Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,796 --> 00:00:09,676
SHAW BROTHERS (HK) LTD.
A SHAW STUDIOS PRODUCTION
2
00:00:49,090 --> 00:00:54,971
WANG HSIEH, TERRY LIU, FANNY LEUNG,
CHIANG YANG, LIN WEN-WEI
3
00:01:40,642 --> 00:01:42,185
(I Children singing)
4
00:01:50,109 --> 00:01:52,570
(Screaming)
5
00:01:55,198 --> 00:01:58,076
- What's wrong?
- A strong wind, I can't steer.
6
00:02:09,170 --> 00:02:11,297
Get the children out of here, quickly!
7
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
Out! Hurry, hurry!
8
00:02:17,762 --> 00:02:20,139
Run! Run over there, run!
9
00:02:21,641 --> 00:02:22,892
(Screaming)
10
00:02:23,017 --> 00:02:25,937
Help me! Help me! Help me!
11
00:03:05,101 --> 00:03:07,812
(Engines revving)
12
00:03:22,994 --> 00:03:26,873
SCIENCE RESEARCH CENTER
13
00:03:33,004 --> 00:03:34,922
(Overlapping chatter)
14
00:03:40,178 --> 00:03:43,014
(Reporter) Professor? Professor?
15
00:03:43,139 --> 00:03:45,892
Dr. Chang, do you think
it is an attack from another planet?
16
00:03:46,017 --> 00:03:49,604
- Sir...
- What do you think caused the disaster?
17
00:03:49,729 --> 00:03:52,940
Professor, could these catastrophes
mean the end of the world is coming?
18
00:03:53,065 --> 00:03:55,735
- I haven't determined anything.
- No explanation at all?
19
00:03:55,860 --> 00:03:58,321
- What kind of monsters are they?
- Enough questions.
20
00:03:58,446 --> 00:03:59,572
Professor?
21
00:04:02,116 --> 00:04:05,953
- Have you that report?
- Here.
22
00:04:11,584 --> 00:04:15,338
- Program this data, and hurry.
- It's the reactors again, Lieutenant!
23
00:04:19,717 --> 00:04:21,344
Check then out carefully
and give me a report.
24
00:04:21,469 --> 00:04:23,971
- Yes, sir.
- Lieutenant Chu, look at this.
25
00:04:24,096 --> 00:04:26,808
The communication system
has broken down.
26
00:04:26,933 --> 00:04:29,727
There. They're not working.
27
00:04:31,938 --> 00:04:34,106
It looks serious.
The professor's on his way here.
28
00:04:34,232 --> 00:04:36,692
Tell him as soon as he gets in.
Ah, here he is.
29
00:04:40,071 --> 00:04:44,116
Professor Chang, our communication system
is not functioning properly.
30
00:04:44,242 --> 00:04:47,203
- Our transmissions are being blocked.
- Huh?
31
00:04:49,664 --> 00:04:52,500
(Static)
32
00:05:09,392 --> 00:05:11,769
Call in the engineers,
they must rewire the transmitters.
33
00:05:11,894 --> 00:05:13,646
And see that those reactors
are giving enough voltage.
34
00:05:13,771 --> 00:05:15,565
- Yes, sir.
- Wait.
35
00:05:15,690 --> 00:05:17,692
- First, stop the low-frequency system.
- Yes, sir.
36
00:05:17,817 --> 00:05:20,736
Lieutenant, I'm going to need printouts
on those monsters.
37
00:05:20,862 --> 00:05:22,572
Yes, sir.
38
00:05:46,137 --> 00:05:47,680
Professor...
39
00:05:49,181 --> 00:05:50,558
Just as I thought.
40
00:05:50,683 --> 00:05:54,103
This information has not been transmitted
by our own geological stations.
41
00:05:54,228 --> 00:05:56,397
Sir, there's another report.
42
00:05:56,522 --> 00:05:59,609
It says Mount Devil has erupted,
10,000 people dead.
43
00:06:00,234 --> 00:06:01,986
Oh?
44
00:06:03,863 --> 00:06:05,573
Hmm...
45
00:06:06,365 --> 00:06:09,994
It's weird. That volcano has been dead
for a thousand years.
46
00:06:10,119 --> 00:06:13,414
Why should it erupt now?
Unless there's...
47
00:06:13,539 --> 00:06:15,249
(Alarm beeping)
48
00:06:16,083 --> 00:06:18,878
Oh, sir! Earthquake! Earthquake!
49
00:06:24,634 --> 00:06:27,011
(Overlapping shouting)
50
00:06:40,316 --> 00:06:44,028
- Tu-ming?
- Sir? Yes, sir?
51
00:06:44,153 --> 00:06:47,365
- Carry on, continue your duties. Don't panic.
- Yes, sir.
52
00:06:47,490 --> 00:06:50,451
Tu-ming, continue contact
with our geological stations.
53
00:06:50,576 --> 00:06:53,579
- And trace the cause of that earthquake.
- Yes, sir.
54
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
- Lieutenant?
- Sir.
55
00:06:56,832 --> 00:06:59,251
Direct our radar scanner
toward Mount Devil.
56
00:06:59,377 --> 00:07:01,379
Yes, sir.
57
00:07:01,796 --> 00:07:07,051
'Satellite station P17A4,
latitude 205.6, longitude 13.8.
58
00:07:07,176 --> 00:07:08,386
'Lock scanner.'
59
00:07:14,433 --> 00:07:17,103
Professor, scanner in position
and ready to receive.
60
00:07:17,228 --> 00:07:21,565
Uh. Keep it locked in
for continued tracking.
61
00:07:29,198 --> 00:07:31,826
Ten, nine, eight,
62
00:07:31,951 --> 00:07:34,787
'seven, six, five,'
63
00:07:34,912 --> 00:07:38,833
four, three, two, one.
64
00:07:59,979 --> 00:08:02,940
- What?
- What is that?
65
00:08:06,652 --> 00:08:09,405
- What's that?
- What can it be?
66
00:08:13,743 --> 00:08:15,745
Radiation.
It can burn out our scanner.
67
00:08:30,968 --> 00:08:34,638
'Greetings to you, earthlings.
I am Princess Dragon Mom.
68
00:08:34,764 --> 00:08:36,974
'I have taken over this planet.
