All language subtitles for La morte cammina con i tacchi alti xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,300 --> 00:00:39,100
Il suo passaporto, signore. Siamo vicini
alla frontiera.
2
00:03:07,920 --> 00:03:11,560
Commissario, lei lo sa che di notte
lavoro e di giorno dormo. E francamente
3
00:03:11,560 --> 00:03:15,760
passare le mattinate con lei è una delle
cose più deprimenti che possano
4
00:03:15,760 --> 00:03:21,180
capitarmi. Anch 'io preferirei delle
altre compagnie. Eppure mi adatto. La
5
00:03:21,180 --> 00:03:24,720
pagano per questo, no? Non è che per una
volta lei potrebbe venire da sola senza
6
00:03:24,720 --> 00:03:28,540
questo signore? Sono due anni che
viviamo insieme, commissario.
7
00:03:28,760 --> 00:03:30,480
Gliel 'ho già detto altre volte.
8
00:03:31,020 --> 00:03:34,270
Già. Nella buona e nella cattiva sorte.
9
00:03:34,590 --> 00:03:37,690
E anche stamattina il commissario ha
detto la sua battuta. Dove le trova?
10
00:03:39,510 --> 00:03:41,370
Frequentando le cattive compagnie,
signora Mon.
11
00:03:42,110 --> 00:03:46,170
Ladri, assassini, magnaccia. Stai buono,
Michel, che ti frega.
12
00:03:46,990 --> 00:03:48,810
Allora, veniamo ai fatti.
13
00:03:49,190 --> 00:03:53,670
Dunque, dalla cassaforte di un grosso
importatore di diamanti sono sparite
14
00:03:53,670 --> 00:03:56,870
pietre preziose per un valore di 700
milioni di vecchi franchi.
15
00:03:57,320 --> 00:04:01,360
Suo padre, signorina, specialista di
casseforti, è stato fatto fuori su un
16
00:04:01,360 --> 00:04:05,200
da qualcuno che credeva di trovargli
addosso il brussolo, ma che
17
00:04:05,200 --> 00:04:08,260
non lo ha trovato. Mio padre era fuori
dal giro da anni.
18
00:04:08,560 --> 00:04:10,840
Non avete nessuna prova contro di lui.
19
00:04:11,060 --> 00:04:13,020
Era partito perché era stanco.
20
00:04:13,440 --> 00:04:15,280
Aveva bisogno di una vacanza.
21
00:04:15,580 --> 00:04:17,860
Attenta, signorina, le conviene dire
tutto.
22
00:04:18,140 --> 00:04:19,140
Mi dia retta.
23
00:04:19,380 --> 00:04:25,140
Glielo ripeto, se suo padre prima di
partire le ha dato quei diamanti, lei è
24
00:04:25,140 --> 00:04:27,130
pericolo. A me non ha dato niente.
25
00:04:27,870 --> 00:04:30,970
L 'ultima volta che ho visto mio padre è
stato tanto tempo fa.
26
00:04:32,010 --> 00:04:34,990
Forse... forse due mesi prima che
morisse.
27
00:04:35,750 --> 00:04:37,030
Era stanco.
28
00:04:37,810 --> 00:04:39,550
Aveva bisogno di una vacanza.
29
00:04:41,710 --> 00:04:44,030
Sono certa che lei sbaglia, commissario.
30
00:04:44,410 --> 00:04:49,510
No, è lei che sbaglia. E spero soltanto
che quando se ne accorgerà non sia
31
00:04:49,510 --> 00:04:51,330
troppo tardi. Senta, commissario.
32
00:04:52,610 --> 00:04:54,830
Se però già ha finito, noi ce ne
andiamo.
33
00:04:58,059 --> 00:05:02,440
Bene, andate pure. Ma se vi allontanate
da Parigi, lasciate il vostro indirizzo.
34
00:05:04,060 --> 00:05:05,060
Arrivederci, commissario.
35
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
Buongiorno.
36
00:05:09,420 --> 00:05:13,480
No, mi dispiace, ma non faccio come te.
Io gli uomini me li scelgo, cara.
37
00:05:13,700 --> 00:05:15,320
Nicole, telefono! Vengo.
38
00:05:17,900 --> 00:05:18,900
Tieni.
39
00:05:20,180 --> 00:05:21,280
Sì, chi parla?
40
00:05:32,590 --> 00:05:38,010
Non mi rompa le scatole. Se vuole può
vedermi fra due minuti qui al Cresi.
41
00:05:38,550 --> 00:05:41,750
Nuda. E nel frattempo se ne va da quel
paese.
42
00:06:20,140 --> 00:06:21,140
Grazie.
43
00:07:35,670 --> 00:07:39,610
Può dirmi come si chiama quella ragazza?
Nicole Rochard. Crede che accetterebbe
44
00:07:39,610 --> 00:07:43,430
se la invitassi al mio tavolo? Non
credo, signore. Quando finisce qui va a
45
00:07:43,430 --> 00:07:44,530
un altro numero architigante.
46
00:08:09,060 --> 00:08:11,300
Grazie a tutti.
47
00:08:50,350 --> 00:08:53,730
Potresti anche bussare qualche volta,
no? Hai ragione, scusa.
48
00:08:55,430 --> 00:08:56,430
Si può?
49
00:08:57,650 --> 00:08:59,390
Dai, entra, buffone.
50
00:08:59,910 --> 00:09:02,030
Mi piaci quando sei truccata da negra.
51
00:09:02,310 --> 00:09:05,370
Sì. Dammi qua, ti aiuto io.
52
00:09:06,090 --> 00:09:08,450
Lo sai come finisce quando mi aiuti tu.
53
00:09:10,190 --> 00:09:11,190
Appunto per questo.
54
00:10:10,720 --> 00:10:12,640
Nicole, ti vuole il direttore.
55
00:10:12,920 --> 00:10:13,940
Digli che non ci sono.
56
00:10:18,180 --> 00:10:20,080
Hai visto, aveva due cose.
57
00:10:20,300 --> 00:10:22,000
Già, chiamami un tassino. Subito,
Nicole.
58
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Ciao, amore.
59
00:10:24,180 --> 00:10:28,080
Un momento, ma ti sembra giusto che per
fare l 'amore ti devo prendere al volo
60
00:10:28,080 --> 00:10:29,080
tra un numero e l 'altro?
61
00:10:29,280 --> 00:10:32,500
Senti, caro, qualcuno deve pur lavorare
per andare avanti.
62
00:10:32,720 --> 00:10:35,660
E tu fino a quando non ti offriranno un
lavoro da ambasciatore non vuoi
63
00:10:35,660 --> 00:10:36,660
accettarne altri.
64
00:10:36,840 --> 00:10:39,400
Nel frattempo, devo darmi da fare io.
65
00:10:40,880 --> 00:10:42,620
Non mi fai ridere per niente.
66
00:10:42,820 --> 00:10:44,580
Vai, non fare quel muso.
67
00:10:44,840 --> 00:10:46,560
Lo sai che mi piaci come sei.
68
00:10:46,800 --> 00:10:49,160
Nicole, è arrivato il tassì! Vengo
subito!
69
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
Ciao, amore.
70
00:10:50,620 --> 00:10:52,080
Ci vediamo più tardi a casa.
71
00:10:52,300 --> 00:10:54,160
Sì. E non bere stasera!
72
00:12:05,470 --> 00:12:06,470
Buonasera, signorina.
73
00:12:07,550 --> 00:12:08,550
Buonasera.
74
00:12:09,350 --> 00:12:13,890
Mi scusi l 'intrusione, io credo che sto
sbagliando tutto, anche certamente sto
75
00:12:13,890 --> 00:12:19,230
sbagliando tutto, ma è che io non so
mai, non so mai come comportarmi in
76
00:12:19,230 --> 00:12:20,430
situazioni del genere, ecco.
77
00:12:21,250 --> 00:12:22,930
Ma in quali situazioni, scusi?
78
00:12:23,170 --> 00:12:24,990
E poi, lei chi è?
79
00:12:25,690 --> 00:12:29,450
Ecco, sono quello che le ha mandato
tutti quei fiori, e sono molto lieto di
80
00:12:29,450 --> 00:12:32,590
conoscerla. Va bene, la ringrazio per i
fiori.
81
00:12:33,260 --> 00:12:36,060
Ma adesso, se non si scandalizza, devo
cambiarmi. Certo.
82
00:12:37,140 --> 00:12:39,460
Spero soltanto di rivederla presto.
83
00:12:40,120 --> 00:12:42,100
Se lei me lo consentirà, naturalmente.
84
00:12:43,260 --> 00:12:44,660
Senta, io faccio questo lavoro.
85
00:12:45,140 --> 00:12:46,820
Questo lavoro soltanto, però.
86
00:12:47,520 --> 00:12:50,040
Quindi le consiglio di non perdere
inutilmente il suo tempo.
87
00:12:50,260 --> 00:12:51,260
Mi aiuta?
88
00:12:52,920 --> 00:12:56,220
Mi è piaciuto molto il suo numero e
verrò a vederla un 'altra volta. Ah, sì?
89
00:12:57,280 --> 00:12:58,360
Se non le dispiace.
90
00:12:59,020 --> 00:13:00,240
Grazie. Arrivederci.
91
00:13:00,480 --> 00:13:01,480
A presto.
92
00:13:25,230 --> 00:13:32,110
Sì? Se non vuoi fare la... Padre, dove
93
00:13:32,110 --> 00:13:34,210
sono i diamanti?
94
00:13:34,690 --> 00:13:35,690
Ma lei chi è?
95
00:13:36,010 --> 00:13:38,690
Dove li hai nascosti?
96
00:13:38,950 --> 00:13:42,310
Io non so niente. Non so niente!
97
00:14:28,910 --> 00:14:32,390
Senti carina, hai un fiammifero per
favore?
98
00:14:34,950 --> 00:14:36,530
Brutta ignorante.
99
00:15:06,819 --> 00:15:07,980
Ciao, Nicole.
100
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
Ciao.
101
00:15:09,980 --> 00:15:15,200
Visto che lanci i coltelli così bene,
perché non ti trovi un lavoro al circo?
102
00:15:15,200 --> 00:15:17,480
un po'. Ti sei mossa bene questa notte,
eh?
103
00:15:18,240 --> 00:15:19,940
Li hai eccitati tutti?
104
00:15:20,490 --> 00:15:24,810
E tu ti sei eccitata vedendo che tutti
si eccitavano mentre ti guardavano. Dai,
105
00:15:24,830 --> 00:15:28,910
muoviti un po' anche per me, dai,
muoviti, muoviti, dai. Hai bevuto di
106
00:15:29,610 --> 00:15:34,230
Certo, e con i tuoi soldi. Tu mostri il
culo in giro, porti i soldi a casa e io
107
00:15:34,230 --> 00:15:35,510
li bevo alla tua salute, ecco.
108
00:15:38,650 --> 00:15:41,170
Salute del culo. Basta, smettila di
bere!
109
00:15:44,130 --> 00:15:45,250
Ti prego, Michel.
110
00:15:45,750 --> 00:15:46,990
Ti prego, Michel.
111
00:15:47,870 --> 00:15:48,870
Basta, Michel.
112
00:15:50,299 --> 00:15:51,400
Ti scongiuro, Michel.
113
00:15:52,800 --> 00:15:59,020
Sei una bella donna, Nicole, ma posso
fare a meno di te, dei tuoi soldi e del
114
00:15:59,020 --> 00:16:00,020
tuo culo.
115
00:16:00,680 --> 00:16:04,580
Sono stanco delle occhiate che mi
guardano con disprezzo. Lo vedi quello,
116
00:16:04,740 --> 00:16:06,020
dicono, il pappone di Nicole.
117
00:16:07,540 --> 00:16:10,920
Sono stanco di stare qui ad aspettare
che tu torni la sera a casa, capisci?
118
00:16:12,880 --> 00:16:14,940
Io posso fare benissimo a meno di te.
119
00:16:18,090 --> 00:16:20,390
E mi sono rotto le scatole di questa
situazione, chiaro?
120
00:18:28,699 --> 00:18:33,080
Non lo so, io non lo so se è stato mio
padre, io non lo so.
121
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Mi aspetti qui?
122
00:19:31,300 --> 00:19:32,300
Hai visto Michelle?
123
00:19:32,460 --> 00:19:34,300
Sì, ma due o tre ore fa, mi dispiace.
124
00:19:35,580 --> 00:19:39,100
Senta, signorina Nicole, io non ho
intenzione di perdere tempo. Sarà una
125
00:19:39,100 --> 00:19:42,520
splendida giornata domani, cioè voglio
dire oggi. Come conta di passarla? Si
126
00:19:42,520 --> 00:19:45,240
potrebbe prendere un aereo? Mi scusi,
devo andare. No, senta, io adesso sono
127
00:19:45,240 --> 00:19:48,400
ubriaco, ma fra un poco non lo sarò più,
glielo garantisco. Senta, io mi chiamo
128
00:19:48,400 --> 00:19:51,760
Matthews, Robert Matthews. Ecco, questo
è il mio biglietto. Mi lascia andare!
129
00:19:52,140 --> 00:19:55,520
Se potessimo fare colazione assieme,
forse riuscirei a migliorare la sua
130
00:19:55,520 --> 00:19:56,560
opinione sul mio corpo.
131
00:20:01,719 --> 00:20:04,440
Chiamami un taxi che mi porti all 'hotel
a Bassa. Subito, signore.
132
00:20:04,840 --> 00:20:06,080
Sei un genio.
133
00:20:08,300 --> 00:20:09,300
Michel!
134
00:20:09,840 --> 00:20:11,240
Michel! Che c 'è, Nicola?
135
00:20:13,140 --> 00:20:15,040
Eh? Che ti succede?
136
00:20:15,480 --> 00:20:18,880
Michel, quando sei andato via è entrato
un uomo incappucciato. Aveva un rasoio e
137
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
voleva sfregiarmi.
138
00:20:20,420 --> 00:20:21,420
Abbracciami.
139
00:20:21,840 --> 00:20:23,180
E qual era il titolo del film?
140
00:20:23,640 --> 00:20:24,960
Ma sto dicendo sul serio.
141
00:20:25,480 --> 00:20:28,800
Ah, anch 'io, una volta ho sognato che
mi impiccavano. Non è stato un sogno.
142
00:20:29,740 --> 00:20:30,980
Quell 'uomo mi ha minacciata.
143
00:20:32,550 --> 00:20:34,230
Crede che io sappia dove sono quei
diamanti.
144
00:20:35,930 --> 00:20:37,570
Dice che mi ammazza se non glielo dico.
145
00:20:38,330 --> 00:20:41,270
E tu diglielo. Ma tu lo sai che io non
li ho quei diamanti.
146
00:20:41,710 --> 00:20:44,910
Tanto anche se tu sapessi dove sono, a
me non lo dici di sicuro.
147
00:20:45,130 --> 00:20:46,310
Non è vero, sai che non li ho.
148
00:20:47,450 --> 00:20:48,530
Altrimenti a te lo direi.
149
00:20:52,630 --> 00:20:53,630
Scusami per prima.
150
00:20:54,590 --> 00:20:55,590
Avevo bevuto.
151
00:20:56,830 --> 00:20:58,870
E poi non riesco a trovare il lavoro che
voglio.
152
00:20:59,350 --> 00:21:01,110
E sono stanco che tutti mi credano.
153
00:21:01,780 --> 00:21:02,780
Un magnaccia.
154
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
Se l 'ho fatto così.
155
00:21:05,820 --> 00:21:06,820
Però ti amo.
156
00:22:23,629 --> 00:22:25,790
Prenotazioni e l 'hotel ambasso. Senta,
mi scusi.
157
00:22:25,990 --> 00:22:27,070
Un momento, per favore.
158
00:22:27,310 --> 00:22:31,390
Allora, due biglietti per venerdì.
Parigi -Brussel. Tieni. Grazie, signore.
159
00:22:34,450 --> 00:22:35,450
Signori Wright.
160
00:22:36,750 --> 00:22:38,410
Sì, Evelyn e Jack Wright.
161
00:22:38,750 --> 00:22:39,750
Sì.
162
00:22:39,790 --> 00:22:40,970
Buongiorno, signorina Nicole.
163
00:22:41,290 --> 00:22:42,450
Come mai da queste parti?
164
00:22:42,770 --> 00:22:46,210
Buongiorno. Non mi dica che anche questo
incontro è una combinazione, non ci
165
00:22:46,210 --> 00:22:48,490
crederei. Infatti non lo è. Meglio così.
166
00:22:48,730 --> 00:22:50,210
Vogliamo fare colazione insieme?
167
00:22:50,810 --> 00:22:54,490
Dove? Ma dove vuole. L 'unico
inconveniente è questo telegramma che mi
168
00:22:54,490 --> 00:22:56,230
rientrare immediatamente a Londra.
169
00:22:56,430 --> 00:22:59,790
Però l 'aereo parte soltanto alle tre e
mezza, quindi abbiamo tutto il tempo che
170
00:22:59,790 --> 00:23:03,870
vogliamo. Scelga lei il ristorante. Se
ha delle preferenze non ha che dirmelo.
171
00:23:04,490 --> 00:23:06,830
Senta, Matthews, io so che le piaccio.
172
00:23:07,330 --> 00:23:10,630
Quindi o mi porta via con lei o non mi
vedrà mai più.
173
00:23:10,950 --> 00:23:13,870
Nicole, ma si può sapere cosa le è
capitato?
174
00:23:15,070 --> 00:23:17,030
Io voglio solo andare via da Parigi.
175
00:23:18,830 --> 00:23:20,310
A qualunque condizione.
176
00:24:21,070 --> 00:24:22,130
Grazie.
177
00:24:52,490 --> 00:24:53,490
Mi stanno bene?
178
00:24:54,990 --> 00:24:56,410
Li trovo bellissimi.
179
00:24:57,050 --> 00:24:58,930
Sono questi quelli che ti piacevano, no?
180
00:25:10,150 --> 00:25:13,390
Mi aspettavo che tu mi facessi un sacco
di domande. Vuoi del latte?
181
00:25:13,850 --> 00:25:14,850
Grazie.
182
00:25:15,030 --> 00:25:17,710
Invece sei la persona meno curiosa che
ho incontrato in vita mia.
183
00:25:18,530 --> 00:25:20,410
Sai, una volta ero molto curioso.
184
00:25:20,860 --> 00:25:23,700
E volevo sempre sapere tutto di tutto e
di tutti.
185
00:25:24,740 --> 00:25:28,320
Poi quando ho scoperto che a ogni mia
domanda corrispondeva una risposta e a
186
00:25:28,320 --> 00:25:31,000
ogni risposta corrispondeva una
delusione, ho capito.
187
00:25:32,140 --> 00:25:36,200
Ho capito che era meglio smetterla di
fare tante domande. Ecco, questo è
188
00:25:37,020 --> 00:25:40,500
Ma tu, Robert, non mi sembri proprio il
tipo che si porta a casa una
189
00:25:40,500 --> 00:25:41,500
striptiziosa.
190
00:25:42,680 --> 00:25:47,440
Sono soltanto un buon medico che si è
sposato secondo le sane regole borghesi.
191
00:25:48,720 --> 00:25:54,780
Dopo tanti, troppi anni di matrimonio,
monotoni e stupidi, finalmente ha
192
00:25:54,780 --> 00:25:58,380
incontrato la prima donna che gli piace
davvero. E che, guarda caso,
193
00:25:58,640 --> 00:26:00,580
fortunatamente fa proprio lo striptease.
194
00:26:00,960 --> 00:26:04,340
Ma scusa, Robert, la cosa che non riesco
a capire è perché non divorziate.
195
00:26:04,560 --> 00:26:06,540
Perché lei è assolutamente contraria.
196
00:26:07,020 --> 00:26:09,600
Potrei divorziare se le restituissi
tutto il suo denaro.
197
00:26:10,140 --> 00:26:13,580
Ma purtroppo ho fatto tutto con i soldi
di Vanessa, anche la clinica, tra l
198
00:26:13,580 --> 00:26:15,520
'altro. Si chiama Vanessa.
199
00:26:16,460 --> 00:26:17,460
È un bel nome.
200
00:26:18,280 --> 00:26:19,580
Sì, sì, sì, bellissimo.
201
00:26:20,140 --> 00:26:21,360
Ma parliamo d 'altro, vuoi?
202
00:26:22,940 --> 00:26:26,420
Grazie, Robert, per tutte le cose che mi
hai comprato. Sei stato molto carino.
203
00:26:26,740 --> 00:26:27,880
Ma di niente, ti pare?
204
00:26:29,080 --> 00:26:30,840
Piuttosto dimmi una cosa, sei pentita?
205
00:26:31,420 --> 00:26:35,460
No, non mi pento mai delle decisioni che
prendo. Sono felice.
206
00:26:36,460 --> 00:26:39,660
Sai, quando ti ho visto per la prima
volta a Parigi al Crazy Horse, mi sono
207
00:26:39,660 --> 00:26:43,400
detto, allora ci sono altre cose a
questo mondo.
208
00:26:43,740 --> 00:26:44,740
Svegliati, Robert.
209
00:26:45,460 --> 00:26:47,300
Questa occasione non te la devi perdere.
210
00:26:48,700 --> 00:26:50,460
Ma se non sai neppure chi sono.
211
00:26:50,800 --> 00:26:51,800
E che vuol dire?
212
00:26:52,320 --> 00:26:55,900
L 'importante è che adesso tu sei qui
con me e che mi piaci molto.
213
00:26:58,520 --> 00:26:59,940
Non basta per cominciare?
214
00:27:05,460 --> 00:27:06,740
Mi slacci il vestito?
215
00:27:06,980 --> 00:27:07,980
Sì, cara.
216
00:27:28,170 --> 00:27:31,890
Per favore, Robert, aiutami a togliere
gli stivali.
217
00:27:33,810 --> 00:27:35,530
No, non te li togliere.
218
00:27:36,190 --> 00:27:37,190
Ecco.
219
00:27:38,410 --> 00:27:39,410
Preferisco così.
220
00:27:41,190 --> 00:27:45,930
Ti dispiace? No, non mi dispiace
affatto.
221
00:28:28,840 --> 00:28:30,500
Dai, spremiti il cervello, è importante.
222
00:28:30,940 --> 00:28:35,320
Sì, sì, me lo ricordo bene perché era
uno degli ultimi clienti. Ha parlato con
223
00:28:35,320 --> 00:28:38,880
Nicole e ha chiesto un taxi subito dopo
che Nicole se n 'era andata.
224
00:28:39,120 --> 00:28:40,140
E non ti ricordi altro?
225
00:28:40,400 --> 00:28:45,780
Era alto, distinto, ubriaco. Mi
dispiace, ma è tutto quello che ti posso
226
00:28:46,860 --> 00:28:50,660
Ah no, aspetta, ho sentito che doveva
andare all 'hotel... All 'hotel... Hotel
227
00:28:50,660 --> 00:28:51,660
Ambassador!
228
00:29:01,230 --> 00:29:05,270
Il cottage è a quattro miglia da qua,
neanche Vanessa sa dove. Vedrai, ci
229
00:29:05,270 --> 00:29:07,850
benissimo. Sono sicura che mi piacerà,
Robert.
230
00:29:08,410 --> 00:29:12,010
Allori, il guardiano del cottage ci sta
aspettando al pub. Ecco, è lì, è una
231
00:29:12,010 --> 00:29:14,470
specie di raccolta e smistamento di
pettegolezze.
232
00:29:22,010 --> 00:29:26,030
Ah, dimenticavo, Allori ha una mano di
legno. È meglio far finta di non
233
00:29:26,030 --> 00:29:28,150
accorgersene cosa vuoi. È suscettibile.
234
00:29:28,810 --> 00:29:30,050
Un 'altra cosa.
235
00:29:30,810 --> 00:29:34,810
Tu sai com 'è la gente di provincia.
Diremo a tutti che tu sei mia moglie.
236
00:29:34,810 --> 00:29:35,850
ti dispiace, vero?
237
00:29:36,290 --> 00:29:37,290
Al contrario.
238
00:29:43,630 --> 00:29:44,630
Andiamo?
239
00:30:01,840 --> 00:30:02,840
Allory, salve Peggy.
240
00:30:03,140 --> 00:30:04,460
Buongiorno. Buongiorno, dottor.
241
00:30:04,760 --> 00:30:07,280
Questa è mia moglie Nicole, Allory e
Peggy.
242
00:30:08,060 --> 00:30:09,100
Tesoro, vuoi bere qualcosa?
243
00:30:09,460 --> 00:30:10,460
No, grazie Robert.
244
00:30:11,000 --> 00:30:12,420
Peggy, un whisky per piacere.
245
00:30:14,640 --> 00:30:17,620
Allora, Allory, tutto a posto in casa?
246
00:30:18,120 --> 00:30:19,140
Sì, signore. Bene.
247
00:30:45,680 --> 00:30:48,080
Ho le chiavi con me, signore. Quando
vuole possiamo andare.
248
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Ti piace?
249
00:31:09,780 --> 00:31:12,780
È l 'unico posto della costa dove ogni
tanto esca il sole.
250
00:31:14,060 --> 00:31:15,920
Sono sicura che ci starò benissimo.
251
00:31:17,560 --> 00:31:18,960
È tuo quel motoscafo?
252
00:31:19,160 --> 00:31:20,160
Sì.
253
00:31:20,540 --> 00:31:23,540
Ma è troppo piccolo, voglio comprarne un
altro, più grande.
254
00:31:24,840 --> 00:31:26,460
È molto bello qui, Robert.
255
00:31:26,680 --> 00:31:28,520
Avevo proprio bisogno di un costo così.
