All language subtitles for Love.Phobia.S01E07.AMZN.x264.540p[MkvDrama.net]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,016
[Production supported by the
Ministry of Culture, Sports and Tourism]
2
00:00:02,040 --> 00:00:02,992
[This drama is fictional.]
3
00:00:03,017 --> 00:00:03,968
[Child and animal scenes complied
with broadcast guidelines.]
4
00:00:04,142 --> 00:00:08,047
[Neulsarang Bookstore]
5
00:00:26,840 --> 00:00:27,472
Dad!
6
00:00:27,473 --> 00:00:28,756
You scared me!
7
00:00:29,826 --> 00:00:31,256
What are you doing?
8
00:00:32,226 --> 00:00:34,093
Didn't you go to school?
9
00:00:34,286 --> 00:00:36,297
What are you going to do if you're late?
10
00:00:36,451 --> 00:00:39,032
I still have plenty of time
before I'm late.
11
00:00:40,180 --> 00:00:42,136
Oh? You're right.
12
00:00:43,736 --> 00:00:45,936
Dad, you smoked again, didn't you?
13
00:00:46,966 --> 00:00:49,152
Who did you get that keen nose from?
14
00:00:49,177 --> 00:00:50,948
Seriously, Dad.
15
00:00:51,556 --> 00:00:54,718
You always smoke
but forget this every time.
16
00:01:00,757 --> 00:01:04,784
Okay, after lunch, you need to
take this and this, and in the evening...
17
00:01:04,785 --> 00:01:05,827
Yeah, yeah.
18
00:01:05,851 --> 00:01:09,226
Thanks to my daughter,
I'll live to be 100.
19
00:01:09,808 --> 00:01:10,568
Right?
20
00:01:10,592 --> 00:01:13,261
What would you do
without a daughter like me?
21
00:01:13,461 --> 00:01:16,626
To live happily
with my daughter,
22
00:01:16,650 --> 00:01:18,556
I should take my meds properly.
23
00:01:18,956 --> 00:01:21,196
I'll check if you took your meds tonight.
24
00:01:21,837 --> 00:01:22,837
By the way.
25
00:01:23,225 --> 00:01:24,717
You remember what's
happening tonight, right?
26
00:01:24,741 --> 00:01:25,606
Of course!
27
00:01:25,607 --> 00:01:27,801
Hey, you'll be late
for school. Hurry up.
28
00:01:27,866 --> 00:01:28,881
I'm off to school!
29
00:01:28,906 --> 00:01:30,154
Hey, you didn't forget anything, right?
30
00:01:30,179 --> 00:01:31,179
Nope!
31
00:01:31,986 --> 00:01:33,666
[Fiction writing class]
32
00:01:34,597 --> 00:01:37,627
I think it's better to delete
this paragraph before publishing.
33
00:01:38,311 --> 00:01:39,741
But why?
34
00:01:39,766 --> 00:01:44,146
It feels like we're forcing the ending
on the readers, and I don't like that.
35
00:01:45,291 --> 00:01:46,836
Instead,
36
00:01:47,677 --> 00:01:50,676
can we publish a single
copy that includes it?
37
00:01:50,946 --> 00:01:53,416
There's someone I want to
give a special gift to.
38
00:01:54,206 --> 00:01:55,446
I'm not sure.
39
00:01:55,546 --> 00:01:57,226
That might be difficult.
40
00:02:01,956 --> 00:02:03,605
Alright.
41
00:02:03,606 --> 00:02:05,016
I'll ask the publisher about it.
42
00:02:05,391 --> 00:02:06,743
Thank you.
43
00:02:06,768 --> 00:02:09,223
Oh, please, I'm counting
on you, Writer Yang.
44
00:02:09,248 --> 00:02:11,396
No way. Me? A writer?
45
00:02:11,397 --> 00:02:13,026
But you are an writer, right?
46
00:02:14,229 --> 00:02:15,346
Thank you.
47
00:02:24,912 --> 00:02:28,492
Happy birthday.
48
00:02:28,676 --> 00:02:33,055
Dear teacher.
49
00:02:33,155 --> 00:02:36,446
Happy birthday.
50
00:02:36,485 --> 00:02:37,679
Woo!
51
00:02:37,704 --> 00:02:39,259
- Blow out the candles.
- Thank you.
52
00:02:39,763 --> 00:02:41,382
Wow!
53
00:02:53,473 --> 00:02:54,473
[Yeon Woo]
54
00:02:54,506 --> 00:02:55,506
[Kim Hyun Jin]
55
00:03:01,892 --> 00:03:02,892
[Cho Yun Seo]
56
00:03:02,917 --> 00:03:04,050
[Choi Byung Chan]
57
00:03:06,720 --> 00:03:08,669
[Im Ji Eun]
58
00:03:17,901 --> 00:03:20,603
LOVE PHOBIA
59
00:03:28,380 --> 00:03:29,780
My beautiful daughter.
60
00:03:30,386 --> 00:03:31,803
My beautiful daughter.
61
00:03:35,316 --> 00:03:36,294
Mom...
62
00:03:36,318 --> 00:03:38,963
Mom, mom, please!
63
00:03:43,420 --> 00:03:44,726
Who are you people?
64
00:03:46,180 --> 00:03:47,559
Where's my daughter?
65
00:03:49,270 --> 00:03:50,526
Where's my daughter?
66
00:03:51,466 --> 00:03:52,407
My daughter!
67
00:03:52,431 --> 00:03:53,730
Where's my daughter?
68
00:03:54,813 --> 00:03:55,945
Bia!
69
00:03:56,681 --> 00:03:58,582
Bia, Bia!
70
00:04:02,386 --> 00:04:03,676
Please take care of Bia.
71
00:04:10,237 --> 00:04:11,506
Bia, please come inside...
72
00:04:11,906 --> 00:04:12,906
Let go of me.
73
00:04:16,336 --> 00:04:17,336
Please...
74
00:04:19,570 --> 00:04:20,774
Please...
75
00:04:21,868 --> 00:04:23,686
Please, please...
76
00:04:33,732 --> 00:04:34,593
[Kim Jina. Dolbom Nursing Home]
77
00:04:34,617 --> 00:04:35,683
So,
78
00:04:37,783 --> 00:04:40,026
you brought her here to threaten us?
79
00:04:40,576 --> 00:04:42,026
I'm sorry.
80
00:04:42,276 --> 00:04:43,575
Are you out of your mind?
81
00:04:43,765 --> 00:04:44,863
Even so,
82
00:04:45,140 --> 00:04:47,230
please fix the
server issue quickly.
83
00:04:47,667 --> 00:04:48,398
Please?
