:53,664 --> 00:38:55,541 Tu-ming? 264 00:39:04,216 --> 00:39:07,595 - Oh! What happened? - It was Tu-ming, he's in there. 265 00:39:07,720 --> 00:39:09,555 Tu-ming? 266 00:39:14,226 --> 00:39:16,270 Tu-ming, come with me. 267 00:40:48,696 --> 00:40:50,406 (Laughing) 268 00:41:02,334 --> 00:41:04,670 The earthling has accomplished his mission. 269 00:41:04,795 --> 00:41:09,174 Escort him back to Princess Dragon Mom. I'll finish off this earthling. 270 00:43:11,463 --> 00:43:12,464 271 00:45:16,045 --> 00:45:17,797 (whimpering) 272 00:46:35,333 --> 00:46:37,126 (Groaning) 273 00:48:02,670 --> 00:48:05,172 Ah! He's destroying my monsters. 274 00:48:05,297 --> 00:48:08,426 He's got to be stopped and at once! 275 00:48:08,551 --> 00:48:11,470 Nemesis, I want their science headquarters blown up! 276 00:48:11,595 --> 00:48:14,890 With pleasure! Come on. 277 00:48:20,020 --> 00:48:22,731 She-Demon! The plan of lnframan needs studying. 278 00:48:22,857 --> 00:48:25,484 - I want to look at it on the scanner. - Yes, Princess. 279 00:48:25,609 --> 00:48:29,029 I'll find his weakness and I shall make use of that. 280 00:48:29,155 --> 00:48:31,449 The scanner is ready, Your Highness. 281 00:48:37,746 --> 00:48:40,458 That looks promising. Give me a close-up of that hand. 282 00:48:45,838 --> 00:48:50,509 Mm! It's as I thought. It would be easy to damage his hand. 283 00:48:51,469 --> 00:48:53,429 (I Singing) 284 00:48:55,181 --> 00:48:57,892 Come on, let's go over there! 285 00:49:03,230 --> 00:49:05,774 Xiao-lu, we'll wait here. Don't go too far. 286 00:49:06,692 --> 00:49:11,238 Are the monsters hiding now that our father finally was able to turn Rayma into lnframan? 287 00:49:12,114 --> 00:49:13,407 I really don't know. 288 00:49:13,532 --> 00:49:16,285 Rayma said if we should see them, he'll come and rescue us. 289 00:49:16,911 --> 00:49:19,163 Someday, Daddy said he'll create an lnfragirl. 290 00:49:19,288 --> 00:49:21,457 And if he does, I'd like to get changed into lnfragirl. 291 00:49:21,957 --> 00:49:25,294 You could be, but you see, it takes a lot of strength and bravery. 292 00:49:25,419 --> 00:49:28,088 Don't you think I could be lnfragirl? 293 00:49:28,214 --> 00:49:30,049 When you're older, I guess. 294 00:49:30,174 --> 00:49:35,346 And you might not like it. It's not easy. You'd have to go through such a great deal. 295 00:49:35,846 --> 00:49:38,849 - I'm willing to do anything to be lnfragirl! - Oh, you are, huh? 296 00:49:38,974 --> 00:49:41,852 - What are you doing? - You're nothing but a coward! 297 00:49:41,977 --> 00:49:45,397 I'm not a coward! I'll get you for that! 298 00:49:45,523 --> 00:49:48,150 Come on, try and catch me! 299 00:49:48,859 --> 00:49:52,071 Fraidy Cat! Fraidy Cat! You're nothing but a coward! 300 00:49:52,196 --> 00:49:54,657 - I'll get you! Wait! - Oh... 301 00:49:56,367 --> 00:49:59,495 Fraidy Cat, don't ever catch me! 302 00:49:59,620 --> 00:50:02,998 - Take it easy. - Don't call me Fraidy Cat again! 303 00:50:03,123 --> 00:50:05,709 I never noticed a cave here before. 304 00:50:05,834 --> 00:50:10,714 Huh... Hey, sis, I'll bet some monsters live inside that cave. 305 00:50:10,839 --> 00:50:13,133 I'm not afraid to go in, but you probably are, 306 00:50:13,259 --> 00:50:15,344 cos you're the one who's a Fraidy Cat. 307 00:50:15,469 --> 00:50:18,138 Oh, yeah? Well, that's what you think. 