256
00:31:35,580 --> 00:31:36,940
Buongiorno, signor Matthews.
257
00:31:37,180 --> 00:31:38,520
Buongiorno, Philip, come va?
258
00:31:39,040 --> 00:31:41,040
Abbastanza bene. Come è andata la pesca?
259
00:31:41,750 --> 00:31:46,050
Questa mattina sono arrivato per primo e
ho il pesce più fresco di tutta la
260
00:31:46,050 --> 00:31:49,430
costa. E allora sentiamo, secondo te
quali sono i pesci più freschi e
261
00:31:49,430 --> 00:31:49,969
che hai?
262
00:31:49,970 --> 00:31:53,530
Questo e quest 'altro, signore. Questi
due? D 'accordo. Ti piacciono?
263
00:31:53,750 --> 00:31:55,930
Perfetti. Benissimo, allora mettili sul
mio conto.
264
00:31:56,370 --> 00:31:57,430
Guarda che meraviglia.
265
00:31:58,310 --> 00:31:59,350
Prego, madame. Grazie.
266
00:34:03,470 --> 00:34:05,010
Devi proprio andare via, Robert.
267
00:34:05,230 --> 00:34:07,870
Ho paura di stare qui sola di notte.
Paura?
268
00:34:08,070 --> 00:34:09,070
Ma paura di che?
269
00:34:10,030 --> 00:34:12,370
Io tornerò da Londra il più presto
possibile.
270
00:34:12,690 --> 00:34:14,230
E poi non ti preoccupare, c 'è Hallory.
271
00:34:14,889 --> 00:34:16,610
Abita qui vicino sulla collina.
272
00:34:17,350 --> 00:34:21,330
Chiamalo se ti serve qualcosa, verrà
subito. Il suo numero di telefono è
273
00:34:21,330 --> 00:34:23,489
rubrica. Ma io proprio di quel tipo ho
paura.
274
00:34:23,770 --> 00:34:24,770
Chi, Hallory?
275
00:34:25,770 --> 00:34:29,270
Magari fa una brutta impressione, d
'accordo, ma è onesto e molto fidato.
276
00:34:30,570 --> 00:34:32,590
Comunque, se hai paura di qualcosa...
277
00:34:33,340 --> 00:34:40,000
Basta avvicinarsi al caminetto e
premendo qua potrei difenderti con
278
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
questa.
279
00:34:44,840 --> 00:34:49,040
Puoi stare tranquilla Nicole, in questo
paese non succede mai niente. Sai per la
280
00:34:49,040 --> 00:34:51,440
morale di qui il tango è ancora un ballo
peccaminoso.
281
00:34:52,100 --> 00:34:54,860
Però torna presto. Su vai dentro che
prendi freddo.
282
00:34:59,680 --> 00:35:00,680
Ciao.
283
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
Ciao.
284
00:35:13,770 --> 00:35:15,650
Buongiorno signore, ciao Pagli.
285
00:36:11,690 --> 00:36:13,230
Beh, signora, io vado via.
286
00:36:13,630 --> 00:36:15,030
Bene, ciao allora.
287
00:37:07,950 --> 00:37:10,270
Buongiorno, signor Matthews. Buongiorno,
Philip.
288
00:37:11,850 --> 00:37:16,030
Se vuole comprare pesce ne approfitti,
oggi sono l 'unico che ha pescato.
289
00:37:16,410 --> 00:37:20,170
Certo, i pesci prima di farsi pescare si
informano e se sanno che le reti sono
290
00:37:20,170 --> 00:37:22,270
tue fanno i salti mortali per mettersi
dentro.
291
00:37:48,810 --> 00:37:51,890
Sì, capitano, voglio cambiare barca e
comprarne una più grande.
292
00:37:52,410 --> 00:37:55,410
Sì, mia moglie si fermerà qui a lungo e
ne avrà bisogno.
293
00:37:55,930 --> 00:37:58,110
Incontriamoci al pub fra... Meddur.
294
00:37:58,430 --> 00:38:00,410
Fra un 'ora, intesi?
295
00:38:19,569 --> 00:38:21,230
Ecco, vedi quei due cretini?
296
00:38:21,530 --> 00:38:25,350
Sicuramente stanno parlando male di noi.
Li conosco, quei due li conosco. Sei
297
00:38:25,350 --> 00:38:29,510
sicuro? Ma certo. Buonasera, dottor
Matthews. Oh, comandante, buonasera.
298
00:38:29,810 --> 00:38:32,250
Permette mia moglie Nicole e il
comandante Lenny.
299
00:38:32,610 --> 00:38:35,850
Piacere. Ha portato le foto e i piani
della barca che le avevo chiesto. Certo,
300
00:38:35,890 --> 00:38:38,750
ho tutto qui con me. Ah, benissimo.
Allora, se non le dispiace, andiamo a
301
00:38:38,750 --> 00:38:41,030
sederci a quel tavolo, così staremo più
comodi. Su, vieni.
302
00:38:48,150 --> 00:38:52,310
Dice allora che stanno tutto il giorno a
fare l 'amore. E chissà cosa faranno la
303
00:38:52,310 --> 00:38:53,310
notte.
304
00:38:53,770 --> 00:38:57,270
Se le interessa una buona barca, ci
sarebbe un 'occasione d 'oro. Un
305
00:38:57,270 --> 00:38:58,390
pagare due penni, guardi.
306
00:38:59,070 --> 00:39:01,270
Raccontare poi quello che fanno sugli
scogli.
307
00:39:07,310 --> 00:39:11,110
Potrei averla subito o ci sono dei
lavori da fare?
308
00:39:11,950 --> 00:39:15,150
Perché fin dalla prossima settimana
vorrei avere la mia disposizione.
309
00:39:15,390 --> 00:39:17,190
Telefono al proprietario e gli faccio
sapere qualcosa.
310
00:39:20,190 --> 00:39:23,110
Perché fin dalla prossima settimana
vorrei avere la mia disposizione.
311
00:39:23,670 --> 00:39:26,750
Perché fin dalla prossima settimana
vorrei avere la mia disposizione.
312
00:39:27,150 --> 00:39:32,650
Spero di trovare tutto. Robert, portami
a casa.
313
00:39:33,170 --> 00:39:34,450
Ma cosa hai, cara?
314
00:39:34,690 --> 00:39:36,570
Non ce la faccio più a stare in questo
posto.
315
00:39:37,630 --> 00:39:38,770
Ti aspetto fuori.
316
00:39:39,590 --> 00:39:40,930
Ti raggiungo subito.
317
00:39:44,750 --> 00:39:48,310
Mi scusi, devo andare via. Forse mia
moglie non si sente bene.
318
00:39:48,870 --> 00:39:52,270
Comunque ci rivediamo domani. E stia
tranquillo, tornerò da Londra per
319
00:39:52,270 --> 00:39:53,710
concludere l 'affare. Va benissimo.
320
00:39:54,110 --> 00:39:56,810
Ma guardi, se vuole comprare la barca, è
questo il momento.
321
00:40:06,690 --> 00:40:07,950
Nicole. Portami a casa.
322
00:40:25,230 --> 00:40:26,570
Non ce la faccio più, Robert.
323
00:40:27,330 --> 00:40:28,490
Portami a Londra con te.
324
00:40:29,230 --> 00:40:31,570
Non posso più stare in questa casa, da
sola.
325
00:40:32,670 --> 00:40:36,730
In questo paese, che sembra un paese di
morti.
326
00:40:37,570 --> 00:40:39,450
Ti prego, Nicole, abbi pazienza.
327
00:40:40,730 --> 00:40:43,170
Chiederò il divorzio a Vanessa e poi ci
sposeremo.
328
00:40:43,750 --> 00:40:45,250
Adesso però cerca di calmarti.
329
00:40:46,490 --> 00:40:49,410
Tu... tu vuoi davvero sposarmi?
330
00:40:49,750 --> 00:40:50,750
Ma certo.
331
00:40:51,270 --> 00:40:53,950
Perché non dovrei farlo? Ti amo, lo sai
benissimo.
332
00:41:04,000 --> 00:41:07,700
Vengo domani per vedere il comandante
Lenny e parlargli della barca.
333
00:41:08,000 --> 00:41:11,560
Poi devo tornare di corsa a Londra
perché ho un 'operazione abbastanza
334
00:41:11,560 --> 00:41:14,800
da fare a un povero disgraziato. Va
bene, Robert, ti aspetto.
335
00:41:16,100 --> 00:41:19,580
Senti, mi perdoni per la scena che ho
fatto stasera al pub.
336
00:41:19,920 --> 00:41:20,920
Ma cosa vuoi che sia?
337
00:43:47,410 --> 00:43:48,410
Allori, come va?
338
00:43:48,630 --> 00:43:49,750
Buongiorno, dottor Matthews.
339
00:43:50,770 --> 00:43:52,830
Posso aiutarla? No, grazie, non occorre.
340
00:43:53,430 --> 00:43:57,630
Ha intenzione di fermarsi? No, sono
venuto soltanto per trovare il
341
00:43:57,630 --> 00:44:01,510
Lenny, ma torno fra due o tre giorni e
resterò per tutto il weekend, e forse
342
00:44:01,510 --> 00:44:02,448
più, spero.
343
00:44:02,450 --> 00:44:03,990
Girami la macchina, per favore. Sì,
signora.
344
00:44:05,490 --> 00:44:06,490
Nicole!
345
00:44:51,879 --> 00:44:58,860
Nicole! Perché non mi hai
346
00:44:58,860 --> 00:45:00,980
detto che la signora non era in casa?
Dove è andata?
347
00:45:01,920 --> 00:45:03,720
Non lo so, non l 'ho vista uscire.
348
00:45:04,040 --> 00:45:06,240
Anzi, è da ieri sera che non la vedo.
349
00:45:26,030 --> 00:45:29,690
Una novità, lo abbiamo sempre saputo,
che non era sua moglie, dottor Matthews.
350
00:45:29,910 --> 00:45:30,990
Hai sentito?
351
00:45:31,450 --> 00:45:33,410
Mi dispiacerebbe abbassare la voce.
352
00:45:33,770 --> 00:45:37,070
Il paese è troppo piccolo per riuscire a
nascondere certe cose.
353
00:45:37,510 --> 00:45:40,370
E la cosa peggiore è che la gente è
pettegola.
354
00:45:41,170 --> 00:45:43,230
Il letto non era disfatto.
355
00:45:43,850 --> 00:45:45,670
Evidentemente ha passato la notte fuori.
356
00:45:46,090 --> 00:45:50,490
In dieci anni si possono imparare tante
cose, ma non bastano dieci vite per
357
00:45:50,490 --> 00:45:52,230
imparare a conoscere una donna.
358
00:45:53,770 --> 00:45:55,770
La prego di un favore, comandante.
359
00:45:55,990 --> 00:46:00,370
Nicole tornerà stasera o domani, ne sono
assolutamente sicuro.
360
00:46:00,690 --> 00:46:04,030
Appena la vede, le dica di telefonarmi a
Londra immediatamente.
361
00:46:04,610 --> 00:46:08,150
Ecco, questo è il numero di telefono
della mia clinica.
362
00:46:09,070 --> 00:46:10,330
Va bene, dottore.
363
00:46:21,050 --> 00:46:22,810
Ancora neppure un barlume, Smith.
364
00:46:23,920 --> 00:46:25,240
Niente, professore.
365
00:46:26,160 --> 00:46:27,160
Niente.
366
00:46:44,820 --> 00:46:46,740
La cura va molto bene.
367
00:46:47,460 --> 00:46:52,100
Ancora un po' di pazienza e ci vedrai
perfettamente.
368
00:46:53,120 --> 00:46:57,180
Grazie a lei professore, non so davvero
come ringraziarla.
369
00:47:35,530 --> 00:47:37,910
Adesso non muoverti, è questione di un
attimo.
370
00:47:44,770 --> 00:47:45,770
Ecco.
371
00:47:46,350 --> 00:47:47,630
Ecco, è finito.
372
00:47:49,290 --> 00:47:53,010
Mi raccomando, non toglierti le bende
per nessuna ragione.
373
00:48:15,470 --> 00:48:16,930
Chi è ?
374
00:48:16,930 --> 00:48:29,650
Professore
375
00:48:29,650 --> 00:48:30,650
!
376
00:48:47,210 --> 00:48:48,210
Professore.
377
00:49:28,810 --> 00:49:30,490
Come ha detto che si chiama?
378
00:49:31,350 --> 00:49:32,490
Matthews, ispettore.
379
00:49:33,270 --> 00:49:34,710
Robert Matthews.
380
00:49:35,210 --> 00:49:36,590
C 'è la moglie di sotto.
381
00:49:37,130 --> 00:49:38,130
Bene.
382
00:49:38,570 --> 00:49:40,810
Al lavoro, signor Bergson. Andiamo.
383
00:49:52,750 --> 00:49:54,210
Signore Matthews. Sì?
384
00:49:56,710 --> 00:49:58,370
Baxter, disco cambiato.