69
00:08:37,099 --> 00:08:41,645
'Now, I own the Earth,
and you'll be my slaves all eternity.
70
00:08:41,771 --> 00:08:46,734
'The disasters you experienced are just
small examples of our great power.
71
00:08:47,485 --> 00:08:50,112
'Either surrender to me,
or I'll destroy all humans.
72
00:08:50,237 --> 00:08:53,449
'I've spoken. It's all the warning
you're going to get from me.
73
00:08:53,574 --> 00:08:55,701
'You'll be destroyed.'
74
00:09:01,874 --> 00:09:05,336
Lieutenant Kuang, I need
a computer printout on the princess.
75
00:09:05,461 --> 00:09:09,548
It's important we learn all we can of her.
Our destiny may depend on that.
76
00:09:09,673 --> 00:09:11,175
Yes, sir.
77
00:09:13,511 --> 00:09:14,720
Where are Rayma and Su-long?
78
00:09:14,845 --> 00:09:18,140
(Woman) My baby!
My baby's in the bedroom! Help me!
79
00:09:21,894 --> 00:09:23,395
Don't jump!
80
00:09:30,444 --> 00:09:32,822
- Take her to a hospital.
- Rayma, it's for you.
81
00:09:32,947 --> 00:09:35,366
- 'Report to HQ.'
- I'll be right there.
82
00:09:35,491 --> 00:09:38,786
- Better get out of here or you'll get hurt.
- We will, we will.
83
00:09:39,662 --> 00:09:41,789
Su-long, come on!
84
00:09:42,581 --> 00:09:44,750
Hurry, we're needed at headquarters.
85
00:09:49,463 --> 00:09:52,800
Gentlemen, the situation
at this time is so serious,
86
00:09:52,925 --> 00:09:55,177
that it's the worst in human history.
87
00:09:55,302 --> 00:09:57,304
The fate of the entire Earth
is in our hands.
88
00:09:57,429 --> 00:10:01,392
Every hour we are getting news
that our factories and our refineries
89
00:10:01,517 --> 00:10:05,104
and schools are being attacked
with rays of an unknown origin.
90
00:10:05,229 --> 00:10:07,940
They haven't been analyzed so far.
91
00:10:08,065 --> 00:10:09,942
Thousands of people are dead.
92
00:10:10,067 --> 00:10:12,570
The attacks are not coming
from outer space, our scientists say,
93
00:10:12,695 --> 00:10:15,489
and certain monsters have been seen
that appear to come from before the Ice Age,
94
00:10:15,614 --> 00:10:18,409
long before the history of mankind,
they have to be stopped!
95
00:10:18,534 --> 00:10:20,619
(Overlapping chatter)
96
00:10:20,744 --> 00:10:24,165
Here to tell us all
about this Princess Dragon Mom
97
00:10:24,290 --> 00:10:27,918
is our scientific expert,
Professor Chang.
98
00:10:29,962 --> 00:10:34,800
Mr. Chairman, gentlemen, I must admit
I know very little at this time.
99
00:10:35,676 --> 00:10:41,515
The princess is a creature of antiquity,
10 million years at least in age.
100
00:10:41,640 --> 00:10:46,020
And the monsters are mutants of creatures
that roamed the Earth before the Ice Age.
101
00:10:46,145 --> 00:10:49,899
It is likely that a super race of humans
existed sometime in the past also,
102
00:10:50,024 --> 00:10:52,359
and somehow all of them,
humans and creatures,
103
00:10:52,484 --> 00:10:56,322
went into hibernation far underground,
where they survived.
104
00:10:56,906 --> 00:10:59,950
They are intelligent, they are smarter
than the most up-to-date super computers.
105
00:11:00,075 --> 00:11:01,994
We cannot underestimate them.
106
00:11:02,119 --> 00:11:06,290
In the last few days, they proved they're
able to destroy our planet as we know it.
107
00:11:07,625 --> 00:11:10,544
Professor, it's up to you.
They've got to be destroyed.
108
00:11:10,669 --> 00:11:13,214
I'm giving you complete command.
109
00:11:16,592 --> 00:11:19,261
(Diabolical laughter)
110
00:11:22,514 --> 00:11:25,935
Come, my creatures.
I summon all of you to attend!
111
00:11:32,024 --> 00:11:33,776
(Grunting)
112
00:11:33,901 --> 00:11:35,986
(Laughing)
113
00:11:39,240 --> 00:11:40,950
(Giggling)
114
00:11:54,338 --> 00:11:58,092
Be silent, all of you. I've opened
the surface of the Earth, it's time to attack.
115
00:11:58,217 --> 00:12:00,552
(Cheering)
116
00:12:00,678 --> 00:12:02,137
Enough!
117
00:12:02,263 --> 00:12:04,181
I've given the earthlings
an ultimatum.
118
00:12:04,306 --> 00:12:08,435
Either they agree to become my slaves,
or they'll be destroyed!
119
00:12:08,560 --> 00:12:11,188
It would be futile to fight them
with military power.
120
00:12:11,313 --> 00:12:14,149
It would lead to defeat,
the end of civilization.
121
00:12:14,275 --> 00:12:17,736
It's apparent that we must find another way,
and it's up to us to find that way.
122
00:12:17,861 --> 00:12:18,862
(All) Sir!
123
00:12:24,118 --> 00:12:25,369
- Lieutenant?
- Sir.
124
00:12:25,494 --> 00:12:28,455
- I order you to take over here.
- Yes, sir.
125
00:12:31,375 --> 00:12:33,210
- Su-long, Tu-ming?
- (Both) Sir.
126
00:12:33,335 --> 00:12:36,130
You'll be in charge of the weapons.
Do nothing without some order from me.
127
00:12:36,255 --> 00:12:38,007
(Both) Yes, sir.
128
00:12:40,384 --> 00:12:43,137
- Rayma? Come along.
- Yes, sir.
129
00:13:16,211 --> 00:13:18,297
(Computers beeping)
130
00:13:26,972 --> 00:13:28,515
Rayma?
131
00:13:31,268 --> 00:13:34,438
This is the result of an entire life's work,
the lnframan.
132
00:13:35,606 --> 00:13:36,982
I don't understand.
133
00:13:37,107 --> 00:13:41,779
(Professor) To fight the underground invaders,
we need a man with supernatural powers.
134
00:13:43,530 --> 00:13:48,994
To achieve this, a vast network of parts
are inserted throughout the living cells.
135
00:13:49,119 --> 00:13:51,372
And that's not all.
136
00:13:52,456 --> 00:13:55,918
Adrenaline will be injected into him,
137
00:13:56,043 --> 00:13:59,671
and then, he will be powered
by a miniature nuclear reactor.
138
00:14:00,339 --> 00:14:03,759
Inframan I consider indestructible.
139
00:14:03,884 --> 00:14:05,636
He'll be impervious.
140
00:14:05,761 --> 00:14:10,307
No power exists that's able
to destroy what I shall create.
141
00:14:10,432 --> 00:14:12,559
And he will destroy those monsters.
142
00:14:12,684 --> 00:14:16,647
Sir, I wanna be the one
who saves the Earth, lnframan.
143
00:14:17,189 --> 00:14:21,485
Rayma, you'll have to go
through the sufferings of hell.
144
00:14:21,610 --> 00:14:23,987
Yes, and perhaps die.
145
00:14:24,113 --> 00:14:28,659
Hmm... ls your mind made up
without a doubt?
146
00:14:28,784 --> 00:14:32,621
Sir, I'm prepared to die
to save mankind. I am ready.
147
00:15:00,357 --> 00:15:03,527
- Any pain?
- I'll be alright.
148
00:15:03,652 --> 00:15:06,363
Please go on with it.
Do whatever you must.
149
00:15:18,667 --> 00:15:21,128
(Heartbeat pulsating)
150
00:16:52,636 --> 00:16:54,304
She-Demon!
151
00:16:55,681 --> 00:16:57,516
Princess, I am your servant forever.
152
00:16:57,641 --> 00:17:00,018
I wish to speak to the mutants
in their chamber.
153
00:17:00,143 --> 00:17:03,146
- Focus them in at once.
- Yes, Princess.
154
00:17:08,151 --> 00:17:10,529
(Overlapping shouting)
155
00:17:12,155 --> 00:17:16,994
'And I... I will rip them apart
with my fang!'
156
00:17:17,828 --> 00:17:19,079
It shall not be long.
157
00:17:19,204 --> 00:17:21,957
You will attack the instant
you get the command from me.
158
00:17:22,082 --> 00:17:25,252
'You have given us power
to achieve things never dreamed of!
159
00:17:25,377 --> 00:17:29,339
'I am invincible. Do not wait, Princess.
Let us attack this instant!'
160
00:17:31,133 --> 00:17:34,845
She-Demon, I am not going to wait.
Summon those two mutants.
161
00:17:34,970 --> 00:17:36,847
Yes, Highness.
162
00:17:44,938 --> 00:17:47,149
(Growling)
163
00:17:48,066 --> 00:17:52,070
- I'm yours to command, Princess.
-Mmm.
164
00:17:56,992 --> 00:17:59,286
(Growling)
165
00:18:00,537 --> 00:18:02,581
(Laughs)
166
00:18:04,207 --> 00:18:09,463
What is your desire, Princess?
Let me be the first to attack the earthlings.
167
00:18:09,588 --> 00:18:15,469
See that? The satellite station
capable of monitoring our every movement.
168
00:18:17,846 --> 00:18:20,265
And there is the earthling
who commands it.
169
00:18:21,141 --> 00:18:23,477
You will be seen
as soon as you are above ground.
170
00:18:23,602 --> 00:18:26,063
The station must be destroyed.
171
00:18:26,188 --> 00:18:29,566
I've picked you as liquidators
because you are the most capable.
172
00:18:29,691 --> 00:18:35,530
You must smash every piece of equipment
and eliminate every earthling in the area.
173
00:18:35,656 --> 00:18:38,492
After it's done,
when we no longer can be observed,
174
00:18:38,617 --> 00:18:41,328
I will launch our major attack.
Now, do as I command!
175
00:18:41,453 --> 00:18:43,914
(Mutants) Yeah!
176
00:19:20,242 --> 00:19:22,869
(Diabolical laughter)
177
00:19:53,358 --> 00:19:55,110
(Screams)
178
00:21:50,183 --> 00:21:51,810
(Gasps)
179
00:21:53,895 --> 00:21:56,356
Calling Science Central.
The station is under attack.
180
00:21:56,481 --> 00:21:59,109
A monster... a monster is attacking.
181
00:21:59,568 --> 00:22:02,404
What? You say a monster?
Eh? Repeat!
182
00:22:05,866 --> 00:22:08,034
Look! What is it?
183
00:23:01,963 --> 00:23:04,049
- You there, get outside!
- Yes, sir.
184
00:23:57,560 --> 00:24:00,689
Look!
Let's get him inside. You, you!
185
00:25:21,770 --> 00:25:23,688
(Alarm blaring)
186
00:25:26,191 --> 00:25:28,568
(Telephone ringing)
187
00:25:31,946 --> 00:25:35,116
- Yes? What's happening?
- An attack, it's serious.
188
00:25:35,241 --> 00:25:38,078
A huge, tentacled monster has broken in.
Our power supp|y's gone.
189
00:25:38,578 --> 00:25:41,456
Gone? You have just one minute
to get it repaired.
190
00:25:41,581 --> 00:25:44,250
- Rayma's life is depending on it.
- Yes Sir, I'll try!
191
00:25:59,140 --> 00:26:01,226
(Gaspiflg)
192
00:27:25,518 --> 00:27:28,479
Rayma? Rayma?
193
00:27:32,233 --> 00:27:33,318
Success!
194
00:27:47,957 --> 00:27:50,043
Rayma, you are now lnframan.
195
00:28:08,311 --> 00:28:13,107
Oh! Rayma, now you are full
of power and energy.
196
00:28:13,233 --> 00:28:15,652
For you, nothing will be an impossibility.
197
00:28:15,777 --> 00:28:20,031
Your senses are intensified,
so you can even see and hear through walls.
198
00:28:20,156 --> 00:28:23,910
Professor, you're right. I can see and hear
what's happening in the master control room.
199
00:28:24,035 --> 00:28:26,037
It's under attack
from some sort of monster.