308 00:50:36,824 --> 00:50:38,617 - Where's Xiao-lu? - In the cave? 309 00:50:38,742 --> 00:50:40,160 He went in? 310 00:50:40,286 --> 00:50:42,162 Xiao-lu, come out of there, it's dangerous. 311 00:50:50,879 --> 00:50:54,216 - Come in. Come in here. - Huh? 312 00:50:56,635 --> 00:50:59,054 This is the transformer room. 313 00:50:59,179 --> 00:51:02,766 When we blow it up, science headquarters will be powerless. 314 00:51:02,891 --> 00:51:05,144 Get the charge ready. 315 00:51:44,266 --> 00:51:46,810 Xiao-lu! Xiao-lu! 316 00:51:48,395 --> 00:51:49,980 I hope he's alright. 317 00:51:50,105 --> 00:51:52,107 You stay here, I'm going to try and find him. 318 00:51:52,232 --> 00:51:54,443 Uh-uh! I wanna go when you look for him. 319 00:51:54,568 --> 00:51:57,738 One of us should keep watch here. I'll be right back. 320 00:52:03,744 --> 00:52:06,955 If I was lnfragirl, I wouldn't have to wait out here. 321 00:52:16,799 --> 00:52:18,425 Xiao-lu? 322 00:52:24,056 --> 00:52:25,516 Xiao-lu. 323 00:52:30,646 --> 00:52:32,981 (Muttering) 324 00:52:34,692 --> 00:52:37,194 Xiao-lu! 325 00:52:38,529 --> 00:52:40,030 Xiao-lu, you've been tied... 326 00:52:40,155 --> 00:52:42,116 (Screaming) 327 00:52:49,248 --> 00:52:51,375 - Tie her up! - Let go of me! Let go! 328 00:52:52,042 --> 00:52:55,045 There'll be nothing left of them when we get finished. 329 00:52:56,130 --> 00:52:59,842 This whole place is going sky-high, thanks to me. 330 00:52:59,967 --> 00:53:03,011 Tu-ming, light the fuse! 331 00:53:24,742 --> 00:53:26,785 Lin-lin! 332 00:53:30,164 --> 00:53:33,375 - What are you doing here? - My brother and sister won't play with me. 333 00:53:33,500 --> 00:53:36,712 Oh, that's too bad. Come on, cheer up. I'll do some tricks. 334 00:53:38,464 --> 00:53:41,550 Uncle Rayma, I wish I'd gone in the cave with them. 335 00:53:41,675 --> 00:53:43,218 Oh? 336 00:53:44,428 --> 00:53:46,805 - What cave? - It's over by that hill. 337 00:53:46,930 --> 00:53:49,349 First, Xiao-lu went in, and then when my sister called him 338 00:53:49,475 --> 00:53:52,311 and he wouldn't answer, she went in after him. 339 00:53:52,436 --> 00:53:54,605 Stay here and don't move. I'll be right back. 340 00:54:00,652 --> 00:54:04,323 Come on, let's watch the fireworks from outside. 341 00:54:16,335 --> 00:54:19,171 (whimpering) 342 00:54:32,684 --> 00:54:35,395 Mei-mei, Xiao-lu... 343 00:54:35,521 --> 00:54:36,897 (Gasps) 344 00:54:38,982 --> 00:54:40,651 Inframan! 345 00:54:40,651 --> 00:54:45,651 346 00:54:54,414 --> 00:54:58,043 Oh, it's lnframan again. I'll rip him apart for this! 347 00:54:58,168 --> 00:55:01,671 (Princess) 'Patience, Nemesis. We'll be able to destroy lnframan soon. 348 00:55:01,796 --> 00:55:05,133 - 'But tonight, bring me Professor Chang.' - Yes, Princess. 349 00:55:56,142 --> 00:55:57,811 Switch off the superchargers. 350 00:56:04,568 --> 00:56:06,611 Rayma, look there. 351 00:56:12,284 --> 00:56:13,910 Now you're ready. 352 00:56:14,035 --> 00:56:16,746 Those thunderball fists will shoot a million volts. 353 00:56:16,871 --> 00:56:20,333 They're capable of destroying everything. At last, you're able to stop them. 354 00:56:20,458 --> 00:56:22,127 Now, I want you to try a test. 355 00:56:22,252 --> 00:56:24,713 You've got to know how strong your thunderball fists are. 356 00:56:25,964 --> 00:56:28,925 There we have a sample of the world's strongest compound. 