385
00:49:58,720 --> 00:50:00,300
Il mio aiutante, Bergson.
386
00:50:01,260 --> 00:50:03,320
Sono molto dispiaciuto, signora.
387
00:50:41,680 --> 00:50:44,240
Secondo lei chi può essere stato,
ispettore?
388
00:50:45,340 --> 00:50:47,200
Mia nonna, Bergson.
389
00:50:47,480 --> 00:50:48,760
Mia nonna.
390
00:50:54,520 --> 00:50:55,520
Robert.
391
00:50:56,900 --> 00:50:57,900
Nicole.
392
00:51:00,360 --> 00:51:01,360
Nicole.
393
00:51:05,960 --> 00:51:09,600
Mi scusi, lei si chiama Nicole, signore?
394
00:51:09,940 --> 00:51:11,200
No, ispettore.
395
00:51:11,820 --> 00:51:14,740
Il mio nome è Vanissa. E chi può essere
Nicole?
396
00:51:16,880 --> 00:51:18,100
Nessuno che io conosca.
397
00:51:21,920 --> 00:51:22,920
Salve, Baxter.
398
00:51:23,140 --> 00:51:25,200
Salve. Matthews ha avuto fortuna.
399
00:51:25,400 --> 00:51:28,020
La pallottola non ha leso nessun organo
vitale.
400
00:51:28,440 --> 00:51:29,440
Bene, Jack.
401
00:51:30,700 --> 00:51:31,980
Forza, continua.
402
00:51:32,500 --> 00:51:35,640
Ho sentito soltanto un rumore di passi.
403
00:51:35,860 --> 00:51:40,660
Passi di donna, con i tacchi, però
pesanti per essere i passi di una donna.
404
00:51:41,420 --> 00:51:45,500
Ma poteva anche essere un uomo che si
era messo le scarpe da donna.
405
00:51:45,740 --> 00:51:52,300
Oh no, forse era solamente una donna con
il passo molto deciso. Sai,
406
00:51:52,300 --> 00:51:58,080
ispettore, quando una persona cammina
decisa, il passo gli si fa più pesante.
407
00:52:00,480 --> 00:52:01,480
E poi?
408
00:52:01,840 --> 00:52:06,600
Matthews chiese chi era, ma la risposta
fu un colpo di pistola.
409
00:52:06,860 --> 00:52:10,280
E dopo, dopo ancora dei passi...
410
00:52:10,860 --> 00:52:16,480
Passi che fuggivano e questa volta il
passo era più leggero. Ma questo non
411
00:52:16,480 --> 00:52:21,860
dire niente, perché quando uno scappa
corre sempre sulla punta dei piedi e
412
00:52:21,860 --> 00:52:26,900
allora il passo gli si fa più leggero.
Lo sapeva questo ispettore?
413
00:52:27,340 --> 00:52:28,340
Sì, Smith.
414
00:52:28,760 --> 00:52:31,940
Ci insegnano un sacco di cose alla
scuola di polizia.
415
00:52:33,840 --> 00:52:35,160
Piuttosto un 'altra cosa.
416
00:52:35,400 --> 00:52:39,580
Da quando eri in cula dal dottor
Matthews? Diverso tempo.
417
00:52:47,150 --> 00:52:53,010
E non l 'hai mai sentito telefonare, o
parlare, o fare il nome di una certa
418
00:52:53,010 --> 00:52:54,010
Nicole?
419
00:52:55,090 --> 00:52:56,090
Nicole?
420
00:52:57,450 --> 00:52:58,450
No,
421
00:52:59,150 --> 00:53:02,470
mai sentito questo nome.
422
00:53:33,380 --> 00:53:34,620
Ispettore, ecco, è pronto.
423
00:53:34,900 --> 00:53:35,900
Vengo.
424
00:53:44,560 --> 00:53:45,900
Ma che fai adesso?
425
00:53:46,600 --> 00:53:49,600
Ricomincio? Sì, sì, ma mettiti un
pochino più in quadro.
426
00:53:50,020 --> 00:53:51,820
Così? Ti piace così?
427
00:53:52,820 --> 00:53:55,320
Hai... Che c 'è? Mi hai fatto male col
tacco.
428
00:53:56,020 --> 00:53:59,320
Scusami, Robert, ma sei tu che vuoi
farlo con gli stivali.
429
00:53:59,900 --> 00:54:01,460
Il suo caffè.
430
00:54:01,680 --> 00:54:02,680
Grazie.
431
00:54:07,660 --> 00:54:10,840
Ispettore, ecco l 'elenco dei vestiti.
432
00:54:18,280 --> 00:54:20,640
Ispettore, guardi un po' cosa ho
trovato.
433
00:54:23,980 --> 00:54:25,880
Mi ricordi di proiettarlo.
434
00:54:29,770 --> 00:54:30,770
Ispettore!
435
00:54:33,570 --> 00:54:35,710
Che c 'è? Guardi chi abbiamo preso.
436
00:54:41,150 --> 00:54:45,910
E questo gentiluomo chi sarebbe? Un
francese, come la morta.
437
00:54:46,230 --> 00:54:51,070
E come altri 40 milioni di francesi,
Berger. L 'ho beccato al pub della
438
00:54:51,070 --> 00:54:54,750
signorina Peggy. Stava sfasciando tutto,
anche la testa dei clienti.
439
00:54:59,950 --> 00:55:01,570
Sarà bene rinfrescargli le idee.
440
00:55:15,410 --> 00:55:16,410
Tenga.
441
00:55:16,870 --> 00:55:18,770
Beva. Su, beva.
442
00:55:30,090 --> 00:55:33,290
Mi accompagni di là? A prendere un po' d
'aria? No, a vomitare, Bergson.
443
00:55:38,590 --> 00:55:39,590
Si accomodi.
444
00:55:40,090 --> 00:55:41,090
Mi spegni il packer?
445
00:55:45,430 --> 00:55:46,430
Si sente meglio adesso?
446
00:56:12,089 --> 00:56:13,410
Continui. Continuo?
447
00:56:13,819 --> 00:56:16,920
Hanno giocato continuamente fino all
'alba, poi lui è crollato su una
448
00:56:16,920 --> 00:56:19,980
io l 'ho lasciato dormire, poverino. Si
è svegliato poco fa per il trambusto che
449
00:56:19,980 --> 00:56:21,860
facevano portando su il corpo della
signora Nicole.
450
00:56:22,100 --> 00:56:25,140
Ha chiesto cosa succedeva e io gli ho
detto che era annegata. Allora lui mi ha
451
00:56:25,140 --> 00:56:27,160
preso per il collo, mi ha sbattuto al
muro e poi si è messo a dare in
452
00:56:27,160 --> 00:56:30,440
escandescenze come un matto. Devo
continuare, ispettore? No, no, no, per
453
00:56:30,500 --> 00:56:32,900
mi spegni Parker, la porti fuori a
prendere un po' di fiato.
454
00:56:38,240 --> 00:56:40,060
Ispettore, sembra che ora possa
ragionare.
455
00:56:43,400 --> 00:56:45,160
È quel bastardo d 'inglese che l 'ha
ammazzata.
456
00:56:45,580 --> 00:56:49,780
Quale? Siamo 50 milioni su quest 'isola.
Certo. Si chiama Matthews.
457
00:56:50,300 --> 00:56:52,500
Robert Matthews, il padrone di questa
casa.
458
00:56:53,400 --> 00:56:54,560
Non so come abbia fatto.
459
00:56:55,280 --> 00:56:56,820
Nicole Rochard stava con me.
460
00:56:57,320 --> 00:57:00,620
Avevamo dei problemi, come tutti, ma
stava con me e lui me l 'ha portata via.
461
00:57:01,920 --> 00:57:05,960
Temo però che il suo sospetto sia
infondato. Il dottor Matthews è all
462
00:57:06,060 --> 00:57:07,320
Gli hanno sparato ieri sera.
463
00:57:08,840 --> 00:57:11,160
Ma lei piuttosto come fa a sapere...
464
00:57:11,390 --> 00:57:13,450
Che il dottor Matthews è il padrone di
questa casa.
465
00:57:13,790 --> 00:57:14,790
È già stato qui?
466
00:57:15,030 --> 00:57:17,550
No, non sono mai stato qui.
467
00:57:17,850 --> 00:57:19,270
Volevo venirci stamattina.
468
00:57:19,690 --> 00:57:22,970
Avevo provato tutta la notte a
telefonare, ma nessuno mi ha risposto.
469
00:57:23,290 --> 00:57:26,250
E come ha avuto l 'indirizzo, il
telefono? Gliel 'ha dato la Rochelle?
470
00:57:26,510 --> 00:57:27,550
Sì, sì.
471
00:57:28,410 --> 00:57:30,870
Mi ha telefonato a Parigi e mi ha detto
di venire.
472
00:57:31,790 --> 00:57:34,650
Capisco. Signora, allora io un caffè,
per favore.
473
00:57:39,230 --> 00:57:40,230
Prego, si accomodi.
474
00:57:46,640 --> 00:57:53,380
Cosa ne farete di Nicole ? Il corpo
verrà portato a Londra. I nostri medici
475
00:57:53,380 --> 00:57:54,380
esamineranno a fondo.
476
00:57:54,900 --> 00:57:57,960
Da un primo esame sembra che la morte
risalga a questa notte.
477
00:57:58,440 --> 00:58:01,580
Poche ore prima che i pescatori la
trovassero nella loro rete.
478
00:58:02,940 --> 00:58:04,780
Forse si è buttata a mare, chissà.
479
00:58:05,340 --> 00:58:07,360
Non si è buttata, qualcuno l 'ha
buttata.
480
00:58:08,540 --> 00:58:12,500
La Rochard è morta per annegamento e non
aveva nessun segno sul corpo.
481
00:58:12,810 --> 00:58:14,530
Portava il vestito e niente sotto.
482
00:58:14,850 --> 00:58:18,450
Nicole non era abituata a portare
biancheria intima, sa, per il lavoro che
483
00:58:18,450 --> 00:58:19,450
faceva.
484
00:58:19,930 --> 00:58:21,310
Posso vedere il passaporto?
485
00:58:21,730 --> 00:58:23,670
Naturalmente. È tutto in ordine.
486
00:58:23,970 --> 00:58:25,210
Le credo sulla parola.
487
00:58:25,450 --> 00:58:29,570
Ma per il momento lo conservo io. Mi
dispiace, ma non potrò lasciarla tornare
488
00:58:29,570 --> 00:58:31,330
Francia finché tutto non sarà chiarito.
489
00:58:31,830 --> 00:58:33,290
Di questo può starne certo.
490
00:58:33,630 --> 00:58:36,310
Non me ne andrò finché non avrò visto
morto l 'assassino di Nicole.
491
00:58:37,930 --> 00:58:40,730
Se non c 'è altro, vado a prendere un
po' d 'aria, ispettore.
492
00:58:41,390 --> 00:58:42,800
Vado. Vada pure.
493
00:58:47,480 --> 00:58:50,920
Ispettore, il caffè... Lei è
responsabile di tutti i vestiti e gli
494
00:58:50,920 --> 00:58:52,940
si trovano in questa casa. Ecco la copia
della lista.
495
00:58:56,400 --> 00:58:58,900
Beh, mi sembra tutto chiaro, ispettore.
496
00:58:59,180 --> 00:59:02,140
La ragazza pianta l 'amante a Parigi e
se ne fa uno inglese.
497
00:59:02,620 --> 00:59:07,320
Dopo giorni di ricerche il francese la
ritrova, arriva qui e la butta in mare.
498
00:59:07,520 --> 00:59:08,499
Come no?
499
00:59:08,500 --> 00:59:11,340
Poi pianta le tende nello stesso
villaggio e si sbronza.
500
00:59:13,260 --> 00:59:15,540
Ispettore, la chiamano al telefono da
Scotland Yard.
501
00:59:17,880 --> 00:59:19,120
Porca puttana.
502
00:59:23,060 --> 00:59:24,060
Fermati.
503
00:59:25,120 --> 00:59:26,560
Perché stavi guardando?
504
00:59:30,080 --> 00:59:31,500
Sei curioso, eh?
505
00:59:31,780 --> 00:59:34,360
Che cosa cerchi? Mi lasci andare!
506
00:59:35,000 --> 00:59:36,880
Parla! Mi lasci andare!
507
00:59:37,100 --> 00:59:39,020
Parla! Ho di scaravento di sotto.
508
00:59:47,729 --> 00:59:51,490
Miss Pennypacker, dica a Brown di
pulirsi, per favore. Sì, ispettore.
509
00:59:51,710 --> 00:59:55,350
Se quel francese non regge l 'alcol,
sono affarissimo. Non è questione di
510
00:59:55,350 --> 00:59:56,870
Bergson, è questione di logica.