200
00:28:32,835 --> 00:28:35,338
Su-long is being crushed
by the monster.
201
00:28:39,968 --> 00:28:43,805
Rayma, use your power.
You can save your friend if you hurry.
202
00:28:51,145 --> 00:28:55,733
- Look!
- That's lnframan!
203
00:28:55,858 --> 00:28:57,277
- Inframan!
- He's here.
204
00:29:36,065 --> 00:29:37,775
Ha!
205
00:31:36,352 --> 00:31:38,938
(Laughing)
206
00:31:49,323 --> 00:31:51,492
Why am I a prisoner?
207
00:31:52,869 --> 00:31:54,745
I expected to be killed.
208
00:31:55,455 --> 00:32:01,669
Princess, let me kill him,
and avenge our brothers!
209
00:32:01,794 --> 00:32:03,504
Silence!
210
00:32:04,213 --> 00:32:07,550
He is a prisoner.
I do not want him to die yet.
211
00:32:07,675 --> 00:32:11,512
Tu-ming, you will do as I say.
212
00:32:11,637 --> 00:32:14,515
Or you'll be dropped
into a bottomless pit.
213
00:32:16,392 --> 00:32:17,852
What?
214
00:32:20,146 --> 00:32:22,190
But I will do nothing to help you.
215
00:32:22,315 --> 00:32:25,193
See that he's brainwashed.
He must act under our control!
216
00:32:26,277 --> 00:32:28,029
Yes, Princess.
217
00:32:29,989 --> 00:32:32,825
No! No, please!
218
00:32:32,950 --> 00:32:34,577
No!
219
00:32:39,457 --> 00:32:41,209
No! No!
220
00:32:44,128 --> 00:32:45,671
No...
221
00:33:18,788 --> 00:33:21,916
Condition his memory.
Blend it with a scientific intelligence.
222
00:33:22,041 --> 00:33:24,585
Increase reception
and eradicate resistance.
223
00:33:31,842 --> 00:33:33,427
(Groaning)
224
00:33:35,680 --> 00:33:38,474
(Agonized screaming)
225
00:33:46,899 --> 00:33:50,653
Tu-ming, you'll swear now
that you belong to the princess!
226
00:33:50,778 --> 00:33:55,575
I swear that I will do
whatever she commands.
227
00:34:09,130 --> 00:34:13,217
Professor, give me permission
to counterattack.
228
00:34:13,342 --> 00:34:15,052
- Tu-ming is a prisoner there.
- No!
229
00:34:15,177 --> 00:34:18,889
- Why not?
- They seem to be too strong.
230
00:34:20,683 --> 00:34:23,311
- It's getting too dangerous.
- Huh?
231
00:34:24,353 --> 00:34:26,105
Rayma...
232
00:34:26,939 --> 00:34:30,067
There are other weapons
I haven't given you as yet.
233
00:34:30,192 --> 00:34:34,113
For success, it's essential
you have thunderball fists.
234
00:34:34,238 --> 00:34:38,075
- I can have such a thing?
- That's right. Thunderball fists.
235
00:34:38,200 --> 00:34:40,661
(Alarm blaring)
236
00:34:43,497 --> 00:34:45,791
- What's the message?
- 'Professor, Tu-ming has returned.'
237
00:34:45,916 --> 00:34:48,169
(Professor) Send him to me.
238
00:34:48,294 --> 00:34:50,338
(Man) Oh, my!
239
00:34:51,464 --> 00:34:55,718
- Tu-ming? Tu-ming, are you alright?
- Yes, I see.
240
00:34:55,843 --> 00:34:58,554
- Tell us, what happened?
- What's with your eyes?
241
00:34:58,679 --> 00:35:00,890
- We were worried about you.
- What happened?
242
00:35:01,015 --> 00:35:03,643
- Did you get hurt?
- Where were you?
243
00:35:05,603 --> 00:35:08,397
Tu-ming, what is it?
What's happened to you?
244
00:35:09,899 --> 00:35:12,151
Me? Happened to me?
245
00:35:16,489 --> 00:35:19,367
Huh. I got hit on the head.
246
00:35:20,117 --> 00:35:23,663
Now... I recall where I was.
247
00:35:25,122 --> 00:35:29,543
I didn't see any monsters.
I got away. I don't know anything.
248
00:35:29,669 --> 00:35:33,005
Let him rest. He's so tired,
he's asleep on his feet.
249
00:35:33,589 --> 00:35:36,759
I swear I'm perfectly alright.
I'm... I'm OK.
250
00:35:42,765 --> 00:35:46,060
Tu-ming, we know that you were captured.
What did they do to you?
251
00:35:46,185 --> 00:35:48,729
Rayma, maybe he'll remember
after he rests for a while.
252
00:35:48,854 --> 00:35:51,482
I'll take him to the dispensary.
253
00:35:51,607 --> 00:35:56,070
(Man) Yeah, that's the best thing for him,
a good rest.
254
00:36:01,450 --> 00:36:04,161
Sir, there's something wrong
with his eyes.
255
00:36:05,121 --> 00:36:06,622
Mm-hmm.
256
00:36:07,957 --> 00:36:11,127
- Sergeant, watch him closely.
- Yes, sir.
257
00:36:26,434 --> 00:36:29,520
Ah, Tu-ming!
What are you doing here?
258
00:36:31,230 --> 00:36:32,273
Eh?
259
00:36:34,984 --> 00:36:36,902
(Screaming)
260
00:37:13,606 --> 00:37:15,649
(Device beeping)
261
00:37:28,954 --> 00:37:30,998
(Beeping intensifies)
262
00:37:46,847 --> 00:37:49,225
(High-pitched beeping)
263
00:38:06,617 --> 00:38:08,828
(Device whirring)
264
00:38:53,873 --> 00:38:55,499
Tu-ming?
265
00:39:04,174 --> 00:39:07,553
- Oh! What happened?
- It was Tu-ming, he's in there.
266
00:39:07,678 --> 00:39:09,430
Tu-ming?
267
00:39:14,226 --> 00:39:16,228
Tu-ming, come with me.
268
00:40:48,654 --> 00:40:50,364
(Laughing)
269
00:41:02,334 --> 00:41:04,628
The earthling has accomplished
his mission.
270
00:41:04,753 --> 00:41:08,966
Escort him back to Princess Dragon Mom.