357 00:56:29,050 --> 00:56:31,303 The ingredients are from South Africa. 358 00:56:31,428 --> 00:56:36,016 Diamond dust was fused to a nuclear reactor for a period of 40 seconds to produce this. 359 00:56:42,230 --> 00:56:45,483 Rayma, let's see you shatter that ball. 360 00:56:55,660 --> 00:56:58,496 - They're just as powerful as you said. -Mmm. 361 00:56:59,581 --> 00:57:02,042 There is one other weapon I created. 362 00:57:02,667 --> 00:57:04,961 These infrablades can spring out from your fists 363 00:57:05,086 --> 00:57:07,255 and instantly slice the monsters to pieces. 364 00:57:10,175 --> 00:57:12,510 You will need all your strength, so go and take a rest. 365 00:57:12,636 --> 00:57:14,554 - You will attack tomorrow. - Yes, sir. 366 00:57:14,679 --> 00:57:17,724 And Rayma, at last I'm confident that you are going to beat them. 367 00:57:17,849 --> 00:57:19,726 Thank you, sir. 368 00:57:21,478 --> 00:57:23,480 (Chuckles) 369 00:58:01,476 --> 00:58:03,186 (Mei-mei) Papa? 370 00:58:03,311 --> 00:58:06,523 Oh, Mei-mei. What a pleasant surprise. 371 00:58:20,370 --> 00:58:25,417 Papa, I can tell you haven't had any rest lately. Your eyes are so red. 372 00:58:30,839 --> 00:58:33,883 I am tired, but I'm unable to rest. 373 00:58:34,008 --> 00:58:36,845 It doesn't matter as long as the Earth is safe for you. 374 00:58:37,971 --> 00:58:40,807 For you and all the other children of the world. 375 00:58:44,394 --> 00:58:49,232 I understand, only you can't remain in your laboratory for the rest of your life. 376 00:58:49,357 --> 00:58:51,568 I trust I won't have to. 377 00:58:51,693 --> 00:58:55,488 Still, I must remain here until all those monsters are gone. 378 00:58:55,613 --> 00:58:58,742 Thousands of people are dying right now. 379 00:58:58,867 --> 00:59:00,994 Our cities are being destroyed. 380 00:59:03,121 --> 00:59:05,373 It's almost too late to act. 381 00:59:06,666 --> 00:59:08,752 But I'm doing everything I can. 382 00:59:10,044 --> 00:59:14,466 - I've got to defeat them. - Papa, you will. 383 00:59:22,891 --> 00:59:25,143 Come here. 384 00:59:25,268 --> 00:59:29,439 Let me tell you about the happiest and proudest moment of my life. 385 00:59:29,564 --> 00:59:31,441 Do you know when that was? 386 00:59:31,566 --> 00:59:34,861 No. How could I? Tell me, I want to hear about it. 387 00:59:34,986 --> 00:59:37,864 Alright, come on. Let's sit down, eh? 388 00:59:37,989 --> 00:59:40,408 - You don't have to run? - Mm-mm. 389 00:59:42,160 --> 00:59:44,037 My happiest day. 390 00:59:45,747 --> 00:59:48,750 What I never forget was 15 years ago. 391 00:59:48,875 --> 00:59:53,588 I was a very sunny day, and the hottest in the entire summer. 392 00:59:55,131 --> 00:59:58,510 It happened very suddenly, no warning at all. 393 00:59:58,635 --> 01:00:01,846 Suddenly, your mother and I had our first little girl baby. 394 01:00:01,971 --> 01:00:05,475 Oh, Papa! I thought you'd tell me something more important than that. 395 01:00:05,600 --> 01:00:10,063 Huh? But there's nothing more important than a family. 