All language subtitles for La morte cammina con i tacchi alti xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,300 --> 00:00:39,100 Il suo passaporto, signore. Siamo vicini alla frontiera. 2 00:03:07,920 --> 00:03:11,560 Commissario, lei lo sa che di notte lavoro e di giorno dormo. E francamente 3 00:03:11,560 --> 00:03:15,760 passare le mattinate con lei è una delle cose più deprimenti che possano 4 00:03:15,760 --> 00:03:21,180 capitarmi. Anch 'io preferirei delle altre compagnie. Eppure mi adatto. La 5 00:03:21,180 --> 00:03:24,720 pagano per questo, no? Non è che per una volta lei potrebbe venire da sola senza 6 00:03:24,720 --> 00:03:28,540 questo signore? Sono due anni che viviamo insieme, commissario. 7 00:03:28,760 --> 00:03:30,480 Gliel 'ho già detto altre volte. 8 00:03:31,020 --> 00:03:34,270 Già. Nella buona e nella cattiva sorte. 9 00:03:34,590 --> 00:03:37,690 E anche stamattina il commissario ha detto la sua battuta. Dove le trova? 10 00:03:39,510 --> 00:03:41,370 Frequentando le cattive compagnie, signora Mon. 11 00:03:42,110 --> 00:03:46,170 Ladri, assassini, magnaccia. Stai buono, Michel, che ti frega. 12 00:03:46,990 --> 00:03:48,810 Allora, veniamo ai fatti. 13 00:03:49,190 --> 00:03:53,670 Dunque, dalla cassaforte di un grosso importatore di diamanti sono sparite 14 00:03:53,670 --> 00:03:56,870 pietre preziose per un valore di 700 milioni di vecchi franchi. 15 00:03:57,320 --> 00:04:01,360 Suo padre, signorina, specialista di casseforti, è stato fatto fuori su un 16 00:04:01,360 --> 00:04:05,200 da qualcuno che credeva di trovargli addosso il brussolo, ma che 17 00:04:05,200 --> 00:04:08,260 non lo ha trovato. Mio padre era fuori dal giro da anni. 18 00:04:08,560 --> 00:04:10,840 Non avete nessuna prova contro di lui. 19 00:04:11,060 --> 00:04:13,020 Era partito perché era stanco. 20 00:04:13,440 --> 00:04:15,280 Aveva bisogno di una vacanza. 21 00:04:15,580 --> 00:04:17,860 Attenta, signorina, le conviene dire tutto. 22 00:04:18,140 --> 00:04:19,140 Mi dia retta. 23 00:04:19,380 --> 00:04:25,140 Glielo ripeto, se suo padre prima di partire le ha dato quei diamanti, lei è 24 00:04:25,140 --> 00:04:27,130 pericolo. A me non ha dato niente. 25 00:04:27,870 --> 00:04:30,970 L 'ultima volta che ho visto mio padre è stato tanto tempo fa. 26 00:04:32,010 --> 00:04:34,990 Forse... forse due mesi prima che morisse. 27 00:04:35,750 --> 00:04:37,030 Era stanco. 28 00:04:37,810 --> 00:04:39,550 Aveva bisogno di una vacanza. 29 00:04:41,710 --> 00:04:44,030 Sono certa che lei sbaglia, commissario. 30 00:04:44,410 --> 00:04:49,510 No, è lei che sbaglia. E spero soltanto che quando se ne accorgerà non sia 31 00:04:49,510 --> 00:04:51,330 troppo tardi. Senta, commissario. 32 00:04:52,610 --> 00:04:54,830 Se però già ha finito, noi ce ne andiamo. 33 00:04:58,059 --> 00:05:02,440 Bene, andate pure. Ma se vi allontanate da Parigi, lasciate il vostro indirizzo. 34 00:05:04,060 --> 00:05:05,060 Arrivederci, commissario. 35 00:05:05,300 --> 00:05:06,300 Buongiorno. 36 00:05:09,420 --> 00:05:13,480 No, mi dispiace, ma non faccio come te. Io gli uomini me li scelgo, cara. 37 00:05:13,700 --> 00:05:15,320 Nicole, telefono! Vengo. 38 00:05:17,900 --> 00:05:18,900 Tieni. 39 00:05:20,180 --> 00:05:21,280 Sì, chi parla? 40 00:05:32,590 --> 00:05:38,010 Non mi rompa le scatole. Se vuole può vedermi fra due minuti qui al Cresi. 41 00:05:38,550 --> 00:05:41,750 Nuda. E nel frattempo se ne va da quel paese. 42 00:06:20,140 --> 00:06:21,140 Grazie. 43 00:07:35,670 --> 00:07:39,610 Può dirmi come si chiama quella ragazza? Nicole Rochard. Crede che accetterebbe 44 00:07:39,610 --> 00:07:43,430 se la invitassi al mio tavolo? Non credo, signore. Quando finisce qui va a 45 00:07:43,430 --> 00:07:44,530 un altro numero architigante. 46 00:08:09,060 --> 00:08:11,300 Grazie a tutti. 47 00:08:50,350 --> 00:08:53,730 Potresti anche bussare qualche volta, no? Hai ragione, scusa. 48 00:08:55,430 --> 00:08:56,430 Si può? 49 00:08:57,650 --> 00:08:59,390 Dai, entra, buffone. 50 00:08:59,910 --> 00:09:02,030 Mi piaci quando sei truccata da negra. 51 00:09:02,310 --> 00:09:05,370 Sì. Dammi qua, ti aiuto io. 52 00:09:06,090 --> 00:09:08,450 Lo sai come finisce quando mi aiuti tu. 53 00:09:10,190 --> 00:09:11,190 Appunto per questo. 54 00:10:10,720 --> 00:10:12,640 Nicole, ti vuole il direttore. 55 00:10:12,920 --> 00:10:13,940 Digli che non ci sono. 56 00:10:18,180 --> 00:10:20,080 Hai visto, aveva due cose. 57 00:10:20,300 --> 00:10:22,000 Già, chiamami un tassino. Subito, Nicole. 58 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Ciao, amore. 59 00:10:24,180 --> 00:10:28,080 Un momento, ma ti sembra giusto che per fare l 'amore ti devo prendere al volo 60 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 tra un numero e l 'altro? 61 00:10:29,280 --> 00:10:32,500 Senti, caro, qualcuno deve pur lavorare per andare avanti. 62 00:10:32,720 --> 00:10:35,660 E tu fino a quando non ti offriranno un lavoro da ambasciatore non vuoi 63 00:10:35,660 --> 00:10:36,660 accettarne altri. 64 00:10:36,840 --> 00:10:39,400 Nel frattempo, devo darmi da fare io. 65 00:10:40,880 --> 00:10:42,620 Non mi fai ridere per niente. 66 00:10:42,820 --> 00:10:44,580 Vai, non fare quel muso. 67 00:10:44,840 --> 00:10:46,560 Lo sai che mi piaci come sei. 68 00:10:46,800 --> 00:10:49,160 Nicole, è arrivato il tassì! Vengo subito! 69 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Ciao, amore. 70 00:10:50,620 --> 00:10:52,080 Ci vediamo più tardi a casa. 71 00:10:52,300 --> 00:10:54,160 Sì. E non bere stasera! 72 00:12:05,470 --> 00:12:06,470 Buonasera, signorina. 73 00:12:07,550 --> 00:12:08,550 Buonasera. 74 00:12:09,350 --> 00:12:13,890 Mi scusi l 'intrusione, io credo che sto sbagliando tutto, anche certamente sto 75 00:12:13,890 --> 00:12:19,230 sbagliando tutto, ma è che io non so mai, non so mai come comportarmi in 76 00:12:19,230 --> 00:12:20,430 situazioni del genere, ecco. 77 00:12:21,250 --> 00:12:22,930 Ma in quali situazioni, scusi? 78 00:12:23,170 --> 00:12:24,990 E poi, lei chi è? 79 00:12:25,690 --> 00:12:29,450 Ecco, sono quello che le ha mandato tutti quei fiori, e sono molto lieto di 80 00:12:29,450 --> 00:12:32,590 conoscerla. Va bene, la ringrazio per i fiori. 81 00:12:33,260 --> 00:12:36,060 Ma adesso, se non si scandalizza, devo cambiarmi. Certo. 82 00:12:37,140 --> 00:12:39,460 Spero soltanto di rivederla presto. 83 00:12:40,120 --> 00:12:42,100 Se lei me lo consentirà, naturalmente. 84 00:12:43,260 --> 00:12:44,660 Senta, io faccio questo lavoro. 85 00:12:45,140 --> 00:12:46,820 Questo lavoro soltanto, però. 86 00:12:47,520 --> 00:12:50,040 Quindi le consiglio di non perdere inutilmente il suo tempo. 87 00:12:50,260 --> 00:12:51,260 Mi aiuta? 88 00:12:52,920 --> 00:12:56,220 Mi è piaciuto molto il suo numero e verrò a vederla un 'altra volta. Ah, sì? 89 00:12:57,280 --> 00:12:58,360 Se non le dispiace. 90 00:12:59,020 --> 00:13:00,240 Grazie. Arrivederci. 91 00:13:00,480 --> 00:13:01,480 A presto. 92 00:13:25,230 --> 00:13:32,110 Sì? Se non vuoi fare la... Padre, dove 93 00:13:32,110 --> 00:13:34,210 sono i diamanti? 94 00:13:34,690 --> 00:13:35,690 Ma lei chi è? 95 00:13:36,010 --> 00:13:38,690 Dove li hai nascosti? 96 00:13:38,950 --> 00:13:42,310 Io non so niente. Non so niente! 97 00:14:28,910 --> 00:14:32,390 Senti carina, hai un fiammifero per favore? 98 00:14:34,950 --> 00:14:36,530 Brutta ignorante. 99 00:15:06,819 --> 00:15:07,980 Ciao, Nicole. 100 00:15:08,560 --> 00:15:09,560 Ciao. 101 00:15:09,980 --> 00:15:15,200 Visto che lanci i coltelli così bene, perché non ti trovi un lavoro al circo? 102 00:15:15,200 --> 00:15:17,480 un po'. Ti sei mossa bene questa notte, eh? 103 00:15:18,240 --> 00:15:19,940 Li hai eccitati tutti? 104 00:15:20,490 --> 00:15:24,810 E tu ti sei eccitata vedendo che tutti si eccitavano mentre ti guardavano. Dai, 105 00:15:24,830 --> 00:15:28,910 muoviti un po' anche per me, dai, muoviti, muoviti, dai. Hai bevuto di 106 00:15:29,610 --> 00:15:34,230 Certo, e con i tuoi soldi. Tu mostri il culo in giro, porti i soldi a casa e io 107 00:15:34,230 --> 00:15:35,510 li bevo alla tua salute, ecco. 108 00:15:38,650 --> 00:15:41,170 Salute del culo. Basta, smettila di bere! 109 00:15:44,130 --> 00:15:45,250 Ti prego, Michel. 110 00:15:45,750 --> 00:15:46,990 Ti prego, Michel. 111 00:15:47,870 --> 00:15:48,870 Basta, Michel. 112 00:15:50,299 --> 00:15:51,400 Ti scongiuro, Michel. 113 00:15:52,800 --> 00:15:59,020 Sei una bella donna, Nicole, ma posso fare a meno di te, dei tuoi soldi e del 114 00:15:59,020 --> 00:16:00,020 tuo culo. 115 00:16:00,680 --> 00:16:04,580 Sono stanco delle occhiate che mi guardano con disprezzo. Lo vedi quello, 116 00:16:04,740 --> 00:16:06,020 dicono, il pappone di Nicole. 117 00:16:07,540 --> 00:16:10,920 Sono stanco di stare qui ad aspettare che tu torni la sera a casa, capisci? 118 00:16:12,880 --> 00:16:14,940 Io posso fare benissimo a meno di te. 119 00:16:18,090 --> 00:16:20,390 E mi sono rotto le scatole di questa situazione, chiaro? 120 00:18:28,699 --> 00:18:33,080 Non lo so, io non lo so se è stato mio padre, io non lo so. 121 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Mi aspetti qui? 122 00:19:31,300 --> 00:19:32,300 Hai visto Michelle? 123 00:19:32,460 --> 00:19:34,300 Sì, ma due o tre ore fa, mi dispiace. 124 00:19:35,580 --> 00:19:39,100 Senta, signorina Nicole, io non ho intenzione di perdere tempo. Sarà una 125 00:19:39,100 --> 00:19:42,520 splendida giornata domani, cioè voglio dire oggi. Come conta di passarla? Si 126 00:19:42,520 --> 00:19:45,240 potrebbe prendere un aereo? Mi scusi, devo andare. No, senta, io adesso sono 127 00:19:45,240 --> 00:19:48,400 ubriaco, ma fra un poco non lo sarò più, glielo garantisco. Senta, io mi chiamo 128 00:19:48,400 --> 00:19:51,760 Matthews, Robert Matthews. Ecco, questo è il mio biglietto. Mi lascia andare! 