84
00:04:49,120 --> 00:04:52,816
Without my darling, life is meaningless.
85
00:04:53,066 --> 00:04:54,998
There's talk about
some dummy issue causing
86
00:04:55,023 --> 00:04:57,876
'It's You' to go bankrupt
and shut down services.
87
00:04:59,246 --> 00:05:00,296
That's not true, right?
88
00:05:01,896 --> 00:05:04,606
I've spent so much money on my darling!
89
00:05:13,155 --> 00:05:14,128
Are you sure...
90
00:05:15,858 --> 00:05:17,891
that she's Yun Bia's mother?
91
00:05:18,974 --> 00:05:19,974
Actually?
92
00:05:25,901 --> 00:05:28,396
We're just getting
a handle on the situation.
93
00:05:28,726 --> 00:05:31,472
We'll make sure to take action
against the employee.
94
00:05:31,973 --> 00:05:33,283
We're really sorry.
95
00:05:50,429 --> 00:05:53,420
I'll take your Mom to the nursing home.
96
00:05:53,421 --> 00:05:54,746
Let's talk later.
97
00:05:55,136 --> 00:05:56,666
You go home for now.
98
00:06:07,113 --> 00:06:08,232
What happened here?
99
00:06:08,256 --> 00:06:09,187
Let's go.
100
00:06:11,023 --> 00:06:12,196
I'll go to the nursing home with you.
101
00:06:16,721 --> 00:06:18,066
Don't worry about it.
102
00:06:18,773 --> 00:06:20,591
Unless you want to make Bia suffer more.
103
00:06:21,096 --> 00:06:21,938
What?
104
00:06:22,627 --> 00:06:24,526
Whose fault do you think this is?
105
00:06:51,450 --> 00:06:55,520
Dear teacher.
106
00:06:55,620 --> 00:06:59,086
Happy birthday.
107
00:06:59,111 --> 00:07:00,106
Woo!
108
00:07:00,142 --> 00:07:01,709
- Blow out the candles.
- Thank you.
109
00:07:02,139 --> 00:07:03,903
Wow!
110
00:07:18,122 --> 00:07:19,324
What's wrong with you?
111
00:07:20,596 --> 00:07:21,706
Why did you do it?
112
00:07:24,931 --> 00:07:26,416
Why did you do it?
113
00:07:36,466 --> 00:07:37,857
Are you doing okay?
114
00:07:37,882 --> 00:07:39,456
Let me know if you need anything.
115
00:07:39,506 --> 00:07:40,876
I'll help with anything.
116
00:07:41,361 --> 00:07:43,597
Those who take
don't understand...
117
00:07:44,608 --> 00:07:45,916
the sadness of losing.
118
00:07:50,322 --> 00:07:51,322
Right?
119
00:07:57,457 --> 00:07:59,553
[One week later]
120
00:08:04,032 --> 00:08:07,226
Amidst the Dummy Syndrome controversy.
121
00:08:07,250 --> 00:08:10,676
'It's You' has yet to release
an official statement.
122
00:08:10,700 --> 00:08:14,689
Some insiders say they need time
123
00:08:14,714 --> 00:08:17,101
to assess the situation.
124
00:08:17,391 --> 00:08:20,049
With the successful launch
of 'ForMe Version 2',
125
00:08:20,050 --> 00:08:24,305
It's You's stock price was rising.
It is currently plummeting.
126
00:08:24,306 --> 00:08:25,535
At the general shareholders meeting,
127
00:08:25,536 --> 00:08:29,269
Yun Bia will be held responsible.
128
00:08:29,646 --> 00:08:30,462
Meanwhile,
129
00:08:30,463 --> 00:08:33,799
the main model for
'ForMe Version 2', Han Sunho,
130
00:08:33,800 --> 00:08:37,553
is also not free from the direct
and indirect impacts of this situation.
131
00:08:37,578 --> 00:08:41,106
Is there any point in us
going to the office now?
132
00:08:42,159 --> 00:08:43,901
Still, it's better to gather
133
00:08:43,925 --> 00:08:46,231
and come up with some plans
rather than doing nothing...
134
00:08:46,531 --> 00:08:48,277
Those darn plans, plans, plans!
135
00:08:48,297 --> 00:08:50,585
Aren't the Directors being too much?
136
00:08:50,615 --> 00:08:52,820
Why are they kicking out the writers?
137
00:08:52,821 --> 00:08:54,048
What did they do wrong?
138
00:08:54,073 --> 00:08:55,653
Calm down, Yukyung.
139
00:08:55,654 --> 00:08:58,422
They're probably trying to protect
the writers from the fallout.
140
00:08:59,107 --> 00:09:00,532
Protect them from what?
141
00:09:00,557 --> 00:09:03,487
Why does Director Yun's attendance
have to be a secret?
142
00:09:03,511 --> 00:09:05,861
I should at least contact Jiyoung.
143
00:09:06,306 --> 00:09:08,565
Didn't Director Sul tell us
not to contact anyone?
144
00:09:08,566 --> 00:09:09,863
Let's just wait for now.
145
00:09:16,556 --> 00:09:17,897
Yukyung!
146
00:09:33,211 --> 00:09:34,612
You skipped a meal again?
147
00:09:35,724 --> 00:09:37,646
When's our shareholders' meeting?
148
00:09:38,866 --> 00:09:40,195
It's in a week.
149
00:09:40,791 --> 00:09:42,475
In a week...
150
00:09:43,297 --> 00:09:44,396
How much has the company lost?
151
00:09:45,388 --> 00:09:46,388
Bia.
152
00:09:46,982 --> 00:09:49,036
I'm also working on fixing things, so
153
00:09:49,526 --> 00:09:51,136
just eat something first...
154
00:09:57,026 --> 00:09:58,886
Yun Bia, are you going
to crumble like this?
155
00:09:59,656 --> 00:10:01,381
We can start over!
156
00:10:01,406 --> 00:10:02,364
Shareholders?
157
00:10:03,070 --> 00:10:05,706
It's our company, so who can kick us out?
158
00:10:08,956 --> 00:10:09,931
Have we...
159
00:10:11,466 --> 00:10:12,976
changed a bit?
160
00:10:17,259 --> 00:10:18,259
Why?
161
00:10:19,122 --> 00:10:20,700
Something feels different about us.
162
00:10:20,995 --> 00:10:22,087
Just...
163
00:10:23,087 --> 00:10:25,298
It's been a while since we laughed.
164
00:10:33,635 --> 00:10:35,100
You've got me!
165
00:10:35,736 --> 00:10:37,206
Everything will be fine.
166
00:10:37,916 --> 00:10:40,677
You've got that,
and you've got me.