396 01:00:10,188 --> 01:00:15,109 And since your mother died, you've managed to take over the house, and I'm proud of that. 397 01:00:15,235 --> 01:00:20,323 You've helped raise your sister and brother. No one cou|d've done as well. OK? 398 01:00:20,448 --> 01:00:22,450 Thanks. 399 01:00:25,078 --> 01:00:27,705 - Now, may I get back to work? - Mm-hmm. 400 01:00:44,722 --> 01:00:46,891 - Don't stay up too late. -Mmm. 401 01:01:08,913 --> 01:01:11,124 (High-pitched reverberation) 402 01:01:24,220 --> 01:01:25,805 (Gasps) 403 01:01:31,311 --> 01:01:33,062 - (Thud) - (Mei-mei gasps) 404 01:01:44,073 --> 01:01:46,367 (Reverberation intensifies) 405 01:01:48,745 --> 01:01:50,371 - (Growling) - (Screaming) 406 01:02:01,132 --> 01:02:02,842 Grab her! 407 01:02:02,967 --> 01:02:05,678 (Mei-mei screaming) Papa! Papa! 408 01:02:05,803 --> 01:02:08,473 - Who are you, the daughter? - (Screaming) 409 01:02:19,651 --> 01:02:21,903 We'll have to use a frontal attack against Mount Demon, 410 01:02:22,028 --> 01:02:24,447 with additional units fighting at the perimeter. 411 01:02:24,572 --> 01:02:27,283 Not one of the monsters must be allowed to break out. 412 01:02:29,035 --> 01:02:34,332 - Rayma, our success is up to you. - Sir, you can depend on me. 413 01:02:35,541 --> 01:02:37,794 Alright, make your final preparations. 414 01:02:37,919 --> 01:02:41,839 - I expect every man to do his utmost. - (All) Yes, sir! 415 01:02:53,977 --> 01:02:56,020 Mei-mei? Mei-mei? 416 01:02:57,772 --> 01:02:59,899 - Mei-mei? - (Princess) 'Professor! 417 01:03:01,567 --> 01:03:04,696 'Your daughter cannot answer. She's right here with us.' 418 01:03:04,821 --> 01:03:07,740 Oh, if you've harmed her, I'll tear you apart! 419 01:03:07,865 --> 01:03:10,201 'She's alright, for the moment at least. 420 01:03:10,326 --> 01:03:12,787 'Nobody's harmed her. I've had her brought in.' 421 01:03:12,912 --> 01:03:15,206 - (Screaming) - Devil! 422 01:03:15,331 --> 01:03:17,667 'Now, Professor, that's really no way to act. 423 01:03:17,792 --> 01:03:20,670 'You might see your daughter again, if you do as I command. 424 01:03:20,795 --> 01:03:22,714 'Tomorrow, you're to come here, alone.' 425 01:03:24,966 --> 01:03:26,426 (Sighs heavily) 426 01:03:31,264 --> 01:03:33,850 Professor, what can you do about her? 427 01:03:33,975 --> 01:03:36,728 (Sighs) I will have to go there. 428 01:03:36,853 --> 01:03:39,105 Professor, let me go with you. I can rescue your daughter. 429 01:03:39,230 --> 01:03:41,941 He could. Let him go. It's worth trying. 430 01:03:42,066 --> 01:03:46,154 I can't. The fiend said I must be alone. 431 01:03:47,947 --> 01:03:49,365 Rayma... 432 01:03:50,324 --> 01:03:55,455 If anything should happen to me, you're to proceed with the attack. 433 01:05:53,406 --> 01:05:55,950 (Princess) 'Welcome, Professor Chang.' 434 01:05:58,703 --> 01:06:00,663 Where's my daughter? 435 01:06:00,788 --> 01:06:02,790 Where is she? Where have you hidden her? 436 01:06:02,915 --> 01:06:09,172 (Laughs) The life of your daughter is going to depend entirely on your cooperation. 437 01:06:09,297 --> 01:06:11,299 I want to see her. I want to see her! 438 01:06:11,424 --> 01:06:15,511 Alright. She-Demon, bring the Professor's daughter here. 439 01:06:15,636 --> 01:06:17,513 Yes, Highness. 440 01:06:27,815 --> 01:06:29,859 - Mei-mei! - Papa! 441 01:06:32,069 --> 01:06:33,738 Don't be afraid. 