I'll finish off this earthling.
271
00:42:08,192 --> 00:42:09,401
Now you die!
272
00:43:11,463 --> 00:43:12,464
273
00:45:16,003 --> 00:45:17,880
(whimpering)
274
00:46:34,999 --> 00:46:37,126
(Groaning)
275
00:48:02,628 --> 00:48:05,131
Ah! He's destroying my monsters.
276
00:48:05,256 --> 00:48:08,384
He's got to be stopped and at once!
277
00:48:08,509 --> 00:48:11,429
Nemesis, I want their science
headquarters blown up!
278
00:48:11,554 --> 00:48:14,849
With pleasure!
Come on.
279
00:48:19,979 --> 00:48:21,313
- She-Demon!
- Yes Princess!
280
00:48:21,313 --> 00:48:22,731
The plan of lnframan needs studying.
281
00:48:22,898 --> 00:48:25,484
- I want to look at it on the scanner.
- Yes, Princess.
282
00:48:25,609 --> 00:48:29,029
I'll find his weakness
and I shall make use of that.
283
00:48:29,155 --> 00:48:31,407
The scanner is ready,
Your Highness.
284
00:48:37,371 --> 00:48:40,416
That looks promising.
Give me a close-up of that hand.
285
00:48:45,796 --> 00:48:50,426
Mm! It's as I thought.
It would be easy to damage his hand.
286
00:48:51,343 --> 00:48:53,387
(I Singing)
287
00:48:55,139 --> 00:48:57,850
Come on, let's go over there!
288
00:49:03,105 --> 00:49:05,691
Xiao-lu, we'll wait here.
Don't go too far.
289
00:49:06,567 --> 00:49:11,071
Are the monsters hiding now that our father
finally was able to turn Rayma into lnframan?
290
00:49:12,031 --> 00:49:13,324
I really don't know.
291
00:49:13,449 --> 00:49:16,243
Rayma said if we should see them,
he'll come and rescue us.
292
00:49:16,785 --> 00:49:19,079
Someday, Daddy said
he'll create an lnfragirl.
293
00:49:19,205 --> 00:49:21,415
And if he does,
I'd like to get changed into lnfragirl.
294
00:49:21,957 --> 00:49:25,169
You could be, but you see,
it takes a lot of strength and bravery.
295
00:49:25,294 --> 00:49:28,005
Don't you think I could be lnfragirl?
296
00:49:28,130 --> 00:49:30,007
When you're older, I guess.
297
00:49:30,132 --> 00:49:35,304
And you might not like it. It's not easy.
You'd have to go through such a great deal.
298
00:49:35,429 --> 00:49:38,807
- I'm willing to do anything to be lnfragirl!
- Oh, you are, huh?
299
00:49:38,933 --> 00:49:41,685
- What are you doing?
- You're nothing but a coward!
300
00:49:41,810 --> 00:49:45,272
I'm not a coward!
I'll get you for that!
301
00:49:45,397 --> 00:49:48,108
Come on, try and catch me!
302
00:49:48,776 --> 00:49:52,071
Fraidy Cat! Fraidy Cat!
You're nothing but a coward!
303
00:49:52,196 --> 00:49:54,615
- I'll get you! Wait!
- Oh...
304
00:49:56,242 --> 00:49:59,453
Fraidy Cat, don't ever catch me!
305
00:49:59,578 --> 00:50:02,873
- Take it easy.
- Don't call me Fraidy Cat again!
306
00:50:02,998 --> 00:50:05,668
I never noticed a cave here before.
307
00:50:05,793 --> 00:50:10,548
Huh... Hey, sis, I'll bet
some monsters live inside that cave.
308
00:50:10,673 --> 00:50:13,092
I'm not afraid to go in,
but you probably are,
309
00:50:13,217 --> 00:50:15,261
cos you're the one who's a Fraidy Cat.
310
00:50:15,386 --> 00:50:18,097
Oh, yeah?
Well, that's what you think.
311
00:50:36,782 --> 00:50:38,409
- Where's Xiao-lu?
- In the cave?
312
00:50:38,534 --> 00:50:40,119
He went in?
313
00:50:40,244 --> 00:50:42,121
Xiao-lu, come out of there,
it's dangerous.
314
00:50:50,838 --> 00:50:54,174
- Come in. Come in here.
- Huh?
315
00:50:56,594 --> 00:50:59,013
This is the transformer room.
316
00:50:59,138 --> 00:51:02,725
When we blow it up,
science headquarters will be powerless.
317
00:51:02,850 --> 00:51:05,102
Get the charge ready.
318
00:51:44,224 --> 00:51:46,769
Xiao-lu! Xiao-lu!
319
00:51:48,187 --> 00:51:49,813
I hope he's alright.
320
00:51:49,938 --> 00:51:52,024
You stay here,
I'm going to try and find him.
321
00:51:52,149 --> 00:51:54,318
Uh-uh! I wanna go
when you look for him.
322
00:51:54,443 --> 00:51:57,696
One of us should keep watch here.
I'll be right back.
323
00:52:03,702 --> 00:52:06,914
If I was lnfragirl,
I wouldn't have to wait out here.
324
00:52:16,715 --> 00:52:18,384
Xiao-lu?
325
00:52:23,972 --> 00:52:25,474
Xiao-lu.
326
00:52:30,604 --> 00:52:32,940
(Muttering)
327
00:52:34,650 --> 00:52:37,152
Xiao-lu!
328
00:52:38,362 --> 00:52:39,947
Xiao-lu, you've been tied...
329
00:52:40,072 --> 00:52:42,116
(Screaming)
330
00:52:49,289 --> 00:52:51,417
- Tie her up!
- Let go of me! Let go!
331
00:52:51,959 --> 00:52:55,003
There'll be nothing left of them
when we get finished.
332
00:52:56,046 --> 00:52:59,758
This whole place is going sky-high,
thanks to me.
333
00:52:59,883 --> 00:53:03,011
Tu-ming, light the fuse!
334
00:53:24,616 --> 00:53:26,744
Lin-lin!
335
00:53:29,997 --> 00:53:33,292
- What are you doing here?
- My brother and sister won't play with me.
336
00:53:33,417 --> 00:53:36,670
Oh, that's too bad.