167
00:10:41,048 --> 00:10:42,388
So what's there to worry about?
168
00:10:42,926 --> 00:10:45,397
Then and now,
169
00:10:46,456 --> 00:10:48,287
we can start over.
170
00:10:49,997 --> 00:10:50,997
Right?
171
00:10:53,326 --> 00:10:55,382
I admit, you haven't changed.
172
00:10:55,882 --> 00:10:57,021
You're just the same as before.
173
00:10:57,465 --> 00:10:58,452
That's a compliment, right?
174
00:11:03,312 --> 00:11:04,401
Jaehee.
175
00:11:07,015 --> 00:11:08,221
I feel like...
176
00:11:08,613 --> 00:11:10,903
I haven't properly apologized yet.
177
00:11:12,840 --> 00:11:14,474
For not telling you...
178
00:11:15,408 --> 00:11:16,248
about my mom earlier...
179
00:11:16,273 --> 00:11:17,220
I don't know, I don't know.
180
00:11:17,245 --> 00:11:18,463
I don't want to hear it.
181
00:11:21,653 --> 00:11:24,751
You must have had
your reasons, I guess...
182
00:11:25,516 --> 00:11:27,235
for not telling me
about your mom.
183
00:11:27,746 --> 00:11:28,746
It's fine.
184
00:11:29,906 --> 00:11:32,560
Your mom is doing well, so
185
00:11:35,026 --> 00:11:36,681
take care of yourself first.
186
00:11:36,806 --> 00:11:38,423
Wow, seriously...
187
00:11:38,447 --> 00:11:40,780
What would you do
without a friend like me?
188
00:11:42,719 --> 00:11:44,205
I told you.
189
00:11:44,230 --> 00:11:47,256
We have nothing to say
and we don't know anything!
190
00:11:47,700 --> 00:11:50,772
We can't even get
into 'It's You' right now!
191
00:11:52,651 --> 00:11:53,674
Reporters called again?
192
00:11:54,641 --> 00:11:56,101
They're really persistent.
193
00:11:56,636 --> 00:11:58,407
Don't answer any calls for now.
194
00:11:58,476 --> 00:12:00,707
Still no contact with Director Yun?
195
00:12:01,721 --> 00:12:04,486
Bia isn't answering my texts or calls.
196
00:12:05,446 --> 00:12:07,356
Did you try going to Director
Yun's house to see her?
197
00:12:09,307 --> 00:12:10,341
Have you
198
00:12:10,649 --> 00:12:11,710
contacted Yukyung?
199
00:12:13,617 --> 00:12:14,767
She hasn't replied to me either.
200
00:12:15,786 --> 00:12:19,332
An agency also claims
they are currently...
201
00:12:19,422 --> 00:12:20,327
Woah.
202
00:12:20,351 --> 00:12:22,286
These people are like leeches.
203
00:12:23,090 --> 00:12:25,612
Reporter, we have nothing to say!
204
00:12:25,706 --> 00:12:27,199
Some fans of Han Sunho--
205
00:12:27,223 --> 00:12:27,881
Yes?
206
00:12:27,882 --> 00:12:31,546
The voices criticizing It's You's
Director Yun are growing louder.
207
00:12:31,570 --> 00:12:32,451
Sunho.
208
00:12:32,597 --> 00:12:33,319
Yeah?
209
00:12:33,640 --> 00:12:35,481
A detective is looking for you.
210
00:12:36,958 --> 00:12:37,958
A detective?
211
00:12:40,642 --> 00:12:42,683
Thank you for your time, Mr. Han.
212
00:12:44,227 --> 00:12:45,711
Why is the detective looking for me?
213
00:12:47,026 --> 00:12:48,494
Do you know Yang Seonae?
214
00:12:49,280 --> 00:12:50,090
What?
215
00:12:51,186 --> 00:12:52,555
Why are you asking about Yang Seonae?
216
00:12:52,913 --> 00:12:54,787
Yang Seonae is currently missing.
217
00:12:54,931 --> 00:12:57,863
A missing person report was
filed from the nursing home.
218
00:12:58,326 --> 00:12:59,458
Missing?
219
00:12:59,527 --> 00:13:01,765
Do you know about the incident
where a nursing home worker
220
00:13:01,806 --> 00:13:03,667
took Yang Seonae out
without permission, right?
221
00:13:03,924 --> 00:13:05,237
You were there at the scene.
222
00:13:06,766 --> 00:13:08,000
Does that incident...
223
00:13:08,020 --> 00:13:09,528
have anything to do with
her disappearance that day?
224
00:13:09,595 --> 00:13:10,983
That's what I'm investigating.
225
00:13:11,305 --> 00:13:15,781
I heard Sul Jaehee took Yang Seonae
back to the nursing home.
226
00:13:16,259 --> 00:13:19,311
That day, the registered
guardian for for Yang Seonae
227
00:13:19,545 --> 00:13:22,282
was changed to Sul Jaehee.
228
00:13:23,066 --> 00:13:25,472
When I informed
Sul Jaehee that she was missing
229
00:13:25,527 --> 00:13:27,214
she declined police assistance.
230
00:13:28,443 --> 00:13:31,237
But something feels off,
231
00:13:31,450 --> 00:13:33,058
so I reached out to you.
232
00:13:33,896 --> 00:13:36,829
Do you know anything about this?
233
00:13:42,881 --> 00:13:44,166
Don't worry about it.
234
00:13:44,896 --> 00:13:46,679
Unless you want to make Bia suffer more.
235
00:13:51,051 --> 00:13:52,235
Where is
236
00:13:52,784 --> 00:13:54,126
that nursing home located?
237
00:13:58,124 --> 00:13:59,653
[Director Yun Bia, take responsibility...]
238
00:13:59,672 --> 00:14:00,913
[Is writer Han Sunho, connected
to the dummy scandal...]
239
00:14:04,577 --> 00:14:06,287
[Is writer Han Sunho, the main model
for the 'ForMe Version 2' prototype,]
240
00:14:06,307 --> 00:14:07,386
[connected to the
dummy scandal...]
241
00:14:19,083 --> 00:14:22,705
When the world doesn't go as you thought
or wanted, and you're upset,
242
00:14:24,705 --> 00:14:26,066
think of me.
243
00:14:33,155 --> 00:14:36,876
The article I mentioned earlier,
please have it ready by tomorrow.
244
00:14:49,695 --> 00:14:51,982
[Bia: The article I mentioned earlier,
please have it ready by tomorrow.]
245
00:14:57,461 --> 00:14:58,599
Jaehee.
246
00:15:00,199 --> 00:15:02,526
Could you publish an article for me?