511
00:59:57,090 --> 01:00:00,550
Non dimentichiamo che se la ragazza è
stata uccisa, il dottor Matthews se l 'è
512
01:00:00,550 --> 01:00:04,710
cavata per un pedo. Non mi sembra
azzardato pensare a un legame tra i due
513
01:00:05,210 --> 01:00:07,670
Sarà, ma nel dubbio io e il francese lo
sbatterei dentro.
514
01:00:14,730 --> 01:00:18,930
Dicono che ogni persona è innocente di
fronte alla legge finché non si riesce a
515
01:00:18,930 --> 01:00:19,930
dimostrare il contrario.
516
01:00:20,250 --> 01:00:23,750
Miss Benny Packer, mi chiami gli altri.
Sì, ispettore. Chiami il francese,
517
01:00:23,750 --> 01:00:25,030
torniamo a Londra. Bene, ispettore.
518
01:00:28,890 --> 01:00:29,890
Signora Mon!
519
01:00:30,410 --> 01:00:31,410
Signora Mon!
520
01:00:31,530 --> 01:00:32,530
È tutto quello che so.
521
01:01:18,570 --> 01:01:20,110
Questo è il suo hotel, se non sbaglio.
522
01:01:20,510 --> 01:01:21,630
No, non sbaglia.
523
01:01:21,890 --> 01:01:23,850
Così sa dove trovarmi se ha bisogno di
me.
524
01:01:24,090 --> 01:01:27,570
Se lei invece ha bisogno di me, io sto a
scotraliardi. Il numero è sull 'elenco
525
01:01:27,570 --> 01:01:28,750
telefonico. Direi tu.
526
01:01:59,210 --> 01:02:04,250
L 'ho girato io a Parigi. Nicole non
sapeva neppure di essere stata ripresa.
527
01:02:04,250 --> 01:02:09,510
quel momento... ignorava anche la mia
esistenza. E magari l 'avesse sempre
528
01:02:09,510 --> 01:02:13,210
ignorata. Lei sapeva che la Rochelle
stava con un altro a Parigi?
529
01:02:14,070 --> 01:02:15,110
Certo Michel Hamon.
530
01:02:15,850 --> 01:02:18,930
Sembra che l 'abbia lasciato senza una
parola per venire via con lei.
531
01:02:19,650 --> 01:02:23,350
Non le ho mai chiesto niente del suo
passato, né lei mi ha detto mai niente.
532
01:02:23,570 --> 01:02:25,110
Questo Hamon stava al villaggio.
533
01:02:25,530 --> 01:02:27,150
Però ha un alibi di ferro.
534
01:02:27,550 --> 01:02:28,550
Ma come...
535
01:02:29,230 --> 01:02:30,750
Ma come ci è arrivato al villaggio?
536
01:02:31,750 --> 01:02:34,390
Sembra che la Rochardia avesse
telefonato di raggiungerlo.
537
01:02:35,130 --> 01:02:37,650
Impossibile. Avevamo deciso di sposarci.
538
01:02:37,950 --> 01:02:42,770
Sentra, Matthews. Con me può parlare
liberamente. Ne ho viste di tutti i
539
01:02:43,050 --> 01:02:44,970
Forse lei e quella donna avevate
litigato.
540
01:02:45,370 --> 01:02:46,370
No, ispettore.
541
01:02:47,330 --> 01:02:49,790
Andavamo perfettamente d 'accordo.
Strano.
542
01:02:50,270 --> 01:02:54,370
Perché il giorno dopo la scomparsa di
Nicole qualcuno ha cercato di ucciderla
543
01:02:54,370 --> 01:02:57,870
nel suo studio. Il ceco dice che i passi
erano di donna.
544
01:02:58,720 --> 01:03:01,340
Lei può escludere che sia stata Nicola a
spararle?
545
01:03:01,920 --> 01:03:03,160
Assolutamente, ispettore. Perché?
546
01:03:03,420 --> 01:03:06,800
Ha visto chi è stato? No, ho visto solo
degli stivali, era buio. Tutto
547
01:03:06,800 --> 01:03:10,400
quadrerebbe. Lei litiga con la sua
amante e l 'abbandona.
548
01:03:10,660 --> 01:03:13,940
Quella donna decide di ucciderla, viene
a Londra e le spara.
549
01:03:14,200 --> 01:03:17,940
Poi, disperata, torna al villaggio e si
butta a mano. Lei sta dicendo un mucchio
550
01:03:17,940 --> 01:03:21,800
di sciocchezze. Può darsi, ma anche la
pistola era francese, come Nicole.
551
01:03:22,080 --> 01:03:24,400
Nicole, no, è impossibile, non aveva
nessun motivo.
552
01:03:24,660 --> 01:03:27,440
E poi non ho mai litigato con lei,
ispettore, mi creda mai! Si calmi!
553
01:03:27,710 --> 01:03:30,250
Non voglio tormentarla, ma è il mio
lavoro.
554
01:03:30,490 --> 01:03:32,090
Lei deve capire, Matthews.
555
01:03:32,330 --> 01:03:33,770
Ha ragione, mi scusi.
556
01:03:34,050 --> 01:03:35,430
La vuol vendicare?
557
01:03:36,490 --> 01:03:40,530
E perché vendicare una puttana impazzita
che tenta di ammazzare chi la mantiene?
558
01:03:40,750 --> 01:03:43,410
Senza alcuna ragione! Non parlare così
di lei, capito?
559
01:03:45,470 --> 01:03:47,810
Vieni qui, vieni qui, altrimenti ti
strangolo!
560
01:03:48,670 --> 01:03:52,090
Qualcuno ti ha visto nel villaggio la
notte prima del delitto. Sei andata nel
561
01:03:52,090 --> 01:03:53,110
cottage di tuo marito!
562
01:03:54,050 --> 01:03:56,470
Non sono mai andata in quella specie di
casino.
563
01:03:56,990 --> 01:03:58,610
Non sapevo neppure che esistesse.
564
01:03:58,890 --> 01:04:03,170
E invece ci sei andata. Hanno visto una
donna e non potevi essere che tu. Tu!
565
01:04:03,490 --> 01:04:04,288
Mi lasci!
566
01:04:04,290 --> 01:04:05,290
Mi lasci!
567
01:04:05,550 --> 01:04:06,710
Mi è pazzo!
568
01:04:10,950 --> 01:04:11,950
Venga qua.
569
01:04:20,730 --> 01:04:22,130
Le sue generalità.
570
01:04:22,690 --> 01:04:26,490
Mi chiamo Amont, Michel Amont, e sono
cittadino francese.
571
01:04:35,410 --> 01:04:38,730
rapporto c 'è scritto che l 'ha percossa
e minacciata. Un momento di nervi, ho
572
01:04:38,730 --> 01:04:41,010
perso il controllo. Amon, le consiglio
di parlare.
573
01:04:46,530 --> 01:04:49,490
Sono andato dalla signora Matthews
perché c 'è chi ha visto una donna
574
01:04:49,490 --> 01:04:51,770
sconosciuta nel villaggio la sera prima
che Nicole sparisse.
575
01:04:52,270 --> 01:04:56,490
Ma perché non lascia fare alla polizia,
mon? Se tutta la polizia è impegnata in
576
01:04:56,490 --> 01:04:59,510
questo affare, solo lei, l 'assassino di
Nicole, può dormire tranquillamente. Se
577
01:04:59,510 --> 01:05:02,770
ci tiene tanto ad accelerare le
indagini, perché non comincia a
578
01:05:02,770 --> 01:05:05,290
motivo per cui Nicole l 'ha piantata
senza una parola?
579
01:05:09,150 --> 01:05:10,150
Avevamo litigato.
580
01:05:10,390 --> 01:05:14,210
Beh, in due anni penso che vi sia
capitato altre volte di litigare e poi
581
01:05:14,210 --> 01:05:15,210
pace.
582
01:05:15,730 --> 01:05:20,130
Mi disse qualcosa la notte prima che
sparisse da Parigi, ma non le die
583
01:05:21,240 --> 01:05:22,240
Era spaventata.
584
01:05:23,400 --> 01:05:24,860
Qualcuno l 'aveva minacciata.
585
01:05:25,320 --> 01:05:26,320
Qualcuno?
586
01:05:26,860 --> 01:05:28,720
Il mondo è sempre pieno di qualcuno.
587
01:05:30,180 --> 01:05:32,280
Ritorni al suo albergue e non rompa le
scatole alla gente.
588
01:05:32,660 --> 01:05:34,460
O la prossima volta la sbatto dentro.
589
01:05:43,960 --> 01:05:46,920
E chi le ha detto di aver visto una
sconosciuta quella notte nel villaggio?
590
01:05:47,759 --> 01:05:50,580
Uno che si aggirava nei pressi del
cottage il giorno delle indagini.
591
01:05:51,120 --> 01:05:53,260
Dice di essere un ex comandante di
marina.
592
01:05:53,680 --> 01:05:54,680
Bergson.
593
01:05:55,800 --> 01:05:56,860
Eccomi, ispettore, mi dica.
594
01:05:57,260 --> 01:05:59,440
Telefoni alla signora Matthews e la
inviti a un picnic.
595
01:05:59,860 --> 01:06:00,860
Un picnic?
596
01:06:01,060 --> 01:06:02,580
Telefoni, Bergson, telefoni.
597
01:06:02,820 --> 01:06:04,280
Come desidera, ispettore.
598
01:06:17,520 --> 01:06:21,120
Non potrei giurarlo, ma credo di poter
dire che non era la signora Matthews la
599
01:06:21,120 --> 01:06:23,460
donna che ho visto quella notte. Ha
visto, ispettore?
600
01:06:24,060 --> 01:06:27,280
Cosa vuol dire dar retta ai consigli di
certa gente come questo signore?
601
01:06:27,780 --> 01:06:29,640
Così, meglio per lei, signora.
602
01:06:29,880 --> 01:06:33,360
E ora, se mi concede altri cinque minuti
del suo tempo, vorrei mostrarle una
603
01:06:33,360 --> 01:06:34,820
cosa in un posto qui vicino.
604
01:06:48,110 --> 01:06:50,390
Intentato omicidio con un cieco per
testimone.
605
01:06:50,650 --> 01:06:52,050
Non è cosa comune.
606
01:06:52,410 --> 01:06:54,310
Forse l 'assassino ci faceva conto.
607
01:06:55,370 --> 01:06:57,190
Mio marito era l 'amico della Rochelle.
608
01:06:57,570 --> 01:07:00,190
Forse si era stancato di lei e quella
gli ha tirato un colpo.
609
01:07:01,530 --> 01:07:02,530
Sa comodi.
610
01:07:05,330 --> 01:07:10,890
Dal momento che conosce così bene come
si manovra questo cancello, tanto vale
611
01:07:10,890 --> 01:07:12,230
entrare e fare due chiacchiere.
612
01:07:17,480 --> 01:07:18,760
Mi apra, per favore.
613
01:07:22,460 --> 01:07:23,660
Cosa vuole?
614
01:07:24,480 --> 01:07:26,700
Sono Vanessa Matthews.
615
01:07:27,180 --> 01:07:29,480
La signora Matthews.
616
01:07:30,520 --> 01:07:32,340
Entri. Entri pure.
617
01:07:39,040 --> 01:07:40,420
Si accomodi.
618
01:07:41,980 --> 01:07:44,740
La ragione della mia visita è molto
semplice.
619
01:07:47,200 --> 01:07:48,660
Desidero che lasci mio marito.
620
01:07:49,480 --> 01:07:51,820
Lei lo crede ricco, ma invece non ha un
soldo.
621
01:07:52,380 --> 01:07:53,980
Tutto quello che spende qui è mio.
622
01:07:55,220 --> 01:07:58,020
Quindi lo lasci perdere, ha sbagliato i
suoi conti.
623
01:08:00,760 --> 01:08:02,360
Sono 5 .000 sterline.
624
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
Le prenda.
625
01:08:07,300 --> 01:08:08,680
Le prenda e sparisca.
626
01:08:09,720 --> 01:08:13,780
Una volta accettato quel denaro, sarebbe
sparita per sempre.
627
01:08:14,080 --> 01:08:15,640
Ne ero più che sicura.
628
01:08:16,040 --> 01:08:17,200
Mi fa accendere, ispettore?
629
01:08:17,500 --> 01:08:18,500
Prego.
630
01:08:20,420 --> 01:08:27,180
Mi scusi, signora, ma come ha fatto a
sapere della relazione fra suo marito e
631
01:08:27,180 --> 01:08:28,180
quella donna?
632
01:08:28,279 --> 01:08:32,300
Supponiamo che non sia vero che la
Rochara abbia telefonato a questo
633
01:08:32,300 --> 01:08:35,840
Parigi per pregarlo di raggiungerla. Gli
ero già detto, ispettore, Nicole mi ha
634
01:08:35,840 --> 01:08:40,020
telefonato. E io ho detto supponiamo,
caro signore, perché non è poi tanto
635
01:08:40,020 --> 01:08:44,399
difficile scoprire a Parigi l 'identità
del dottor Matthews e il suo indirizzo.
636
01:08:44,910 --> 01:08:48,250
Ma molto più difficile è scoprire il
rifugio dove è nascosta Nicole.
637
01:08:48,529 --> 01:08:51,990
E allora cosa di più semplice che andare
a questo indirizzo e raccontare tutto
638
01:08:51,990 --> 01:08:56,510
alla moglie in modo da riuscire a
scuoterne il risentimento e finalmente
639
01:08:56,510 --> 01:08:58,590
mettere sulle tracce della fuggitiva.
640
01:08:58,810 --> 01:09:02,630
Lei farnetica, ispettore? No, signora,
io suppongo.
641
01:09:04,790 --> 01:09:05,830
Buonasera, signore.
642
01:09:06,210 --> 01:09:07,210
Oh, ciao, Vanessa.
643
01:09:07,350 --> 01:09:08,350
Ciao, Robert.
644
01:09:08,529 --> 01:09:10,310
Ti aspettavo per salutarti.
645
01:09:10,810 --> 01:09:11,810
Come stai, cara?
646
01:09:11,850 --> 01:09:15,290
Scusa il ritardo, ma non sapevo che ti
avessero già dimesso dalla clinica. Mi è
647
01:09:15,290 --> 01:09:16,649
passato completamente il dolore.
648
01:09:16,990 --> 01:09:18,870
Ma dimmi piuttosto, dove sei stata?
649
01:09:19,290 --> 01:09:21,029
Mi ha fatto chiamare l 'ispettore
Baxter.
650
01:09:21,390 --> 01:09:23,170
Perché? Qualcosa che non va?
651
01:09:24,370 --> 01:09:25,910
Qualcosa che non ti ho ancora detto.
652
01:09:26,609 --> 01:09:27,710
Ma tanto ormai.
653
01:09:29,149 --> 01:09:31,930
Avevo saputo di te e di quella francese.
654
01:09:32,790 --> 01:09:33,790
Chi te l 'ha detto?
655
01:09:34,109 --> 01:09:35,270
Che importanza ha?
656
01:09:36,130 --> 01:09:40,149
Quando l 'ho saputo sono andata una sera
in quella tua casa al mare.
657
01:09:40,840 --> 01:09:45,220
E ho dato a quella donna 5 .000 sterline
perché si levasse di torno. E le ha
658
01:09:45,220 --> 01:09:46,220
prese?
659
01:09:46,500 --> 01:09:49,800
Mai visto nessuno rifiutare 5 .000
sterline.
660
01:09:50,640 --> 01:09:52,240
Non l 'avrei mai creduto.
661
01:09:52,779 --> 01:09:53,859
Oh, Robert.
662
01:09:54,500 --> 01:09:56,040
Cosa t 'era successo?
663
01:09:56,400 --> 01:09:57,820
Eravamo così uniti.
664
01:09:59,200 --> 01:10:01,800
Vanessa, perdonami, ti prego.
665
01:10:02,820 --> 01:10:06,120
Ecco, io avevo perduto la testa per
quella donna.
666
01:10:06,800 --> 01:10:07,980
Ti capisco.
667
01:10:09,520 --> 01:10:12,180
Ma io non volevo dividerti con un
'altra.
668
01:10:12,700 --> 01:10:14,280
E non mi va di perderti.
669
01:10:15,520 --> 01:10:17,860
Come tu, Robert, non vuoi perdere me.
670
01:10:24,540 --> 01:10:27,140
Va a letto, sarai stanco. A domani.
671
01:10:28,100 --> 01:10:31,940
Vanessa, tu vuoi ancora che io stia con
te?
672
01:10:34,000 --> 01:10:37,320
Beh, avremo tempo di parlare di tutto un
'altra volta.
673
01:10:37,980 --> 01:10:38,980
Buonanotte.
674
01:10:44,630 --> 01:10:45,730
Buonanotte. Grazie, Liz.
675
01:10:46,190 --> 01:10:47,550
Spegni quella luce, per favore.
676
01:10:47,790 --> 01:10:48,790
Subito.
677
01:10:53,430 --> 01:10:54,430
Buonanotte, signore.
678
01:10:54,890 --> 01:10:55,890
Buonanotte, Liz.
679
01:12:43,800 --> 01:12:45,200
Grazie.
680
01:13:12,300 --> 01:13:13,040
l 'ignora
681
01:13:13,040 --> 01:13:20,400
è
682
01:13:20,400 --> 01:13:22,940
morta che è successo? è morta
683
01:13:41,000 --> 01:13:43,300
L 'autopsia praticamente l 'ha già fatta
l 'assassino.
684
01:13:43,900 --> 01:13:47,720
Jack, va di là da Matthews. Ha più
bisogno lui della tua assistenza di
685
01:13:47,720 --> 01:13:48,780
abbia questa poveretta.
686
01:13:53,420 --> 01:13:55,220
Secondo lei chi può essere stato l
'ispettore?
687
01:13:56,240 --> 01:13:59,640
Speracente, Bergson, ma mi sono
dimenticato a casa la sfera di
688
01:14:12,970 --> 01:14:15,010
Un indizio molto utile, ispettore.
689
01:14:16,070 --> 01:14:18,210
Con tutti i miopi che ci sono al mondo.
690
01:14:20,450 --> 01:14:22,310
Certo, Bergson, certo.
691
01:14:23,510 --> 01:14:27,950
Miss Pennypacker? Sì, ispettore. Porti
quella lenta alla scientifica. Subito,
692
01:14:27,950 --> 01:14:29,090
ispettore. Bergson?
693
01:14:43,340 --> 01:14:45,060
E questo signore lo conosci?
694
01:14:46,580 --> 01:14:47,580
Parla, l 'hai mai visto?
695
01:14:47,880 --> 01:14:51,900
Un giorno è venuto qui a minacciare la
signora e sono stata costretta a
696
01:14:51,900 --> 01:14:52,900
la polizia.
697
01:14:53,040 --> 01:14:55,960
Questo lo so, intendo prima di quel
giorno, l 'hai mai visto?
698
01:14:57,540 --> 01:15:01,500
Un paio di giorni prima aveva chiesto
della signora, ha parlato a lungo con
699
01:15:01,700 --> 01:15:05,200
Me lo ricordo benissimo e quando se n 'è
andato la signora si è chiusa in camera
700
01:15:05,200 --> 01:15:08,020
sua senza voler parlare con nessuno. Io
esco un momento.
701
01:15:08,240 --> 01:15:10,460
Miss Penny Parker, la porti via? Sì,
ispettore.
702
01:15:12,260 --> 01:15:17,180
Andiamo. Ma allora... La sua
supposizione era azzeccata, ispettore.
703
01:15:17,500 --> 01:15:18,780
Strano, non ci indovino mai.
704
01:15:19,240 --> 01:15:20,440
Beh, quasi mai.
705
01:15:20,700 --> 01:15:25,940
Ehi, Baxter, gli ho fatto un 'iniezione
e adesso riposa. È stato un brutto shock
706
01:15:25,940 --> 01:15:26,659
per lui.
707
01:15:26,660 --> 01:15:28,240
Quando pensi di fare l 'autopsia?
708
01:15:28,660 --> 01:15:31,960
Dopodomani, appena avrò l
'autorizzazione. Ma tanto per quello che
709
01:15:32,320 --> 01:15:35,220
Tutto serve nel nostro mestiere,
dottore, se lo ricordi.
710
01:15:35,640 --> 01:15:36,660
Andiamo, Bergson.
711
01:15:37,400 --> 01:15:39,260
Jack, ti voglio domandare una cosa.
712
01:15:39,740 --> 01:15:43,240
Miss Pennypacker, si ricordi di fare un
telegramma a Parigi per sapere se quel
713
01:15:43,240 --> 01:15:45,220
francese portava lenti a contatto? Sì,
signore.
714
01:15:52,200 --> 01:15:53,880
Te l 'avevo detto, rispettore.
715
01:15:54,180 --> 01:15:59,060
È stata un 'autopsia assolutamente
inutile. Senti, Jack, io l 'assassino ce
716
01:15:59,060 --> 01:16:03,760
'avrei. Ma la notte in cui tu sostieni
che la ragazza francese è stata
717
01:16:04,240 --> 01:16:08,340
Quello l 'ha passata in mezzo a quattro
testimoni inoppugnabili. Nicole Rochard
718
01:16:08,340 --> 01:16:11,480
è morta non più di sei ore prima di
essere ripescata. Uno sbaglio di
719
01:16:11,480 --> 01:16:14,980
ventiquattro ore sarebbe sufficiente.
Allora cercati un cadavere più in regola
720
01:16:14,980 --> 01:16:15,980
con la medicina.
721
01:16:16,280 --> 01:16:19,300
Quella francese quando è arrivata era
ancora morbida qua e là.
722
01:16:19,720 --> 01:16:25,540
Stava appena sopravvenendo il rigor
mortis. Quindi sei ore al massimo. Ma
723
01:16:25,540 --> 01:16:30,210
scusa... Questa qui, la signora
Matthews, sono passate più di 24 ore da
724
01:16:30,210 --> 01:16:33,930
stata uccisa ed è ancora morbida. C
'entra qui, il processo viene bloccato
725
01:16:33,930 --> 01:16:34,930
celle frigorifere.
726
01:16:35,350 --> 01:16:39,010
Noi i nostri clienti li conserviamo
sotto ghiaccio.
727
01:16:39,770 --> 01:16:40,890
Sotto ghiaccio?
728
01:16:50,890 --> 01:16:52,370
Non sta lontano di qua?
729
01:16:52,630 --> 01:16:53,630
Bene.
730
01:16:54,520 --> 01:16:57,540
Quanto tempo ci vuole per arrivarci? Non
più di mezz 'ora, se non incontrate
731
01:16:57,540 --> 01:16:59,860
traffico. Grazie, bellina. Ma tu vai
sempre così di corsa?
732
01:17:00,100 --> 01:17:01,100
È il nostro lavoro.
733
01:17:05,560 --> 01:17:07,600
Appena ho un po' di tempo, ti porto
fuori.
734
01:17:08,300 --> 01:17:09,300
Che hai detto?
735
01:17:09,740 --> 01:17:10,740
Ti telefono.
736
01:17:10,860 --> 01:17:11,860
Ciao.
737
01:17:53,420 --> 01:17:59,860
Noi serviamo soltanto i macellai, i
ristoranti, molto i bar e soprattutto i
738
01:17:59,860 --> 01:18:05,680
pescatori, qualche volta i privati, ma l
'estate è raramente. Non ricorda
739
01:18:05,680 --> 01:18:10,400
nessuno cinque o sei giorni fa? Con
questo freddo chi vuole che venga a
740
01:18:10,400 --> 01:18:11,400
del ghiaccio?
741
01:18:11,680 --> 01:18:15,520
Comunque se ha bisogno di altre
informazioni può mandare il suo aiutante
742
01:18:15,520 --> 01:18:18,860
solo, c 'ha un 'aria così viva e
intelligente.
743
01:18:19,100 --> 01:18:21,740
Senz 'altro, arrivederla signora.
744
01:18:35,980 --> 01:18:37,380
Un altro imbarcadero oltre questo?
745
01:18:37,640 --> 01:18:39,360
Sì, laggiù, proprio dietro la casa.
746
01:18:57,760 --> 01:18:59,980
Ma che cos 'ha in testa, ispettore?
747
01:19:00,260 --> 01:19:01,980
Il cappello, Bergson.
748
01:19:02,300 --> 01:19:03,540
Il cappello.
749
01:19:20,620 --> 01:19:21,760
Che sta facendo, ispettore?
750
01:19:22,280 --> 01:19:25,180
Non resti l 'imparato, venga a aiutarmi
piuttosto.
751
01:19:25,560 --> 01:19:26,900
Subito, subito.
752
01:20:28,750 --> 01:20:32,710
Filtrava giusto un corpo in mezzo a
delle colonne di ghiaccio. Vuol dire
753
01:20:32,710 --> 01:20:38,570
ritardare la decomposizione? Già, è
esattamente quello che voglio dire. Un
754
01:20:38,570 --> 01:20:42,130
ingegnoso per crearsi un alibi. Deve
essere stato qualcuno che conosceva la
755
01:20:42,130 --> 01:20:44,690
vittima. Bravo, bravissimo Bergson.
756
01:20:45,570 --> 01:20:46,570
Filiberi.
757
01:21:27,530 --> 01:21:28,730
Così la spiavi, eh?
758
01:21:29,770 --> 01:21:32,210
Chissà come sbavavi guardandola.
759
01:22:06,540 --> 01:22:13,400
Dove li hai presi questi ? Dimmelo ! Hai
visto chi ha ammazzato Nicole ? Vero,
760
01:22:13,400 --> 01:22:20,400
vero che l 'hai visto ! Parla ! Parla !
Sì, ho visto qualcuno.
761
01:22:20,800 --> 01:22:23,960
Era vestito di nero, ma non l 'ho
riconosciuto.
762
01:22:24,340 --> 01:22:27,180
Non si vedeva quasi niente, pioveva di
rotto.
763
01:22:27,660 --> 01:22:29,020
Poteva essere chiunque.
764
01:22:29,460 --> 01:22:30,460
Anche tu !
765
01:23:15,240 --> 01:23:16,420
Ehi, tu, fermati!
766
01:23:27,280 --> 01:23:30,860
Ispettore, quel figlio di puttana di
francese ci ha fregato la macchina.
767
01:23:30,860 --> 01:23:31,920
Bergson, calma.
768
01:23:33,860 --> 01:23:35,620
E queste cosa sono?
769
01:23:37,020 --> 01:23:38,220
Dove le ha prese?
770
01:23:38,820 --> 01:23:40,560
Non ho resistito, ispettore.
771
01:23:41,220 --> 01:23:42,640
Non ho resistito.
772
01:23:43,280 --> 01:23:44,520
Dopotutto sono un uomo.
773
01:23:45,930 --> 01:23:51,810
Si spogliava davanti alla finestra tutte
le sere senza tirare la tenda e io la
774
01:23:51,810 --> 01:23:54,250
guardavo con quel cannocchiale.
775
01:23:54,930 --> 01:23:56,830
Non potevo farne a meno.
776
01:23:57,090 --> 01:24:03,390
Si dimenava sempre mezza nuda e io
credevo di impazzire guardandola come si
777
01:24:03,390 --> 01:24:04,390
muoveva.
778
01:24:05,310 --> 01:24:11,630
Eppure vivevo tutto il giorno aspettando
che arrivasse quel momento finché
779
01:24:11,630 --> 01:24:12,630
quella sera...
780
01:24:14,470 --> 01:24:16,710
Vidi che metteva dei soldi dentro un
cofanetto.
781
01:24:19,490 --> 01:24:21,230
Mi sembrava piuttosto turbata.
782
01:24:23,710 --> 01:24:27,390
Cominciò a piovere e spostando il
cannocchiale vidi un uomo che la stava
783
01:24:27,390 --> 01:24:28,390
spiando.
784
01:24:31,010 --> 01:24:33,430
Non riuscivo più a vedere bene come
prima.
785
01:24:34,170 --> 01:24:39,310
Però mi pare che quell 'uomo le si
gettasse addosso. Credo che avesse un
786
01:24:39,310 --> 01:24:40,310
in mano.
787
01:24:40,430 --> 01:24:43,210
Pioveva tanto che le gocce bagnavano la
lente del cannocchiale.
788
01:24:44,219 --> 01:24:48,720
Aggiunga che la cortina di pioggia
formava un vero e proprio velario che
789
01:24:48,720 --> 01:24:49,820
offuscava le immagini.
790
01:24:50,080 --> 01:24:53,040
Dopo qualche minuto, quell 'uomo uscì
dalla casa.
791
01:24:54,360 --> 01:24:56,700
Aveva il corpo di quella poveretta sulle
spalle.
792
01:25:01,280 --> 01:25:03,240
Rimasi come inchiodato al cannocchiale.
793
01:25:03,500 --> 01:25:05,080
Non sapevo che cosa fare.
794
01:25:06,660 --> 01:25:11,480
Più tardi lo vidi rientrare. Si mise a
guardare per tutta la casa, come se
795
01:25:11,480 --> 01:25:12,480
cercasse qualche cosa.
796
01:25:20,680 --> 01:25:25,920
Si avvicinò all 'armadio e guardò dentro
e poi si chinò a prendere qualcosa.
797
01:25:31,280 --> 01:25:35,860
Mi sembrava che fosse un paio di stivali
o delle scarpe da donna.
798
01:25:36,820 --> 01:25:39,000
Poi all 'improvviso quell 'uomo se ne
andò.
799
01:25:40,660 --> 01:25:43,860
Cercai di seguirlo con il cannocchiare
per poterlo riconoscere.
800
01:25:47,840 --> 01:25:49,780
Ma purtroppo non mi riuscì.
801
01:25:52,560 --> 01:25:56,480
In quella casa aperta e vuota c 'erano 5
.000 sterline.
802
01:25:56,900 --> 01:25:58,940
Non è rubare, mi sono detto.
803
01:25:59,820 --> 01:26:06,680
Ho pensato che sarebbe stata una grossa
tentazione per chiunque e sono andato a
804
01:26:06,680 --> 01:26:09,720
prenderle, pensando di restituirle al
momento opportuno.
805
01:26:10,140 --> 01:26:10,739
Va bene.
806
01:26:10,740 --> 01:26:15,720
L 'uomo, chi era quell 'uomo? Un indizio
particolare?
807
01:26:16,140 --> 01:26:19,620
Con la pioggia che c 'era non si vedeva
niente.
808
01:26:20,060 --> 01:26:21,740
Era troppo buio.
809
01:26:22,320 --> 01:26:25,880
E poi il cannocchiale ingrandisce, sì,
ma assorbe luce.
810
01:26:26,500 --> 01:26:28,460
Io l 'ho già detto a quel francese.
811
01:26:28,700 --> 01:26:32,100
Io non posso accusare nessuno, non posso
testimoniare.
812
01:26:32,500 --> 01:26:33,780
Era troppo buio.
813
01:26:34,460 --> 01:26:35,780
Era lui quella notte?
814
01:26:37,440 --> 01:26:42,480
Poteva anche essere lui, se no come
faceva a sapere di quelle sterline?
815
01:26:42,900 --> 01:26:44,300
Leggendo i giornali, per esempio.
816
01:26:50,220 --> 01:26:51,220
Grazie, ispettore.
817
01:26:51,720 --> 01:26:52,720
Prego.
818
01:27:31,070 --> 01:27:32,070
Bene, Smith.
819
01:27:33,630 --> 01:27:36,010
Adesso andiamo a fare due chiacchiere a
casa tua, eh?
820
01:27:38,770 --> 01:27:39,930
Lascia perdere il bastone.
821
01:27:40,390 --> 01:27:43,470
Te lo dico io se c 'è qualche altro
portafogli per terra, va bene?
822
01:27:55,970 --> 01:27:57,830
L 'occellino ha preso il volo.
823
01:28:06,280 --> 01:28:07,280
Voglio la verità, Smith.
824
01:28:07,820 --> 01:28:08,820
E va bene.
825
01:28:09,340 --> 01:28:11,420
Sto guarendo. Incomincio a vedere.
826
01:28:14,320 --> 01:28:15,780
Perché ti sei finto cieco?
827
01:28:16,000 --> 01:28:19,560
Io ero cieco. Ho solo fatto finta di
continuare ad esserlo.
828
01:28:19,900 --> 01:28:22,480
Preferisci che ti spacchi la faccia e
che chiami scotragnare?
829
01:28:22,800 --> 01:28:27,140
Senti, tu non mi spacchi la faccia né
chiami scotragnare. E ascoltami bene,
830
01:28:27,140 --> 01:28:28,540
stanco delle tue minacce.
831
01:28:39,920 --> 01:28:40,920
Su, alzati.
832
01:28:44,460 --> 01:28:44,860
Che
833
01:28:44,860 --> 01:28:51,900
sparo
834
01:28:51,900 --> 01:28:52,879
ha, Ametius?
835
01:28:52,880 --> 01:28:57,060
Te l 'ho già detto, io allora non ci
vedevo. Parla!
836
01:28:58,960 --> 01:29:04,460
Basta, basta, ti prego, basta, è la
verità, te lo giuro, credimi, è la
837
01:29:04,880 --> 01:29:07,620
Per un po' di tempo io non ci ho visto.
838
01:29:08,170 --> 01:29:09,730
Era come se fossi cieco.
839
01:29:09,970 --> 01:29:12,050
È stato un incidente sul lavoro.
840
01:29:12,290 --> 01:29:13,290
Che genere di lavoro?
841
01:29:13,550 --> 01:29:19,190
È stata una fiamma ossidrica mentre
stavo lavorando a una cassaforte. Ti
842
01:29:19,190 --> 01:29:23,170
che se quel giorno avessi visto chi ha
sparato al dottor Matthews, l 'avrei
843
01:29:23,170 --> 01:29:25,710
detto all 'ispettore Baxter a costo di
finire in galera.
844
01:29:26,030 --> 01:29:29,270
Con me non rischi neanche la galera,
voglio sapere soltanto chi gli ha
845
01:29:37,260 --> 01:29:38,260
M 'è sembrato.
846
01:29:45,180 --> 01:29:52,140
Oh, dico... Non andrai mica a raccontare
tutto a Baxter, eh? Sta tranquillo.
847
01:29:52,800 --> 01:29:54,380
Meno vedo Baxter e meglio sto.
848
01:30:20,750 --> 01:30:23,070
Sì? Ufficio rispettore Baxter.
849
01:30:25,530 --> 01:30:26,530
Un momento.
850
01:30:26,650 --> 01:30:29,510
È per lei, rispettore, uno sconosciuto.
Dice che è urgente.
851
01:30:30,190 --> 01:30:32,190
Sì? Qui, rispettore Baxter.
852
01:30:32,470 --> 01:30:36,870
Qui è un amico, rispettore. Un amico che
le dà un consiglio. Se vuole schiarirsi
853
01:30:36,870 --> 01:30:41,190
le idee sulla morte di Nicole Rochard,
tenga d 'occhio Smith, il cieco in cura
854
01:30:41,190 --> 01:30:43,890
dal dottor Matthews. Può essere una
buona idea.
855
01:30:45,110 --> 01:30:46,390
Grazie, signor Amon.
856
01:30:47,010 --> 01:30:48,070
Di niente.
857
01:30:48,970 --> 01:30:52,870
Ah, per quanto riguarda la sua auto,
ispettore, non si preoccupi, gliela
858
01:30:52,870 --> 01:30:54,410
presto. Arrivederla.
859
01:31:32,140 --> 01:31:34,380
Abbiamo solo tre minuti di tempo,
resisti Smith.
860
01:31:34,900 --> 01:31:36,880
Se prendono te sono fregato anch 'io.
861
01:31:37,240 --> 01:31:38,240
Fammi luce.
862
01:31:46,740 --> 01:31:51,240
Riuscì a portarmi fuori a mettermi sul
treno, con un biglietto in tasca per
863
01:31:51,240 --> 01:31:52,240
Londra.
864
01:31:53,020 --> 01:31:58,600
Un colpo di diamanti a Parigi, una
disgrazia. E un povero cieco a Londra
865
01:31:58,600 --> 01:32:02,640
guarisce al momento opportuno. Il mio
amico mi disse che messo il gruzzolo al
866
01:32:02,640 --> 01:32:04,980
sicuro si sarebbe fatto vivo qui.
867
01:32:05,660 --> 01:32:07,560
Invece non ne ho saputo più niente.
868
01:32:07,820 --> 01:32:12,720
E io non potevo andarlo a cercare se
prima non tornavo a vederci.
869
01:32:13,120 --> 01:32:15,080
E chi era quest 'amico?
870
01:32:15,440 --> 01:32:17,280
Io non faccio la spia.
871
01:32:18,040 --> 01:32:19,900
Comunque quel tipo t 'ha fregato.
872
01:32:21,540 --> 01:32:23,980
Tu sei qui a Londra senza un penny.
873
01:32:24,700 --> 01:32:27,080
E lui chissà dove col malloppo.
874
01:32:27,400 --> 01:32:33,000
Preferisco pensare che mantenga la
promessa e riesca a trovarmi da qualche
875
01:32:33,000 --> 01:32:38,220
parte. Comunque tutti quei diamanti
valgono il rischio di qualche anno di
876
01:32:38,220 --> 01:32:39,220
galera.
877
01:32:39,240 --> 01:32:41,980
Ispettore, il telex da Parigi. Grazie.
878
01:32:48,140 --> 01:32:49,880
Sei in un guaio grosso, Smith.
879
01:32:50,240 --> 01:32:54,260
Il tuo compice si chiamava Rochard,
Ernest Rochard.
880
01:32:54,800 --> 01:32:57,580
Ed è stato assassinato sul treno che lo
portava in Spagna.
881
01:32:58,400 --> 01:33:02,380
Assassinato da un presunto complice che
cercava i gioielli.
882
01:33:02,720 --> 01:33:06,220
Non sarà uno dei soliti trucchi di voi
piedi piatti?
883
01:33:06,500 --> 01:33:08,020
Non leggi i giornali?
884
01:33:08,260 --> 01:33:11,520
Se ero cieco, come cavolo potevo leggere
i giornali?
885
01:33:12,220 --> 01:33:14,240
Se è vero, mi dispiace.
886
01:33:15,000 --> 01:33:16,780
Mi dispiace per Rochard.
887
01:33:17,260 --> 01:33:21,340
Ma non sono stato io ad ucciderlo,
ispettore. Questo è da dimostrare.
888
01:33:21,820 --> 01:33:25,440
Forse quel colpo che ha beccato il
dottor Matthews era diretto a te.
889
01:33:25,820 --> 01:33:31,180
Forse qualcuno voleva vendicare Rochard
e tenersi i gioielli. E sai chi?
890
01:33:35,320 --> 01:33:37,580
Sua figlia, per esempio.
891
01:33:38,300 --> 01:33:41,000
Nicole. Nicole Rochard.
892
01:33:41,460 --> 01:33:42,460
Cosa dice?
893
01:33:44,180 --> 01:33:45,860
Nicole Rochard.
894
01:33:46,200 --> 01:33:47,200
Sì.
895
01:33:49,840 --> 01:33:56,680
Ma allora com 'è? d 'accordo con
Rochard, deve avergli
896
01:33:56,680 --> 01:33:57,680
lei i diamanti.
897
01:35:11,210 --> 01:35:12,210
Bye!
898
01:35:40,560 --> 01:35:41,560
oh oh oh
899
01:36:54,070 --> 01:36:55,230
Va bene, ispettore.
900
01:36:55,590 --> 01:36:56,690
Sta fermo lì, tu.
901
01:36:57,190 --> 01:37:01,230
Ti abbiamo beccato, eh, francesino? Ti
sei divertito a fregarci la macchina.
902
01:37:01,450 --> 01:37:02,690
E adesso che fai, eh?
903
01:37:03,970 --> 01:37:04,970
Non parli?
904
01:37:05,250 --> 01:37:06,790
Signor Matthews, mi perdoni.
905
01:37:07,350 --> 01:37:08,670
È più forte di me.
906
01:37:09,330 --> 01:37:12,290
Era un vizio, un vizio. Va a cambiarti.
907
01:37:12,510 --> 01:37:15,370
Un vizio. Vediamo un po' che cos 'hai
addosso.
908
01:37:15,770 --> 01:37:19,870
Su, tira su le manine. Brown, faccia
rivestire questo porcaccione.
909
01:37:20,090 --> 01:37:20,749
Sì, ispettore.
910
01:37:20,750 --> 01:37:22,270
Non fai più lo spino, andiamo.
911
01:37:24,330 --> 01:37:26,890
Lasciatemi fare, io non c 'entrò.
912
01:37:33,470 --> 01:37:34,790
Questo è tutto, ispettore.
913
01:37:39,270 --> 01:37:45,330
Questo cos 'è? Vediamo un po'. Ah,
914
01:37:45,510 --> 01:37:46,510
interessante.
915
01:37:49,110 --> 01:37:50,550
Ecco la prova, Bergson.
916
01:37:52,200 --> 01:37:54,200
Più evidente di così non poteva essere.
917
01:37:54,880 --> 01:37:56,680
Lo ha manetti, Bergson. Subito,
ispettore.
918
01:37:59,660 --> 01:38:01,180
Bel colpo, ispettore.
919
01:38:01,720 --> 01:38:04,400
Strano, non mi riesce quasi mai.
920
01:38:04,900 --> 01:38:07,000
Brown. Sì, ispettore, eccomi.
921
01:38:07,480 --> 01:38:10,460
Manette per il signore e lo porti fuori.
922
01:38:11,780 --> 01:38:12,780
Coraggio, andiamo.
923
01:38:17,120 --> 01:38:18,600
Ispettore, ispettore!
924
01:38:29,290 --> 01:38:33,970
Come eravamo d 'accordo, Rochard li
aveva nascosti nella collana e nei
925
01:38:33,970 --> 01:38:34,970
della figlia.
926
01:38:36,430 --> 01:38:39,310
Il vecchio Rochard è sempre stato un
uomo di parola.
927
01:38:40,170 --> 01:38:45,090
Bene, visto che il caso è risolto, un
buon caffè non ci farebbe male.
928
01:38:45,490 --> 01:38:46,590
Certamente, ispettore.
929
01:38:47,850 --> 01:38:48,850
Soddisfatto?
930
01:38:49,830 --> 01:38:54,390
Una storia incredibile, ispettore. Ci ha
messo un po' di tempo, Michel, per
931
01:38:54,390 --> 01:38:55,530
ritrovare la ragazza.
932
01:38:55,980 --> 01:38:59,020
E quando l 'ha trovata e non gli è
riuscito di farla parlare, l 'ha uccisa.
933
01:38:59,380 --> 01:39:02,760
Dopodiché con un lampo di genio e due
colonne di ghiaccio ha ingannato il
934
01:39:02,760 --> 01:39:08,000
legale spostando di 24 ore l 'ora del
delitto per costruirsi il suo bravo
935
01:39:08,280 --> 01:39:12,460
Non dimentichiamo nel conto la morte di
sua moglie che cominciò a sospettare di
936
01:39:12,460 --> 01:39:16,860
Michel dopo il loro incontro. Poi tentò
di uccidere Smith e per poco non ci
937
01:39:16,860 --> 01:39:19,860
rimetteva la pelle lei, dottor Matthews.
Aveva ragione Smith.
938
01:39:20,880 --> 01:39:24,560
Anche gli uomini portano i tacchi alti
in certe occasioni.
939
01:39:27,180 --> 01:39:29,180
Non voglio tornare più in questo posto.
940
01:39:29,480 --> 01:39:34,040
Per lei è finita, ispettore. Un caso
risolto come tanti altri, ma per me è
941
01:39:34,040 --> 01:39:35,040
diverso.
942
01:39:39,920 --> 01:39:41,480
Buongiorno, signor Matthews.
943
01:39:41,700 --> 01:39:43,360
Come va questa mattina?
944
01:39:43,980 --> 01:39:45,200
Bene, grazie, e tu?
945
01:39:45,420 --> 01:39:50,060
Abbiamo delle spigole favolose,
freschissime. Così non dovrà comprare
946
01:39:50,060 --> 01:39:51,560
ghiaccio come l 'altra volta.
947
01:40:10,160 --> 01:40:11,700
Sono 5 .000 sterline.
948
01:40:12,140 --> 01:40:13,160
Le prenda.
949
01:40:15,360 --> 01:40:16,880
Le prenda e sparisca.
950
01:40:17,660 --> 01:40:20,620
Senta, a me 5 .000 sterline non servono
proprio a niente.
951
01:40:21,060 --> 01:40:22,060
Bene.
952
01:40:22,620 --> 01:40:26,660
Allora sarò costretta a dirle una cosa
che certamente non le farà piacere.
953
01:40:26,720 --> 01:40:27,720
dica pure.
954
01:40:28,600 --> 01:40:32,900
Suo padre e mio marito erano soci in
affari.
955
01:40:33,500 --> 01:40:35,520
Lei capisce quello che voglio dire,
vero?
956
01:40:36,300 --> 01:40:38,460
Hanno lavorato insieme per tanti anni.
957
01:40:39,000 --> 01:40:40,380
Il braccio e la mente.
958
01:40:41,540 --> 01:40:45,380
Era Robert che studiava i colpi e suo
padre li eseguiva.
959
01:40:45,680 --> 01:40:49,580
È il fatto mio marito che ha organizzato
quel colpo a Parigi. È lui che ha
960
01:40:49,580 --> 01:40:54,120
ammazzato suo padre per tenersi tutto il
bottino. E ammazzerà anche lei per
961
01:40:54,120 --> 01:40:55,120
avere quei diamanti.
962
01:40:55,860 --> 01:40:57,460
E ho dovuto farlo.
963
01:40:57,940 --> 01:40:59,460
Non avevo altra scelta.
964
01:41:01,060 --> 01:41:05,900
Rochard l 'avevo fatto fuori su un
treno, ma non aveva i diamanti con sé.
965
01:41:06,340 --> 01:41:11,360
Da Smith, che non mi conosceva, e che
avevo attirato nel mio studio con la
966
01:41:11,360 --> 01:41:13,960
di curarlo gratis, non riuscivo a tirar
fuori niente.
967
01:41:49,240 --> 01:41:52,440
Poi tornai alla villa per cercare di
recuperare i diamanti.
968
01:41:52,860 --> 01:41:56,800
Però c 'era dentro quel maledetto
francese e dovetti soprassedere.
969
01:41:59,040 --> 01:42:03,140
Stava guardando un paio di stivali che
avevo comperato a Nicole e che erano
970
01:42:03,140 --> 01:42:05,520
uguali a uno stesso paio che avevo
regalato a Vanessa.
971
01:42:06,440 --> 01:42:10,480
Avevo un debole per quel tipo di scarpe
e mi piaceva che le donne con cui andavo
972
01:42:10,480 --> 01:42:11,480
le portassero.
973
01:42:11,980 --> 01:42:13,280
Quella notte non rientrai.
974
01:42:14,660 --> 01:42:18,800
Contavo di ritornare al cottage dopo il
ritrovamento del cadavere di Nicole e
975
01:42:18,800 --> 01:42:22,140
dopo essermi costruito un alibi di ferro
inoppugnabile.
976
01:42:22,560 --> 01:42:24,920
Ma non avevo fatto i conti con mia
moglie.
977
01:42:25,360 --> 01:42:28,840
Prima ha cercato di togliere di mezzo
Nicole con 5 .000 sterline.
978
01:42:29,140 --> 01:42:32,560
Poi ha cercato di far fuori me e
diventare padrona della situazione.
979
01:42:33,380 --> 01:42:37,760
Sbagliando il colpo però e avendomi
solamente ferito, ha complicato tutto da
980
01:42:37,760 --> 01:42:40,960
lato, ma mi ha messo in una botte di
ferro con un alibi assolutamente
981
01:42:40,960 --> 01:42:44,420
inaspettato. Quindi lei ha riconosciuto
sua moglie quando le ha sparato?
982
01:42:44,720 --> 01:42:45,960
Certo, dagli stivali.
983
01:42:46,180 --> 01:42:50,260
Ma lei non sapeva che l 'avevo
riconosciuta e ho dovuto ucciderla. Se
984
01:42:50,260 --> 01:42:52,480
'avessi fatto mi avrebbe ricattato per
tutta la vita.
985
01:42:53,160 --> 01:42:57,920
Beh, ormai, visto che è andata in questo
modo, tanto vale che vi restituisca i
986
01:42:57,920 --> 01:42:58,920
gioielli veri.
987
01:42:59,720 --> 01:43:01,520
I gioielli veri?
988
01:43:01,800 --> 01:43:05,820
Caro ispettore, ma lei crede veramente
che avrei ucciso Nicole senza
989
01:43:05,820 --> 01:43:10,460
impadronirmi dei gioielli? I diamanti
che avete voi sono dei falsi. Li ho
990
01:43:10,460 --> 01:43:13,100
sostituiti ai veri qualche giorno dopo
la morte di Nicole.
991
01:43:13,600 --> 01:43:15,820
E dove sono quelli veri?
992
01:43:16,040 --> 01:43:18,060
Li ho nascosti là, nel caminetto.
993
01:43:18,400 --> 01:43:19,980
In un cassetto segreto.
994
01:43:21,080 --> 01:43:23,520
Le piacerebbe vederli? Certamente.
995
01:43:28,500 --> 01:43:30,100
Li ho messi qui dentro.
996
01:43:31,350 --> 01:43:34,590
In attesa di portarmeli via per sempre.
997
01:43:36,630 --> 01:43:40,110
Eccoli, i diamanti, i diamanti di
Rochard. Si alzi, ispettore.
998
01:43:40,350 --> 01:43:43,470
Non faccia altre sciocchezze, Matthews.
State attenti voi a non fare
999
01:43:43,470 --> 01:43:46,350
sciocchezze. Tirate fuori le manette e
incatenatevi l 'uno all 'altro.
1000
01:43:46,990 --> 01:43:47,990
Anche tu.
1001
01:43:50,490 --> 01:43:52,190
Andiamo. Sui, pretta.
1002
01:43:52,970 --> 01:43:53,970
Fate pretto.
1003
01:43:56,910 --> 01:43:57,910
Svelti.
1004
01:44:02,320 --> 01:44:03,320
Addio, ispettore.
1005
01:44:03,400 --> 01:44:05,960
E spero di non rivederla per tutto il
resto della mia vita.
1006
01:44:09,440 --> 01:44:10,720
Cerchi di alzarsi, Amon.
1007
01:44:11,460 --> 01:44:12,460
Forza!
1008
01:46:18,780 --> 01:46:20,180
Su,
1009
01:46:23,840 --> 01:46:24,840
vada.
1010
01:46:27,220 --> 01:46:28,620
Arrivederla.
1011
01:46:40,150 --> 01:46:41,150
Arrivederle, ispettore.
1012
01:46:41,310 --> 01:46:42,670
Addio, ragazzo. Arrivederci.
1013
01:46:59,970 --> 01:47:01,350
Nivea del fuoco, Bergson.
1014
01:47:01,830 --> 01:47:06,470
E adesso andiamo a fare i modesti coi
superiori. Ma che sia ben chiaro che il
1015
01:47:06,470 --> 01:47:07,470
merito è tutto nostro.
1016
01:47:07,850 --> 01:47:09,750
D 'accordo, non si preoccupi, ispettore.
78081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.