Come on, cheer up. I'll do some tricks.
337
00:53:38,255 --> 00:53:41,508
Uncle Rayma, I wish I'd gone
in the cave with them.
338
00:53:41,633 --> 00:53:43,177
Oh?
339
00:53:44,386 --> 00:53:46,680
- What cave?
- It's over by that hill.
340
00:53:46,805 --> 00:53:49,308
First, Xiao-lu went it,
and then when my sister called him
341
00:53:49,433 --> 00:53:52,227
and he wouldn't answer,
she went in after him.
342
00:53:52,352 --> 00:53:54,563
Stay here and don't move.
I'll be right back.
343
00:54:00,569 --> 00:54:04,281
Come on, let's watch the fireworks
from outside.
344
00:54:16,293 --> 00:54:19,129
(whimpering)
345
00:54:32,559 --> 00:54:35,270
Mei-mei, Xiao-lu...
346
00:54:35,395 --> 00:54:36,939
(Gasps)
347
00:54:38,941 --> 00:54:39,566
Inframan!
348
00:54:40,651 --> 00:54:41,652
349
00:54:55,332 --> 00:54:58,251
Oh, it's lnframan again.
I'll rip him apart for this!
350
00:54:58,376 --> 00:55:01,713
(Princess) 'Patience, Nemesis.
We'll be able to destroy lnframan soon.
351
00:55:01,838 --> 00:55:05,133
- 'But tonight, bring me Professor Chang.'
- Yes, Princess.
352
00:55:56,142 --> 00:55:57,811
Switch off the superchargers.
353
00:56:04,609 --> 00:56:06,653
Rayma, look there.
354
00:56:12,325 --> 00:56:13,952
Now you're ready.
355
00:56:14,077 --> 00:56:16,788
Those thunderball fists
will shoot a million volts.
356
00:56:16,913 --> 00:56:20,375
They're capable of destroying everything.
At last, you're able to stop them.
357
00:56:20,500 --> 00:56:22,127
Now, I want you to try a test.
358
00:56:22,252 --> 00:56:24,713
You've got to know how strong
your thunderball fists are.
359
00:56:26,006 --> 00:56:28,967
There we have a sample
of the world's strongest compound.
360
00:56:29,092 --> 00:56:31,344
The ingredients are from South Africa.
361
00:56:31,469 --> 00:56:36,057
Diamond dust was fused to a nuclear reactor
for a period of 40 seconds to produce this.
362
00:56:42,314 --> 00:56:45,525
Rayma, let's see you shatter that ball.
363
00:56:55,702 --> 00:56:58,538
- They're just as powerful as you said.
-Mmm.
364
00:56:59,664 --> 00:57:02,042
There is one other weapon I created.
365
00:57:02,709 --> 00:57:05,003
These infrablades can spring out
from your fists
366
00:57:05,128 --> 00:57:07,255
and instantly slice the monsters to pieces.
367
00:57:10,216 --> 00:57:12,594
You will need all your strength,
so go and take a rest.
368
00:57:12,719 --> 00:57:14,596
- You will attack tomorrow.
- Yes, sir.
369
00:57:14,721 --> 00:57:17,807
And Rayma, at last I'm confident
that you are going to beat them.
370
00:57:17,932 --> 00:57:19,768
Thank you, sir.
371
00:57:21,561 --> 00:57:23,521
(Chuckles)
372
00:58:01,476 --> 00:58:03,228
(Mei-mei) Papa?
373
00:58:03,353 --> 00:58:06,564
Oh, Mei-mei.
What a pleasant surprise.
374
00:58:20,412 --> 00:58:25,417
Papa, I can tell you haven't had
any rest lately. Your eyes are so red.
375
00:58:30,630 --> 00:58:33,675
I am tired,
but I'm unable to rest.
376
00:58:33,800 --> 00:58:36,886
It doesn't matter
as long as the Earth is safe for you.
377
00:58:37,887 --> 00:58:40,849
For you and all the other children
of the world.
378
00:58:44,227 --> 00:58:48,982
I understand, only you can't remain
in your laboratory for the rest of your life.
379
00:58:49,107 --> 00:58:51,317
I trust I won't have to.
380
00:58:51,443 --> 00:58:55,238
Still, I must remain here
until all those monsters are gone.
381
00:58:55,363 --> 00:58:58,450
Thousands of people are dying right now.
382
00:58:58,575 --> 00:59:01,035
Our cities are being destroyed.
383
00:59:02,912 --> 00:59:05,415
It's almost too late to act.
384
00:59:06,458 --> 00:59:08,793
But I'm doing everything I can.
385
00:59:09,836 --> 00:59:14,507
- I've got to defeat them.
- Papa, you will.
386
00:59:22,807 --> 00:59:25,018
Come here.
387
00:59:25,143 --> 00:59:29,272
Let me tell you about the happiest
and proudest moment of my life.
388
00:59:29,397 --> 00:59:31,274
Do you know when that was?
389
00:59:31,399 --> 00:59:34,819
No. How could I?
Tell me, I want to hear about it.
390
00:59:34,944 --> 00:59:37,697
Alright, come on.
Let's sit down, eh?
391
00:59:37,822 --> 00:59:40,450
- You don't have to run?
- Mm-mm.
392
00:59:41,951 --> 00:59:43,870
My happiest day.
393
00:59:45,580 --> 00:59:48,583
What I never forget was 15 years ago.
394
00:59:48,708 --> 00:59:53,630
It was a very sunny day,
and the hottest in the entire summer.
395
00:59:54,964 --> 00:59:58,301
It happened very suddenly,
no warning at all.
396
00:59:58,426 --> 01:00:01,846
Suddenly, your mother and I had
our first little girl baby.
397
01:00:01,971 --> 01:00:05,350
Oh, Papa! I thought you'd tell me
something more important than that.
398
01:00:05,475 --> 01:00:09,896
Huh? But there's nothing
more important than a family.
399
01:00:10,021 --> 01:00:14,984
And since your mother died, you've managed
to take over the house, and I'm proud of that.
400
01:00:15,109 --> 01:00:20,114
You've helped raise your sister and brother.
No one cou|d've done as well. OK?
401
01:00:20,240 --> 01:00:22,492
Thanks.
402
01:00:24,828 --> 01:00:27,747
- Now, may I get back to work?
- Mm-hmm.
403
01:00:44,430 --> 01:00:46,641
- Don't stay up too late.
-Mmm.
404
01:01:08,955 --> 01:01:11,165
(High-pitched reverberation)
405
01:01:24,095 --> 01:01:25,680
(Gasps)
406
01:01:31,185 --> 01:01:32,812
- (Thud)
- (Mei-mei gasps)
407
01:01:44,115 --> 01:01:46,409
(Reverberation intensifies)
408
01:01:48,536 --> 01:01:50,288
- (Growling)
- (Screaming)
409
01:02:01,007 --> 01:02:02,759
Grab her!
410
01:02:02,884 --> 01:02:05,511
(Mei-mei screaming)
Papa! Papa!
411
01:02:05,637 --> 01:02:08,514
- Who are you, the daughter?
- (Screaming)
412
01:02:19,484 --> 01:02:21,694
We'll have to use a frontal attack
against Mount Demon,
413
01:02:21,819 --> 01:02:24,238
with additional units
fighting at the perimeter.
414
01:02:24,364 --> 01:02:27,283
Not one of the monsters
must be allowed to break out.
415
01:02:28,868 --> 01:02:34,374
- Rayma, our success is up to you.
- Sir, you can depend on me.
416
01:02:35,375 --> 01:02:37,543
Alright, make your final preparations.
417
01:02:37,669 --> 01:02:41,631
- I expect every man to do his utmost.
- (All) Yes, sir!
418
01:02:53,851 --> 01:02:56,020
Mei-mei? Mei-mei?
419
01:02:57,522 --> 01:02:59,691
- Mei-mei?
- (Princess) 'Professor!
420
01:03:01,401 --> 01:03:04,696
'Your daughter cannot answer.
She's right here with us.'
421
01:03:04,821 --> 01:03:07,740
Oh, if you harm her,
I'll tear you apart!
422
01:03:07,865 --> 01:03:10,034
'She's alright, for the moment at least.
423
01:03:10,159 --> 01:03:12,620
'Nobody's harmed her.
I've had her brought in.'
424
01:03:12,745 --> 01:03:15,206
- (Screaming)
- Devil!
425
01:03:15,331 --> 01:03:17,583
'Now, Professor,
that's really no way to act.
426
01:03:17,709 --> 01:03:20,503
'You might see your daughter again,
if you do as I command.
427
01:03:20,628 --> 01:03:22,672
'Tomorrow,
you're to come here, alone.'
428
01:03:24,841 --> 01:03:26,426
(Sighs heavily)
429
01:03:31,055 --> 01:03:33,766
Professor, what can you do about her?
430
01:03:33,891 --> 01:03:36,644
(Sighs) I will have to go there.
431
01:03:36,769 --> 01:03:39,105
Professor, let me go with you.
I can rescue your daughter.
432
01:03:39,230 --> 01:03:41,774
He could. Let him go.
It's worth trying.
433
01:03:41,899 --> 01:03:46,154
I can't.
That fiend said I must be alone.
434
01:03:47,947 --> 01:03:49,365
Rayma...
435
01:03:50,116 --> 01:03:54,620
If anything should happen to me,
you're to proceed with the attack.
436
01:05:21,374 --> 01:05:22,875
Come on!
437
01:05:37,306 --> 01:05:38,599
Move along!
438
01:05:53,322 --> 01:05:55,950
(Princess) 'Welcome, Professor Chang.'
439
01:05:58,536 --> 01:06:00,496
Where's my daughter?
440
01:06:00,621 --> 01:06:02,790
Where is she?
Where have you hidden her?
441
01:06:02,915 --> 01:06:09,005
(Laughs) The life of your daughter is going
to depend entirely on your cooperation.
442
01:06:09,130 --> 01:06:11,132
I want to see her. I want to see her!
443
01:06:11,257 --> 01:06:15,344
Alright. She-Demon,
bring the Professor's daughter here.
444
01:06:15,469 --> 01:06:17,513
Yes, Highness.
445
01:06:27,356 --> 01:06:29,483
- Mei-mei!
- Papa!
446
01:06:31,819 --> 01:06:33,613
Don't be afraid.
447
01:06:34,864 --> 01:06:38,075
Professor, it's obvious
that you love your daughter,
448
01:06:38,201 --> 01:06:41,370
so I'm sure you'll listen very carefully
to what I have to say.
449
01:06:41,495 --> 01:06:44,707
- What do you mean?
- Watch and see how simple it is.
450
01:06:44,832 --> 01:06:46,876
You'll understand.
451
01:06:47,001 --> 01:06:50,796
- Tu-ming!
- Huh... Yes, Princess.
452
01:06:52,423 --> 01:06:54,342
(Laughs)
453
01:06:57,678 --> 01:06:59,847
(Groans)
454
01:06:59,972 --> 01:07:02,391
(Screams)
455
01:07:09,941 --> 01:07:11,943
That was the end of Ming.
456
01:07:13,069 --> 01:07:17,198
Already his body is nothing more
than ashes.
457
01:07:17,323 --> 01:07:19,575
Now, do you understand?
458
01:07:21,369 --> 01:07:25,206
Your daughter will also be dropped
into the pit of fire,
459
01:07:25,331 --> 01:07:29,710
and her body will also become ashes,
unless you do whatever I order.
460
01:07:29,835 --> 01:07:32,088
Papa, you mustn't obey her.
461
01:07:33,256 --> 01:07:36,425
Your daughter will die
unless you agree.
462
01:07:36,550 --> 01:07:39,095
In ten seconds, I want an answer.
463
01:07:39,220 --> 01:07:42,848
Now, listen to me.
I've already thought about it.
464
01:07:42,974 --> 01:07:44,976
I'll never do what you want.
465
01:07:45,101 --> 01:07:47,770
You've got to stop thinking
you can take over the Earth.
466
01:07:48,980 --> 01:07:52,275
You're a fool even to consider
that you're able to conquer us.
467
01:07:53,484 --> 01:07:56,988
No matter how potent your weapons are,
you'll be defeated,
468
01:07:57,113 --> 01:07:59,073
because lnframan is invincible
against them.
469
01:07:59,198 --> 01:08:02,285
Is that right? Ha-ha!
470
01:08:03,661 --> 01:08:06,163
I now possess all the drawings
of your lnframan.
471
01:08:06,289 --> 01:08:11,627
I have the original blueprint.
And as a result, I can easily beat him.
472
01:08:13,170 --> 01:08:16,966
A foolish dream.
I've improved on the plans you have.
473
01:08:17,091 --> 01:08:19,719
I'll stop him! I can easily.
474
01:08:19,844 --> 01:08:22,680
I already know how lnframan gets
his power from the sun.
475
01:08:22,805 --> 01:08:25,433
And so I intend to blow out clouds
into the atmosphere.
476
01:08:25,558 --> 01:08:31,063
These clouds will block the sun,
his power will run down, he'll get weak.
477
01:08:31,188 --> 01:08:33,816
When his power is eliminated,
he'll no longer be a threat.
478
01:08:33,941 --> 01:08:36,652
And then the Earth will be all mine!
479
01:08:36,777 --> 01:08:40,323
- You're crazy! It will never be yours!
- We'll see about that.
480
01:08:40,448 --> 01:08:43,659
She-Demon, get me lnframan
on the radar screen.
481
01:08:43,784 --> 01:08:45,995
You'll soon find out how right I am.
482
01:12:56,954 --> 01:12:59,164
Now, lnframan, now you're doomed!
483
01:13:37,536 --> 01:13:38,537
484
01:14:22,580 --> 01:14:25,708
You can't escape us forever!
485
01:14:35,051 --> 01:14:38,512
Now the clouds will take away
|nframan's power.
486
01:14:51,442 --> 01:14:54,361
Ha! The sun is blocked.
Now he's helpless.
487
01:14:54,487 --> 01:14:57,073
Come on, let's finish him off!
488
01:15:51,919 --> 01:15:53,963
(Scanner beeping)
489
01:16:19,947 --> 01:16:21,991
So, lnframan still lives.
490
01:16:22,116 --> 01:16:27,454
I'll throw your daughter into that pit now,
unless lnframan surrenders to us.
491
01:16:27,580 --> 01:16:30,541
Give the order now, Professor,
or your daughter will turn to ashes!
492
01:16:37,298 --> 01:16:39,925
Rayma, you've got to save the Professor.
I'll handle this.
493
01:16:53,397 --> 01:16:54,481
Rayma!
494
01:16:54,607 --> 01:16:58,819
Inframan, you're my prisoner.
And now I will destroy you.
495
01:16:58,944 --> 01:17:02,198
Yes! You'll melt
in 6,000 degrees of heat!
496
01:17:03,616 --> 01:17:06,076
- Rayma!
- Rayma!
497
01:17:20,466 --> 01:17:22,843
(Chuckles) He's destroyed.
498
01:17:22,968 --> 01:17:27,348
And now, Professor, I want you
to build another one exactly like him.
499
01:17:28,474 --> 01:17:35,481
But... the new lnframan that you build
won't be for earthlings.
500
01:17:35,606 --> 01:17:37,524
You will build him for us.
501
01:17:37,650 --> 01:17:39,568
Now, get to work!
502
01:17:39,693 --> 01:17:42,738
You devil, you can kill me,
503
01:17:42,863 --> 01:17:45,115
but I'll never help you
with your diabolical plans.
504
01:17:45,241 --> 01:17:48,285
Shut your mouth! I'll make you do it.
Put them in ice!
505
01:17:56,752 --> 01:17:58,796
(Mei-mei whimpers)
506
01:18:01,006 --> 01:18:03,384
Put them in there!
507
01:18:08,013 --> 01:18:12,851
(Chuckles) You won't die in there,
but you'll be in a deep freeze.
508
01:18:12,977 --> 01:18:15,562
Then I'll bring you back to consciousness
again and again,
509
01:18:15,688 --> 01:18:18,857
until you've had enough,
until you make another lnframan.
510
01:20:58,016 --> 01:21:00,352
(Screaming)
511
01:21:06,316 --> 01:21:08,527
(Scanner beeping)
512
01:22:38,909 --> 01:22:40,786
(Maniacal laughter)
513
01:22:44,873 --> 01:22:46,917
Inframan, you can't beat us.
514
01:22:47,042 --> 01:22:50,462
You might as well surrender,
and be on my side.
515
01:22:50,587 --> 01:22:52,422
Take him prisoner!
516
01:24:19,384 --> 01:24:21,386
(Chuckles)
517
01:24:57,547 --> 01:24:59,966
(Laughs) You're mine.
518
01:25:00,092 --> 01:25:02,135
And I thought you were
the invincible man,
519
01:25:02,260 --> 01:25:05,389
yet my freezer gun
has almost frozen you solid.
520
01:25:05,514 --> 01:25:08,266
Either you succumb to my demands,
or stay locked in ice.
521
01:25:08,392 --> 01:25:10,769
Let me show you
how weak you really are.
522
01:25:19,152 --> 01:25:21,154
(Scanner beeping)
523
01:25:28,995 --> 01:25:31,540
Take him away.
Take him to the frozen river.
524
01:25:31,665 --> 01:25:33,542
He'll stay there till I need him
against the earthlings.
525
01:25:33,667 --> 01:25:35,293
Until then, he'll stay helpless like that!
526
01:25:45,804 --> 01:25:50,100
'Rayma, if you find yourself
frozen by liquid ice,
527
01:25:50,225 --> 01:25:53,186
'your missiles are designed
to thaw you out.
528
01:25:53,311 --> 01:25:56,648
'You can use five missiles,
and the ice will dissolve.'
529
01:26:15,375 --> 01:26:17,127
Huh?
530
01:26:25,427 --> 01:26:27,929
(Maniacal laughter)
531
01:28:10,907 --> 01:28:12,993
_ Huh?
~ Ah!
532
01:28:18,206 --> 01:28:21,084
Professor, hurry!
Let's get out of here.
533
01:29:46,920 --> 01:29:50,632
Papa, are the monsters
ever gonna come back again?
534
01:29:50,757 --> 01:29:54,678
(Chuckles) As long as we have lnframan,
the Earth is going to be safe.
535
01:29:57,805 --> 01:29:58,223
536
01:30:02,810 --> 01:30:03,228
42217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.