247
00:15:05,716 --> 00:15:07,133
Mr. Han...
248
00:15:07,556 --> 00:15:09,846
he has nothing to do with this.
249
00:15:15,573 --> 00:15:16,989
But it's not like...
250
00:15:17,512 --> 00:15:18,876
he's completely unrelated.
251
00:15:23,503 --> 00:15:24,480
Have we
252
00:15:25,463 --> 00:15:26,876
changed a bit?
253
00:15:28,126 --> 00:15:29,587
Yeah, Yun Bia.
254
00:15:30,687 --> 00:15:32,036
You've changed.
255
00:15:36,137 --> 00:15:38,360
Bia never used to lie.
256
00:15:42,333 --> 00:15:44,394
If you lie,
257
00:15:46,250 --> 00:15:47,873
you become just like...
258
00:15:54,313 --> 00:15:55,746
Your mom.
259
00:16:44,529 --> 00:16:45,604
Jooyeon!
260
00:16:46,597 --> 00:16:48,013
Explain yourself to me.
261
00:16:48,596 --> 00:16:50,840
Are you really the one
262
00:16:52,049 --> 00:16:53,346
behind the doll and the CCTV?
263
00:16:54,126 --> 00:16:55,826
I didn't do it.
264
00:16:56,436 --> 00:16:58,018
Well, I did, but...
265
00:16:58,218 --> 00:17:00,566
I didn't mean to...
266
00:17:02,376 --> 00:17:04,066
What did you want to tell me?
267
00:17:06,376 --> 00:17:07,862
Director Yun...
268
00:17:08,462 --> 00:17:10,756
Please look after Director Yun well.
269
00:17:11,531 --> 00:17:12,217
What?
270
00:17:12,542 --> 00:17:14,940
And be careful
271
00:17:15,171 --> 00:17:16,609
of Director Sul.
272
00:17:25,186 --> 00:17:26,111
Yun Bia,
273
00:17:26,601 --> 00:17:28,006
about your mother...
274
00:17:36,763 --> 00:17:39,006
Yun Bia, contact me if you see this.
275
00:17:57,113 --> 00:17:58,175
Bia...
276
00:17:58,481 --> 00:17:59,477
Bia!
277
00:17:59,877 --> 00:18:00,877
Bia!
278
00:18:03,174 --> 00:18:04,692
Bia, please go inside...
279
00:18:04,722 --> 00:18:05,722
Let go of me.
280
00:18:09,156 --> 00:18:10,156
Please...
281
00:18:12,487 --> 00:18:13,816
Please...
282
00:18:14,793 --> 00:18:16,793
Please, please...
283
00:18:30,556 --> 00:18:33,552
[Yun Bia, contact me if you see this.]
284
00:18:40,286 --> 00:18:43,182
[Neulsarang Bookstore]
285
00:18:58,763 --> 00:18:59,866
Let me
286
00:19:00,548 --> 00:19:01,838
out of here.
287
00:19:02,476 --> 00:19:04,146
I need to go to Bia.
288
00:19:07,498 --> 00:19:08,699
Where do you think you're going?
289
00:19:10,189 --> 00:19:12,379
You liked it here so much.
290
00:19:16,403 --> 00:19:17,169
Here.
291
00:19:18,106 --> 00:19:19,458
The book you requested.
292
00:19:20,696 --> 00:19:22,536
Thank you so much.
293
00:19:22,890 --> 00:19:25,730
You've improved a lot in a short time.
294
00:19:26,001 --> 00:19:29,155
I never imagined
295
00:19:29,468 --> 00:19:31,330
I'd get to publish a book.
296
00:19:32,571 --> 00:19:34,794
It was a dream
I had given up on long ago...
297
00:19:35,399 --> 00:19:36,399
But,
298
00:19:37,420 --> 00:19:39,632
who is that book for?
299
00:19:43,923 --> 00:19:45,497
Oh? Jaehee!
300
00:19:47,073 --> 00:19:47,920
Ah.
301
00:19:48,073 --> 00:19:49,882
So you're Jaehee?
302
00:19:50,262 --> 00:19:51,330
Nice to meet you!
303
00:19:51,350 --> 00:19:54,039
I heard you're the same age
as my daughter.
304
00:19:54,247 --> 00:19:55,146
Right.
305
00:19:55,165 --> 00:19:57,377
Are you that poor lady?
306
00:19:57,577 --> 00:19:59,064
Taking care of her sick husband?
307
00:19:59,084 --> 00:20:00,305
Sul Jaehee, you!
308
00:20:04,689 --> 00:20:06,605
Yes, that's right.
309
00:20:07,158 --> 00:20:09,385
It was really tough for me,
310
00:20:09,404 --> 00:20:12,177
but thanks to you, I'm fine.
311
00:20:12,471 --> 00:20:15,166
And now I'm even publishing a book.
312
00:20:18,349 --> 00:20:20,206
Jaehee, why are you doing this?
313
00:20:20,207 --> 00:20:22,487
Let go, let go of this!
314
00:20:24,490 --> 00:20:25,590
No, no.
315
00:20:26,155 --> 00:20:27,159
I'm fine.
316
00:20:31,756 --> 00:20:34,346
I'll be going now.
317
00:20:36,606 --> 00:20:37,843
Where do you think you're running off to?
318
00:20:38,556 --> 00:20:40,046
Is being pitiful a privilege?
319
00:20:40,047 --> 00:20:41,937
Does it feel good to
seduce someone else's man?
320
00:20:41,938 --> 00:20:42,938
You!
321
00:20:44,835 --> 00:20:45,966
Oh my!
322
00:20:55,099 --> 00:20:57,006
You said you weren't
thinking about remarrying, Dad...
323
00:20:57,099 --> 00:20:58,099
Jaehee.
324
00:20:58,981 --> 00:21:00,379
I'm sorry, Jaehee.
325
00:21:00,605 --> 00:21:01,605
But
326
00:21:01,934 --> 00:21:05,397
I'm not involved with this woman, okay?
327
00:21:05,417 --> 00:21:08,847
You've been ignoring me
because you're seeing her.
328
00:21:08,848 --> 00:21:10,811
It's because of the book publication!
329
00:21:10,812 --> 00:21:13,096
Stop using the book
as an excuse, please!
330
00:21:13,115 --> 00:21:14,420
It's disgusting!
331
00:21:20,278 --> 00:21:22,134
If you meet her one more time,
332
00:21:24,286 --> 00:21:25,931
I'll kill her.
333
00:21:27,406 --> 00:21:28,834
Sul Jaehee, you!
334
00:21:34,587 --> 00:21:36,068
[Husband's Hospital]
335
00:21:37,427 --> 00:21:38,556
Yes, hello...