442 01:06:35,031 --> 01:06:38,242 Professor, it's obvious that you love your daughter, 443 01:06:38,367 --> 01:06:41,370 so I'm sure you'll listen very carefully to what I have to say. 444 01:06:41,495 --> 01:06:44,874 - What do you mean? - Watch and see how simple it is. 445 01:06:44,999 --> 01:06:47,043 You'll understand. 446 01:06:47,168 --> 01:06:50,796 - Tu-ming! - Huh... Yes, Princess. 447 01:06:52,590 --> 01:06:54,342 (Laughs) 448 01:06:57,678 --> 01:06:59,847 (Groans) 449 01:06:59,972 --> 01:07:02,391 (Screams) 450 01:07:09,941 --> 01:07:11,943 That was the end of Ming. 451 01:07:13,069 --> 01:07:17,240 Already his body is nothing more than ashes. 452 01:07:17,365 --> 01:07:19,575 Now, do you understand? 453 01:07:21,452 --> 01:07:25,331 Your daughter will also be dropped into the pit of fire, 454 01:07:25,456 --> 01:07:29,710 and her body will also become ashes, unless you do whatever I order. 455 01:07:29,835 --> 01:07:32,088 Papa, you mustn't obey her. 456 01:07:33,297 --> 01:07:36,467 Your daughter will die unless you agree. 457 01:07:36,592 --> 01:07:39,136 In ten seconds, I want an answer. 458 01:07:39,262 --> 01:07:42,890 Now, listen to me. I've already thought about it. 459 01:07:43,015 --> 01:07:45,101 I'll never do what you want. 460 01:07:45,226 --> 01:07:47,770 You've got to stop thinking you can take over the Earth. 461 01:07:49,021 --> 01:07:52,275 You're a fool even to consider that you're able to conquer us. 462 01:07:53,526 --> 01:07:56,988 No matter how potent your weapons are, you'll be defeated, 463 01:07:57,113 --> 01:07:59,073 because lnframan is invincible against them. 464 01:07:59,198 --> 01:08:02,285 Is that right? Ha-ha! 465 01:08:03,661 --> 01:08:06,205 I now possess all the drawings of your lnframan. 466 01:08:06,330 --> 01:08:11,627 I have the original blueprint. And as a result, I can easily beat him. 467 01:08:13,170 --> 01:08:17,049 A foolish dream. I've improved on the plans you have. 468 01:08:17,174 --> 01:08:19,760 I'll stop him! I can easily. 469 01:08:19,885 --> 01:08:22,805 I already know how lnframan gets his power from the sun. 470 01:08:22,930 --> 01:08:25,474 And so I intend to blow out clouds into the atmosphere. 471 01:08:25,599 --> 01:08:31,147 These clouds will block the sun, his power will run down, he'll get weak. 472 01:08:31,272 --> 01:08:33,858 When his power is eliminated, he'll no longer be a threat. 473 01:08:33,983 --> 01:08:36,694 And then the Earth will be all mine! 474 01:08:36,819 --> 01:08:40,448 - You're crazy! It will never be yours! - We'll see about that. 475 01:08:40,573 --> 01:08:43,743 She-Demon, get me lnframan on the radar screen. 476 01:08:43,868 --> 01:08:45,995 You'll soon find out how right I am. 477 01:12:56,996 --> 01:12:59,832 Now, lnframan, now you're doomed! 478 01:13:37,118 --> 01:13:37,536 479 01:14:22,705 --> 01:14:25,750 You can't escape us forever! 480 01:14:35,176 --> 01:14:38,512 Now the clouds, I'll take away lnframan's power. 481 01:14:51,442 --> 01:14:54,361 Ha! The sun is blocked. Now he's helpless. 482 01:14:54,487 --> 01:14:57,073 Come on, let's finish him off! 483 01:15:51,919 --> 01:15:53,921 (Scanner beeping) 484 01:16:20,072 --> 01:16:22,116 So, lnframan still lives. 485 01:16:22,241 --> 01:16:27,496 I'll throw your daughter into that pit now, unless lnframan surrenders to us. 486 01:16:27,621 --> 01:16:30,541 Give the order now, Professor, or your daughter will turn to ashes! 487 01:16:37,339 --> 01:16:39,925 Rayma, you've got to save the Professor. I'll handle this. 488 01:16:53,397 --> 01:16:54,523 Rayma! 489 01:16:54,648 --> 01:16:58,819 Inframan, you're my prisoner. But now I will destroy you. 490 01:16:58,944 --> 01:17:02,239 Yes! You'll melt in 6,000 degrees of heat! 491 01:17:03,365 --> 01:17:06,076 - Rayma! - Rayma! 492 01:17:20,466 --> 01:17:22,843 (Chuckles) He's destroyed. 493 01:17:22,968 --> 01:17:27,348 And now, Professor, I want you to build another one exactly like him. 494 01:17:28,474 --> 01:17:35,481 But... the new lnframan that you build won't be for earthlings. 495 01:17:35,606 --> 01:17:37,524 You will build him for us. 496 01:17:37,650 --> 01:17:39,568 Now, get to work! 497 01:17:39,693 --> 01:17:42,738 You devil, you can kill me, 498 01:17:42,863 --> 01:17:45,074 but I'll never help you with your diabolical plans. 499 01:17:45,199 --> 01:17:48,285 Shut your mouth! I'll make you do it. Put them in ice! 500 01:17:56,710 --> 01:17:58,796 (Mei-mei whimpers) 501 01:18:00,965 --> 01:18:03,384 Put them in there! 502 01:18:08,013 --> 01:18:12,851 (Chuckles) You won't die in there, but you'll be in a deep freeze. 503 01:18:12,977 --> 01:18:15,562 Then I'll bring you back to consciousness again and again, 504 01:18:15,688 --> 01:18:18,899 until you've had enough, until you make another lnframan. 505 01:20:58,016 --> 01:21:00,352 (Screaming) 506 01:21:06,316 --> 01:21:08,527 (Scanner beeping) 507 01:22:38,909 --> 01:22:40,911 (Maniacal laughter) 508 01:22:44,998 --> 01:22:47,000 Inframan, you can't beat us. 509 01:22:47,125 --> 01:22:50,462 You might as well surrender, and be on my side. 510 01:22:50,587 --> 01:22:52,422 Take him prisoner! 511 01:24:19,384 --> 01:24:21,386 (Chuckles) 512 01:24:57,547 --> 01:24:59,966 (Laughs) You're mine. 513 01:25:00,092 --> 01:25:02,094 And I thought you were the invincible man, 514 01:25:02,219 --> 01:25:05,389 yet my freezer gun has almost frozen you solid. 515 01:25:05,514 --> 01:25:08,266 Either you succumb to my demands, or stay locked in ice. 516 01:25:08,392 --> 01:25:10,769 Let me show you how weak you really are. 517 01:25:19,152 --> 01:25:21,154 (Scanner beeping) 518 01:25:28,995 --> 01:25:31,540 Take him away. Take him to the frozen river. 519 01:25:31,665 --> 01:25:33,542 He'll stay there till I need him against the earthlings. 520 01:25:33,667 --> 01:25:35,293 Until then, he'll stay helpless like that! 521 01:25:45,804 --> 01:25:50,100 'Rayma, if you find yourself frozen by liquid ice, 522 01:25:50,225 --> 01:25:53,186 'your missiles are designed to thaw you out. 523 01:25:53,311 --> 01:25:56,648 'You can use five missiles, and the ice will dissolve.' 524 01:26:15,375 --> 01:26:17,127 Huh? 525 01:26:25,427 --> 01:26:27,929 (Maniacal laughter) 526 01:28:11,074 --> 01:28:12,993 _ Huh? ~ Ah! 527 01:28:18,248 --> 01:28:21,084 Professor, hurry! Let's get out of here. 528 01:29:46,920 --> 01:29:50,632 Papa, are the monsters ever gonna come back again? 529 01:29:50,757 --> 01:29:54,678 (Chuckles) As long as we have lnframan, the Earth is going to be safe. 530 01:29:57,805 --> 01:29:58,223 531 01:30:03,228 --> 01:30:04,229 41866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.