Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,458 --> 00:01:59,833
'Thanks to all Magazines, Television,
Websites, FM Radio and all media people'
2
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
The good stay away from sin.
3
00:03:46,708 --> 00:03:48,916
Even a little fault feels big to them.
4
00:03:50,625 --> 00:03:52,958
Searching for truth...
5
00:03:53,625 --> 00:03:54,916
brings many questions.
6
00:03:55,958 --> 00:03:58,000
The right questions,
7
00:03:58,916 --> 00:04:02,416
strip away everything built on lies.
8
00:04:03,333 --> 00:04:04,333
But...
9
00:04:04,833 --> 00:04:07,041
most people avoid the truth!
10
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
Because the journey is difficult.
11
00:04:10,375 --> 00:04:14,041
People pursue their
own comfortable answers.
12
00:04:14,541 --> 00:04:19,290
They don't realize how
it will affect their lives.
13
00:04:19,291 --> 00:04:20,875
And they don't even care.
14
00:04:21,791 --> 00:04:25,500
When decisions that need intelligence
15
00:04:25,958 --> 00:04:31,541
are made with emotional discrimination,
shaped by the stories we've been told,
16
00:04:32,375 --> 00:04:35,500
our society falls apart!
17
00:04:36,375 --> 00:04:38,000
'Bharath'
18
00:04:40,291 --> 00:04:42,125
'Ajay Karthi'
19
00:04:44,333 --> 00:04:46,166
'Sangita'
20
00:04:48,541 --> 00:04:50,125
'Bhavani Sre'
21
00:04:52,416 --> 00:04:54,250
'Abarnathi'
22
00:05:04,541 --> 00:05:07,208
[walkie talkie] 'Clear this area,
over, over!'
23
00:05:09,208 --> 00:05:10,290
'Yes, tell me.'
24
00:05:10,291 --> 00:05:12,166
'I've shared the location
and the caller's number, sir.'
25
00:05:12,375 --> 00:05:13,458
'Got it. I'll take it from here.'
26
00:05:23,333 --> 00:05:25,040
Hello! Hello!
27
00:05:25,041 --> 00:05:26,207
'Sir, I'm really scared.'
28
00:05:26,208 --> 00:05:28,000
- We're on our way.
- 'Sir, I'm really scared.'
29
00:05:28,125 --> 00:05:29,082
- 'Where are you?'
- Don't worry.
30
00:05:29,083 --> 00:05:30,249
- Nothing will happen to you.
- 'Please hurry.'
31
00:05:30,250 --> 00:05:32,375
Who's with y--
Hello... Hello...
32
00:05:32,875 --> 00:05:34,333
Can you hear me?
33
00:05:34,708 --> 00:05:35,833
Hurry up!
34
00:05:39,500 --> 00:05:40,708
Turn left here.
35
00:05:56,166 --> 00:05:58,207
Vanji, you head that way.
I'm going this way.
36
00:05:58,208 --> 00:05:59,291
Okay, sir.
37
00:06:03,416 --> 00:06:05,915
"Be my soul running is coming this house"
38
00:06:05,916 --> 00:06:07,790
"You get funny I know that about"
39
00:06:07,791 --> 00:06:09,999
"Call me the front and
I know about this spot"
40
00:06:10,000 --> 00:06:11,874
"Look at my heart like wow!"
41
00:06:11,875 --> 00:06:13,999
"Be my soul running is coming this house"
42
00:06:14,000 --> 00:06:15,874
"You get funny I know that about"
43
00:06:15,875 --> 00:06:17,832
"Call me the front and
I know about this spot"
44
00:06:17,833 --> 00:06:19,833
"Look at my heart like wow!"
45
00:06:29,708 --> 00:06:32,082
'The person you're calling
is not answering.'
46
00:06:32,083 --> 00:06:34,583
'Please call back later. Thank you.'
47
00:06:41,416 --> 00:06:43,749
'The person you're calling
is not answering.'
48
00:06:43,750 --> 00:06:46,250
'Please call back later. Thank you.'
49
00:06:46,625 --> 00:06:50,875
[in Tamil] 'The person you're
calling is not answering.'
50
00:08:56,000 --> 00:08:58,750
[phone rings]
51
00:09:16,875 --> 00:09:20,041
[phone rings]
52
00:11:22,416 --> 00:11:23,124
What is it, Das?
53
00:11:23,125 --> 00:11:26,083
Sorry, sir. I couldn't save them.
54
00:11:26,583 --> 00:11:28,916
The girl's father is the killer.
55
00:11:44,041 --> 00:11:51,125
'KAALIDAS 2'
56
00:12:11,125 --> 00:12:12,000
Sir!
57
00:12:14,916 --> 00:12:17,375
Who do you think you are?
James Bond?
58
00:12:17,833 --> 00:12:20,291
- No, sir.
- Why would you go alone?
59
00:12:21,750 --> 00:12:24,000
What if he'd gone for your neck instead?
60
00:12:25,083 --> 00:12:27,791
Sir, it was a critical situation.
So I had to.
61
00:12:28,250 --> 00:12:30,750
Only a handful of officers do their job.
62
00:12:31,583 --> 00:12:34,291
If something had happened to you,
where would we be?
63
00:12:34,791 --> 00:12:35,833
Sorry, sir.
64
00:12:36,291 --> 00:12:37,374
Hey, George.
65
00:12:37,375 --> 00:12:39,000
- When did you come?
- Hello, sir.
66
00:12:39,291 --> 00:12:40,958
- I just got here.
- Sit down.
67
00:12:43,166 --> 00:12:45,000
Did you hear what he's done?
68
00:12:45,625 --> 00:12:46,415
Sir.
69
00:12:46,416 --> 00:12:49,000
He's always been a bit emotional.
70
00:12:49,333 --> 00:12:50,958
Leaving the department, huh?
71
00:12:51,166 --> 00:12:52,791
Finally going to enjoy
some peace and quiet?
72
00:12:53,416 --> 00:12:55,083
At least you're letting me rest now.
73
00:12:55,333 --> 00:12:56,500
We'll miss you, sir.
74
00:12:58,583 --> 00:12:59,500
Okay.
75
00:14:53,750 --> 00:14:54,916
Come
76
00:15:28,333 --> 00:15:29,333
'Mithra...'
77
00:15:31,666 --> 00:15:32,875
'Mithra...'
78
00:15:36,083 --> 00:15:37,125
- Sweetie,
- Dad.
79
00:15:37,291 --> 00:15:38,375
what are you doing here?
80
00:15:38,958 --> 00:15:40,708
Dad, I saw a dog.
81
00:15:44,000 --> 00:15:46,625
Didn't I tell you not to go alone?
82
00:15:46,958 --> 00:15:48,957
I was with Juno, Dad.
83
00:15:48,958 --> 00:15:51,249
- Aren't you a good girl?
- No... I'm a bad girl.
84
00:15:51,250 --> 00:15:52,708
Shall we go see Mom?
85
00:15:54,041 --> 00:15:57,083
Look, everyone's dancing.
86
00:15:59,416 --> 00:16:02,125
"Without a word"
87
00:16:03,458 --> 00:16:06,250
"Who found my soul?"
88
00:16:07,458 --> 00:16:10,333
"Only my heart knew"
89
00:16:11,500 --> 00:16:14,458
"How it bloomed!"
90
00:16:15,000 --> 00:16:18,999
"The rain feels warm
Is this... love?"
91
00:16:19,000 --> 00:16:22,957
"The fire is freezing
Is this... love?"
92
00:16:22,958 --> 00:16:26,833
"All these changes around me
Did it happen because of you?"
93
00:16:27,333 --> 00:16:28,708
Don't record
94
00:16:58,333 --> 00:17:00,000
- 'Is he coming?'
- Yes.
95
00:17:01,208 --> 00:17:03,375
Murphy's hearing is
scheduled for 11 a.m. today.
96
00:17:03,541 --> 00:17:05,291
'I'll be there.
You come too.'
97
00:17:05,541 --> 00:17:06,583
I'll be there.
98
00:17:58,333 --> 00:18:02,083
'The subscriber you're calling
is currently busy.'
99
00:18:05,916 --> 00:18:09,540
'The subscriber you're calling
is currently busy.'
100
00:18:09,541 --> 00:18:11,583
'Please call again later.'
101
00:18:13,083 --> 00:18:15,083
- He's not answering?
- Yes, Brother.
102
00:18:20,875 --> 00:18:23,458
Sir, Perambur Murphy's
hearing is today.
103
00:18:23,625 --> 00:18:25,666
The Murugan gang is lining up a hit.
104
00:18:26,541 --> 00:18:29,958
To hell with them!
If he dies in court,
105
00:18:30,458 --> 00:18:32,958
and we lose our jobs,
we'll have nothing left!
106
00:18:33,083 --> 00:18:34,833
[phone rings]
107
00:18:35,625 --> 00:18:37,125
- 'Brother.'
- You scumbag!
108
00:18:37,625 --> 00:18:39,833
I'm in court.
Why do you keep calling?
109
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Brother, Murugan's men are inside to
finish you off!
110
00:18:44,166 --> 00:18:45,665
'Wait behind the courthouse.
I'll come.'
111
00:18:45,666 --> 00:18:47,083
Alright, I'll deal with it.
112
00:19:03,708 --> 00:19:05,791
Sir, it's Pandiyan.
113
00:19:53,541 --> 00:19:54,791
Who's in there?
114
00:20:06,875 --> 00:20:08,500
Who the hell are you?
115
00:20:22,375 --> 00:20:23,750
Leave me
116
00:21:17,333 --> 00:21:18,583
Who the heck are you?
117
00:21:22,791 --> 00:21:23,916
Come on
118
00:21:28,666 --> 00:21:29,875
Come on.
119
00:21:44,958 --> 00:21:45,958
Bring it on.
120
00:23:20,708 --> 00:23:22,665
The water came up to here,
then pulled back.
121
00:23:22,666 --> 00:23:24,291
The body was swept here.
122
00:23:24,500 --> 00:23:26,833
It's confirmed.
This wasn't Murugan's gang.
123
00:23:27,125 --> 00:23:29,665
Someone else led us away
and carried this out.
124
00:23:29,666 --> 00:23:31,875
[phone rings]
125
00:23:38,416 --> 00:23:40,041
- Hello.
- Good morning, sir.
126
00:23:40,333 --> 00:23:42,500
I'm one of Natarajan sir's junior.
127
00:23:42,875 --> 00:23:44,290
Why are you calling so early?
128
00:23:44,291 --> 00:23:47,541
I tried to reach you
yesterday, but I couldn't.
129
00:23:48,166 --> 00:23:49,832
'I need your signature
on Vidya Madam's'
130
00:23:49,833 --> 00:23:52,458
case documents for submission.
131
00:23:58,000 --> 00:23:59,750
Meet me at the
Royapettah Mortuary by ten.
132
00:24:00,083 --> 00:24:01,833
Sure, sir. I'll be there.
133
00:24:02,416 --> 00:24:03,541
Your name?
134
00:24:05,875 --> 00:24:07,000
I'm Stephen, sir.
135
00:24:09,375 --> 00:24:10,500
Okay, Stephen.
136
00:24:18,375 --> 00:24:21,125
Son, are you Stephen?
137
00:24:22,458 --> 00:24:23,583
Come up this way.
138
00:24:28,833 --> 00:24:30,790
His hands were tied.
139
00:24:30,791 --> 00:24:32,666
But there are signs of struggle.
140
00:24:32,791 --> 00:24:36,750
We didn't find any hair or
tissue under his nails.
141
00:24:37,458 --> 00:24:38,625
Who are you?
142
00:24:39,000 --> 00:24:40,666
Sir, he's with me.
143
00:24:40,791 --> 00:24:42,499
He is Advocate Natarajan's junior.
144
00:24:42,500 --> 00:24:44,250
You're here for a case study?
145
00:24:44,708 --> 00:24:47,915
No, sir. He's here for
something personal of mine.
146
00:24:47,916 --> 00:24:51,166
Okay. Is Sakthivel handling
the gang war cases?
147
00:24:52,208 --> 00:24:53,874
We aren't sure if this is a gang war.
148
00:24:53,875 --> 00:24:55,165
For now, it's under my jurisdiction.
149
00:24:55,166 --> 00:24:57,125
However, a special team will take over.
150
00:24:57,458 --> 00:24:58,832
And I'll be relieved if they do.
151
00:24:58,833 --> 00:25:00,375
Did you bring the papers, Stephen?
152
00:25:06,333 --> 00:25:07,583
- Stephen.
- Yes, sir!
153
00:25:08,000 --> 00:25:10,083
- Do you have the papers?
- Yes, sir.
154
00:25:12,083 --> 00:25:13,790
Okay, sir. Let me know when
the reports are ready.
155
00:25:13,791 --> 00:25:14,916
I'll pick it up myself.
156
00:25:15,041 --> 00:25:16,833
- See you, sir.
- See you then.
157
00:25:17,000 --> 00:25:18,875
You seem familiar, Stephen.
158
00:25:20,916 --> 00:25:23,540
Why are they all here?
Send them away!
159
00:25:23,541 --> 00:25:25,665
- Make them leave.
- Everyone, leave now.
160
00:25:25,666 --> 00:25:27,291
No one should be standing here.
161
00:25:27,416 --> 00:25:29,249
Aravind, what's this?
Clear them out.
162
00:25:29,250 --> 00:25:31,999
Sir, if you catch him,
bring him to me.
163
00:25:32,000 --> 00:25:33,791
- Don't register a case.
- Hey!
164
00:25:34,291 --> 00:25:35,540
You're talking to an officer!
165
00:25:35,541 --> 00:25:36,707
What's wrong with
what he asked?
166
00:25:36,708 --> 00:25:38,958
He died under your watch,
didn't he?
167
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
Watch your tone.
168
00:25:41,625 --> 00:25:43,083
You were there too.
169
00:25:44,625 --> 00:25:46,125
You watched it unfold.
170
00:25:47,958 --> 00:25:49,207
And what did you do?
171
00:25:49,208 --> 00:25:51,458
- You tipped them, didn't you?
- No, sir.
172
00:25:52,875 --> 00:25:54,874
Your dear Brother's been
stitched up.
173
00:25:54,875 --> 00:25:56,291
Take him and leave!
174
00:25:56,791 --> 00:25:59,666
- Clear the area.
- No one stays here.
175
00:25:59,916 --> 00:26:00,875
Go on.
176
00:26:23,958 --> 00:26:26,208
- Hey, take this.
- The video has crossed 10K likes.
177
00:26:26,916 --> 00:26:28,040
We're slaying, bro.
178
00:26:28,041 --> 00:26:30,165
Harshitha, give me back my phone.
179
00:26:30,166 --> 00:26:31,208
This is great!
180
00:26:32,875 --> 00:26:34,250
Achu, don't run.
181
00:26:36,833 --> 00:26:38,333
Hey...
182
00:26:38,791 --> 00:26:41,291
- Sorry, brother.
- I'm sorry!
183
00:26:41,750 --> 00:26:43,416
Hey, wait.
184
00:26:46,250 --> 00:26:47,625
Where are you two headed?
185
00:26:50,333 --> 00:26:53,082
- Are you going to the terrace?
- Mom, please.
186
00:26:53,083 --> 00:26:55,666
How many times have I told you not to
go to the terrace alone?
187
00:26:56,000 --> 00:26:57,374
Just for today.
188
00:26:57,375 --> 00:26:58,458
Please, Mom.
189
00:26:58,958 --> 00:26:59,957
What's this?
190
00:26:59,958 --> 00:27:02,165
It's already late, and
everyone will be here.
191
00:27:02,166 --> 00:27:03,333
Go get ready.
192
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
Okay, let's go.
193
00:27:04,875 --> 00:27:07,832
Whenever we complain,
you say you have no money.
194
00:27:07,833 --> 00:27:09,790
Then how could you afford
this stupid party?
195
00:27:09,791 --> 00:27:12,333
Is this damn New Year's
party really necessary?!
196
00:27:12,708 --> 00:27:13,750
Screw you guys!
197
00:27:14,458 --> 00:27:15,874
It smells like dog in here.
198
00:27:15,875 --> 00:27:17,791
If I allow this,
the association turns on me.
199
00:27:18,750 --> 00:27:20,500
Hey, what is it?
200
00:27:22,666 --> 00:27:24,333
Madam, madam, wait!
201
00:27:25,208 --> 00:27:27,540
Why are you doing all this?
202
00:27:27,541 --> 00:27:29,040
You should've just asked me.
203
00:27:29,041 --> 00:27:30,333
Only if I ask?
204
00:27:31,750 --> 00:27:32,958
You're okay, madam?
205
00:28:37,541 --> 00:28:38,916
- Mithra...
- Huh?
206
00:28:39,750 --> 00:28:41,082
I'm heading out.
207
00:28:41,083 --> 00:28:42,666
Stay with Mom, okay?
208
00:28:43,041 --> 00:28:44,666
- Bye.
- Bye.
209
00:30:50,416 --> 00:30:53,166
[Phone rings]
210
00:30:56,541 --> 00:30:59,083
- Hello.
- How did the event go?
211
00:30:59,333 --> 00:31:01,333
It was great. You missed it.
212
00:31:02,208 --> 00:31:04,333
What could I do?
A shoot came up out of nowhere!
213
00:31:04,708 --> 00:31:06,666
Alright, what's Mithra doing?
214
00:31:09,250 --> 00:31:10,875
She's here...
215
00:31:11,583 --> 00:31:12,790
playing with the kids.
216
00:31:12,791 --> 00:31:15,624
Okay. I just called to say that
I'll be home late.
217
00:31:15,625 --> 00:31:17,875
'Can you call me after you get home?'
218
00:31:18,208 --> 00:31:19,500
I'll hang up then. Bye.
219
00:31:19,833 --> 00:31:20,833
Okay.
220
00:31:21,958 --> 00:31:24,541
- What happened?
- I'll be back, Roopa.
221
00:31:52,875 --> 00:31:54,000
Mithra...
222
00:32:15,083 --> 00:32:16,041
Mithra...
223
00:32:18,625 --> 00:32:20,915
- Damn.
- You better call Gokul.
224
00:32:20,916 --> 00:32:23,541
[Phone rings]
225
00:32:25,583 --> 00:32:28,000
- Hello.
- Mithra is missing, Gokul.
226
00:32:28,500 --> 00:32:30,250
Hey, are you kidding?
227
00:32:31,291 --> 00:32:33,833
- She's missing.
- Did you check the house?
228
00:32:34,250 --> 00:32:36,165
I locked the door before I left.
229
00:32:36,166 --> 00:32:37,749
- I'm scared.
- Okay, okay.
230
00:32:37,750 --> 00:32:40,916
Search for her again.
I'll be there as soon as I can.
231
00:32:41,041 --> 00:32:42,500
I'm coming.
232
00:32:53,416 --> 00:32:55,333
Here are the child's details, sir.
233
00:33:00,541 --> 00:33:03,166
- Mithra. A three-and-a-half-year-old?
- Yes, sir.
234
00:33:04,750 --> 00:33:05,791
W4, right?
235
00:33:19,875 --> 00:33:20,958
Hello, sir.
236
00:33:22,416 --> 00:33:24,125
I'm Roopasundari.
This--
237
00:33:33,666 --> 00:33:35,916
Happy New Year, sir.
238
00:33:36,333 --> 00:33:38,000
What a way
for the year to start.
239
00:33:39,416 --> 00:33:42,415
I'm the apartment secretary.
He's the security chief.
240
00:33:42,416 --> 00:33:43,500
[phone rings]
241
00:33:43,875 --> 00:33:44,875
One second.
242
00:33:48,333 --> 00:33:49,375
Happy New Year, dear.
243
00:33:50,416 --> 00:33:52,875
I'm coming home late,
so go to bed.
244
00:33:54,583 --> 00:33:56,458
I'm at an apartment,
investigating a case.
245
00:33:57,125 --> 00:33:58,291
A child is missing.
246
00:33:59,666 --> 00:34:00,708
Why are you panicking?
247
00:34:01,583 --> 00:34:03,583
We'll talk in the morning.
Now go to bed.
248
00:34:09,333 --> 00:34:10,791
Where are the child's parents?
249
00:34:11,083 --> 00:34:12,333
They're over there.
250
00:34:14,166 --> 00:34:16,999
How long has
the girl been missing?
251
00:34:17,000 --> 00:34:18,874
Close to two hours now, sir.
252
00:34:18,875 --> 00:34:20,624
We checked the CCTV thoroughly, sir.
253
00:34:20,625 --> 00:34:21,833
Found nothing.
254
00:34:22,625 --> 00:34:26,250
- How many cameras are there?
- Thirty-two in total, sir.
255
00:34:27,833 --> 00:34:29,166
There must be around
350 flats here, right?
256
00:34:30,583 --> 00:34:32,000
There are 568, sir.
257
00:34:32,625 --> 00:34:35,291
Just 32 cameras for a place this big?
258
00:34:37,000 --> 00:34:39,291
It's like a whole village
split into blocks.
259
00:34:39,458 --> 00:34:41,875
- Sir, let me bring them to you.
- Please.
260
00:34:43,416 --> 00:34:45,000
- Thyagu.
- Sir?
261
00:34:45,666 --> 00:34:46,958
We don't have enough men.
262
00:34:47,125 --> 00:34:49,374
- Can you call for backup?
- It's New Year's night...
263
00:34:49,375 --> 00:34:51,041
- Try calling.
- Okay, sir.
264
00:34:56,166 --> 00:34:58,125
Mithra.
She's three-and-a-half, right?
265
00:34:59,750 --> 00:35:01,125
Don't worry, madam.
266
00:35:01,750 --> 00:35:04,749
She's too young to stay awake.
She must be asleep somewhere.
267
00:35:04,750 --> 00:35:06,083
Don't worry, we'll find her.
268
00:35:06,583 --> 00:35:08,208
Did you check
your house thoroughly?
269
00:35:09,125 --> 00:35:12,415
The party was here, so none
of us went home. We stayed back.
270
00:35:12,416 --> 00:35:13,375
That's why.
271
00:35:13,708 --> 00:35:16,541
When she wakes up and gets back,
there needs to be someone at home.
272
00:35:16,833 --> 00:35:17,958
Go home.
273
00:35:18,375 --> 00:35:19,875
Go with her, sir.
274
00:35:20,208 --> 00:35:22,165
No, sir.
I'll wait here, sir.
275
00:35:22,166 --> 00:35:24,250
Stay with her, sir.
We'll take care.
276
00:35:24,375 --> 00:35:27,083
- Madam.
- Leave, Gokul. I'll be here.
277
00:35:36,625 --> 00:35:38,458
- Aravind.
- Sir.
278
00:35:38,833 --> 00:35:42,457
Check if there's a drainage
or a borewell nearby.
279
00:35:42,458 --> 00:35:43,583
Okay, sir.
280
00:35:43,750 --> 00:35:45,415
Sir, what are you saying?
281
00:35:45,416 --> 00:35:47,958
Please don't panic, madam.
This is just a formality.
282
00:35:49,708 --> 00:35:51,124
Can I get the residents' details?
283
00:35:51,125 --> 00:35:52,125
Sure, sir.
284
00:35:52,708 --> 00:35:54,540
Take the residents' details from her
285
00:35:54,541 --> 00:35:55,874
and check all the bachelors staying here.
286
00:35:55,875 --> 00:35:58,124
- Yes, sir.
- Call CCTV Rangan here.
287
00:35:58,125 --> 00:35:59,083
Okay, sir.
288
00:35:59,458 --> 00:36:01,000
- Thank you, madam.
- Sure, sir.
289
00:36:18,791 --> 00:36:20,875
- How many of you are here?
- Four of us, sir.
290
00:36:21,000 --> 00:36:23,082
I only see three of you.
291
00:36:23,083 --> 00:36:24,665
- Where's the other guy?
- He's out of town, sir.
292
00:36:24,666 --> 00:36:26,250
- Where?
- Namakkal.
293
00:36:32,708 --> 00:36:34,750
You should've gotten married instead.
294
00:36:36,125 --> 00:36:38,915
So only bachelors get questioned?
Not married men?
295
00:36:38,916 --> 00:36:40,083
You think they're saints?
296
00:36:40,333 --> 00:36:41,916
No man's a saint!
297
00:36:42,416 --> 00:36:45,208
They get a free pass, just because
there's a woman at home watching them.
298
00:36:47,666 --> 00:36:49,000
This house, right?
299
00:36:49,125 --> 00:36:50,083
It's locked.
300
00:36:50,833 --> 00:36:52,083
Let's come here later.
301
00:36:55,708 --> 00:36:57,416
[doorbell rings]
302
00:36:59,833 --> 00:37:01,250
[doorbell rings]
303
00:37:10,708 --> 00:37:12,957
Brother!
You're living here?
304
00:37:12,958 --> 00:37:14,290
Is this your place?
305
00:37:14,291 --> 00:37:15,250
Yes, sir.
306
00:37:15,458 --> 00:37:16,624
How come you're here?
307
00:37:16,625 --> 00:37:19,707
A kid named Mithra
has gone missing.
308
00:37:19,708 --> 00:37:20,916
We're searching for her.
309
00:37:21,250 --> 00:37:23,249
- Would you like to come in?
- No need.
310
00:37:23,250 --> 00:37:24,708
Can I get some water?
311
00:37:27,625 --> 00:37:28,708
Who is he?
312
00:37:29,250 --> 00:37:32,916
He's Advocate Natarajan's junior.
313
00:37:34,666 --> 00:37:35,625
Here you go, sir.
314
00:37:35,750 --> 00:37:37,749
Asked for water, and
you're offering juice?
315
00:37:37,750 --> 00:37:39,165
Please have it, sir.
316
00:37:39,166 --> 00:37:40,375
Give it to me.
317
00:37:40,708 --> 00:37:41,874
- Thanks, brother.
- Okay, sir.
318
00:37:41,875 --> 00:37:43,082
- Have some.
- I'm good.
319
00:37:43,083 --> 00:37:44,375
Come on, have it.
320
00:37:44,625 --> 00:37:45,999
He's proven he's one of us.
321
00:37:46,000 --> 00:37:48,541
I asked for water,
but we got juice instead.
322
00:37:58,458 --> 00:37:59,458
Okay.
323
00:38:01,250 --> 00:38:02,208
Sir.
324
00:38:02,833 --> 00:38:05,166
It's been so long,
and she's still not home.
325
00:38:05,958 --> 00:38:07,000
Please, tell me.
326
00:38:08,291 --> 00:38:09,875
She'll be safe, right?
327
00:38:10,541 --> 00:38:11,625
Don't panic.
328
00:38:11,791 --> 00:38:13,833
- We'll find her definitely.
- As if!
329
00:38:14,458 --> 00:38:15,791
Please, Prasanna.
330
00:38:15,916 --> 00:38:18,083
Madam, I know this guy.
331
00:38:18,458 --> 00:38:21,083
He couldn't even track
what his wife did.
332
00:38:21,291 --> 00:38:23,500
- He's supposed to find our daughter?
- Hello, sir.
333
00:38:23,791 --> 00:38:25,500
- Mind your words.
- Brother!
334
00:38:26,000 --> 00:38:28,291
- That's too much...
- It's alright.
335
00:38:29,000 --> 00:38:30,125
This isn't new.
336
00:38:30,791 --> 00:38:32,916
- Just focus on the work.
- Sir!
337
00:38:33,291 --> 00:38:35,208
The kid's parents are anxious.
338
00:38:35,375 --> 00:38:37,083
How can you be so calm?
339
00:38:38,541 --> 00:38:40,790
- Who are you, sir?
- I'm Doctor Prasanna.
340
00:38:40,791 --> 00:38:42,165
I'm Gokul's friend.
341
00:38:42,166 --> 00:38:44,583
You claim to be a doctor
and say things like this?
342
00:38:44,916 --> 00:38:47,957
When the family's waiting
nervously outside the operation theatre,
343
00:38:47,958 --> 00:38:49,666
won't your stress add to it?
344
00:38:50,000 --> 00:38:51,249
Please cooperate, sir.
345
00:38:51,250 --> 00:38:52,916
That was a nice speech.
346
00:38:53,125 --> 00:38:54,832
But only four of you are
347
00:38:54,833 --> 00:38:56,791
- taking care of this investigation.
- We've called another team, sir.
348
00:38:57,375 --> 00:38:58,874
Where?
When, sir?
349
00:38:58,875 --> 00:39:01,499
- Prasanna, they're doing their job.
- Madam...
350
00:39:01,500 --> 00:39:02,500
I know people.
351
00:39:03,000 --> 00:39:04,291
I'll talk to the DC.
352
00:39:04,750 --> 00:39:06,083
Else, nothing will get done.
353
00:39:23,916 --> 00:39:25,166
Do you have a pet dog?
354
00:39:25,625 --> 00:39:26,540
No, sir.
355
00:39:26,541 --> 00:39:28,208
But she loves dogs.
356
00:39:29,125 --> 00:39:30,083
Sir?
357
00:39:30,208 --> 00:39:33,583
Sir, as expected, no team was available
on New Year's night.
358
00:39:34,583 --> 00:39:35,708
What to do now, sir?
359
00:39:36,875 --> 00:39:38,708
- Okay, we'll handle it.
- Okay, sir.
360
00:39:39,375 --> 00:39:41,457
Honey, it's really late already.
361
00:39:41,458 --> 00:39:43,333
Won't she be hungry?
362
00:39:50,875 --> 00:39:54,415
Can you get all the kids
in the apartment together?
363
00:39:54,416 --> 00:39:57,958
It's past midnight. Not sure
if the parents will be okay with that.
364
00:39:58,666 --> 00:40:00,750
It's okay, madam.
Please make them understand.
365
00:40:01,000 --> 00:40:02,500
Would they stay quiet
if it were their kids?
366
00:40:03,875 --> 00:40:04,833
Sure, sir.
367
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
Where else?
I'm here, obviously.
368
00:40:21,250 --> 00:40:23,250
I'm looking at a creature like you.
369
00:40:23,541 --> 00:40:25,083
'So you still haven't started?'
370
00:40:25,375 --> 00:40:27,125
'I've been waiting for you so long!'
371
00:40:30,791 --> 00:40:31,833
'Hello?'
372
00:40:32,500 --> 00:40:33,415
- 'Vaishu?'
- Pay them.
373
00:40:33,416 --> 00:40:35,082
- It's from a known shop. It's fine, madam
- Not happening.
374
00:40:35,083 --> 00:40:36,415
- Pay them.
- Okay, madam.
375
00:40:36,416 --> 00:40:38,458
- 'What's not happening?'
- I was talking here.
376
00:40:39,208 --> 00:40:40,750
You said you'd wait
for me for a lifetime.
377
00:40:41,166 --> 00:40:43,082
You can't wait for 30 minutes?
378
00:40:43,083 --> 00:40:44,833
'I said it while I was in a certain mood.'
379
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
What mood?
380
00:40:46,500 --> 00:40:48,833
'What mood, you ask?
I'll tell you in person.'
381
00:40:50,875 --> 00:40:51,833
Hold on.
382
00:40:54,625 --> 00:40:56,332
- Hello? Yes, sir.
- 'Vaishnavi.'
383
00:40:56,333 --> 00:40:57,916
A child missing case.
384
00:40:58,208 --> 00:40:59,582
Get to the spot immediately.
385
00:40:59,583 --> 00:41:01,207
- Yes, sir.
- Kalidas is there.
386
00:41:01,208 --> 00:41:02,665
He'll handle the case.
387
00:41:02,666 --> 00:41:03,958
Just coordinate with him.
388
00:41:04,250 --> 00:41:05,833
Okay, sir.
Okay.
389
00:41:09,625 --> 00:41:10,708
Hello?
390
00:41:11,958 --> 00:41:14,374
- I think I'll be late--
- 'So, you're not coming?'
391
00:41:14,375 --> 00:41:15,458
'I knew it.'
392
00:41:15,916 --> 00:41:17,791
'I knew this was coming.'
393
00:41:18,041 --> 00:41:20,125
'I left it all
and waited here for you.'
394
00:41:20,416 --> 00:41:22,290
'How can you be so selfish?'
395
00:41:22,291 --> 00:41:23,666
'Don't you ever think about me?'
396
00:41:23,791 --> 00:41:26,541
'You'll never understand.
I'm so sick of this.'
397
00:41:27,000 --> 00:41:27,916
Hey!
398
00:41:37,875 --> 00:41:39,666
- Where's the place?
- It's nearby, madam.
399
00:41:47,083 --> 00:41:48,166
Madam.
400
00:41:48,708 --> 00:41:50,750
- Where is Das?
- He's upstairs, madam.
401
00:41:51,166 --> 00:41:53,624
- Who is she?
- Assistant Commissioner Vaishnavi.
402
00:41:53,625 --> 00:41:55,749
Oh.
She looks young.
403
00:41:55,750 --> 00:41:56,916
She's an IPS, sir.
404
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Madam.
405
00:42:02,125 --> 00:42:03,375
I'm Doctor Prasanna.
406
00:42:03,583 --> 00:42:05,625
I called the DC
and got you to come here.
407
00:42:06,291 --> 00:42:08,333
Oh, that was you?
408
00:42:08,791 --> 00:42:09,707
Instead of looking for the child,
409
00:42:09,708 --> 00:42:11,582
he's wasting his time with the other kids.
410
00:42:11,583 --> 00:42:14,458
Sir, we'll take care.
Will you please?
411
00:42:14,750 --> 00:42:16,457
Who is Mithra's friend here?
412
00:42:16,458 --> 00:42:18,040
[all] Me, uncle.
Me.
413
00:42:18,041 --> 00:42:19,291
Nice.
You tell me.
414
00:42:19,416 --> 00:42:21,165
When did you see Mithra last?
415
00:42:21,166 --> 00:42:24,458
I saw her playing at the party.
416
00:42:24,791 --> 00:42:25,833
Really?
417
00:42:25,958 --> 00:42:27,250
Think again.
418
00:42:27,375 --> 00:42:28,790
Was anyone there with her?
419
00:42:28,791 --> 00:42:32,624
Uncle, Mithra was playing
with her father last.
420
00:42:32,625 --> 00:42:34,666
- Oh, nice. Okay.
- Sir?
421
00:42:35,541 --> 00:42:37,291
AC Vaishnavi is here.
422
00:42:37,750 --> 00:42:38,750
So soon?
423
00:42:39,291 --> 00:42:40,375
Madam!
424
00:42:40,708 --> 00:42:43,708
Okay. If any of you spot Mithra,
tell him--
425
00:42:54,750 --> 00:42:56,124
What's happening, Das?
426
00:42:56,125 --> 00:43:00,666
I was enquiring these kids.
They might know about the missing child.
427
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
Send them home.
428
00:43:03,000 --> 00:43:04,957
- No, madam...
- Check the time, Das!
429
00:43:04,958 --> 00:43:07,291
They are sleepy.
Send them all.
430
00:43:15,916 --> 00:43:17,875
Still looking at the
case as a disappearance?
431
00:43:18,875 --> 00:43:21,499
That one, madam.
I was asking the kids about it.
432
00:43:21,500 --> 00:43:23,374
Stop repeating the same thing!
433
00:43:23,375 --> 00:43:25,791
Anything new?
Any breakthroughs yet?
434
00:43:26,708 --> 00:43:28,500
Rangan is reviewing the CCTV.
435
00:43:28,708 --> 00:43:30,875
There are just 32 cameras.
436
00:43:32,000 --> 00:43:33,665
That's how many they've installed.
437
00:43:33,666 --> 00:43:35,375
That leaves a lot of blind spots.
438
00:43:35,666 --> 00:43:39,000
So we can't say for sure
if the kid left the apartment.
439
00:43:39,375 --> 00:43:42,416
All the borewells, open wells, and drains
nearby have been thoroughly checked.
440
00:43:42,750 --> 00:43:47,000
We have the bachelors' list and have
begun the initial investigation, madam.
441
00:43:48,041 --> 00:43:50,750
You did everything
with just six people?
442
00:43:51,125 --> 00:43:52,083
Yes, madam.
443
00:43:52,958 --> 00:43:55,500
Please use your brain, Das.
444
00:43:55,750 --> 00:43:57,665
Why didn't you call for a team?
445
00:43:57,666 --> 00:43:59,791
So you wanted to crack the case yourself
and get praised, huh?
446
00:44:00,250 --> 00:44:02,207
No, madam.
We did call for a backup.
447
00:44:02,208 --> 00:44:03,915
They were unavailable
due to New Year's night.
448
00:44:03,916 --> 00:44:05,208
You could've asked me!
449
00:44:06,708 --> 00:44:07,791
Useless.
450
00:44:19,291 --> 00:44:20,791
Sir?
Hello?
451
00:44:21,125 --> 00:44:22,249
Good evening, sir.
452
00:44:22,250 --> 00:44:25,708
Sir, we'll need backup
for the missing child case.
453
00:44:25,958 --> 00:44:27,415
'Shall I send a battalion?'
454
00:44:27,416 --> 00:44:29,165
'How many of you does it take to
find a kid?'
455
00:44:29,166 --> 00:44:30,750
'I said Das is handling it, didn't I?'
456
00:44:31,166 --> 00:44:32,833
'Act like an IPS officer, alright?'
457
00:44:33,708 --> 00:44:34,708
Okay, sir.
458
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Madam.
459
00:44:38,250 --> 00:44:39,625
Are they sending a team?
460
00:44:43,625 --> 00:44:47,250
Get a list of all the vendors
who came to the party.
461
00:44:47,583 --> 00:44:50,749
Check all the vehicles that left
when the child went missing.
462
00:44:50,750 --> 00:44:53,625
- