Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
2
00:01:40,642 --> 00:01:42,226
(I Children singing)
3
00:01:50,151 --> 00:01:52,612
(Screaming)
4
00:01:55,198 --> 00:01:58,159
- What's wrong?
- A strong wind, I can't steer.
5
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
Get the children out of here, quickly!
6
00:02:14,467 --> 00:02:16,678
Out! Hurry, hurry!
7
00:02:17,804 --> 00:02:20,181
Run! Run over there, run!
8
00:02:21,683 --> 00:02:22,934
(Screaming)
9
00:02:23,059 --> 00:02:26,020
Help me! Help me! Help me!
10
00:03:05,143 --> 00:03:07,854
(Engines revving)
11
00:03:23,035 --> 00:03:26,914
SCIENCE RESEARCH CENTER
12
00:03:33,045 --> 00:03:34,964
(Overlapping chatter)
13
00:03:39,886 --> 00:03:42,805
(Reporter) Professor? Professor?
14
00:03:42,930 --> 00:03:45,600
Dr. Chang, do you think
it is an attack from another planet?
15
00:03:45,725 --> 00:03:49,437
- Sir...
- What do you think caused the disaster?
16
00:03:49,562 --> 00:03:52,648
Professor, could these catastrophes
mean the end of the world is coming?
17
00:03:52,774 --> 00:03:55,443
- I haven't determined anything.
- No explanation at all?
18
00:03:55,568 --> 00:03:57,904
- What kind of monsters are they?
- Enough questions.
19
00:03:58,029 --> 00:03:59,572
Professor?
20
00:04:01,824 --> 00:04:05,661
- Have you that report?
- Here.
21
00:04:11,459 --> 00:04:15,046
- Program this data, and hurry.
- It's the reactors again, Lieutenant!
22
00:04:19,509 --> 00:04:21,177
Check them out carefully
and give me a report.
23
00:04:21,302 --> 00:04:23,805
- Yes, sir.
- Lieutenant Chu, look at this.
24
00:04:23,930 --> 00:04:26,641
The communication system
has broken down.
25
00:04:26,766 --> 00:04:29,435
There. They're not working.
26
00:04:31,854 --> 00:04:33,898
It looks serious.
The professor's on his way here.
27
00:04:34,023 --> 00:04:36,692
Tell him as soon as he gets in.
Ah, here he is.
28
00:04:39,862 --> 00:04:43,991
Professor, our communication system
is not functioning properly.
29
00:04:44,116 --> 00:04:46,911
- Our transmissions are being blocked.
- Huh?
30
00:04:49,705 --> 00:04:52,542
(Static)
31
00:05:09,183 --> 00:05:11,561
Call in the engineers,
they must rewire the transmitters.
32
00:05:11,686 --> 00:05:13,396
And see that those reactors
are giving enough voltage.
33
00:05:13,521 --> 00:05:15,273
- Yes, sir.
- Wait.
34
00:05:15,398 --> 00:05:17,441
- First, stop the low-frequency system.
- Yes, sir.
35
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
Lieutenant, I'm going to need printouts
on those monsters.
36
00:05:20,653 --> 00:05:22,321
Yes, sir.
37
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
Professor...
38
00:05:48,973 --> 00:05:50,349
Just as I thought.
39
00:05:50,474 --> 00:05:53,895
This information has not been transmitted
by our own geological stations.
40
00:05:54,020 --> 00:05:56,272
Sir, there's another report.
41
00:05:56,397 --> 00:05:59,609
It says Mount Devil has erupted,
10,000 people dead.
42
00:06:00,067 --> 00:06:01,694
Oh?
43
00:06:03,696 --> 00:06:05,281
Hmm...
44
00:06:06,157 --> 00:06:09,785
It's weird. That volcano has been dead
for a thousand years.
45
00:06:09,911 --> 00:06:13,247
Why should it erupt now?
Unless there's...
46
00:06:13,372 --> 00:06:15,291
(Alarm beeping)
47
00:06:15,917 --> 00:06:18,920
Oh, sir! Earthquake! Earthquake!
48
00:06:24,675 --> 00:06:27,053
(Overlapping shouting)
49
00:06:40,024 --> 00:06:43,861
- Tu-ming?
- Sir? Yes, sir?
50
00:06:43,986 --> 00:06:47,156
- Carry on, continue your duties. Don't panic.
- Yes, sir.
51
00:06:47,281 --> 00:06:50,326
Tu-ming, continue contact
with our geological stations.
52
00:06:50,451 --> 00:06:53,621
- And trace the course of that earthquake.
- Yes, sir.
53
00:06:55,289 --> 00:06:56,540
- Lieutenant?
- Sir.
54
00:06:56,666 --> 00:06:59,085
Direct our radar scanner
toward Mount Devil.
55
00:06:59,210 --> 00:07:01,420
Yes, sir.
56
00:07:01,545 --> 00:07:07,093
'Satellite station P17A4,
latitude 205.6, longitude 13.8.
57
00:07:07,218 --> 00:07:08,427
'Lock scanner.'
58
00:07:14,225 --> 00:07:16,978
Professor, scanner in position
and ready to receive.
59
00:07:17,103 --> 00:07:20,606
Uh. Keep it locked in
for continued tracking.
60
00:07:29,073 --> 00:07:31,742
Ten, nine, eight,
61
00:07:31,867 --> 00:07:34,829
'seven, six, five,'
62
00:07:34,954 --> 00:07:38,916
four, three, two, one.
63
00:07:59,895 --> 00:08:02,648
- What?
- What is that?
64
00:08:06,610 --> 00:08:09,238
- What's that?
- What can it be?
65
00:08:13,659 --> 00:08:15,828
Radiation.
It can burn out our scanner.
66
00:08:30,885 --> 00:08:34,513
'Greetings to you, earthlings.
I am Princess Dragon Mom.
67
00:08:34,638 --> 00:08:36,807
'I have taken over this planet.
68
00:08:36,932 --> 00:08:41,562
'Now, I own the Earth,
and you'll be my slaves for all eternity.
69
00:08:41,687 --> 00:08:46,442
'The disasters you experienced are just
small examples of our great power.
70
00:08:47,401 --> 00:08:50,029
'Either surrender to me,
or I'll destroy all humans.
71
00:08:50,154 --> 00:08:53,407
'I've spoken. It's all the warning
you're going to get from me.
72
00:08:53,532 --> 00:08:55,534
'You'll be destroyed.'
73
00:09:01,791 --> 00:09:05,252
Lieutenant Kuang, I need
a computer printout on the princess.
74
00:09:05,377 --> 00:09:09,465
It's important we learn all we can of her.
Our destiny may depend on that.
75
00:09:09,590 --> 00:09:11,217
Yes, sir.
76
00:09:13,469 --> 00:09:14,762
Where are Rayma and Su-long?
77
00:09:14,887 --> 00:09:18,182
(Woman) My baby!
My baby's in the bedroom! Help me!
78
00:09:21,811 --> 00:09:23,437
Don't jump!
79
00:09:30,486 --> 00:09:32,738
- Take her to a hospital.
- Rayma, it's for you.
80
00:09:32,863 --> 00:09:35,241
- 'Report to HQ.'
- I'll be right there.
81
00:09:35,366 --> 00:09:38,828
- Better get out of here or you'll get hurt.
- We will, we will.
82
00:09:39,620 --> 00:09:41,705
Su-long, come on!
83
00:09:42,456 --> 00:09:44,792
Hurry, we're needed at headquarters.
84
00:09:49,463 --> 00:09:52,758
Gentlemen, the situation
at this time is so serious,
85
00:09:52,883 --> 00:09:55,136
that it's the worst in human history.
86
00:09:55,261 --> 00:09:57,304
The fate of the entire Earth
is in our hands.
87
00:09:57,429 --> 00:10:01,350
Every hour we are getting news
that our factories and our refineries
88
00:10:01,475 --> 00:10:05,062
and schools are being attacked
with rays of an unknown origin.
89
00:10:05,187 --> 00:10:07,940
They haven't been analyzed so far.
90
00:10:08,065 --> 00:10:09,942
Thousands of people are dead.
91
00:10:10,067 --> 00:10:12,486
The attacks are not coming
from outer space, our scientists say,
92
00:10:12,611 --> 00:10:15,489
and certain monsters have been seen
that appear to come from before the Ice Age,
93
00:10:15,614 --> 00:10:18,367
long before the history of mankind,
they have to be stopped!
94
00:10:18,492 --> 00:10:20,619
(Overlapping chatter)
95
00:10:20,744 --> 00:10:24,165
Here to tell us all
about this Princess Dragon Mom
96
00:10:24,290 --> 00:10:27,960
is our scientific expert,
Professor Chang.
97
00:10:29,962 --> 00:10:34,842
Mr. Chairman, gentlemen, I must admit
I know very little at this time.
98
00:10:35,718 --> 00:10:41,557
The princess is a creature of antiquity,
10 million years at least in age.
99
00:10:41,682 --> 00:10:45,936
And the monsters are mutants of creatures
that roamed the Earth before the Ice Age.
100
00:10:46,061 --> 00:10:49,899
It is likely that a super race of humans
existed sometime in the past also,
101
00:10:50,024 --> 00:10:52,359
and somehow all of them,
humans and creatures,
102
00:10:52,484 --> 00:10:56,363
went into hibernation far underground,
where they survived.
103
00:10:56,906 --> 00:10:59,950
They are intelligent, they are smarter
than the most up-to-date super computers.
104
00:11:00,075 --> 00:11:02,036
We cannot underestimate them.
105
00:11:02,161 --> 00:11:06,373
In the last few days, they proved
they can destroy our planet as we know it.
106
00:11:07,666 --> 00:11:10,586
Professor, it's up to you.
They've got to be destroyed.
107
00:11:10,711 --> 00:11:13,255
I'm giving you complete command.
108
00:11:16,634 --> 00:11:19,303
(Diabolical laughter)
109
00:11:22,556 --> 00:11:25,976
Come, my creatures.
I summon all of you to attend!
110
00:11:32,066 --> 00:11:33,817
(Grunting)
111
00:11:33,943 --> 00:11:36,028
(Laughing)
112
00:11:39,240 --> 00:11:40,991
(Giggling)
113
00:11:54,338 --> 00:11:58,133
Be silent, all of you. I've opened
the surface of the Earth, it's time to attack.
114
00:11:58,259 --> 00:12:00,594
(Cheering)
115
00:12:00,719 --> 00:12:02,054
Enough!
116
00:12:02,179 --> 00:12:04,139
I've given the earthlings
an ultimatum.
117
00:12:04,265 --> 00:12:07,893
Either they agree to become my slaves,
or they'll be destroyed!
118
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
It would be futile to fight them
with military power.
119
00:12:11,355 --> 00:12:14,149
It would lead to defeat,
the end of civilization.
120
00:12:14,275 --> 00:12:17,778
It's apparent that we must find another way,
and it's up to us to find that way.
121
00:12:17,903 --> 00:12:18,904
(All) Sir!
122
00:12:24,159 --> 00:12:25,286
- Lieutenant?
- Sir.
123
00:12:25,411 --> 00:12:28,497
- I order you to take over here.
- Yes, sir.
124
00:12:31,333 --> 00:12:33,210
- Su-long, Tu-ming?
- (Both) Sir.
125
00:12:33,335 --> 00:12:36,130
You'll be in charge of the weapons.
Do nothing without some order from me.
126
00:12:36,255 --> 00:12:38,048
(Both) Yes, sir.
127
00:12:40,384 --> 00:12:43,178
- Rayma? Come along.
- Yes, sir.
128
00:13:16,170 --> 00:13:18,339
(Computers beeping)
129
00:13:26,972 --> 00:13:28,557
Rayma?
130
00:13:31,310 --> 00:13:34,438
This is the result of an entire life's work,
the lnframan.
131
00:13:35,647 --> 00:13:36,940
I don't understand.
132
00:13:37,066 --> 00:13:41,820
(Professor) To fight the underground invaders,
we need a man with supernatural powers.
133
00:13:43,530 --> 00:13:48,952
To achieve this, a vast network of parts
are inserted throughout the living cells.
134
00:13:49,078 --> 00:13:51,413
And that's not all.
135
00:13:52,498 --> 00:13:55,959
Adrenaline will be injected into him,
136
00:13:56,085 --> 00:13:59,713
and then, he will be powered
by a miniature nuclear reactor.
137
00:14:00,381 --> 00:14:03,759
Inframan I consider indestructible.
138
00:14:03,884 --> 00:14:05,552
He'll be impervious.
139
00:14:05,677 --> 00:14:10,307
No power exists that's able
to destroy what I shall create.
140
00:14:10,432 --> 00:14:12,601
And he will destroy those monsters.
141
00:14:12,726 --> 00:14:16,688
Sir, I wanna be the one
who saves the Earth, lnframan.
142
00:14:17,147 --> 00:14:21,402
Rayma, you'll have to go
through the sufferings of hell.
143
00:14:21,527 --> 00:14:23,987
Yes, and perhaps die.
144
00:14:24,113 --> 00:14:28,617
Hmm... ls your mind made up
without a doubt?
145
00:14:28,742 --> 00:14:32,663
Sir, I'm prepared to die
to save mankind. I am ready.
146
00:15:00,357 --> 00:15:03,569
- Any pain?
- Not yet. I'll be alright.
147
00:15:03,694 --> 00:15:06,405
Please go on with it.
Do whatever you must.
148
00:15:18,709 --> 00:15:21,170
(Heartbeat pulsating)
149
00:16:52,803 --> 00:16:54,346
She-Demon!
150
00:16:55,889 --> 00:16:57,683
Princess, I am your servant forever.
151
00:16:57,808 --> 00:17:00,227
I wish to speak to the mutants
in their chamber.
152
00:17:00,352 --> 00:17:03,188
- Focus them in at once.
- Yes, Princess.
153
00:17:08,193 --> 00:17:10,571
(Overlapping shouting)
154
00:17:12,197 --> 00:17:17,035
'And I... I will rip them apart
with my fang!'
155
00:17:17,995 --> 00:17:19,246
It shall not be long.
156
00:17:19,371 --> 00:17:21,999
You will attack the instant
you get the command from me.
157
00:17:22,124 --> 00:17:25,460
'You have given us the power, Princess,
the earthlings never dreamed of!
158
00:17:25,586 --> 00:17:29,881
'I am invincible. Do not wait, Princess.
Let us attack this instant!'
159
00:17:31,383 --> 00:17:34,886
She-Demon, I am not going to wait.
Summon those two mutants.
160
00:17:35,012 --> 00:17:36,888
Yes, Highness.
161
00:17:45,105 --> 00:17:47,190
(Growling)
162
00:17:48,233 --> 00:17:52,154
- I'm yours to command, Princess.
-Mmm.
163
00:17:57,159 --> 00:17:59,328
(Growling)
164
00:18:00,579 --> 00:18:02,623
(Laughs)
165
00:18:04,207 --> 00:18:09,671
What is your desire, Princess?
Let me be the first to attack the earthlings.
166
00:18:09,796 --> 00:18:15,510
See that? The satellite station
capable of monitoring our every movement.
167
00:18:17,971 --> 00:18:20,307
And there is the earthling
who commands it.
168
00:18:21,266 --> 00:18:23,602
You will be seen
as soon as you are above ground.
169
00:18:23,727 --> 00:18:26,188
The station must be destroyed.
170
00:18:26,313 --> 00:18:29,775
I've picked you as liquidators
because you are the most capable.
171
00:18:29,900 --> 00:18:35,697
You must smash every piece of equipment
and eliminate every earthling in the area.
172
00:18:35,822 --> 00:18:38,659
After it's done,
when we no longer can be observed,
173
00:18:38,784 --> 00:18:41,411
I will launch our major attack.
Now, do as I command!
174
00:18:41,536 --> 00:18:43,955
(Mutants) Yeah!
175
00:19:20,283 --> 00:19:22,911
(Diabolical laughter)
176
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
(Screams)
177
00:21:50,267 --> 00:21:51,852
(Gasps)
178
00:21:53,937 --> 00:21:56,439
Calling Science Central.
The station is under attack.
179
00:21:56,565 --> 00:21:59,150
A monster... a monster is attacking.
180
00:21:59,609 --> 00:22:02,445
What? You say a monster?
Eh? Repeat!
181
00:22:05,907 --> 00:22:08,076
Look! What is it?
182
00:23:02,005 --> 00:23:04,090
- You there, get outside!
- Yes, sir.
183
00:23:57,602 --> 00:24:00,730
Look!
Let's get him inside. You, you!
184
00:25:21,811 --> 00:25:23,688
(Alarm blaring)
185
00:25:26,232 --> 00:25:28,610
(Telephone ringing)
186
00:25:31,988 --> 00:25:35,158
- Yes? What's happening?
- An attack, it's serious.
187
00:25:35,283 --> 00:25:38,119
A huge, tentacled monster has broken in.
Our power supp|y's gone.
188
00:25:38,661 --> 00:25:41,498
Gone? You have just one minute
to get it repaired.
189
00:25:41,623 --> 00:25:44,292
- Rayma's life is depending on it.
- I'll try!
190
00:25:59,182 --> 00:26:01,309
(Gaspiflg)
191
00:27:25,560 --> 00:27:28,521
Rayma? Rayma?
192
00:27:32,275 --> 00:27:33,401
Success!
193
00:27:47,999 --> 00:27:50,084
Rayma, you are now lnframan.
194
00:28:08,353 --> 00:28:13,149
Oh! Rayma, now you are full
of power and energy.
195
00:28:13,274 --> 00:28:15,693
For you, nothing will be an impossibility.
196
00:28:15,818 --> 00:28:20,073
Your senses are intensified,
so you can even see and hear through walls.
197
00:28:20,198 --> 00:28:24,035
Professor, you're right. I can see and hear
what's happening in the master control room.
198
00:28:24,160 --> 00:28:25,995
It's under attack
from some sort of monster.
199
00:28:32,877 --> 00:28:35,380
Su-long is being crushed
by the monster.
200
00:28:40,009 --> 00:28:43,846
Rayma, use your power.
You can save your friend if you hurry.
201
00:28:51,187 --> 00:28:55,775
- Look!
- That's lnframan!
202
00:28:55,900 --> 00:28:57,318
- Inframan!
- He's here.
203
00:29:36,107 --> 00:29:37,817
Ha!
204
00:31:36,394 --> 00:31:38,980
(Laughing)
205
00:31:49,532 --> 00:31:51,826
Why am I a prisoner?
206
00:31:53,077 --> 00:31:54,745
I expected to be killed.
207
00:31:55,663 --> 00:32:01,961
Princess, let me kill him,
and avenge our brothers!
208
00:32:02,086 --> 00:32:04,297
Silence!
209
00:32:04,422 --> 00:32:07,842
He is a prisoner.
I do not want him to die yet.
210
00:32:07,967 --> 00:32:11,846
Tu-ming, you will do as I say.
211
00:32:11,971 --> 00:32:14,557
Or you'll be dropped
into a bottomless pit.
212
00:32:16,809 --> 00:32:18,144
What?
213
00:32:20,396 --> 00:32:22,440
But I will do nothing to help you.
214
00:32:22,565 --> 00:32:25,276
See that he's brainwashed.
He must act under our control!
215
00:32:26,527 --> 00:32:28,196
Yes, Princess.
216
00:32:30,198 --> 00:32:32,992
No! No, please!
217
00:32:33,117 --> 00:32:34,619
No!
218
00:32:39,624 --> 00:32:41,417
No! No!
219
00:32:44,295 --> 00:32:45,713
No...
220
00:33:19,121 --> 00:33:22,166
Condition his memory.
Blend it with a scientific intelligence.
221
00:33:22,291 --> 00:33:24,669
Increase reception
and eradicate resistance.
222
00:33:31,884 --> 00:33:33,469
(Groaning)
223
00:33:35,721 --> 00:33:38,516
(Agonized screaming)
224
00:33:47,233 --> 00:33:50,987
Tu-ming, you'll swear now
that you belong to the princess!
225
00:33:51,112 --> 00:33:54,907
I swear that I will do
whatever she commands.
226
00:34:09,380 --> 00:34:13,426
Professor, give me permission
to counterattack.
227
00:34:13,551 --> 00:34:15,386
- Tu-ming is a prisoner there.
- No!
228
00:34:15,511 --> 00:34:19,098
- Why not?
- They seem to be too strong.
229
00:34:21,017 --> 00:34:23,644
- It's getting too dangerous.
- Huh?
230
00:34:24,645 --> 00:34:26,147
Rayma...
231
00:34:27,189 --> 00:34:30,401
There are other weapons
I haven't given you as yet.
232
00:34:30,526 --> 00:34:34,363
For success, it's essential
you have thunderball fists.
233
00:34:34,488 --> 00:34:38,367
- I can have such a thing?
- That's right. Thunderball fists.
234
00:34:38,492 --> 00:34:40,786
(Alarm blaring)
235
00:34:43,789 --> 00:34:46,042
- What's the message?
- 'Professor, Tu-ming has returned.'
236
00:34:46,167 --> 00:34:48,419
(Professor) Send him to me.
237
00:34:48,544 --> 00:34:50,588
(Man) Oh, my!
238
00:34:51,714 --> 00:34:55,968
- Tu-ming? Tu-ming, are you alright?
- Yes, I see.
239
00:34:56,093 --> 00:34:58,638
- Tell us, what happened?
- What's with your eyes?
240
00:34:58,763 --> 00:35:01,015
- We were worried about you.
- What happened?
241
00:35:01,140 --> 00:35:03,768
- Did you get hurt?
- Where were you?
242
00:35:05,728 --> 00:35:08,522
Tu-ming, what is it?
What's happened to you?
243
00:35:10,107 --> 00:35:12,193
Me? Happened to me?
244
00:35:16,614 --> 00:35:19,408
Huh. I got hit on the head.
245
00:35:20,284 --> 00:35:23,704
Now... I recall where I was.
246
00:35:25,247 --> 00:35:29,585
I didn't see any monsters.
I got away. I don't know anything.
247
00:35:29,710 --> 00:35:33,047
Let him rest. He's so tired,
he's asleep on his feet.
248
00:35:33,589 --> 00:35:36,759
I swear I'm perfectly alright.
I'm... I'm OK.
249
00:35:42,890 --> 00:35:46,185
Tu-ming, we know that you were captured.
What did they do to you?
250
00:35:46,310 --> 00:35:48,896
Rayma, maybe he'll remember
after he rests for a while.
251
00:35:49,021 --> 00:35:51,607
I'll take him to the dispensary.
252
00:35:51,732 --> 00:35:56,112
(Man) Yeah, that's the best thing for him,
a good rest.
253
00:36:01,659 --> 00:36:04,453
Sir, there's something wrong
with his eyes.
254
00:36:05,287 --> 00:36:06,664
Mm-hmm.
255
00:36:08,124 --> 00:36:11,168
- Sergeant, watch him closely.
- Yes, sir.
256
00:36:26,559 --> 00:36:29,562
Ah, Tu-ming!
What are you doing here?
257
00:36:31,272 --> 00:36:32,356
Eh?
258
00:36:35,025 --> 00:36:36,944
(Screaming)
259
00:37:13,647 --> 00:37:15,691
(Device beeping)
260
00:37:28,996 --> 00:37:31,040
(Beeping intensifies)
261
00:37:46,889 --> 00:37:49,266
(High-pitched beeping)
262
00:38:06,659 --> 00:38:08,869
(Device whirring)
263
00:38:53,664 --> 00:38:55,541
Tu-ming?
264
00:39:04,216 --> 00:39:07,595
- Oh! What happened?
- It was Tu-ming, he's in there.
265
00:39:07,720 --> 00:39:09,555
Tu-ming?
266
00:39:14,226 --> 00:39:16,270
Tu-ming, come with me.
267
00:40:48,696 --> 00:40:50,406
(Laughing)
268
00:41:02,334 --> 00:41:04,670
The earthling has accomplished
his mission.
269
00:41:04,795 --> 00:41:09,174
Escort him back to Princess Dragon Mom.
I'll finish off this earthling.
270
00:43:11,463 --> 00:43:12,464
271
00:45:16,045 --> 00:45:17,797
(whimpering)
272
00:46:35,333 --> 00:46:37,126
(Groaning)
273
00:48:02,670 --> 00:48:05,172
Ah! He's destroying my monsters.
274
00:48:05,297 --> 00:48:08,426
He's got to be stopped and at once!
275
00:48:08,551 --> 00:48:11,470
Nemesis, I want their science
headquarters blown up!
276
00:48:11,595 --> 00:48:14,890
With pleasure!
Come on.
277
00:48:20,020 --> 00:48:22,731
She-Demon!
The plan of lnframan needs studying.
278
00:48:22,857 --> 00:48:25,484
- I want to look at it on the scanner.
- Yes, Princess.
279
00:48:25,609 --> 00:48:29,029
I'll find his weakness
and I shall make use of that.
280
00:48:29,155 --> 00:48:31,449
The scanner is ready,
Your Highness.
281
00:48:37,746 --> 00:48:40,458
That looks promising.
Give me a close-up of that hand.
282
00:48:45,838 --> 00:48:50,509
Mm! It's as I thought.
It would be easy to damage his hand.
283
00:48:51,469 --> 00:48:53,429
(I Singing)
284
00:48:55,181 --> 00:48:57,892
Come on, let's go over there!
285
00:49:03,230 --> 00:49:05,774
Xiao-lu, we'll wait here.
Don't go too far.
286
00:49:06,692 --> 00:49:11,238
Are the monsters hiding now that our father
finally was able to turn Rayma into lnframan?
287
00:49:12,114 --> 00:49:13,407
I really don't know.
288
00:49:13,532 --> 00:49:16,285
Rayma said if we should see them,
he'll come and rescue us.
289
00:49:16,911 --> 00:49:19,163
Someday, Daddy said
he'll create an lnfragirl.
290
00:49:19,288 --> 00:49:21,457
And if he does,
I'd like to get changed into lnfragirl.
291
00:49:21,957 --> 00:49:25,294
You could be, but you see,
it takes a lot of strength and bravery.
292
00:49:25,419 --> 00:49:28,088
Don't you think I could be lnfragirl?
293
00:49:28,214 --> 00:49:30,049
When you're older, I guess.
294
00:49:30,174 --> 00:49:35,346
And you might not like it. It's not easy.
You'd have to go through such a great deal.
295
00:49:35,846 --> 00:49:38,849
- I'm willing to do anything to be lnfragirl!
- Oh, you are, huh?
296
00:49:38,974 --> 00:49:41,852
- What are you doing?
- You're nothing but a coward!
297
00:49:41,977 --> 00:49:45,397
I'm not a coward!
I'll get you for that!
298
00:49:45,523 --> 00:49:48,150
Come on, try and catch me!
299
00:49:48,859 --> 00:49:52,071
Fraidy Cat! Fraidy Cat!
You're nothing but a coward!
300
00:49:52,196 --> 00:49:54,657
- I'll get you! Wait!
- Oh...
301
00:49:56,367 --> 00:49:59,495
Fraidy Cat, don't ever catch me!
302
00:49:59,620 --> 00:50:02,998
- Take it easy.
- Don't call me Fraidy Cat again!
303
00:50:03,123 --> 00:50:05,709
I never noticed a cave here before.
304
00:50:05,834 --> 00:50:10,714
Huh... Hey, sis, I'll bet
some monsters live inside that cave.
305
00:50:10,839 --> 00:50:13,133
I'm not afraid to go in,
but you probably are,
306
00:50:13,259 --> 00:50:15,344
cos you're the one who's a Fraidy Cat.
307
00:50:15,469 --> 00:50:18,138
Oh, yeah?
Well, that's what you think.
308
00:50:36,824 --> 00:50:38,617
- Where's Xiao-lu?
- In the cave?
309
00:50:38,742 --> 00:50:40,160
He went in?
310
00:50:40,286 --> 00:50:42,162
Xiao-lu, come out of there,
it's dangerous.
311
00:50:50,879 --> 00:50:54,216
- Come in. Come in here.
- Huh?
312
00:50:56,635 --> 00:50:59,054
This is the transformer room.
313
00:50:59,179 --> 00:51:02,766
When we blow it up,
science headquarters will be powerless.
314
00:51:02,891 --> 00:51:05,144
Get the charge ready.
315
00:51:44,266 --> 00:51:46,810
Xiao-lu! Xiao-lu!
316
00:51:48,395 --> 00:51:49,980
I hope he's alright.
317
00:51:50,105 --> 00:51:52,107
You stay here,
I'm going to try and find him.
318
00:51:52,232 --> 00:51:54,443
Uh-uh! I wanna go
when you look for him.
319
00:51:54,568 --> 00:51:57,738
One of us should keep watch here.
I'll be right back.
320
00:52:03,744 --> 00:52:06,955
If I was lnfragirl,
I wouldn't have to wait out here.
321
00:52:16,799 --> 00:52:18,425
Xiao-lu?
322
00:52:24,056 --> 00:52:25,516
Xiao-lu.
323
00:52:30,646 --> 00:52:32,981
(Muttering)
324
00:52:34,692 --> 00:52:37,194
Xiao-lu!
325
00:52:38,529 --> 00:52:40,030
Xiao-lu, you've been tied...
326
00:52:40,155 --> 00:52:42,116
(Screaming)
327
00:52:49,248 --> 00:52:51,375
- Tie her up!
- Let go of me! Let go!
328
00:52:52,042 --> 00:52:55,045
There'll be nothing left of them
when we get finished.
329
00:52:56,130 --> 00:52:59,842
This whole place is going sky-high,
thanks to me.
330
00:52:59,967 --> 00:53:03,011
Tu-ming, light the fuse!
331
00:53:24,742 --> 00:53:26,785
Lin-lin!
332
00:53:30,164 --> 00:53:33,375
- What are you doing here?
- My brother and sister won't play with me.
333
00:53:33,500 --> 00:53:36,712
Oh, that's too bad.
Come on, cheer up. I'll do some tricks.
334
00:53:38,464 --> 00:53:41,550
Uncle Rayma, I wish I'd gone
in the cave with them.
335
00:53:41,675 --> 00:53:43,218
Oh?
336
00:53:44,428 --> 00:53:46,805
- What cave?
- It's over by that hill.
337
00:53:46,930 --> 00:53:49,349
First, Xiao-lu went in,
and then when my sister called him
338
00:53:49,475 --> 00:53:52,311
and he wouldn't answer,
she went in after him.
339
00:53:52,436 --> 00:53:54,605
Stay here and don't move.
I'll be right back.
340
00:54:00,652 --> 00:54:04,323
Come on, let's watch the fireworks
from outside.
341
00:54:16,335 --> 00:54:19,171
(whimpering)
342
00:54:32,684 --> 00:54:35,395
Mei-mei, Xiao-lu...
343
00:54:35,521 --> 00:54:36,897
(Gasps)
344
00:54:38,982 --> 00:54:40,651
Inframan!
345
00:54:40,651 --> 00:54:45,651
346
00:54:54,414 --> 00:54:58,043
Oh, it's lnframan again.
I'll rip him apart for this!
347
00:54:58,168 --> 00:55:01,671
(Princess) 'Patience, Nemesis.
We'll be able to destroy lnframan soon.
348
00:55:01,796 --> 00:55:05,133
- 'But tonight, bring me Professor Chang.'
- Yes, Princess.
349
00:55:56,142 --> 00:55:57,811
Switch off the superchargers.
350
00:56:04,568 --> 00:56:06,611
Rayma, look there.
351
00:56:12,284 --> 00:56:13,910
Now you're ready.
352
00:56:14,035 --> 00:56:16,746
Those thunderball fists
will shoot a million volts.
353
00:56:16,871 --> 00:56:20,333
They're capable of destroying everything.
At last, you're able to stop them.
354
00:56:20,458 --> 00:56:22,127
Now, I want you to try a test.
355
00:56:22,252 --> 00:56:24,713
You've got to know how strong
your thunderball fists are.
356
00:56:25,964 --> 00:56:28,925
There we have a sample
of the world's strongest compound.
357
00:56:29,050 --> 00:56:31,303
The ingredients are from South Africa.
358
00:56:31,428 --> 00:56:36,016
Diamond dust was fused to a nuclear reactor
for a period of 40 seconds to produce this.
359
00:56:42,230 --> 00:56:45,483
Rayma, let's see you shatter that ball.
360
00:56:55,660 --> 00:56:58,496
- They're just as powerful as you said.
-Mmm.
361
00:56:59,581 --> 00:57:02,042
There is one other weapon I created.
362
00:57:02,667 --> 00:57:04,961
These infrablades can spring out
from your fists
363
00:57:05,086 --> 00:57:07,255
and instantly slice the monsters to pieces.
364
00:57:10,175 --> 00:57:12,510
You will need all your strength,
so go and take a rest.
365
00:57:12,636 --> 00:57:14,554
- You will attack tomorrow.
- Yes, sir.
366
00:57:14,679 --> 00:57:17,724
And Rayma, at last I'm confident
that you are going to beat them.
367
00:57:17,849 --> 00:57:19,726
Thank you, sir.
368
00:57:21,478 --> 00:57:23,480
(Chuckles)
369
00:58:01,476 --> 00:58:03,186
(Mei-mei) Papa?
370
00:58:03,311 --> 00:58:06,523
Oh, Mei-mei.
What a pleasant surprise.
371
00:58:20,370 --> 00:58:25,417
Papa, I can tell you haven't had
any rest lately. Your eyes are so red.
372
00:58:30,839 --> 00:58:33,883
I am tired,
but I'm unable to rest.
373
00:58:34,008 --> 00:58:36,845
It doesn't matter
as long as the Earth is safe for you.
374
00:58:37,971 --> 00:58:40,807
For you and all the other children
of the world.
375
00:58:44,394 --> 00:58:49,232
I understand, only you can't remain
in your laboratory for the rest of your life.
376
00:58:49,357 --> 00:58:51,568
I trust I won't have to.
377
00:58:51,693 --> 00:58:55,488
Still, I must remain here
until all those monsters are gone.
378
00:58:55,613 --> 00:58:58,742
Thousands of people are dying right now.
379
00:58:58,867 --> 00:59:00,994
Our cities are being destroyed.
380
00:59:03,121 --> 00:59:05,373
It's almost too late to act.
381
00:59:06,666 --> 00:59:08,752
But I'm doing everything I can.
382
00:59:10,044 --> 00:59:14,466
- I've got to defeat them.
- Papa, you will.
383
00:59:22,891 --> 00:59:25,143
Come here.
384
00:59:25,268 --> 00:59:29,439
Let me tell you about the happiest
and proudest moment of my life.
385
00:59:29,564 --> 00:59:31,441
Do you know when that was?
386
00:59:31,566 --> 00:59:34,861
No. How could I?
Tell me, I want to hear about it.
387
00:59:34,986 --> 00:59:37,864
Alright, come on.
Let's sit down, eh?
388
00:59:37,989 --> 00:59:40,408
- You don't have to run?
- Mm-mm.
389
00:59:42,160 --> 00:59:44,037
My happiest day.
390
00:59:45,747 --> 00:59:48,750
What I never forget was 15 years ago.
391
00:59:48,875 --> 00:59:53,588
I was a very sunny day,
and the hottest in the entire summer.
392
00:59:55,131 --> 00:59:58,510
It happened very suddenly,
no warning at all.
393
00:59:58,635 --> 01:00:01,846
Suddenly, your mother and I had
our first little girl baby.
394
01:00:01,971 --> 01:00:05,475
Oh, Papa! I thought you'd tell me
something more important than that.
395
01:00:05,600 --> 01:00:10,063
Huh? But there's nothing
more important than a family.
396
01:00:10,188 --> 01:00:15,109
And since your mother died, you've managed
to take over the house, and I'm proud of that.
397
01:00:15,235 --> 01:00:20,323
You've helped raise your sister and brother.
No one cou|d've done as well. OK?
398
01:00:20,448 --> 01:00:22,450
Thanks.
399
01:00:25,078 --> 01:00:27,705
- Now, may I get back to work?
- Mm-hmm.
400
01:00:44,722 --> 01:00:46,891
- Don't stay up too late.
-Mmm.
401
01:01:08,913 --> 01:01:11,124
(High-pitched reverberation)
402
01:01:24,220 --> 01:01:25,805
(Gasps)
403
01:01:31,311 --> 01:01:33,062
- (Thud)
- (Mei-mei gasps)
404
01:01:44,073 --> 01:01:46,367
(Reverberation intensifies)
405
01:01:48,745 --> 01:01:50,371
- (Growling)
- (Screaming)
406
01:02:01,132 --> 01:02:02,842
Grab her!
407
01:02:02,967 --> 01:02:05,678
(Mei-mei screaming)
Papa! Papa!
408
01:02:05,803 --> 01:02:08,473
- Who are you, the daughter?
- (Screaming)
409
01:02:19,651 --> 01:02:21,903
We'll have to use a frontal attack
against Mount Demon,
410
01:02:22,028 --> 01:02:24,447
with additional units
fighting at the perimeter.
411
01:02:24,572 --> 01:02:27,283
Not one of the monsters
must be allowed to break out.
412
01:02:29,035 --> 01:02:34,332
- Rayma, our success is up to you.
- Sir, you can depend on me.
413
01:02:35,541 --> 01:02:37,794
Alright, make your final preparations.
414
01:02:37,919 --> 01:02:41,839
- I expect every man to do his utmost.
- (All) Yes, sir!
415
01:02:53,977 --> 01:02:56,020
Mei-mei? Mei-mei?
416
01:02:57,772 --> 01:02:59,899
- Mei-mei?
- (Princess) 'Professor!
417
01:03:01,567 --> 01:03:04,696
'Your daughter cannot answer.
She's right here with us.'
418
01:03:04,821 --> 01:03:07,740
Oh, if you've harmed her,
I'll tear you apart!
419
01:03:07,865 --> 01:03:10,201
'She's alright, for the moment at least.
420
01:03:10,326 --> 01:03:12,787
'Nobody's harmed her.
I've had her brought in.'
421
01:03:12,912 --> 01:03:15,206
- (Screaming)
- Devil!
422
01:03:15,331 --> 01:03:17,667
'Now, Professor,
that's really no way to act.
423
01:03:17,792 --> 01:03:20,670
'You might see your daughter again,
if you do as I command.
424
01:03:20,795 --> 01:03:22,714
'Tomorrow,
you're to come here, alone.'
425
01:03:24,966 --> 01:03:26,426
(Sighs heavily)
426
01:03:31,264 --> 01:03:33,850
Professor, what can you do about her?
427
01:03:33,975 --> 01:03:36,728
(Sighs) I will have to go there.
428
01:03:36,853 --> 01:03:39,105
Professor, let me go with you.
I can rescue your daughter.
429
01:03:39,230 --> 01:03:41,941
He could. Let him go.
It's worth trying.
430
01:03:42,066 --> 01:03:46,154
I can't.
The fiend said I must be alone.
431
01:03:47,947 --> 01:03:49,365
Rayma...
432
01:03:50,324 --> 01:03:55,455
If anything should happen to me,
you're to proceed with the attack.
433
01:05:53,406 --> 01:05:55,950
(Princess) 'Welcome, Professor Chang.'
434
01:05:58,703 --> 01:06:00,663
Where's my daughter?
435
01:06:00,788 --> 01:06:02,790
Where is she?
Where have you hidden her?
436
01:06:02,915 --> 01:06:09,172
(Laughs) The life of your daughter is going
to depend entirely on your cooperation.
437
01:06:09,297 --> 01:06:11,299
I want to see her. I want to see her!
438
01:06:11,424 --> 01:06:15,511
Alright. She-Demon,
bring the Professor's daughter here.
439
01:06:15,636 --> 01:06:17,513
Yes, Highness.
440
01:06:27,815 --> 01:06:29,859
- Mei-mei!
- Papa!
441
01:06:32,069 --> 01:06:33,738
Don't be afraid.
442
01:06:35,031 --> 01:06:38,242
Professor, it's obvious
that you love your daughter,
443
01:06:38,367 --> 01:06:41,370
so I'm sure you'll listen very carefully
to what I have to say.
444
01:06:41,495 --> 01:06:44,874
- What do you mean?
- Watch and see how simple it is.
445
01:06:44,999 --> 01:06:47,043
You'll understand.
446
01:06:47,168 --> 01:06:50,796
- Tu-ming!
- Huh... Yes, Princess.
447
01:06:52,590 --> 01:06:54,342
(Laughs)
448
01:06:57,678 --> 01:06:59,847
(Groans)
449
01:06:59,972 --> 01:07:02,391
(Screams)
450
01:07:09,941 --> 01:07:11,943
That was the end of Ming.
451
01:07:13,069 --> 01:07:17,240
Already his body is nothing more
than ashes.
452
01:07:17,365 --> 01:07:19,575
Now, do you understand?
453
01:07:21,452 --> 01:07:25,331
Your daughter will also be dropped
into the pit of fire,
454
01:07:25,456 --> 01:07:29,710
and her body will also become ashes,
unless you do whatever I order.
455
01:07:29,835 --> 01:07:32,088
Papa, you mustn't obey her.
456
01:07:33,297 --> 01:07:36,467
Your daughter will die
unless you agree.
457
01:07:36,592 --> 01:07:39,136
In ten seconds, I want an answer.
458
01:07:39,262 --> 01:07:42,890
Now, listen to me.
I've already thought about it.
459
01:07:43,015 --> 01:07:45,101
I'll never do what you want.
460
01:07:45,226 --> 01:07:47,770
You've got to stop thinking
you can take over the Earth.
461
01:07:49,021 --> 01:07:52,275
You're a fool even to consider
that you're able to conquer us.
462
01:07:53,526 --> 01:07:56,988
No matter how potent your weapons are,
you'll be defeated,
463
01:07:57,113 --> 01:07:59,073
because lnframan is invincible
against them.
464
01:07:59,198 --> 01:08:02,285
Is that right? Ha-ha!
465
01:08:03,661 --> 01:08:06,205
I now possess all the drawings
of your lnframan.
466
01:08:06,330 --> 01:08:11,627
I have the original blueprint.
And as a result, I can easily beat him.
467
01:08:13,170 --> 01:08:17,049
A foolish dream.
I've improved on the plans you have.
468
01:08:17,174 --> 01:08:19,760
I'll stop him! I can easily.
469
01:08:19,885 --> 01:08:22,805
I already know how lnframan gets
his power from the sun.
470
01:08:22,930 --> 01:08:25,474
And so I intend to blow out clouds
into the atmosphere.
471
01:08:25,599 --> 01:08:31,147
These clouds will block the sun,
his power will run down, he'll get weak.
472
01:08:31,272 --> 01:08:33,858
When his power is eliminated,
he'll no longer be a threat.
473
01:08:33,983 --> 01:08:36,694
And then the Earth will be all mine!
474
01:08:36,819 --> 01:08:40,448
- You're crazy! It will never be yours!
- We'll see about that.
475
01:08:40,573 --> 01:08:43,743
She-Demon, get me lnframan
on the radar screen.
476
01:08:43,868 --> 01:08:45,995
You'll soon find out how right I am.
477
01:12:56,996 --> 01:12:59,832
Now, lnframan, now you're doomed!
478
01:13:37,118 --> 01:13:37,536
479
01:14:22,705 --> 01:14:25,750
You can't escape us forever!
480
01:14:35,176 --> 01:14:38,512
Now the clouds,
I'll take away lnframan's power.
481
01:14:51,442 --> 01:14:54,361
Ha! The sun is blocked.
Now he's helpless.
482
01:14:54,487 --> 01:14:57,073
Come on, let's finish him off!
483
01:15:51,919 --> 01:15:53,921
(Scanner beeping)
484
01:16:20,072 --> 01:16:22,116
So, lnframan still lives.
485
01:16:22,241 --> 01:16:27,496
I'll throw your daughter into that pit now,
unless lnframan surrenders to us.
486
01:16:27,621 --> 01:16:30,541
Give the order now, Professor,
or your daughter will turn to ashes!
487
01:16:37,339 --> 01:16:39,925
Rayma, you've got to save the Professor.
I'll handle this.
488
01:16:53,397 --> 01:16:54,523
Rayma!
489
01:16:54,648 --> 01:16:58,819
Inframan, you're my prisoner.
But now I will destroy you.
490
01:16:58,944 --> 01:17:02,239
Yes! You'll melt
in 6,000 degrees of heat!
491
01:17:03,365 --> 01:17:06,076
- Rayma!
- Rayma!
492
01:17:20,466 --> 01:17:22,843
(Chuckles) He's destroyed.
493
01:17:22,968 --> 01:17:27,348
And now, Professor, I want you
to build another one exactly like him.
494
01:17:28,474 --> 01:17:35,481
But... the new lnframan that you build
won't be for earthlings.
495
01:17:35,606 --> 01:17:37,524
You will build him for us.
496
01:17:37,650 --> 01:17:39,568
Now, get to work!
497
01:17:39,693 --> 01:17:42,738
You devil, you can kill me,
498
01:17:42,863 --> 01:17:45,074
but I'll never help you
with your diabolical plans.
499
01:17:45,199 --> 01:17:48,285
Shut your mouth! I'll make you do it.
Put them in ice!
500
01:17:56,710 --> 01:17:58,796
(Mei-mei whimpers)
501
01:18:00,965 --> 01:18:03,384
Put them in there!
502
01:18:08,013 --> 01:18:12,851
(Chuckles) You won't die in there,
but you'll be in a deep freeze.
503
01:18:12,977 --> 01:18:15,562
Then I'll bring you back to consciousness
again and again,
504
01:18:15,688 --> 01:18:18,899
until you've had enough,
until you make another lnframan.
505
01:20:58,016 --> 01:21:00,352
(Screaming)
506
01:21:06,316 --> 01:21:08,527
(Scanner beeping)
507
01:22:38,909 --> 01:22:40,911
(Maniacal laughter)
508
01:22:44,998 --> 01:22:47,000
Inframan, you can't beat us.
509
01:22:47,125 --> 01:22:50,462
You might as well surrender,
and be on my side.
510
01:22:50,587 --> 01:22:52,422
Take him prisoner!
511
01:24:19,384 --> 01:24:21,386
(Chuckles)
512
01:24:57,547 --> 01:24:59,966
(Laughs) You're mine.
513
01:25:00,092 --> 01:25:02,094
And I thought you were
the invincible man,
514
01:25:02,219 --> 01:25:05,389
yet my freezer gun
has almost frozen you solid.
515
01:25:05,514 --> 01:25:08,266
Either you succumb to my demands,
or stay locked in ice.
516
01:25:08,392 --> 01:25:10,769
Let me show you
how weak you really are.
517
01:25:19,152 --> 01:25:21,154
(Scanner beeping)
518
01:25:28,995 --> 01:25:31,540
Take him away.
Take him to the frozen river.
519
01:25:31,665 --> 01:25:33,542
He'll stay there till I need him
against the earthlings.
520
01:25:33,667 --> 01:25:35,293
Until then, he'll stay helpless like that!
521
01:25:45,804 --> 01:25:50,100
'Rayma, if you find yourself
frozen by liquid ice,
522
01:25:50,225 --> 01:25:53,186
'your missiles are designed
to thaw you out.
523
01:25:53,311 --> 01:25:56,648
'You can use five missiles,
and the ice will dissolve.'
524
01:26:15,375 --> 01:26:17,127
Huh?
525
01:26:25,427 --> 01:26:27,929
(Maniacal laughter)
526
01:28:11,074 --> 01:28:12,993
_ Huh?
~ Ah!
527
01:28:18,248 --> 01:28:21,084
Professor, hurry!
Let's get out of here.
528
01:29:46,920 --> 01:29:50,632
Papa, are the monsters
ever gonna come back again?
529
01:29:50,757 --> 01:29:54,678
(Chuckles) As long as we have lnframan,
the Earth is going to be safe.
530
01:29:57,805 --> 01:29:58,223
531
01:30:03,228 --> 01:30:04,229
41866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.