336
00:21:41,566 --> 00:21:42,407
What?
337
00:21:42,941 --> 00:21:44,621
Let's go, I'll take you there.
338
00:21:49,283 --> 00:21:51,857
Dad, don't go, okay?
339
00:21:51,957 --> 00:21:53,283
Don't go.
340
00:21:53,307 --> 00:21:54,173
Sul Jaehee!
341
00:21:54,193 --> 00:21:55,728
I'll talk to you when I get back!
342
00:21:57,928 --> 00:21:59,190
Dad!
343
00:22:03,501 --> 00:22:05,101
Dad...
344
00:22:09,501 --> 00:22:10,541
[No entry except for
authorized personnel]
345
00:22:10,560 --> 00:22:11,560
Charge to 200.
346
00:22:11,985 --> 00:22:12,831
Charging.
347
00:22:13,224 --> 00:22:14,224
Clear.
348
00:22:14,601 --> 00:22:15,487
Shock.
349
00:22:15,875 --> 00:22:16,976
No pulse.
350
00:22:17,865 --> 00:22:19,244
Charge to 200.
351
00:22:19,268 --> 00:22:19,991
Charging.
352
00:22:19,991 --> 00:22:20,886
Clear.
353
00:22:22,401 --> 00:22:23,401
Shock.
354
00:22:42,881 --> 00:22:43,903
Dad...
355
00:22:46,258 --> 00:22:46,959
Da...
356
00:22:47,263 --> 00:22:48,400
Dad!
357
00:22:49,221 --> 00:22:50,495
Dad!
358
00:22:52,762 --> 00:22:54,701
Dad, wait...
359
00:22:55,341 --> 00:22:56,708
Are you okay, Miss?
360
00:22:57,025 --> 00:22:58,689
Yang Seonae's Guardian!
361
00:22:59,289 --> 00:23:00,633
Are you in pain?
362
00:23:01,994 --> 00:23:03,075
Can you see me?
363
00:23:05,417 --> 00:23:06,836
Are you okay?
364
00:23:07,526 --> 00:23:08,880
Are you okay, Guardian?
365
00:23:31,183 --> 00:23:32,833
Why didn't you just die back then?
366
00:23:34,739 --> 00:23:36,866
Bia shouldn't be hurt anymore.
367
00:23:39,506 --> 00:23:41,393
Bia did nothing wrong.
368
00:23:42,834 --> 00:23:43,895
That's right.
369
00:23:45,586 --> 00:23:46,678
Bia...
370
00:23:47,797 --> 00:23:49,307
did nothing wrong.
371
00:23:52,386 --> 00:23:53,475
At first,
372
00:23:54,378 --> 00:23:57,008
I went to Bia to get revenge on you.
373
00:23:58,076 --> 00:23:58,997
But...
374
00:24:01,026 --> 00:24:03,215
Bia wasn't important to you.
375
00:24:04,866 --> 00:24:05,771
No.
376
00:24:06,576 --> 00:24:07,686
My daughter is...
377
00:24:08,879 --> 00:24:10,786
the most important thing to me.
378
00:24:11,896 --> 00:24:13,776
Bia would never know that.
379
00:24:17,366 --> 00:24:19,698
Bia was ashamed of you.
380
00:24:20,932 --> 00:24:22,884
She locked you away in a nursing home
381
00:24:23,378 --> 00:24:26,131
and created a fake mom to erase you.
382
00:24:26,701 --> 00:24:28,006
My Bia.
383
00:24:28,866 --> 00:24:30,582
I'm so sorry.
384
00:24:32,316 --> 00:24:33,604
If you're sorry to Bia,
385
00:24:34,304 --> 00:24:36,443
stop pretending to be her mom
386
00:24:37,984 --> 00:24:39,326
and disappear from her life.
387
00:24:42,702 --> 00:24:45,173
Bia is happy when she's with me,
388
00:24:46,273 --> 00:24:47,612
but there's something else
389
00:24:48,482 --> 00:24:50,226
bothering me besides you.
390
00:24:57,559 --> 00:24:59,421
Let's meet tomorrow and talk.
391
00:25:05,951 --> 00:25:09,007
['It's You' Director Yun Bia turns her
still-living mother into an AI]
392
00:25:09,026 --> 00:25:11,182
Is it right to publish
the article like this?
393
00:25:11,354 --> 00:25:12,090
Really?
394
00:25:12,110 --> 00:25:14,379
Did Director Sul really order this?
395
00:25:14,459 --> 00:25:15,935
Are you sure you heard correctly, Yukyung?
396
00:25:15,955 --> 00:25:18,183
Even if Director Yun ordered it,
397
00:25:18,414 --> 00:25:22,087
Director Sul would stop it,
not execute it.
398
00:25:23,254 --> 00:25:24,155
I don't know, I don't know.
399
00:25:24,182 --> 00:25:25,997
I can't do this, so you do it, San.
400
00:25:26,031 --> 00:25:26,778
What?
401
00:25:27,006 --> 00:25:28,520
I'm in charge of development.
402
00:25:29,376 --> 00:25:30,642
Kyungtae should do it.
403
00:25:30,662 --> 00:25:31,683
I can't do it, I can't.
404
00:25:31,703 --> 00:25:33,379
You know I'm shy.
405
00:25:33,825 --> 00:25:35,587
How can I talk to a reporter?
406
00:25:35,627 --> 00:25:36,274
What?
407
00:25:36,515 --> 00:25:38,363
You drink with reporters all the time,
Kyungtae!
408
00:25:38,383 --> 00:25:40,299
I drink with them,
but I can't talk to them!
409
00:25:40,799 --> 00:25:42,041
I don't know, I don't know.
410
00:25:42,061 --> 00:25:43,301
I don't want to do this!
411
00:25:43,321 --> 00:25:43,982
I really can't do it!
412
00:25:44,002 --> 00:25:45,757
I can't do this!
413
00:25:56,002 --> 00:25:56,899
Director Sul,
414
00:25:57,031 --> 00:25:58,523
are you really going to
publish this article?
415
00:25:58,603 --> 00:26:01,439
Our company's reputation isn't
great right now.
416
00:26:01,634 --> 00:26:03,579
Director Yun must have a plan.
417
00:26:04,856 --> 00:26:07,017
Don't you know about
facing things head-on?
418
00:26:11,450 --> 00:26:12,517
Mr. Han!
419
00:26:21,956 --> 00:26:25,717
If you wanted to see me this early,
I hope you have a good reason.
420
00:26:26,510 --> 00:26:27,565
Why did you do it?
421
00:26:27,687 --> 00:26:28,499
Do what?
422
00:26:29,121 --> 00:26:31,432
The things you had Jooyeon
do to keep me away from Bia.
423
00:26:34,713 --> 00:26:35,667
Did she say that?
424
00:26:39,129 --> 00:26:40,619
Do you believe that?
425
00:26:43,479 --> 00:26:46,097
You're more naive than I thought,
Han Sunho.
426
00:26:51,230 --> 00:26:52,203
She...
427
00:26:53,417 --> 00:26:54,939
loved Bia.
428
00:26:56,325 --> 00:26:58,023
She was jealous of you, Han Sunho.
429
00:26:58,293 --> 00:26:59,925
That's why she did those things.
430
00:27:01,782 --> 00:27:02,830
Jealousy...
431
00:27:03,727 --> 00:27:06,379
I'll bind you and keep you
by my side forever.
432
00:27:07,600 --> 00:27:09,471
If I take everything you have,
433
00:27:10,671 --> 00:27:12,126
you'll belong to me too.
434
00:27:13,206 --> 00:27:14,607
That's a twisted love
435
00:27:15,767 --> 00:27:17,246
that's gone too far.
436
00:27:22,288 --> 00:27:24,066
Why did you make her like that?
437
00:27:24,803 --> 00:27:25,516
What?
438
00:27:25,676 --> 00:27:26,676
Do you know...
439
00:27:27,846 --> 00:27:30,388
Bia's unhappiness started
440
00:27:31,060 --> 00:27:34,293
the day you took her hand and ran?
441
00:27:35,396 --> 00:27:36,781
Think about it.
442
00:27:37,666 --> 00:27:39,528
When did problems start
443
00:27:39,711 --> 00:27:42,436
for 'It's You' and Bia?
444
00:27:43,786 --> 00:27:45,193
Did you really
445
00:27:45,450 --> 00:27:47,443
drop Yang Seonae off
at the nursing home
446
00:27:48,587 --> 00:27:49,515
that day?
447
00:27:52,076 --> 00:27:53,291
Yang Seonae
448
00:27:53,665 --> 00:27:54,786
is missing.
449
00:27:54,796 --> 00:27:55,868
Missing?
450
00:27:57,256 --> 00:27:58,686
Don't tell Bia.
451
00:27:58,856 --> 00:28:00,226
I'll find out what's going on.
452
00:28:02,716 --> 00:28:05,997
Bia had to hide her mom,
even from her best friend.
453
00:28:06,471 --> 00:28:07,880
You know what will happen
454
00:28:08,964 --> 00:28:10,522
if Bia finds out her
mom is missing, right?
455
00:28:17,672 --> 00:28:18,603
And
456
00:28:20,029 --> 00:28:23,476
if you don't want to make Bia
more unhappy, stop caring about her.
457
00:28:24,006 --> 00:28:26,456
I'll make Bia happy.
458
00:28:32,724 --> 00:28:34,866
Just one hour of happiness.
459
00:28:35,066 --> 00:28:35,860
Just?
460
00:28:36,287 --> 00:28:39,732
Do you know how happy
Bia was during that hour?
461
00:28:40,140 --> 00:28:43,386
Without thinking about
her painful past or uncertain future,
462
00:28:43,387 --> 00:28:44,603
Bia was just happy.
463
00:28:44,686 --> 00:28:46,068
Perfectly happy!
464
00:28:47,068 --> 00:28:48,800
And you ruined it.
465
00:28:48,906 --> 00:28:49,721
But, what?
466
00:28:50,520 --> 00:28:51,520
Just?
467
00:28:52,056 --> 00:28:52,948
Are you sure
468
00:28:53,704 --> 00:28:55,283
Bia was happy?
469
00:28:56,463 --> 00:28:57,602
Someone once said,
470
00:28:57,966 --> 00:29:00,028
there's a fine line between
understanding and misunderstanding.
471
00:29:00,228 --> 00:29:01,476
Don't be mistaken.
472
00:29:02,056 --> 00:29:04,129
Yun Bia was always a free spirit.
473
00:29:05,486 --> 00:29:07,192
Neither you nor I...
474
00:29:07,992 --> 00:29:10,402
made Bia happy.
475
00:29:12,125 --> 00:29:14,101
It's us who want to
be happy through Bia,
476
00:29:15,325 --> 00:29:17,796
because we want
to be by her side.
477
00:29:32,951 --> 00:29:33,633
[Detective Kim Kanho]
478
00:29:33,652 --> 00:29:35,573
Sending the address as requested.
479
00:29:49,813 --> 00:29:50,608
Bia,
480
00:29:53,378 --> 00:29:54,379
are you feeling better?
481
00:29:54,560 --> 00:29:55,407
Oh.
482
00:29:55,846 --> 00:29:56,788
You're here?
483
00:30:01,843 --> 00:30:04,566
I knew it
since you weren't eating properly.
484
00:30:05,609 --> 00:30:07,272
Come on, eat your porridge
and take your medicine.
485
00:30:08,326 --> 00:30:10,115
Jaehee, did you release the article?
486
00:30:15,366 --> 00:30:16,401
Yun Bia.
487
00:30:21,519 --> 00:30:22,994
Do you really like him?
488
00:30:26,716 --> 00:30:29,086
Focus on taking care of yourself first.
489
00:30:38,699 --> 00:30:42,013
[Dolbom Nursing Home]
490
00:30:56,597 --> 00:30:58,536
Did the guardian really say to
throw everything away?
491
00:30:59,236 --> 00:31:02,367
Yes, the new guardian
instructed us to do so.
492
00:31:02,727 --> 00:31:03,769
Was that person
493
00:31:04,181 --> 00:31:05,411
Sul Jaehee?
494
00:31:08,105 --> 00:31:09,507
Yes, that's correct.
495
00:31:10,336 --> 00:31:11,406
This way, please.
496
00:31:25,380 --> 00:31:27,939
Just in case, we kept the belongings.
497
00:31:28,856 --> 00:31:30,969
These were things stuck on the wall
498
00:31:31,024 --> 00:31:33,164
I don't know what it means, but
499
00:31:33,351 --> 00:31:36,331
Yang Seonae kept writing
the same thing over and over.
500
00:31:36,750 --> 00:31:37,909
This is a book passage.
501
00:31:38,296 --> 00:31:38,983
What?
502
00:31:43,470 --> 00:31:44,384
Can I
503
00:31:44,779 --> 00:31:46,483
deliver these belongings instead?
504
00:31:52,583 --> 00:31:53,424
San.
505
00:31:53,448 --> 00:31:53,938
Yes?
506
00:31:53,958 --> 00:31:56,122
The Directors aren't at the office,
and we're all down.
507
00:31:56,123 --> 00:31:59,936
How about we grab
a refreshing beer nearby?
508
00:32:00,636 --> 00:32:02,987
I can't, I just got off suspension.
509
00:32:07,083 --> 00:32:07,932
Yukyung.
510
00:32:07,987 --> 00:32:08,692
Yes?
511
00:32:08,716 --> 00:32:09,941
Did you submit the article?
512
00:32:11,404 --> 00:32:12,404
Well...
513
00:32:13,016 --> 00:32:13,792
Yes!
514
00:32:14,552 --> 00:32:15,339
Yes...
515
00:32:16,377 --> 00:32:17,616
You didn't submit the article.
516
00:32:17,809 --> 00:32:18,629
Geez.
517
00:32:20,321 --> 00:32:22,340
I really can't do it!
518
00:32:22,341 --> 00:32:24,135
Why do I have to do this?
519
00:32:24,209 --> 00:32:25,310
Well,
520
00:32:25,371 --> 00:32:28,791
because Director Sul specifically
asked you to submit it.
521
00:32:29,361 --> 00:32:32,297
But why me?
522
00:32:33,261 --> 00:32:34,686
I really don't get it.
523
00:32:34,901 --> 00:32:37,515
What will I do if our company goes under?
524
00:32:53,492 --> 00:32:55,474
[If I were your tomorrow]
525
00:33:00,326 --> 00:33:02,193
[My Little Paradise]
526
00:33:02,213 --> 00:33:03,515
A publication?
527
00:33:06,250 --> 00:33:07,250
Wow.
528
00:33:07,636 --> 00:33:09,266
So, have you finally become an writer?
529
00:33:11,050 --> 00:33:12,912
What do you mean a writer...
530
00:33:14,978 --> 00:33:17,361
I'm an writer, yes, a writer!
531
00:33:17,541 --> 00:33:18,576
Writer Yang.
532
00:33:21,296 --> 00:33:22,496
Congratulations!
533
00:33:23,386 --> 00:33:24,262
I'm jealous.
534
00:33:24,861 --> 00:33:28,641
Sunho will become
a much more amazing author than me.
535
00:33:29,060 --> 00:33:31,596
So, can I finally
read the book you wrote?
536
00:33:31,757 --> 00:33:33,318
I'll make sure to save
a copy for you, Sunho.
537
00:33:33,465 --> 00:33:34,658
Awesome!
538
00:33:34,958 --> 00:33:36,694
I've been so curious about the content.
539
00:33:37,963 --> 00:33:40,024
It's just a typical love story.
540
00:33:41,296 --> 00:33:42,661
Is it a romance genre?
541
00:33:43,441 --> 00:33:44,230
Yeah.
542
00:33:45,971 --> 00:33:46,971
Ah...
543
00:33:47,996 --> 00:33:49,554
Is the book about your husband?
544
00:33:49,640 --> 00:33:50,588
No.
545
00:33:50,983 --> 00:33:52,410
You said it back then.
546
00:33:53,061 --> 00:33:55,591
You wrote it while thinking of someone.
547
00:33:56,426 --> 00:33:57,482
There is someone.
548
00:33:58,376 --> 00:33:59,946
My last love.
549
00:34:04,699 --> 00:34:08,006
Let's meet in front of the
Neulsarang Bookstore next Friday.
550
00:34:21,216 --> 00:34:22,402
Um...
551
00:34:23,202 --> 00:34:24,791
Han Sunho?
552
00:34:24,884 --> 00:34:25,657
Oh.
553
00:34:25,770 --> 00:34:26,770
Yes.
554
00:34:28,421 --> 00:34:30,531
Someone asked me to give this to you.
555
00:34:31,656 --> 00:34:32,964
[My Little Paradise]
556
00:34:38,917 --> 00:34:41,613
[My Little Paradise]
557
00:34:48,323 --> 00:34:51,883
"She ran and ran
wherever her feet took her."
558
00:34:52,696 --> 00:34:54,987
"Until the darkness could
no longer chase her."
559
00:34:55,946 --> 00:34:59,446
It seemed like
there was light far ahead.
560
00:35:00,596 --> 00:35:01,884
If she went there.
561
00:35:02,384 --> 00:35:03,710
If she reached that place
562
00:35:03,730 --> 00:35:07,807
there would be a paradise
to save her from misery.
563
00:35:08,791 --> 00:35:11,008
But when she arrived
after running so hard
564
00:35:11,325 --> 00:35:13,001
there was nothing there.
565
00:35:13,551 --> 00:35:14,861
Nothing at all.
566
00:35:16,006 --> 00:35:17,688
Only then did she realize.
567
00:35:17,750 --> 00:35:19,676
"Only then did she realize."
568
00:35:25,388 --> 00:35:26,658
"Hidden within the
darkness she fled from,"
569
00:35:27,170 --> 00:35:29,168
"wanting so desperately to escape,"
570
00:35:29,968 --> 00:35:33,086
"was the paradise she dreamed
of all along."
571
00:35:41,941 --> 00:35:43,875
[My Little Paradise]
572
00:35:43,895 --> 00:35:46,704
[To Writer Sunho. With Love.]
573
00:35:49,841 --> 00:35:51,389
[A very small but happy
paradise of her own.]
574
00:35:55,887 --> 00:35:58,036
[A very small but happy
paradise of her own.]
575
00:35:59,265 --> 00:36:00,736
"A very small, but."
576
00:36:01,456 --> 00:36:03,609
A very small but happy
577
00:36:04,454 --> 00:36:06,826
paradise of her own.
578
00:36:17,295 --> 00:36:18,671
What are you doing up so late?
579
00:36:18,971 --> 00:36:20,184
Have you seen my car keys?
580
00:36:24,301 --> 00:36:25,216
Here are your keys.
581
00:36:26,076 --> 00:36:26,905
Thank you.
582
00:36:28,326 --> 00:36:30,579
Hey, where are you off to now?
583
00:36:46,636 --> 00:36:47,678
Are you okay?
584
00:36:51,476 --> 00:36:53,024
Han Sunho,
585
00:36:53,287 --> 00:36:54,378
why are you here?
586
00:36:55,126 --> 00:36:57,515
Why are you dressed
so lightly in the cold?
587
00:36:57,863 --> 00:36:59,090
Are you eating well?
588
00:36:59,586 --> 00:37:01,336
Sleeping well?
589
00:37:04,611 --> 00:37:06,637
Did you come all this way just to
ask me something that small?
590
00:37:07,502 --> 00:37:08,793
It's not small.
591
00:37:08,986 --> 00:37:11,596
It's the most
important thing to me.