129 00:19:52,140 --> 00:19:55,520 Se potessimo fare colazione assieme, forse riuscirei a migliorare la sua 130 00:19:55,520 --> 00:19:56,560 opinione sul mio corpo. 131 00:20:01,719 --> 00:20:04,440 Chiamami un taxi che mi porti all 'hotel a Bassa. Subito, signore. 132 00:20:04,840 --> 00:20:06,080 Sei un genio. 133 00:20:08,300 --> 00:20:09,300 Michel! 134 00:20:09,840 --> 00:20:11,240 Michel! Che c 'è, Nicola? 135 00:20:13,140 --> 00:20:15,040 Eh? Che ti succede? 136 00:20:15,480 --> 00:20:18,880 Michel, quando sei andato via è entrato un uomo incappucciato. Aveva un rasoio e 137 00:20:18,880 --> 00:20:19,880 voleva sfregiarmi. 138 00:20:20,420 --> 00:20:21,420 Abbracciami. 139 00:20:21,840 --> 00:20:23,180 E qual era il titolo del film? 140 00:20:23,640 --> 00:20:24,960 Ma sto dicendo sul serio. 141 00:20:25,480 --> 00:20:28,800 Ah, anch 'io, una volta ho sognato che mi impiccavano. Non è stato un sogno. 142 00:20:29,740 --> 00:20:30,980 Quell 'uomo mi ha minacciata. 143 00:20:32,550 --> 00:20:34,230 Crede che io sappia dove sono quei diamanti. 144 00:20:35,930 --> 00:20:37,570 Dice che mi ammazza se non glielo dico. 145 00:20:38,330 --> 00:20:41,270 E tu diglielo. Ma tu lo sai che io non li ho quei diamanti. 146 00:20:41,710 --> 00:20:44,910 Tanto anche se tu sapessi dove sono, a me non lo dici di sicuro. 147 00:20:45,130 --> 00:20:46,310 Non è vero, sai che non li ho. 148 00:20:47,450 --> 00:20:48,530 Altrimenti a te lo direi. 149 00:20:52,630 --> 00:20:53,630 Scusami per prima. 150 00:20:54,590 --> 00:20:55,590 Avevo bevuto. 151 00:20:56,830 --> 00:20:58,870 E poi non riesco a trovare il lavoro che voglio. 152 00:20:59,350 --> 00:21:01,110 E sono stanco che tutti mi credano. 153 00:21:01,780 --> 00:21:02,780 Un magnaccia. 154 00:21:03,760 --> 00:21:04,760 Se l 'ho fatto così. 155 00:21:05,820 --> 00:21:06,820 Però ti amo. 156 00:22:23,629 --> 00:22:25,790 Prenotazioni e l 'hotel ambasso. Senta, mi scusi. 157 00:22:25,990 --> 00:22:27,070 Un momento, per favore. 158 00:22:27,310 --> 00:22:31,390 Allora, due biglietti per venerdì. Parigi -Brussel. Tieni. Grazie, signore. 159 00:22:34,450 --> 00:22:35,450 Signori Wright. 160 00:22:36,750 --> 00:22:38,410 Sì, Evelyn e Jack Wright. 161 00:22:38,750 --> 00:22:39,750 Sì. 162 00:22:39,790 --> 00:22:40,970 Buongiorno, signorina Nicole. 163 00:22:41,290 --> 00:22:42,450 Come mai da queste parti? 164 00:22:42,770 --> 00:22:46,210 Buongiorno. Non mi dica che anche questo incontro è una combinazione, non ci 165 00:22:46,210 --> 00:22:48,490 crederei. Infatti non lo è. Meglio così. 166 00:22:48,730 --> 00:22:50,210 Vogliamo fare colazione insieme? 167 00:22:50,810 --> 00:22:54,490 Dove? Ma dove vuole. L 'unico inconveniente è questo telegramma che mi 168 00:22:54,490 --> 00:22:56,230 rientrare immediatamente a Londra. 169 00:22:56,430 --> 00:22:59,790 Però l 'aereo parte soltanto alle tre e mezza, quindi abbiamo tutto il tempo che 170 00:22:59,790 --> 00:23:03,870 vogliamo. Scelga lei il ristorante. Se ha delle preferenze non ha che dirmelo. 171 00:23:04,490 --> 00:23:06,830 Senta, Matthews, io so che le piaccio. 172 00:23:07,330 --> 00:23:10,630 Quindi o mi porta via con lei o non mi vedrà mai più. 173 00:23:10,950 --> 00:23:13,870 Nicole, ma si può sapere cosa le è capitato? 174 00:23:15,070 --> 00:23:17,030 Io voglio solo andare via da Parigi. 175 00:23:18,830 --> 00:23:20,310 A qualunque condizione. 176 00:24:21,070 --> 00:24:22,130 Grazie. 177 00:24:52,490 --> 00:24:53,490 Mi stanno bene? 178 00:24:54,990 --> 00:24:56,410 Li trovo bellissimi. 179 00:24:57,050 --> 00:24:58,930 Sono questi quelli che ti piacevano, no? 180 00:25:10,150 --> 00:25:13,390 Mi aspettavo che tu mi facessi un sacco di domande. Vuoi del latte? 181 00:25:13,850 --> 00:25:14,850 Grazie. 182 00:25:15,030 --> 00:25:17,710 Invece sei la persona meno curiosa che ho incontrato in vita mia. 183 00:25:18,530 --> 00:25:20,410 Sai, una volta ero molto curioso. 184 00:25:20,860 --> 00:25:23,700 E volevo sempre sapere tutto di tutto e di tutti. 185 00:25:24,740 --> 00:25:28,320 Poi quando ho scoperto che a ogni mia domanda corrispondeva una risposta e a 186 00:25:28,320 --> 00:25:31,000 ogni risposta corrispondeva una delusione, ho capito. 187 00:25:32,140 --> 00:25:36,200 Ho capito che era meglio smetterla di fare tante domande. Ecco, questo è 188 00:25:37,020 --> 00:25:40,500 Ma tu, Robert, non mi sembri proprio il tipo che si porta a casa una 189 00:25:40,500 --> 00:25:41,500 striptiziosa. 190 00:25:42,680 --> 00:25:47,440 Sono soltanto un buon medico che si è sposato secondo le sane regole borghesi. 191 00:25:48,720 --> 00:25:54,780 Dopo tanti, troppi anni di matrimonio, monotoni e stupidi, finalmente ha 192 00:25:54,780 --> 00:25:58,380 incontrato la prima donna che gli piace davvero. E che, guarda caso, 193 00:25:58,640 --> 00:26:00,580 fortunatamente fa proprio lo striptease. 194 00:26:00,960 --> 00:26:04,340 Ma scusa, Robert, la cosa che non riesco a capire è perché non divorziate. 195 00:26:04,560 --> 00:26:06,540 Perché lei è assolutamente contraria. 196 00:26:07,020 --> 00:26:09,600 Potrei divorziare se le restituissi tutto il suo denaro. 197 00:26:10,140 --> 00:26:13,580 Ma purtroppo ho fatto tutto con i soldi di Vanessa, anche la clinica, tra l 198 00:26:13,580 --> 00:26:15,520 'altro. Si chiama Vanessa. 199 00:26:16,460 --> 00:26:17,460 È un bel nome. 200 00:26:18,280 --> 00:26:19,580 Sì, sì, sì, bellissimo. 201 00:26:20,140 --> 00:26:21,360 Ma parliamo d 'altro, vuoi? 202 00:26:22,940 --> 00:26:26,420 Grazie, Robert, per tutte le cose che mi hai comprato. Sei stato molto carino. 203 00:26:26,740 --> 00:26:27,880 Ma di niente, ti pare? 204 00:26:29,080 --> 00:26:30,840 Piuttosto dimmi una cosa, sei pentita? 205 00:26:31,420 --> 00:26:35,460 No, non mi pento mai delle decisioni che prendo. Sono felice. 206 00:26:36,460 --> 00:26:39,660 Sai, quando ti ho visto per la prima volta a Parigi al Crazy Horse, mi sono 207 00:26:39,660 --> 00:26:43,400 detto, allora ci sono altre cose a questo mondo. 208 00:26:43,740 --> 00:26:44,740 Svegliati, Robert. 209 00:26:45,460 --> 00:26:47,300 Questa occasione non te la devi perdere. 210 00:26:48,700 --> 00:26:50,460 Ma se non sai neppure chi sono. 211 00:26:50,800 --> 00:26:51,800 E che vuol dire? 212 00:26:52,320 --> 00:26:55,900 L 'importante è che adesso tu sei qui con me e che mi piaci molto. 213 00:26:58,520 --> 00:26:59,940 Non basta per cominciare? 214 00:27:05,460 --> 00:27:06,740 Mi slacci il vestito? 215 00:27:06,980 --> 00:27:07,980 Sì, cara. 216 00:27:28,170 --> 00:27:31,890 Per favore, Robert, aiutami a togliere gli stivali. 217 00:27:33,810 --> 00:27:35,530 No, non te li togliere. 218 00:27:36,190 --> 00:27:37,190 Ecco. 219 00:27:38,410 --> 00:27:39,410 Preferisco così. 220 00:27:41,190 --> 00:27:45,930 Ti dispiace? No, non mi dispiace affatto. 221 00:28:28,840 --> 00:28:30,500 Dai, spremiti il cervello, è importante. 222 00:28:30,940 --> 00:28:35,320 Sì, sì, me lo ricordo bene perché era uno degli ultimi clienti. Ha parlato con 223 00:28:35,320 --> 00:28:38,880 Nicole e ha chiesto un taxi subito dopo che Nicole se n 'era andata. 224 00:28:39,120 --> 00:28:40,140 E non ti ricordi altro? 225 00:28:40,400 --> 00:28:45,780 Era alto, distinto, ubriaco. Mi dispiace, ma è tutto quello che ti posso 226 00:28:46,860 --> 00:28:50,660 Ah no, aspetta, ho sentito che doveva andare all 'hotel... All 'hotel... Hotel 227 00:28:50,660 --> 00:28:51,660 Ambassador! 228 00:29:01,230 --> 00:29:05,270 Il cottage è a quattro miglia da qua, neanche Vanessa sa dove. Vedrai, ci 229 00:29:05,270 --> 00:29:07,850 benissimo. Sono sicura che mi piacerà, Robert. 230 00:29:08,410 --> 00:29:12,010 Allori, il guardiano del cottage ci sta aspettando al pub. Ecco, è lì, è una 231 00:29:12,010 --> 00:29:14,470 specie di raccolta e smistamento di pettegolezze. 232 00:29:22,010 --> 00:29:26,030 Ah, dimenticavo, Allori ha una mano di legno. È meglio far finta di non 233 00:29:26,030 --> 00:29:28,150 accorgersene cosa vuoi. È suscettibile. 234 00:29:28,810 --> 00:29:30,050 Un 'altra cosa. 235 00:29:30,810 --> 00:29:34,810 Tu sai com 'è la gente di provincia. Diremo a tutti che tu sei mia moglie. 236 00:29:34,810 --> 00:29:35,850 ti dispiace, vero? 237 00:29:36,290 --> 00:29:37,290 Al contrario. 238 00:29:43,630 --> 00:29:44,630 Andiamo? 239 00:30:01,840 --> 00:30:02,840 Allory, salve Peggy. 240 00:30:03,140 --> 00:30:04,460 Buongiorno. Buongiorno, dottor. 241 00:30:04,760 --> 00:30:07,280 Questa è mia moglie Nicole, Allory e Peggy. 242 00:30:08,060 --> 00:30:09,100 Tesoro, vuoi bere qualcosa? 243 00:30:09,460 --> 00:30:10,460 No, grazie Robert. 244 00:30:11,000 --> 00:30:12,420 Peggy, un whisky per piacere. 245 00:30:14,640 --> 00:30:17,620 Allora, Allory, tutto a posto in casa? 246 00:30:18,120 --> 00:30:19,140 Sì, signore. Bene. 247 00:30:45,680 --> 00:30:48,080 Ho le chiavi con me, signore. Quando vuole possiamo andare. 248 00:31:08,320 --> 00:31:09,320 Ti piace? 249 00:31:09,780 --> 00:31:12,780 È l 'unico posto della costa dove ogni tanto esca il sole. 250 00:31:14,060 --> 00:31:15,920 Sono sicura che ci starò benissimo. 251 00:31:17,560 --> 00:31:18,960 È tuo quel motoscafo? 252 00:31:19,160 --> 00:31:20,160 Sì. 253 00:31:20,540 --> 00:31:23,540 Ma è troppo piccolo, voglio comprarne un altro, più grande. 254 00:31:24,840 --> 00:31:26,460 È molto bello qui, Robert. 255 00:31:26,680 --> 00:31:28,520 Avevo proprio bisogno di un costo così. 256 00:31:35,580 --> 00:31:36,940 Buongiorno, signor Matthews. 257 00:31:37,180 --> 00:31:38,520 Buongiorno, Philip, come va? 258 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 Abbastanza bene. Come è andata la pesca? 259 00:31:41,750 --> 00:31:46,050 Questa mattina sono arrivato per primo e ho il pesce più fresco di tutta la 260 00:31:46,050 --> 00:31:49,430 costa. E allora sentiamo, secondo te quali sono i pesci più freschi e 261 00:31:49,430 --> 00:31:49,969 che hai? 262 00:31:49,970 --> 00:31:53,530 Questo e quest 'altro, signore. Questi due? D 'accordo. Ti piacciono? 263 00:31:53,750 --> 00:31:55,930 Perfetti. Benissimo, allora mettili sul mio conto. 264 00:31:56,370 --> 00:31:57,430 Guarda che meraviglia. 265 00:31:58,310 --> 00:31:59,350 Prego, madame. Grazie. 266 00:34:03,470 --> 00:34:05,010 Devi proprio andare via, Robert. 267 00:34:05,230 --> 00:34:07,870 Ho paura di stare qui sola di notte. Paura? 268 00:34:08,070 --> 00:34:09,070 Ma paura di che? 269 00:34:10,030 --> 00:34:12,370 Io tornerò da Londra il più presto possibile. 270 00:34:12,690 --> 00:34:14,230 E poi non ti preoccupare, c 'è Hallory. 271 00:34:14,889 --> 00:34:16,610 Abita qui vicino sulla collina. 272 00:34:17,350 --> 00:34:21,330 Chiamalo se ti serve qualcosa, verrà subito. Il suo numero di telefono è 273 00:34:21,330 --> 00:34:23,489 rubrica. Ma io proprio di quel tipo ho paura. 274 00:34:23,770 --> 00:34:24,770 Chi, Hallory? 275 00:34:25,770 --> 00:34:29,270 Magari fa una brutta impressione, d 'accordo, ma è onesto e molto fidato. 276 00:34:30,570 --> 00:34:32,590 Comunque, se hai paura di qualcosa... 277 00:34:33,340 --> 00:34:40,000 Basta avvicinarsi al caminetto e premendo qua potrei difenderti con 278 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 questa. 279 00:34:44,840 --> 00:34:49,040 Puoi stare tranquilla Nicole, in questo paese non succede mai niente. Sai per la 280 00:34:49,040 --> 00:34:51,440 morale di qui il tango è ancora un ballo peccaminoso. 281 00:34:52,100 --> 00:34:54,860 Però torna presto. Su vai dentro che prendi freddo. 282 00:34:59,680 --> 00:35:00,680 Ciao. 283 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 Ciao. 284 00:35:13,770 --> 00:35:15,650 Buongiorno signore, ciao Pagli. 285 00:36:11,690 --> 00:36:13,230 Beh, signora, io vado via. 286 00:36:13,630 --> 00:36:15,030 Bene, ciao allora. 287 00:37:07,950 --> 00:37:10,270 Buongiorno, signor Matthews. Buongiorno, Philip. 288 00:37:11,850 --> 00:37:16,030 Se vuole comprare pesce ne approfitti, oggi sono l 'unico che ha pescato. 289 00:37:16,410 --> 00:37:20,170 Certo, i pesci prima di farsi pescare si informano e se sanno che le reti sono 290 00:37:20,170 --> 00:37:22,270 tue fanno i salti mortali per mettersi dentro. 291 00:37:48,810 --> 00:37:51,890 Sì, capitano, voglio cambiare barca e comprarne una più grande. 292 00:37:52,410 --> 00:37:55,410 Sì, mia moglie si fermerà qui a lungo e ne avrà bisogno. 293 00:37:55,930 --> 00:37:58,110 Incontriamoci al pub fra... Meddur. 294 00:37:58,430 --> 00:38:00,410 Fra un 'ora, intesi? 295 00:38:19,569 --> 00:38:21,230 Ecco, vedi quei due cretini? 296 00:38:21,530 --> 00:38:25,350 Sicuramente stanno parlando male di noi. Li conosco, quei due li conosco. Sei 297 00:38:25,350 --> 00:38:29,510 sicuro? Ma certo. Buonasera, dottor Matthews. Oh, comandante, buonasera. 298 00:38:29,810 --> 00:38:32,250 Permette mia moglie Nicole e il comandante Lenny. 299 00:38:32,610 --> 00:38:35,850 Piacere. Ha portato le foto e i piani della barca che le avevo chiesto. Certo, 300 00:38:35,890 --> 00:38:38,750 ho tutto qui con me. Ah, benissimo. Allora, se non le dispiace, andiamo a 301 00:38:38,750 --> 00:38:41,030 sederci a quel tavolo, così staremo più comodi. Su, vieni. 302 00:38:48,150 --> 00:38:52,310 Dice allora che stanno tutto il giorno a fare l 'amore. E chissà cosa faranno la 303 00:38:52,310 --> 00:38:53,310 notte. 304 00:38:53,770 --> 00:38:57,270 Se le interessa una buona barca, ci sarebbe un 'occasione d 'oro. Un 305 00:38:57,270 --> 00:38:58,390 pagare due penni, guardi. 306 00:38:59,070 --> 00:39:01,270 Raccontare poi quello che fanno sugli scogli. 307 00:39:07,310 --> 00:39:11,110 Potrei averla subito o ci sono dei lavori da fare? 308 00:39:11,950 --> 00:39:15,150 Perché fin dalla prossima settimana vorrei avere la mia disposizione. 309 00:39:15,390 --> 00:39:17,190 Telefono al proprietario e gli faccio sapere qualcosa. 310 00:39:20,190 --> 00:39:23,110 Perché fin dalla prossima settimana vorrei avere la mia disposizione. 311 00:39:23,670 --> 00:39:26,750 Perché fin dalla prossima settimana vorrei avere la mia disposizione. 312 00:39:27,150 --> 00:39:32,650 Spero di trovare tutto. Robert, portami a casa. 313 00:39:33,170 --> 00:39:34,450 Ma cosa hai, cara? 314 00:39:34,690 --> 00:39:36,570 Non ce la faccio più a stare in questo posto. 315 00:39:37,630 --> 00:39:38,770 Ti aspetto fuori. 316 00:39:39,590 --> 00:39:40,930 Ti raggiungo subito. 317 00:39:44,750 --> 00:39:48,310 Mi scusi, devo andare via. Forse mia moglie non si sente bene. 318 00:39:48,870 --> 00:39:52,270 Comunque ci rivediamo domani. E stia tranquillo, tornerò da Londra per 319 00:39:52,270 --> 00:39:53,710 concludere l 'affare. Va benissimo. 320 00:39:54,110 --> 00:39:56,810 Ma guardi, se vuole comprare la barca, è questo il momento. 321 00:40:06,690 --> 00:40:07,950 Nicole. Portami a casa. 322 00:40:25,230 --> 00:40:26,570 Non ce la faccio più, Robert. 323 00:40:27,330 --> 00:40:28,490 Portami a Londra con te. 324 00:40:29,230 --> 00:40:31,570 Non posso più stare in questa casa, da sola. 325 00:40:32,670 --> 00:40:36,730 In questo paese, che sembra un paese di morti. 326 00:40:37,570 --> 00:40:39,450 Ti prego, Nicole, abbi pazienza. 327 00:40:40,730 --> 00:40:43,170 Chiederò il divorzio a Vanessa e poi ci sposeremo. 328 00:40:43,750 --> 00:40:45,250 Adesso però cerca di calmarti. 329 00:40:46,490 --> 00:40:49,410 Tu... tu vuoi davvero sposarmi? 330 00:40:49,750 --> 00:40:50,750 Ma certo. 331 00:40:51,270 --> 00:40:53,950 Perché non dovrei farlo? Ti amo, lo sai benissimo. 332 00:41:04,000 --> 00:41:07,700 Vengo domani per vedere il comandante Lenny e parlargli della barca. 333 00:41:08,000 --> 00:41:11,560 Poi devo tornare di corsa a Londra perché ho un 'operazione abbastanza 334 00:41:11,560 --> 00:41:14,800 da fare a un povero disgraziato. Va bene, Robert, ti aspetto. 335 00:41:16,100 --> 00:41:19,580 Senti, mi perdoni per la scena che ho fatto stasera al pub. 336 00:41:19,920 --> 00:41:20,920 Ma cosa vuoi che sia? 337 00:43:47,410 --> 00:43:48,410 Allori, come va? 338 00:43:48,630 --> 00:43:49,750 Buongiorno, dottor Matthews. 339 00:43:50,770 --> 00:43:52,830 Posso aiutarla? No, grazie, non occorre. 340 00:43:53,430 --> 00:43:57,630 Ha intenzione di fermarsi? No, sono venuto soltanto per trovare il 341 00:43:57,630 --> 00:44:01,510 Lenny, ma torno fra due o tre giorni e resterò per tutto il weekend, e forse 342 00:44:01,510 --> 00:44:02,448 più, spero. 343 00:44:02,450 --> 00:44:03,990 Girami la macchina, per favore. Sì, signora. 344 00:44:05,490 --> 00:44:06,490 Nicole! 345 00:44:51,879 --> 00:44:58,860 Nicole! Perché non mi hai 346 00:44:58,860 --> 00:45:00,980 detto che la signora non era in casa? Dove è andata? 347 00:45:01,920 --> 00:45:03,720 Non lo so, non l 'ho vista uscire. 348 00:45:04,040 --> 00:45:06,240 Anzi, è da ieri sera che non la vedo. 349 00:45:26,030 --> 00:45:29,690 Una novità, lo abbiamo sempre saputo, che non era sua moglie, dottor Matthews. 350 00:45:29,910 --> 00:45:30,990 Hai sentito? 351 00:45:31,450 --> 00:45:33,410 Mi dispiacerebbe abbassare la voce. 352 00:45:33,770 --> 00:45:37,070 Il paese è troppo piccolo per riuscire a nascondere certe cose. 353 00:45:37,510 --> 00:45:40,370 E la cosa peggiore è che la gente è pettegola. 354 00:45:41,170 --> 00:45:43,230 Il letto non era disfatto. 355 00:45:43,850 --> 00:45:45,670 Evidentemente ha passato la notte fuori. 356 00:45:46,090 --> 00:45:50,490 In dieci anni si possono imparare tante cose, ma non bastano dieci vite per 357 00:45:50,490 --> 00:45:52,230 imparare a conoscere una donna. 358 00:45:53,770 --> 00:45:55,770 La prego di un favore, comandante. 359 00:45:55,990 --> 00:46:00,370 Nicole tornerà stasera o domani, ne sono assolutamente sicuro. 360 00:46:00,690 --> 00:46:04,030 Appena la vede, le dica di telefonarmi a Londra immediatamente. 361 00:46:04,610 --> 00:46:08,150 Ecco, questo è il numero di telefono della mia clinica. 362 00:46:09,070 --> 00:46:10,330 Va bene, dottore. 363 00:46:21,050 --> 00:46:22,810 Ancora neppure un barlume, Smith. 364 00:46:23,920 --> 00:46:25,240 Niente, professore. 365 00:46:26,160 --> 00:46:27,160 Niente. 366 00:46:44,820 --> 00:46:46,740 La cura va molto bene. 367 00:46:47,460 --> 00:46:52,100 Ancora un po' di pazienza e ci vedrai perfettamente. 368 00:46:53,120 --> 00:46:57,180 Grazie a lei professore, non so davvero come ringraziarla. 369 00:47:35,530 --> 00:47:37,910 Adesso non muoverti, è questione di un attimo. 370 00:47:44,770 --> 00:47:45,770 Ecco. 371 00:47:46,350 --> 00:47:47,630 Ecco, è finito. 372 00:47:49,290 --> 00:47:53,010 Mi raccomando, non toglierti le bende per nessuna ragione. 373 00:48:15,470 --> 00:48:16,930 Chi è ? 374 00:48:16,930 --> 00:48:29,650 Professore 375 00:48:29,650 --> 00:48:30,650 ! 376 00:48:47,210 --> 00:48:48,210 Professore. 377 00:49:28,810 --> 00:49:30,490 Come ha detto che si chiama? 378 00:49:31,350 --> 00:49:32,490 Matthews, ispettore. 379 00:49:33,270 --> 00:49:34,710 Robert Matthews. 380 00:49:35,210 --> 00:49:36,590 C 'è la moglie di sotto. 381 00:49:37,130 --> 00:49:38,130 Bene. 382 00:49:38,570 --> 00:49:40,810 Al lavoro, signor Bergson. Andiamo. 383 00:49:52,750 --> 00:49:54,210 Signore Matthews. Sì? 384 00:49:56,710 --> 00:49:58,370 Baxter, disco cambiato. 385 00:49:58,720 --> 00:50:00,300 Il mio aiutante, Bergson. 386 00:50:01,260 --> 00:50:03,320 Sono molto dispiaciuto, signora. 387 00:50:41,680 --> 00:50:44,240 Secondo lei chi può essere stato, ispettore? 388 00:50:45,340 --> 00:50:47,200 Mia nonna, Bergson. 389 00:50:47,480 --> 00:50:48,760 Mia nonna. 390 00:50:54,520 --> 00:50:55,520 Robert. 391 00:50:56,900 --> 00:50:57,900 Nicole. 392 00:51:00,360 --> 00:51:01,360 Nicole. 393 00:51:05,960 --> 00:51:09,600 Mi scusi, lei si chiama Nicole, signore? 394 00:51:09,940 --> 00:51:11,200 No, ispettore. 395 00:51:11,820 --> 00:51:14,740 Il mio nome è Vanissa. E chi può essere Nicole? 396 00:51:16,880 --> 00:51:18,100 Nessuno che io conosca. 397 00:51:21,920 --> 00:51:22,920 Salve, Baxter. 398 00:51:23,140 --> 00:51:25,200 Salve. Matthews ha avuto fortuna. 399 00:51:25,400 --> 00:51:28,020 La pallottola non ha leso nessun organo vitale. 400 00:51:28,440 --> 00:51:29,440 Bene, Jack. 401 00:51:30,700 --> 00:51:31,980 Forza, continua. 402 00:51:32,500 --> 00:51:35,640 Ho sentito soltanto un rumore di passi. 403 00:51:35,860 --> 00:51:40,660 Passi di donna, con i tacchi, però pesanti per essere i passi di una donna. 404 00:51:41,420 --> 00:51:45,500 Ma poteva anche essere un uomo che si era messo le scarpe da donna. 405 00:51:45,740 --> 00:51:52,300 Oh no, forse era solamente una donna con il passo molto deciso. Sai, 406 00:51:52,300 --> 00:51:58,080 ispettore, quando una persona cammina decisa, il passo gli si fa più pesante. 407 00:52:00,480 --> 00:52:01,480 E poi? 408 00:52:01,840 --> 00:52:06,600 Matthews chiese chi era, ma la risposta fu un colpo di pistola. 409 00:52:06,860 --> 00:52:10,280 E dopo, dopo ancora dei passi... 410 00:52:10,860 --> 00:52:16,480 Passi che fuggivano e questa volta il passo era più leggero. Ma questo non 411 00:52:16,480 --> 00:52:21,860 dire niente, perché quando uno scappa corre sempre sulla punta dei piedi e 412 00:52:21,860 --> 00:52:26,900 allora il passo gli si fa più leggero. Lo sapeva questo ispettore? 413 00:52:27,340 --> 00:52:28,340 Sì, Smith. 414 00:52:28,760 --> 00:52:31,940 Ci insegnano un sacco di cose alla scuola di polizia. 415 00:52:33,840 --> 00:52:35,160 Piuttosto un 'altra cosa. 416 00:52:35,400 --> 00:52:39,580 Da quando eri in cula dal dottor Matthews? Diverso tempo. 417 00:52:47,150 --> 00:52:53,010 E non l 'hai mai sentito telefonare, o parlare, o fare il nome di una certa 418 00:52:53,010 --> 00:52:54,010 Nicole? 419 00:52:55,090 --> 00:52:56,090 Nicole? 420 00:52:57,450 --> 00:52:58,450 No, 421 00:52:59,150 --> 00:53:02,470 mai sentito questo nome. 422 00:53:33,380 --> 00:53:34,620 Ispettore, ecco, è pronto. 423 00:53:34,900 --> 00:53:35,900 Vengo. 424 00:53:44,560 --> 00:53:45,900 Ma che fai adesso? 425 00:53:46,600 --> 00:53:49,600 Ricomincio? Sì, sì, ma mettiti un pochino più in quadro. 426 00:53:50,020 --> 00:53:51,820 Così? Ti piace così? 427 00:53:52,820 --> 00:53:55,320 Hai... Che c 'è? Mi hai fatto male col tacco. 428 00:53:56,020 --> 00:53:59,320 Scusami, Robert, ma sei tu che vuoi farlo con gli stivali. 429 00:53:59,900 --> 00:54:01,460 Il suo caffè. 430 00:54:01,680 --> 00:54:02,680 Grazie. 431 00:54:07,660 --> 00:54:10,840 Ispettore, ecco l 'elenco dei vestiti. 432 00:54:18,280 --> 00:54:20,640 Ispettore, guardi un po' cosa ho trovato. 433 00:54:23,980 --> 00:54:25,880 Mi ricordi di proiettarlo. 434 00:54:29,770 --> 00:54:30,770 Ispettore! 435 00:54:33,570 --> 00:54:35,710 Che c 'è? Guardi chi abbiamo preso. 436 00:54:41,150 --> 00:54:45,910 E questo gentiluomo chi sarebbe? Un francese, come la morta. 437 00:54:46,230 --> 00:54:51,070 E come altri 40 milioni di francesi, Berger. L 'ho beccato al pub della 438 00:54:51,070 --> 00:54:54,750 signorina Peggy. Stava sfasciando tutto, anche la testa dei clienti. 439 00:54:59,950 --> 00:55:01,570 Sarà bene rinfrescargli le idee. 440 00:55:15,410 --> 00:55:16,410 Tenga. 441 00:55:16,870 --> 00:55:18,770 Beva. Su, beva. 442 00:55:30,090 --> 00:55:33,290 Mi accompagni di là? A prendere un po' d 'aria? No, a vomitare, Bergson. 443 00:55:38,590 --> 00:55:39,590 Si accomodi. 444 00:55:40,090 --> 00:55:41,090 Mi spegni il packer? 445 00:55:45,430 --> 00:55:46,430 Si sente meglio adesso? 446 00:56:12,089 --> 00:56:13,410 Continui. Continuo? 447 00:56:13,819 --> 00:56:16,920 Hanno giocato continuamente fino all 'alba, poi lui è crollato su una 448 00:56:16,920 --> 00:56:19,980 io l 'ho lasciato dormire, poverino. Si è svegliato poco fa per il trambusto che 449 00:56:19,980 --> 00:56:21,860 facevano portando su il corpo della signora Nicole. 450 00:56:22,100 --> 00:56:25,140 Ha chiesto cosa succedeva e io gli ho detto che era annegata. Allora lui mi ha 451 00:56:25,140 --> 00:56:27,160 preso per il collo, mi ha sbattuto al muro e poi si è messo a dare in 452 00:56:27,160 --> 00:56:30,440 escandescenze come un matto. Devo continuare, ispettore? No, no, no, per 453 00:56:30,500 --> 00:56:32,900 mi spegni Parker, la porti fuori a prendere un po' di fiato. 454 00:56:38,240 --> 00:56:40,060 Ispettore, sembra che ora possa ragionare. 455 00:56:43,400 --> 00:56:45,160 È quel bastardo d 'inglese che l 'ha ammazzata. 456 00:56:45,580 --> 00:56:49,780 Quale? Siamo 50 milioni su quest 'isola. Certo. Si chiama Matthews. 457 00:56:50,300 --> 00:56:52,500 Robert Matthews, il padrone di questa casa. 458 00:56:53,400 --> 00:56:54,560 Non so come abbia fatto. 459 00:56:55,280 --> 00:56:56,820 Nicole Rochard stava con me. 460 00:56:57,320 --> 00:57:00,620 Avevamo dei problemi, come tutti, ma stava con me e lui me l 'ha portata via. 461 00:57:01,920 --> 00:57:05,960 Temo però che il suo sospetto sia infondato. Il dottor Matthews è all 462 00:57:06,060 --> 00:57:07,320 Gli hanno sparato ieri sera. 463 00:57:08,840 --> 00:57:11,160 Ma lei piuttosto come fa a sapere... 464 00:57:11,390 --> 00:57:13,450 Che il dottor Matthews è il padrone di questa casa. 465 00:57:13,790 --> 00:57:14,790 È già stato qui? 466 00:57:15,030 --> 00:57:17,550 No, non sono mai stato qui. 467 00:57:17,850 --> 00:57:19,270 Volevo venirci stamattina. 468 00:57:19,690 --> 00:57:22,970 Avevo provato tutta la notte a telefonare, ma nessuno mi ha risposto. 469 00:57:23,290 --> 00:57:26,250 E come ha avuto l 'indirizzo, il telefono? Gliel 'ha dato la Rochelle? 470 00:57:26,510 --> 00:57:27,550 Sì, sì. 471 00:57:28,410 --> 00:57:30,870 Mi ha telefonato a Parigi e mi ha detto di venire. 472 00:57:31,790 --> 00:57:34,650 Capisco. Signora, allora io un caffè, per favore. 473 00:57:39,230 --> 00:57:40,230 Prego, si accomodi. 474 00:57:46,640 --> 00:57:53,380 Cosa ne farete di Nicole ? Il corpo verrà portato a Londra. I nostri medici 475 00:57:53,380 --> 00:57:54,380 esamineranno a fondo. 476 00:57:54,900 --> 00:57:57,960 Da un primo esame sembra che la morte risalga a questa notte. 477 00:57:58,440 --> 00:58:01,580 Poche ore prima che i pescatori la trovassero nella loro rete. 478 00:58:02,940 --> 00:58:04,780 Forse si è buttata a mare, chissà. 479 00:58:05,340 --> 00:58:07,360 Non si è buttata, qualcuno l 'ha buttata. 480 00:58:08,540 --> 00:58:12,500 La Rochard è morta per annegamento e non aveva nessun segno sul corpo. 481 00:58:12,810 --> 00:58:14,530 Portava il vestito e niente sotto. 482 00:58:14,850 --> 00:58:18,450 Nicole non era abituata a portare biancheria intima, sa, per il lavoro che 483 00:58:18,450 --> 00:58:19,450 faceva. 484 00:58:19,930 --> 00:58:21,310 Posso vedere il passaporto? 485 00:58:21,730 --> 00:58:23,670 Naturalmente. È tutto in ordine. 486 00:58:23,970 --> 00:58:25,210 Le credo sulla parola. 487 00:58:25,450 --> 00:58:29,570 Ma per il momento lo conservo io. Mi dispiace, ma non potrò lasciarla tornare 488 00:58:29,570 --> 00:58:31,330 Francia finché tutto non sarà chiarito. 489 00:58:31,830 --> 00:58:33,290 Di questo può starne certo. 490 00:58:33,630 --> 00:58:36,310 Non me ne andrò finché non avrò visto morto l 'assassino di Nicole. 491 00:58:37,930 --> 00:58:40,730 Se non c 'è altro, vado a prendere un po' d 'aria, ispettore. 492 00:58:41,390 --> 00:58:42,800 Vado. Vada pure. 493 00:58:47,480 --> 00:58:50,920 Ispettore, il caffè... Lei è responsabile di tutti i vestiti e gli 494 00:58:50,920 --> 00:58:52,940 si trovano in questa casa. Ecco la copia della lista. 495 00:58:56,400 --> 00:58:58,900 Beh, mi sembra tutto chiaro, ispettore. 496 00:58:59,180 --> 00:59:02,140 La ragazza pianta l 'amante a Parigi e se ne fa uno inglese. 497 00:59:02,620 --> 00:59:07,320 Dopo giorni di ricerche il francese la ritrova, arriva qui e la butta in mare. 498 00:59:07,520 --> 00:59:08,499 Come no? 499 00:59:08,500 --> 00:59:11,340 Poi pianta le tende nello stesso villaggio e si sbronza. 500 00:59:13,260 --> 00:59:15,540 Ispettore, la chiamano al telefono da Scotland Yard. 501 00:59:17,880 --> 00:59:19,120 Porca puttana. 502 00:59:23,060 --> 00:59:24,060 Fermati. 503 00:59:25,120 --> 00:59:26,560 Perché stavi guardando? 504 00:59:30,080 --> 00:59:31,500 Sei curioso, eh? 505 00:59:31,780 --> 00:59:34,360 Che cosa cerchi? Mi lasci andare! 506 00:59:35,000 --> 00:59:36,880 Parla! Mi lasci andare! 507 00:59:37,100 --> 00:59:39,020 Parla! Ho di scaravento di sotto. 508 00:59:47,729 --> 00:59:51,490 Miss Pennypacker, dica a Brown di pulirsi, per favore. Sì, ispettore. 509 00:59:51,710 --> 00:59:55,350 Se quel francese non regge l 'alcol, sono affarissimo. Non è questione di 510 00:59:55,350 --> 00:59:56,870 Bergson, è questione di logica. 511 00:59:57,090 --> 01:00:00,550 Non dimentichiamo che se la ragazza è stata uccisa, il dottor Matthews se l 'è 512 01:00:00,550 --> 01:00:04,710 cavata per un pedo. Non mi sembra azzardato pensare a un legame tra i due 513 01:00:05,210 --> 01:00:07,670 Sarà, ma nel dubbio io e il francese lo sbatterei dentro. 514 01:00:14,730 --> 01:00:18,930 Dicono che ogni persona è innocente di fronte alla legge finché non si riesce a 515 01:00:18,930 --> 01:00:19,930 dimostrare il contrario. 516 01:00:20,250 --> 01:00:23,750 Miss Benny Packer, mi chiami gli altri. Sì, ispettore. Chiami il francese, 517 01:00:23,750 --> 01:00:25,030 torniamo a Londra. Bene, ispettore. 518 01:00:28,890 --> 01:00:29,890 Signora Mon! 519 01:00:30,410 --> 01:00:31,410 Signora Mon! 520 01:00:31,530 --> 01:00:32,530 È tutto quello che so. 521 01:01:18,570 --> 01:01:20,110 Questo è il suo hotel, se non sbaglio. 522 01:01:20,510 --> 01:01:21,630 No, non sbaglia. 523 01:01:21,890 --> 01:01:23,850 Così sa dove trovarmi se ha bisogno di me. 524 01:01:24,090 --> 01:01:27,570 Se lei invece ha bisogno di me, io sto a scotraliardi. Il numero è sull 'elenco 525 01:01:27,570 --> 01:01:28,750 telefonico. Direi tu. 526 01:01:59,210 --> 01:02:04,250 L 'ho girato io a Parigi. Nicole non sapeva neppure di essere stata ripresa. 527 01:02:04,250 --> 01:02:09,510 quel momento... ignorava anche la mia esistenza. E magari l 'avesse sempre 528 01:02:09,510 --> 01:02:13,210 ignorata. Lei sapeva che la Rochelle stava con un altro a Parigi? 529 01:02:14,070 --> 01:02:15,110 Certo Michel Hamon. 530 01:02:15,850 --> 01:02:18,930 Sembra che l 'abbia lasciato senza una parola per venire via con lei. 531 01:02:19,650 --> 01:02:23,350 Non le ho mai chiesto niente del suo passato, né lei mi ha detto mai niente. 532 01:02:23,570 --> 01:02:25,110 Questo Hamon stava al villaggio. 533 01:02:25,530 --> 01:02:27,150 Però ha un alibi di ferro. 534 01:02:27,550 --> 01:02:28,550 Ma come... 535 01:02:29,230 --> 01:02:30,750 Ma come ci è arrivato al villaggio? 536 01:02:31,750 --> 01:02:34,390 Sembra che la Rochardia avesse telefonato di raggiungerlo. 537 01:02:35,130 --> 01:02:37,650 Impossibile. Avevamo deciso di sposarci. 538 01:02:37,950 --> 01:02:42,770 Sentra, Matthews. Con me può parlare liberamente. Ne ho viste di tutti i 539 01:02:43,050 --> 01:02:44,970 Forse lei e quella donna avevate litigato. 540 01:02:45,370 --> 01:02:46,370 No, ispettore. 541 01:02:47,330 --> 01:02:49,790 Andavamo perfettamente d 'accordo. Strano. 542 01:02:50,270 --> 01:02:54,370 Perché il giorno dopo la scomparsa di Nicole qualcuno ha cercato di ucciderla 543 01:02:54,370 --> 01:02:57,870 nel suo studio. Il ceco dice che i passi erano di donna. 544 01:02:58,720 --> 01:03:01,340 Lei può escludere che sia stata Nicola a spararle? 545 01:03:01,920 --> 01:03:03,160 Assolutamente, ispettore. Perché? 546 01:03:03,420 --> 01:03:06,800 Ha visto chi è stato? No, ho visto solo degli stivali, era buio. Tutto 547 01:03:06,800 --> 01:03:10,400 quadrerebbe. Lei litiga con la sua amante e l 'abbandona. 548 01:03:10,660 --> 01:03:13,940 Quella donna decide di ucciderla, viene a Londra e le spara. 549 01:03:14,200 --> 01:03:17,940 Poi, disperata, torna al villaggio e si butta a mano. Lei sta dicendo un mucchio 550 01:03:17,940 --> 01:03:21,800 di sciocchezze. Può darsi, ma anche la pistola era francese, come Nicole. 551 01:03:22,080 --> 01:03:24,400 Nicole, no, è impossibile, non aveva nessun motivo. 552 01:03:24,660 --> 01:03:27,440 E poi non ho mai litigato con lei, ispettore, mi creda mai! Si calmi! 553 01:03:27,710 --> 01:03:30,250 Non voglio tormentarla, ma è il mio lavoro. 554 01:03:30,490 --> 01:03:32,090 Lei deve capire, Matthews. 555 01:03:32,330 --> 01:03:33,770 Ha ragione, mi scusi. 556 01:03:34,050 --> 01:03:35,430 La vuol vendicare? 557 01:03:36,490 --> 01:03:40,530 E perché vendicare una puttana impazzita che tenta di ammazzare chi la mantiene? 558 01:03:40,750 --> 01:03:43,410 Senza alcuna ragione! Non parlare così di lei, capito? 559 01:03:45,470 --> 01:03:47,810 Vieni qui, vieni qui, altrimenti ti strangolo! 560 01:03:48,670 --> 01:03:52,090 Qualcuno ti ha visto nel villaggio la notte prima del delitto. Sei andata nel 561 01:03:52,090 --> 01:03:53,110 cottage di tuo marito! 562 01:03:54,050 --> 01:03:56,470 Non sono mai andata in quella specie di casino. 563 01:03:56,990 --> 01:03:58,610 Non sapevo neppure che esistesse. 564 01:03:58,890 --> 01:04:03,170 E invece ci sei andata. Hanno visto una donna e non potevi essere che tu. Tu! 565 01:04:03,490 --> 01:04:04,288 Mi lasci! 566 01:04:04,290 --> 01:04:05,290 Mi lasci! 567 01:04:05,550 --> 01:04:06,710 Mi è pazzo! 568 01:04:10,950 --> 01:04:11,950 Venga qua. 569 01:04:20,730 --> 01:04:22,130 Le sue generalità. 570 01:04:22,690 --> 01:04:26,490 Mi chiamo Amont, Michel Amont, e sono cittadino francese. 571 01:04:35,410 --> 01:04:38,730 rapporto c 'è scritto che l 'ha percossa e minacciata. Un momento di nervi, ho 572 01:04:38,730 --> 01:04:41,010 perso il controllo. Amon, le consiglio di parlare. 573 01:04:46,530 --> 01:04:49,490 Sono andato dalla signora Matthews perché c 'è chi ha visto una donna 574 01:04:49,490 --> 01:04:51,770 sconosciuta nel villaggio la sera prima che Nicole sparisse. 575 01:04:52,270 --> 01:04:56,490 Ma perché non lascia fare alla polizia, mon? Se tutta la polizia è impegnata in 576 01:04:56,490 --> 01:04:59,510 questo affare, solo lei, l 'assassino di Nicole, può dormire tranquillamente. Se 577 01:04:59,510 --> 01:05:02,770 ci tiene tanto ad accelerare le indagini, perché non comincia a 578 01:05:02,770 --> 01:05:05,290 motivo per cui Nicole l 'ha piantata senza una parola? 579 01:05:09,150 --> 01:05:10,150 Avevamo litigato. 580 01:05:10,390 --> 01:05:14,210 Beh, in due anni penso che vi sia capitato altre volte di litigare e poi 581 01:05:14,210 --> 01:05:15,210 pace. 582 01:05:15,730 --> 01:05:20,130 Mi disse qualcosa la notte prima che sparisse da Parigi, ma non le die 583 01:05:21,240 --> 01:05:22,240 Era spaventata. 584 01:05:23,400 --> 01:05:24,860 Qualcuno l 'aveva minacciata. 585 01:05:25,320 --> 01:05:26,320 Qualcuno? 586 01:05:26,860 --> 01:05:28,720 Il mondo è sempre pieno di qualcuno. 587 01:05:30,180 --> 01:05:32,280 Ritorni al suo albergue e non rompa le scatole alla gente. 588 01:05:32,660 --> 01:05:34,460 O la prossima volta la sbatto dentro. 589 01:05:43,960 --> 01:05:46,920 E chi le ha detto di aver visto una sconosciuta quella notte nel villaggio? 590 01:05:47,759 --> 01:05:50,580 Uno che si aggirava nei pressi del cottage il giorno delle indagini. 591 01:05:51,120 --> 01:05:53,260 Dice di essere un ex comandante di marina. 592 01:05:53,680 --> 01:05:54,680 Bergson. 593 01:05:55,800 --> 01:05:56,860 Eccomi, ispettore, mi dica. 594 01:05:57,260 --> 01:05:59,440 Telefoni alla signora Matthews e la inviti a un picnic. 595 01:05:59,860 --> 01:06:00,860 Un picnic? 596 01:06:01,060 --> 01:06:02,580 Telefoni, Bergson, telefoni. 597 01:06:02,820 --> 01:06:04,280 Come desidera, ispettore. 598 01:06:17,520 --> 01:06:21,120 Non potrei giurarlo, ma credo di poter dire che non era la signora Matthews la 599 01:06:21,120 --> 01:06:23,460 donna che ho visto quella notte. Ha visto, ispettore? 600 01:06:24,060 --> 01:06:27,280 Cosa vuol dire dar retta ai consigli di certa gente come questo signore? 601 01:06:27,780 --> 01:06:29,640 Così, meglio per lei, signora. 602 01:06:29,880 --> 01:06:33,360 E ora, se mi concede altri cinque minuti del suo tempo, vorrei mostrarle una 603 01:06:33,360 --> 01:06:34,820 cosa in un posto qui vicino. 604 01:06:48,110 --> 01:06:50,390 Intentato omicidio con un cieco per testimone. 605 01:06:50,650 --> 01:06:52,050 Non è cosa comune. 606 01:06:52,410 --> 01:06:54,310 Forse l 'assassino ci faceva conto. 607 01:06:55,370 --> 01:06:57,190 Mio marito era l 'amico della Rochelle. 608 01:06:57,570 --> 01:07:00,190 Forse si era stancato di lei e quella gli ha tirato un colpo. 609 01:07:01,530 --> 01:07:02,530 Sa comodi. 610 01:07:05,330 --> 01:07:10,890 Dal momento che conosce così bene come si manovra questo cancello, tanto vale 611 01:07:10,890 --> 01:07:12,230 entrare e fare due chiacchiere. 612 01:07:17,480 --> 01:07:18,760 Mi apra, per favore. 613 01:07:22,460 --> 01:07:23,660 Cosa vuole? 614 01:07:24,480 --> 01:07:26,700 Sono Vanessa Matthews. 615 01:07:27,180 --> 01:07:29,480 La signora Matthews. 616 01:07:30,520 --> 01:07:32,340 Entri. Entri pure. 617 01:07:39,040 --> 01:07:40,420 Si accomodi. 618 01:07:41,980 --> 01:07:44,740 La ragione della mia visita è molto semplice. 619 01:07:47,200 --> 01:07:48,660 Desidero che lasci mio marito. 620 01:07:49,480 --> 01:07:51,820 Lei lo crede ricco, ma invece non ha un soldo. 621 01:07:52,380 --> 01:07:53,980 Tutto quello che spende qui è mio. 622 01:07:55,220 --> 01:07:58,020 Quindi lo lasci perdere, ha sbagliato i suoi conti. 623 01:08:00,760 --> 01:08:02,360 Sono 5 .000 sterline. 624 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Le prenda. 625 01:08:07,300 --> 01:08:08,680 Le prenda e sparisca. 626 01:08:09,720 --> 01:08:13,780 Una volta accettato quel denaro, sarebbe sparita per sempre. 627 01:08:14,080 --> 01:08:15,640 Ne ero più che sicura. 628 01:08:16,040 --> 01:08:17,200 Mi fa accendere, ispettore? 629 01:08:17,500 --> 01:08:18,500 Prego. 630 01:08:20,420 --> 01:08:27,180 Mi scusi, signora, ma come ha fatto a sapere della relazione fra suo marito e 631 01:08:27,180 --> 01:08:28,180 quella donna? 632 01:08:28,279 --> 01:08:32,300 Supponiamo che non sia vero che la Rochara abbia telefonato a questo 633 01:08:32,300 --> 01:08:35,840 Parigi per pregarlo di raggiungerla. Gli ero già detto, ispettore, Nicole mi ha 634 01:08:35,840 --> 01:08:40,020 telefonato. E io ho detto supponiamo, caro signore, perché non è poi tanto 635 01:08:40,020 --> 01:08:44,399 difficile scoprire a Parigi l 'identità del dottor Matthews e il suo indirizzo. 636 01:08:44,910 --> 01:08:48,250 Ma molto più difficile è scoprire il rifugio dove è nascosta Nicole. 637 01:08:48,529 --> 01:08:51,990 E allora cosa di più semplice che andare a questo indirizzo e raccontare tutto 638 01:08:51,990 --> 01:08:56,510 alla moglie in modo da riuscire a scuoterne il risentimento e finalmente 639 01:08:56,510 --> 01:08:58,590 mettere sulle tracce della fuggitiva. 640 01:08:58,810 --> 01:09:02,630 Lei farnetica, ispettore? No, signora, io suppongo. 641 01:09:04,790 --> 01:09:05,830 Buonasera, signore. 642 01:09:06,210 --> 01:09:07,210 Oh, ciao, Vanessa. 643 01:09:07,350 --> 01:09:08,350 Ciao, Robert. 644 01:09:08,529 --> 01:09:10,310 Ti aspettavo per salutarti. 645 01:09:10,810 --> 01:09:11,810 Come stai, cara? 646 01:09:11,850 --> 01:09:15,290 Scusa il ritardo, ma non sapevo che ti avessero già dimesso dalla clinica. Mi è 647 01:09:15,290 --> 01:09:16,649 passato completamente il dolore. 648 01:09:16,990 --> 01:09:18,870 Ma dimmi piuttosto, dove sei stata? 649 01:09:19,290 --> 01:09:21,029 Mi ha fatto chiamare l 'ispettore Baxter. 650 01:09:21,390 --> 01:09:23,170 Perché? Qualcosa che non va? 651 01:09:24,370 --> 01:09:25,910 Qualcosa che non ti ho ancora detto. 652 01:09:26,609 --> 01:09:27,710 Ma tanto ormai. 653 01:09:29,149 --> 01:09:31,930 Avevo saputo di te e di quella francese. 654 01:09:32,790 --> 01:09:33,790 Chi te l 'ha detto? 655 01:09:34,109 --> 01:09:35,270 Che importanza ha? 656 01:09:36,130 --> 01:09:40,149 Quando l 'ho saputo sono andata una sera in quella tua casa al mare. 657 01:09:40,840 --> 01:09:45,220 E ho dato a quella donna 5 .000 sterline perché si levasse di torno. E le ha 658 01:09:45,220 --> 01:09:46,220 prese? 659 01:09:46,500 --> 01:09:49,800 Mai visto nessuno rifiutare 5 .000 sterline. 660 01:09:50,640 --> 01:09:52,240 Non l 'avrei mai creduto. 661 01:09:52,779 --> 01:09:53,859 Oh, Robert. 662 01:09:54,500 --> 01:09:56,040 Cosa t 'era successo? 663 01:09:56,400 --> 01:09:57,820 Eravamo così uniti. 664 01:09:59,200 --> 01:10:01,800 Vanessa, perdonami, ti prego. 665 01:10:02,820 --> 01:10:06,120 Ecco, io avevo perduto la testa per quella donna. 666 01:10:06,800 --> 01:10:07,980 Ti capisco. 667 01:10:09,520 --> 01:10:12,180 Ma io non volevo dividerti con un 'altra. 668 01:10:12,700 --> 01:10:14,280 E non mi va di perderti. 669 01:10:15,520 --> 01:10:17,860 Come tu, Robert, non vuoi perdere me. 670 01:10:24,540 --> 01:10:27,140 Va a letto, sarai stanco. A domani. 671 01:10:28,100 --> 01:10:31,940 Vanessa, tu vuoi ancora che io stia con te? 672 01:10:34,000 --> 01:10:37,320 Beh, avremo tempo di parlare di tutto un 'altra volta. 673 01:10:37,980 --> 01:10:38,980 Buonanotte. 674 01:10:44,630 --> 01:10:45,730 Buonanotte. Grazie, Liz. 675 01:10:46,190 --> 01:10:47,550 Spegni quella luce, per favore. 676 01:10:47,790 --> 01:10:48,790 Subito. 677 01:10:53,430 --> 01:10:54,430 Buonanotte, signore. 678 01:10:54,890 --> 01:10:55,890 Buonanotte, Liz. 679 01:12:43,800 --> 01:12:45,200 Grazie. 680 01:13:12,300 --> 01:13:13,040 l 'ignora 681 01:13:13,040 --> 01:13:20,400 è 682 01:13:20,400 --> 01:13:22,940 morta che è successo? è morta 683 01:13:41,000 --> 01:13:43,300 L 'autopsia praticamente l 'ha già fatta l 'assassino. 684 01:13:43,900 --> 01:13:47,720 Jack, va di là da Matthews. Ha più bisogno lui della tua assistenza di 685 01:13:47,720 --> 01:13:48,780 abbia questa poveretta. 686 01:13:53,420 --> 01:13:55,220 Secondo lei chi può essere stato l 'ispettore? 687 01:13:56,240 --> 01:13:59,640 Speracente, Bergson, ma mi sono dimenticato a casa la sfera di 688 01:14:12,970 --> 01:14:15,010 Un indizio molto utile, ispettore. 689 01:14:16,070 --> 01:14:18,210 Con tutti i miopi che ci sono al mondo. 690 01:14:20,450 --> 01:14:22,310 Certo, Bergson, certo. 691 01:14:23,510 --> 01:14:27,950 Miss Pennypacker? Sì, ispettore. Porti quella lenta alla scientifica. Subito, 692 01:14:27,950 --> 01:14:29,090 ispettore. Bergson? 693 01:14:43,340 --> 01:14:45,060 E questo signore lo conosci? 694 01:14:46,580 --> 01:14:47,580 Parla, l 'hai mai visto? 695 01:14:47,880 --> 01:14:51,900 Un giorno è venuto qui a minacciare la signora e sono stata costretta a 696 01:14:51,900 --> 01:14:52,900 la polizia. 697 01:14:53,040 --> 01:14:55,960 Questo lo so, intendo prima di quel giorno, l 'hai mai visto? 698 01:14:57,540 --> 01:15:01,500 Un paio di giorni prima aveva chiesto della signora, ha parlato a lungo con 699 01:15:01,700 --> 01:15:05,200 Me lo ricordo benissimo e quando se n 'è andato la signora si è chiusa in camera 700 01:15:05,200 --> 01:15:08,020 sua senza voler parlare con nessuno. Io esco un momento. 701 01:15:08,240 --> 01:15:10,460 Miss Penny Parker, la porti via? Sì, ispettore. 702 01:15:12,260 --> 01:15:17,180 Andiamo. Ma allora... La sua supposizione era azzeccata, ispettore. 703 01:15:17,500 --> 01:15:18,780 Strano, non ci indovino mai. 704 01:15:19,240 --> 01:15:20,440 Beh, quasi mai. 705 01:15:20,700 --> 01:15:25,940 Ehi, Baxter, gli ho fatto un 'iniezione e adesso riposa. È stato un brutto shock 706 01:15:25,940 --> 01:15:26,659 per lui. 707 01:15:26,660 --> 01:15:28,240 Quando pensi di fare l 'autopsia? 708 01:15:28,660 --> 01:15:31,960 Dopodomani, appena avrò l 'autorizzazione. Ma tanto per quello che 709 01:15:32,320 --> 01:15:35,220 Tutto serve nel nostro mestiere, dottore, se lo ricordi. 710 01:15:35,640 --> 01:15:36,660 Andiamo, Bergson. 711 01:15:37,400 --> 01:15:39,260 Jack, ti voglio domandare una cosa. 712 01:15:39,740 --> 01:15:43,240 Miss Pennypacker, si ricordi di fare un telegramma a Parigi per sapere se quel 713 01:15:43,240 --> 01:15:45,220 francese portava lenti a contatto? Sì, signore. 714 01:15:52,200 --> 01:15:53,880 Te l 'avevo detto, rispettore. 715 01:15:54,180 --> 01:15:59,060 È stata un 'autopsia assolutamente inutile. Senti, Jack, io l 'assassino ce 716 01:15:59,060 --> 01:16:03,760 'avrei. Ma la notte in cui tu sostieni che la ragazza francese è stata 717 01:16:04,240 --> 01:16:08,340 Quello l 'ha passata in mezzo a quattro testimoni inoppugnabili. Nicole Rochard 718 01:16:08,340 --> 01:16:11,480 è morta non più di sei ore prima di essere ripescata. Uno sbaglio di 719 01:16:11,480 --> 01:16:14,980 ventiquattro ore sarebbe sufficiente. Allora cercati un cadavere più in regola 720 01:16:14,980 --> 01:16:15,980 con la medicina. 721 01:16:16,280 --> 01:16:19,300 Quella francese quando è arrivata era ancora morbida qua e là. 722 01:16:19,720 --> 01:16:25,540 Stava appena sopravvenendo il rigor mortis. Quindi sei ore al massimo. Ma 723 01:16:25,540 --> 01:16:30,210 scusa... Questa qui, la signora Matthews, sono passate più di 24 ore da 724 01:16:30,210 --> 01:16:33,930 stata uccisa ed è ancora morbida. C 'entra qui, il processo viene bloccato 725 01:16:33,930 --> 01:16:34,930 celle frigorifere. 726 01:16:35,350 --> 01:16:39,010 Noi i nostri clienti li conserviamo sotto ghiaccio. 727 01:16:39,770 --> 01:16:40,890 Sotto ghiaccio? 728 01:16:50,890 --> 01:16:52,370 Non sta lontano di qua? 729 01:16:52,630 --> 01:16:53,630 Bene. 730 01:16:54,520 --> 01:16:57,540 Quanto tempo ci vuole per arrivarci? Non più di mezz 'ora, se non incontrate 731 01:16:57,540 --> 01:16:59,860 traffico. Grazie, bellina. Ma tu vai sempre così di corsa? 732 01:17:00,100 --> 01:17:01,100 È il nostro lavoro. 733 01:17:05,560 --> 01:17:07,600 Appena ho un po' di tempo, ti porto fuori. 734 01:17:08,300 --> 01:17:09,300 Che hai detto? 735 01:17:09,740 --> 01:17:10,740 Ti telefono. 736 01:17:10,860 --> 01:17:11,860 Ciao. 737 01:17:53,420 --> 01:17:59,860 Noi serviamo soltanto i macellai, i ristoranti, molto i bar e soprattutto i 738 01:17:59,860 --> 01:18:05,680 pescatori, qualche volta i privati, ma l 'estate è raramente. Non ricorda 739 01:18:05,680 --> 01:18:10,400 nessuno cinque o sei giorni fa? Con questo freddo chi vuole che venga a 740 01:18:10,400 --> 01:18:11,400 del ghiaccio? 741 01:18:11,680 --> 01:18:15,520 Comunque se ha bisogno di altre informazioni può mandare il suo aiutante 742 01:18:15,520 --> 01:18:18,860 solo, c 'ha un 'aria così viva e intelligente. 743 01:18:19,100 --> 01:18:21,740 Senz 'altro, arrivederla signora. 744 01:18:35,980 --> 01:18:37,380 Un altro imbarcadero oltre questo? 745 01:18:37,640 --> 01:18:39,360 Sì, laggiù, proprio dietro la casa. 746 01:18:57,760 --> 01:18:59,980 Ma che cos 'ha in testa, ispettore? 747 01:19:00,260 --> 01:19:01,980 Il cappello, Bergson. 748 01:19:02,300 --> 01:19:03,540 Il cappello. 749 01:19:20,620 --> 01:19:21,760 Che sta facendo, ispettore? 750 01:19:22,280 --> 01:19:25,180 Non resti l 'imparato, venga a aiutarmi piuttosto. 751 01:19:25,560 --> 01:19:26,900 Subito, subito. 752 01:20:28,750 --> 01:20:32,710 Filtrava giusto un corpo in mezzo a delle colonne di ghiaccio. Vuol dire 753 01:20:32,710 --> 01:20:38,570 ritardare la decomposizione? Già, è esattamente quello che voglio dire. Un 754 01:20:38,570 --> 01:20:42,130 ingegnoso per crearsi un alibi. Deve essere stato qualcuno che conosceva la 755 01:20:42,130 --> 01:20:44,690 vittima. Bravo, bravissimo Bergson. 756 01:20:45,570 --> 01:20:46,570 Filiberi. 757 01:21:27,530 --> 01:21:28,730 Così la spiavi, eh? 758 01:21:29,770 --> 01:21:32,210 Chissà come sbavavi guardandola. 759 01:22:06,540 --> 01:22:13,400 Dove li hai presi questi ? Dimmelo ! Hai visto chi ha ammazzato Nicole ? Vero, 760 01:22:13,400 --> 01:22:20,400 vero che l 'hai visto ! Parla ! Parla ! Sì, ho visto qualcuno. 761 01:22:20,800 --> 01:22:23,960 Era vestito di nero, ma non l 'ho riconosciuto. 762 01:22:24,340 --> 01:22:27,180 Non si vedeva quasi niente, pioveva di rotto. 763 01:22:27,660 --> 01:22:29,020 Poteva essere chiunque. 764 01:22:29,460 --> 01:22:30,460 Anche tu ! 765 01:23:15,240 --> 01:23:16,420 Ehi, tu, fermati! 766 01:23:27,280 --> 01:23:30,860 Ispettore, quel figlio di puttana di francese ci ha fregato la macchina. 767 01:23:30,860 --> 01:23:31,920 Bergson, calma. 768 01:23:33,860 --> 01:23:35,620 E queste cosa sono? 769 01:23:37,020 --> 01:23:38,220 Dove le ha prese? 770 01:23:38,820 --> 01:23:40,560 Non ho resistito, ispettore. 771 01:23:41,220 --> 01:23:42,640 Non ho resistito. 772 01:23:43,280 --> 01:23:44,520 Dopotutto sono un uomo. 773 01:23:45,930 --> 01:23:51,810 Si spogliava davanti alla finestra tutte le sere senza tirare la tenda e io la 774 01:23:51,810 --> 01:23:54,250 guardavo con quel cannocchiale. 775 01:23:54,930 --> 01:23:56,830 Non potevo farne a meno. 776 01:23:57,090 --> 01:24:03,390 Si dimenava sempre mezza nuda e io credevo di impazzire guardandola come si 777 01:24:03,390 --> 01:24:04,390 muoveva. 778 01:24:05,310 --> 01:24:11,630 Eppure vivevo tutto il giorno aspettando che arrivasse quel momento finché 779 01:24:11,630 --> 01:24:12,630 quella sera... 780 01:24:14,470 --> 01:24:16,710 Vidi che metteva dei soldi dentro un cofanetto. 781 01:24:19,490 --> 01:24:21,230 Mi sembrava piuttosto turbata. 782 01:24:23,710 --> 01:24:27,390 Cominciò a piovere e spostando il cannocchiale vidi un uomo che la stava 783 01:24:27,390 --> 01:24:28,390 spiando. 784 01:24:31,010 --> 01:24:33,430 Non riuscivo più a vedere bene come prima. 785 01:24:34,170 --> 01:24:39,310 Però mi pare che quell 'uomo le si gettasse addosso. Credo che avesse un 786 01:24:39,310 --> 01:24:40,310 in mano. 787 01:24:40,430 --> 01:24:43,210 Pioveva tanto che le gocce bagnavano la lente del cannocchiale. 788 01:24:44,219 --> 01:24:48,720 Aggiunga che la cortina di pioggia formava un vero e proprio velario che 789 01:24:48,720 --> 01:24:49,820 offuscava le immagini. 790 01:24:50,080 --> 01:24:53,040 Dopo qualche minuto, quell 'uomo uscì dalla casa. 791 01:24:54,360 --> 01:24:56,700 Aveva il corpo di quella poveretta sulle spalle. 792 01:25:01,280 --> 01:25:03,240 Rimasi come inchiodato al cannocchiale. 793 01:25:03,500 --> 01:25:05,080 Non sapevo che cosa fare. 794 01:25:06,660 --> 01:25:11,480 Più tardi lo vidi rientrare. Si mise a guardare per tutta la casa, come se 795 01:25:11,480 --> 01:25:12,480 cercasse qualche cosa. 796 01:25:20,680 --> 01:25:25,920 Si avvicinò all 'armadio e guardò dentro e poi si chinò a prendere qualcosa. 797 01:25:31,280 --> 01:25:35,860 Mi sembrava che fosse un paio di stivali o delle scarpe da donna. 798 01:25:36,820 --> 01:25:39,000 Poi all 'improvviso quell 'uomo se ne andò. 799 01:25:40,660 --> 01:25:43,860 Cercai di seguirlo con il cannocchiare per poterlo riconoscere. 800 01:25:47,840 --> 01:25:49,780 Ma purtroppo non mi riuscì. 801 01:25:52,560 --> 01:25:56,480 In quella casa aperta e vuota c 'erano 5 .000 sterline. 802 01:25:56,900 --> 01:25:58,940 Non è rubare, mi sono detto. 803 01:25:59,820 --> 01:26:06,680 Ho pensato che sarebbe stata una grossa tentazione per chiunque e sono andato a 804 01:26:06,680 --> 01:26:09,720 prenderle, pensando di restituirle al momento opportuno. 805 01:26:10,140 --> 01:26:10,739 Va bene. 806 01:26:10,740 --> 01:26:15,720 L 'uomo, chi era quell 'uomo? Un indizio particolare? 807 01:26:16,140 --> 01:26:19,620 Con la pioggia che c 'era non si vedeva niente. 808 01:26:20,060 --> 01:26:21,740 Era troppo buio. 809 01:26:22,320 --> 01:26:25,880 E poi il cannocchiale ingrandisce, sì, ma assorbe luce. 810 01:26:26,500 --> 01:26:28,460 Io l 'ho già detto a quel francese. 811 01:26:28,700 --> 01:26:32,100 Io non posso accusare nessuno, non posso testimoniare. 812 01:26:32,500 --> 01:26:33,780 Era troppo buio. 813 01:26:34,460 --> 01:26:35,780 Era lui quella notte? 814 01:26:37,440 --> 01:26:42,480 Poteva anche essere lui, se no come faceva a sapere di quelle sterline? 815 01:26:42,900 --> 01:26:44,300 Leggendo i giornali, per esempio. 816 01:26:50,220 --> 01:26:51,220 Grazie, ispettore. 817 01:26:51,720 --> 01:26:52,720 Prego. 818 01:27:31,070 --> 01:27:32,070 Bene, Smith. 819 01:27:33,630 --> 01:27:36,010 Adesso andiamo a fare due chiacchiere a casa tua, eh? 820 01:27:38,770 --> 01:27:39,930 Lascia perdere il bastone. 821 01:27:40,390 --> 01:27:43,470 Te lo dico io se c 'è qualche altro portafogli per terra, va bene? 822 01:27:55,970 --> 01:27:57,830 L 'occellino ha preso il volo. 823 01:28:06,280 --> 01:28:07,280 Voglio la verità, Smith. 824 01:28:07,820 --> 01:28:08,820 E va bene. 825 01:28:09,340 --> 01:28:11,420 Sto guarendo. Incomincio a vedere. 826 01:28:14,320 --> 01:28:15,780 Perché ti sei finto cieco? 827 01:28:16,000 --> 01:28:19,560 Io ero cieco. Ho solo fatto finta di continuare ad esserlo. 828 01:28:19,900 --> 01:28:22,480 Preferisci che ti spacchi la faccia e che chiami scotragnare? 829 01:28:22,800 --> 01:28:27,140 Senti, tu non mi spacchi la faccia né chiami scotragnare. E ascoltami bene, 830 01:28:27,140 --> 01:28:28,540 stanco delle tue minacce. 831 01:28:39,920 --> 01:28:40,920 Su, alzati. 832 01:28:44,460 --> 01:28:44,860 Che 833 01:28:44,860 --> 01:28:51,900 sparo 834 01:28:51,900 --> 01:28:52,879 ha, Ametius? 835 01:28:52,880 --> 01:28:57,060 Te l 'ho già detto, io allora non ci vedevo. Parla! 836 01:28:58,960 --> 01:29:04,460 Basta, basta, ti prego, basta, è la verità, te lo giuro, credimi, è la 837 01:29:04,880 --> 01:29:07,620 Per un po' di tempo io non ci ho visto. 838 01:29:08,170 --> 01:29:09,730 Era come se fossi cieco. 839 01:29:09,970 --> 01:29:12,050 È stato un incidente sul lavoro. 840 01:29:12,290 --> 01:29:13,290 Che genere di lavoro? 841 01:29:13,550 --> 01:29:19,190 È stata una fiamma ossidrica mentre stavo lavorando a una cassaforte. Ti 842 01:29:19,190 --> 01:29:23,170 che se quel giorno avessi visto chi ha sparato al dottor Matthews, l 'avrei 843 01:29:23,170 --> 01:29:25,710 detto all 'ispettore Baxter a costo di finire in galera. 844 01:29:26,030 --> 01:29:29,270 Con me non rischi neanche la galera, voglio sapere soltanto chi gli ha 845 01:29:37,260 --> 01:29:38,260 M 'è sembrato. 846 01:29:45,180 --> 01:29:52,140 Oh, dico... Non andrai mica a raccontare tutto a Baxter, eh? Sta tranquillo. 847 01:29:52,800 --> 01:29:54,380 Meno vedo Baxter e meglio sto. 848 01:30:20,750 --> 01:30:23,070 Sì? Ufficio rispettore Baxter. 849 01:30:25,530 --> 01:30:26,530 Un momento. 850 01:30:26,650 --> 01:30:29,510 È per lei, rispettore, uno sconosciuto. Dice che è urgente. 851 01:30:30,190 --> 01:30:32,190 Sì? Qui, rispettore Baxter. 852 01:30:32,470 --> 01:30:36,870 Qui è un amico, rispettore. Un amico che le dà un consiglio. Se vuole schiarirsi 853 01:30:36,870 --> 01:30:41,190 le idee sulla morte di Nicole Rochard, tenga d 'occhio Smith, il cieco in cura 854 01:30:41,190 --> 01:30:43,890 dal dottor Matthews. Può essere una buona idea. 855 01:30:45,110 --> 01:30:46,390 Grazie, signor Amon. 856 01:30:47,010 --> 01:30:48,070 Di niente. 857 01:30:48,970 --> 01:30:52,870 Ah, per quanto riguarda la sua auto, ispettore, non si preoccupi, gliela 858 01:30:52,870 --> 01:30:54,410 presto. Arrivederla. 859 01:31:32,140 --> 01:31:34,380 Abbiamo solo tre minuti di tempo, resisti Smith. 860 01:31:34,900 --> 01:31:36,880 Se prendono te sono fregato anch 'io. 861 01:31:37,240 --> 01:31:38,240 Fammi luce. 862 01:31:46,740 --> 01:31:51,240 Riuscì a portarmi fuori a mettermi sul treno, con un biglietto in tasca per 863 01:31:51,240 --> 01:31:52,240 Londra. 864 01:31:53,020 --> 01:31:58,600 Un colpo di diamanti a Parigi, una disgrazia. E un povero cieco a Londra 865 01:31:58,600 --> 01:32:02,640 guarisce al momento opportuno. Il mio amico mi disse che messo il gruzzolo al 866 01:32:02,640 --> 01:32:04,980 sicuro si sarebbe fatto vivo qui. 867 01:32:05,660 --> 01:32:07,560 Invece non ne ho saputo più niente. 868 01:32:07,820 --> 01:32:12,720 E io non potevo andarlo a cercare se prima non tornavo a vederci. 869 01:32:13,120 --> 01:32:15,080 E chi era quest 'amico? 870 01:32:15,440 --> 01:32:17,280 Io non faccio la spia. 871 01:32:18,040 --> 01:32:19,900 Comunque quel tipo t 'ha fregato. 872 01:32:21,540 --> 01:32:23,980 Tu sei qui a Londra senza un penny. 873 01:32:24,700 --> 01:32:27,080 E lui chissà dove col malloppo. 874 01:32:27,400 --> 01:32:33,000 Preferisco pensare che mantenga la promessa e riesca a trovarmi da qualche 875 01:32:33,000 --> 01:32:38,220 parte. Comunque tutti quei diamanti valgono il rischio di qualche anno di 876 01:32:38,220 --> 01:32:39,220 galera. 877 01:32:39,240 --> 01:32:41,980 Ispettore, il telex da Parigi. Grazie. 878 01:32:48,140 --> 01:32:49,880 Sei in un guaio grosso, Smith. 879 01:32:50,240 --> 01:32:54,260 Il tuo compice si chiamava Rochard, Ernest Rochard. 880 01:32:54,800 --> 01:32:57,580 Ed è stato assassinato sul treno che lo portava in Spagna. 881 01:32:58,400 --> 01:33:02,380 Assassinato da un presunto complice che cercava i gioielli. 882 01:33:02,720 --> 01:33:06,220 Non sarà uno dei soliti trucchi di voi piedi piatti? 883 01:33:06,500 --> 01:33:08,020 Non leggi i giornali? 884 01:33:08,260 --> 01:33:11,520 Se ero cieco, come cavolo potevo leggere i giornali? 885 01:33:12,220 --> 01:33:14,240 Se è vero, mi dispiace. 886 01:33:15,000 --> 01:33:16,780 Mi dispiace per Rochard. 887 01:33:17,260 --> 01:33:21,340 Ma non sono stato io ad ucciderlo, ispettore. Questo è da dimostrare. 888 01:33:21,820 --> 01:33:25,440 Forse quel colpo che ha beccato il dottor Matthews era diretto a te. 889 01:33:25,820 --> 01:33:31,180 Forse qualcuno voleva vendicare Rochard e tenersi i gioielli. E sai chi? 890 01:33:35,320 --> 01:33:37,580 Sua figlia, per esempio. 891 01:33:38,300 --> 01:33:41,000 Nicole. Nicole Rochard. 892 01:33:41,460 --> 01:33:42,460 Cosa dice? 893 01:33:44,180 --> 01:33:45,860 Nicole Rochard. 894 01:33:46,200 --> 01:33:47,200 Sì. 895 01:33:49,840 --> 01:33:56,680 Ma allora com 'è? d 'accordo con Rochard, deve avergli 896 01:33:56,680 --> 01:33:57,680 lei i diamanti. 897 01:35:11,210 --> 01:35:12,210 Bye! 898 01:35:40,560 --> 01:35:41,560 oh oh oh 899 01:36:54,070 --> 01:36:55,230 Va bene, ispettore. 900 01:36:55,590 --> 01:36:56,690 Sta fermo lì, tu. 901 01:36:57,190 --> 01:37:01,230 Ti abbiamo beccato, eh, francesino? Ti sei divertito a fregarci la macchina. 902 01:37:01,450 --> 01:37:02,690 E adesso che fai, eh? 903 01:37:03,970 --> 01:37:04,970 Non parli? 904 01:37:05,250 --> 01:37:06,790 Signor Matthews, mi perdoni. 905 01:37:07,350 --> 01:37:08,670 È più forte di me. 906 01:37:09,330 --> 01:37:12,290 Era un vizio, un vizio. Va a cambiarti. 907 01:37:12,510 --> 01:37:15,370 Un vizio. Vediamo un po' che cos 'hai addosso. 908 01:37:15,770 --> 01:37:19,870 Su, tira su le manine. Brown, faccia rivestire questo porcaccione. 909 01:37:20,090 --> 01:37:20,749 Sì, ispettore. 910 01:37:20,750 --> 01:37:22,270 Non fai più lo spino, andiamo. 911 01:37:24,330 --> 01:37:26,890 Lasciatemi fare, io non c 'entrò. 912 01:37:33,470 --> 01:37:34,790 Questo è tutto, ispettore. 913 01:37:39,270 --> 01:37:45,330 Questo cos 'è? Vediamo un po'. Ah, 914 01:37:45,510 --> 01:37:46,510 interessante. 915 01:37:49,110 --> 01:37:50,550 Ecco la prova, Bergson. 916 01:37:52,200 --> 01:37:54,200 Più evidente di così non poteva essere. 917 01:37:54,880 --> 01:37:56,680 Lo ha manetti, Bergson. Subito, ispettore. 918 01:37:59,660 --> 01:38:01,180 Bel colpo, ispettore. 919 01:38:01,720 --> 01:38:04,400 Strano, non mi riesce quasi mai. 920 01:38:04,900 --> 01:38:07,000 Brown. Sì, ispettore, eccomi. 921 01:38:07,480 --> 01:38:10,460 Manette per il signore e lo porti fuori. 922 01:38:11,780 --> 01:38:12,780 Coraggio, andiamo. 923 01:38:17,120 --> 01:38:18,600 Ispettore, ispettore! 924 01:38:29,290 --> 01:38:33,970 Come eravamo d 'accordo, Rochard li aveva nascosti nella collana e nei 925 01:38:33,970 --> 01:38:34,970 della figlia. 926 01:38:36,430 --> 01:38:39,310 Il vecchio Rochard è sempre stato un uomo di parola. 927 01:38:40,170 --> 01:38:45,090 Bene, visto che il caso è risolto, un buon caffè non ci farebbe male. 928 01:38:45,490 --> 01:38:46,590 Certamente, ispettore. 929 01:38:47,850 --> 01:38:48,850 Soddisfatto? 930 01:38:49,830 --> 01:38:54,390 Una storia incredibile, ispettore. Ci ha messo un po' di tempo, Michel, per 931 01:38:54,390 --> 01:38:55,530 ritrovare la ragazza. 932 01:38:55,980 --> 01:38:59,020 E quando l 'ha trovata e non gli è riuscito di farla parlare, l 'ha uccisa. 933 01:38:59,380 --> 01:39:02,760 Dopodiché con un lampo di genio e due colonne di ghiaccio ha ingannato il 934 01:39:02,760 --> 01:39:08,000 legale spostando di 24 ore l 'ora del delitto per costruirsi il suo bravo 935 01:39:08,280 --> 01:39:12,460 Non dimentichiamo nel conto la morte di sua moglie che cominciò a sospettare di 936 01:39:12,460 --> 01:39:16,860 Michel dopo il loro incontro. Poi tentò di uccidere Smith e per poco non ci 937 01:39:16,860 --> 01:39:19,860 rimetteva la pelle lei, dottor Matthews. Aveva ragione Smith. 938 01:39:20,880 --> 01:39:24,560 Anche gli uomini portano i tacchi alti in certe occasioni. 939 01:39:27,180 --> 01:39:29,180 Non voglio tornare più in questo posto. 940 01:39:29,480 --> 01:39:34,040 Per lei è finita, ispettore. Un caso risolto come tanti altri, ma per me è 941 01:39:34,040 --> 01:39:35,040 diverso. 942 01:39:39,920 --> 01:39:41,480 Buongiorno, signor Matthews. 943 01:39:41,700 --> 01:39:43,360 Come va questa mattina? 944 01:39:43,980 --> 01:39:45,200 Bene, grazie, e tu? 945 01:39:45,420 --> 01:39:50,060 Abbiamo delle spigole favolose, freschissime. Così non dovrà comprare 946 01:39:50,060 --> 01:39:51,560 ghiaccio come l 'altra volta. 947 01:40:10,160 --> 01:40:11,700 Sono 5 .000 sterline. 948 01:40:12,140 --> 01:40:13,160 Le prenda. 949 01:40:15,360 --> 01:40:16,880 Le prenda e sparisca. 950 01:40:17,660 --> 01:40:20,620 Senta, a me 5 .000 sterline non servono proprio a niente. 951 01:40:21,060 --> 01:40:22,060 Bene. 952 01:40:22,620 --> 01:40:26,660 Allora sarò costretta a dirle una cosa che certamente non le farà piacere. 953 01:40:26,720 --> 01:40:27,720 dica pure. 954 01:40:28,600 --> 01:40:32,900 Suo padre e mio marito erano soci in affari. 955 01:40:33,500 --> 01:40:35,520 Lei capisce quello che voglio dire, vero? 956 01:40:36,300 --> 01:40:38,460 Hanno lavorato insieme per tanti anni. 957 01:40:39,000 --> 01:40:40,380 Il braccio e la mente. 958 01:40:41,540 --> 01:40:45,380 Era Robert che studiava i colpi e suo padre li eseguiva. 959 01:40:45,680 --> 01:40:49,580 È il fatto mio marito che ha organizzato quel colpo a Parigi. È lui che ha 960 01:40:49,580 --> 01:40:54,120 ammazzato suo padre per tenersi tutto il bottino. E ammazzerà anche lei per 961 01:40:54,120 --> 01:40:55,120 avere quei diamanti. 962 01:40:55,860 --> 01:40:57,460 E ho dovuto farlo. 963 01:40:57,940 --> 01:40:59,460 Non avevo altra scelta. 964 01:41:01,060 --> 01:41:05,900 Rochard l 'avevo fatto fuori su un treno, ma non aveva i diamanti con sé. 965 01:41:06,340 --> 01:41:11,360 Da Smith, che non mi conosceva, e che avevo attirato nel mio studio con la 966 01:41:11,360 --> 01:41:13,960 di curarlo gratis, non riuscivo a tirar fuori niente. 967 01:41:49,240 --> 01:41:52,440 Poi tornai alla villa per cercare di recuperare i diamanti. 968 01:41:52,860 --> 01:41:56,800 Però c 'era dentro quel maledetto francese e dovetti soprassedere. 969 01:41:59,040 --> 01:42:03,140 Stava guardando un paio di stivali che avevo comperato a Nicole e che erano 970 01:42:03,140 --> 01:42:05,520 uguali a uno stesso paio che avevo regalato a Vanessa. 971 01:42:06,440 --> 01:42:10,480 Avevo un debole per quel tipo di scarpe e mi piaceva che le donne con cui andavo 972 01:42:10,480 --> 01:42:11,480 le portassero. 973 01:42:11,980 --> 01:42:13,280 Quella notte non rientrai. 974 01:42:14,660 --> 01:42:18,800 Contavo di ritornare al cottage dopo il ritrovamento del cadavere di Nicole e 975 01:42:18,800 --> 01:42:22,140 dopo essermi costruito un alibi di ferro inoppugnabile. 976 01:42:22,560 --> 01:42:24,920 Ma non avevo fatto i conti con mia moglie. 977 01:42:25,360 --> 01:42:28,840 Prima ha cercato di togliere di mezzo Nicole con 5 .000 sterline. 978 01:42:29,140 --> 01:42:32,560 Poi ha cercato di far fuori me e diventare padrona della situazione. 979 01:42:33,380 --> 01:42:37,760 Sbagliando il colpo però e avendomi solamente ferito, ha complicato tutto da 980 01:42:37,760 --> 01:42:40,960 lato, ma mi ha messo in una botte di ferro con un alibi assolutamente 981 01:42:40,960 --> 01:42:44,420 inaspettato. Quindi lei ha riconosciuto sua moglie quando le ha sparato? 982 01:42:44,720 --> 01:42:45,960 Certo, dagli stivali. 983 01:42:46,180 --> 01:42:50,260 Ma lei non sapeva che l 'avevo riconosciuta e ho dovuto ucciderla. Se 984 01:42:50,260 --> 01:42:52,480 'avessi fatto mi avrebbe ricattato per tutta la vita. 985 01:42:53,160 --> 01:42:57,920 Beh, ormai, visto che è andata in questo modo, tanto vale che vi restituisca i 986 01:42:57,920 --> 01:42:58,920 gioielli veri. 987 01:42:59,720 --> 01:43:01,520 I gioielli veri? 988 01:43:01,800 --> 01:43:05,820 Caro ispettore, ma lei crede veramente che avrei ucciso Nicole senza 989 01:43:05,820 --> 01:43:10,460 impadronirmi dei gioielli? I diamanti che avete voi sono dei falsi. Li ho 990 01:43:10,460 --> 01:43:13,100 sostituiti ai veri qualche giorno dopo la morte di Nicole. 991 01:43:13,600 --> 01:43:15,820 E dove sono quelli veri? 992 01:43:16,040 --> 01:43:18,060 Li ho nascosti là, nel caminetto. 993 01:43:18,400 --> 01:43:19,980 In un cassetto segreto. 994 01:43:21,080 --> 01:43:23,520 Le piacerebbe vederli? Certamente. 995 01:43:28,500 --> 01:43:30,100 Li ho messi qui dentro. 996 01:43:31,350 --> 01:43:34,590 In attesa di portarmeli via per sempre. 997 01:43:36,630 --> 01:43:40,110 Eccoli, i diamanti, i diamanti di Rochard. Si alzi, ispettore. 998 01:43:40,350 --> 01:43:43,470 Non faccia altre sciocchezze, Matthews. State attenti voi a non fare 999 01:43:43,470 --> 01:43:46,350 sciocchezze. Tirate fuori le manette e incatenatevi l 'uno all 'altro. 1000 01:43:46,990 --> 01:43:47,990 Anche tu. 1001 01:43:50,490 --> 01:43:52,190 Andiamo. Sui, pretta. 1002 01:43:52,970 --> 01:43:53,970 Fate pretto. 1003 01:43:56,910 --> 01:43:57,910 Svelti. 1004 01:44:02,320 --> 01:44:03,320 Addio, ispettore. 1005 01:44:03,400 --> 01:44:05,960 E spero di non rivederla per tutto il resto della mia vita. 1006 01:44:09,440 --> 01:44:10,720 Cerchi di alzarsi, Amon. 1007 01:44:11,460 --> 01:44:12,460 Forza! 1008 01:46:18,780 --> 01:46:20,180 Su, 1009 01:46:23,840 --> 01:46:24,840 vada. 1010 01:46:27,220 --> 01:46:28,620 Arrivederla. 1011 01:46:40,150 --> 01:46:41,150 Arrivederle, ispettore. 1012 01:46:41,310 --> 01:46:42,670 Addio, ragazzo. Arrivederci. 1013 01:46:59,970 --> 01:47:01,350 Nivea del fuoco, Bergson. 1014 01:47:01,830 --> 01:47:06,470 E adesso andiamo a fare i modesti coi superiori. Ma che sia ben chiaro che il 1015 01:47:06,470 --> 01:47:07,470 merito è tutto nostro. 1016 01:47:07,850 --> 01:47:09,750 D 'accordo, non si preoccupi, ispettore. 78081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.