592
00:37:11,951 --> 00:37:13,511
If you're done, please leave.
593
00:37:19,419 --> 00:37:20,498
Take this.
594
00:37:21,296 --> 00:37:22,700
What's this?
595
00:37:22,979 --> 00:37:24,491
It's Yang Seonae's belongings.
596
00:37:24,861 --> 00:37:26,197
They belong to your mother.
597
00:37:26,370 --> 00:37:27,370
[My Little Paradise]
598
00:37:29,979 --> 00:37:30,728
Why...
599
00:37:31,757 --> 00:37:33,491
Why do you have this?
600
00:37:34,028 --> 00:37:35,247
I once told you
601
00:37:35,755 --> 00:37:37,788
that someone helped
me come out of hiding.
602
00:37:39,004 --> 00:37:42,273
The person who helped me
step out into the world...
603
00:37:44,006 --> 00:37:45,476
was Aunt Seonae.
604
00:37:52,428 --> 00:37:53,978
That woman is not my mother.
605
00:37:56,096 --> 00:37:57,288
My mother is dead.
606
00:37:57,366 --> 00:37:59,290
But she's your only family, Bia.
607
00:37:59,312 --> 00:38:00,285
Family?
608
00:38:02,943 --> 00:38:04,903
A woman who leaves
her husband and daughter
609
00:38:05,403 --> 00:38:08,219
to have an affair with another man,
is she still considered family?
610
00:38:08,326 --> 00:38:11,510
Maybe it would've been better
if my mom had died in that accident.
611
00:38:11,530 --> 00:38:12,583
So,
612
00:38:12,919 --> 00:38:16,330
don't try to lecture me
when you don't even know.
613
00:38:17,460 --> 00:38:19,300
My only family is Jaehee,
614
00:38:20,757 --> 00:38:22,190
who's always been with me.
615
00:38:26,942 --> 00:38:28,519
Jaehee didn't stay with you,
616
00:38:29,906 --> 00:38:31,082
she trapped you.
617
00:38:31,794 --> 00:38:34,320
Han Sunho, you're mistaken.
618
00:38:35,361 --> 00:38:36,200
Do you
619
00:38:36,930 --> 00:38:38,042
know me well?
620
00:38:38,101 --> 00:38:40,998
What do you know about me
to keep interfering in my life?
621
00:38:41,801 --> 00:38:42,987
Take this back.
622
00:38:44,146 --> 00:38:45,316
Throw it away if you want.
623
00:38:48,086 --> 00:38:49,156
And,
624
00:38:51,838 --> 00:38:53,796
don't get involved again.
625
00:38:56,876 --> 00:38:58,342
Why are you running away?
626
00:39:00,266 --> 00:39:02,036
Why are you trapping yourself again?
627
00:39:03,026 --> 00:39:04,836
Being alone until now,
628
00:39:05,441 --> 00:39:07,165
and wanting to be alone again,
629
00:39:08,265 --> 00:39:10,016
it's all because of Jaehee.
630
00:39:10,746 --> 00:39:12,947
It's not Jaehee
making me alone again,
631
00:39:13,404 --> 00:39:14,986
it's you.
632
00:39:15,476 --> 00:39:17,659
If I hadn't known what
it felt like to be together,
633
00:39:18,608 --> 00:39:20,191
it would have been better.
634
00:39:21,296 --> 00:39:23,300
You said I could be okay, right?
635
00:39:24,766 --> 00:39:25,623
No.
636
00:39:27,348 --> 00:39:29,202
Sunho, you're wrong.
637
00:39:30,326 --> 00:39:31,736
Look at me now.
638
00:39:36,767 --> 00:39:37,535
Just...
639
00:39:38,928 --> 00:39:40,104
read this.
640
00:39:43,587 --> 00:39:48,213
[My Little Paradise]
641
00:40:05,228 --> 00:40:06,785
Jaehee didn't stay with you
642
00:40:08,158 --> 00:40:09,458
she trapped you.
643
00:40:11,276 --> 00:40:12,711
Why are you running away?
644
00:40:14,106 --> 00:40:15,926
Why are you trapping yourself again?
645
00:40:21,466 --> 00:40:23,849
[My Little Paradise]
646
00:40:34,303 --> 00:40:39,399
She ran and ran
wherever her feet took her.
647
00:40:40,236 --> 00:40:43,186
Until the darkness could
no longer follow her.
648
00:40:44,326 --> 00:40:47,806
It seemed like she saw a light far ahead.
649
00:40:50,396 --> 00:40:51,746
If she went there.
650
00:40:52,136 --> 00:40:53,581
If she reached that place
651
00:40:53,582 --> 00:40:57,596
there would be a paradise
to save her from misery.
652
00:41:00,166 --> 00:41:02,276
But when she arrived
after running so hard
653
00:41:02,751 --> 00:41:04,368
there was nothing there.
654
00:41:04,961 --> 00:41:06,251
Nothing at all.
655
00:41:09,306 --> 00:41:11,491
Only then did she realize.
656
00:41:12,656 --> 00:41:14,019
Hidden within the
darkness she fled from,
657
00:41:14,419 --> 00:41:17,583
wanting so desperately to escape,
658
00:41:18,446 --> 00:41:21,596
was the paradise she
dreamed of all along.
659
00:41:24,426 --> 00:41:26,761
A very small but happy
660
00:41:27,424 --> 00:41:29,387
paradise of her own.
661
00:41:47,133 --> 00:41:49,717
Detective, I'll give you an address.
662
00:41:49,736 --> 00:41:51,122
Could you come over?
663
00:41:51,546 --> 00:41:52,546
Maybe...
664
00:41:52,616 --> 00:41:54,719
Yang Seonae might be there.
665
00:42:28,423 --> 00:42:29,667
Aunt!
666
00:42:32,933 --> 00:42:33,838
Aunt!
667
00:42:35,871 --> 00:42:37,106
Aunt Seonae!
668
00:42:45,105 --> 00:42:46,306
Aunt!
669
00:42:57,154 --> 00:42:59,307
[Neulsarang Bookstore]
670
00:43:28,625 --> 00:43:29,625
Aunt!
671
00:43:30,386 --> 00:43:31,403
Aunt Seonae!
672
00:43:31,538 --> 00:43:32,736
It's Sunho.
673
00:43:33,426 --> 00:43:34,936
Aunt, wake up!
674
00:43:35,994 --> 00:43:37,194
Bia...
675
00:43:38,106 --> 00:43:39,206
Aunt!
676
00:43:45,119 --> 00:43:47,051
Aunt, wake up!
677
00:44:03,481 --> 00:44:05,126
Aunt!
43873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.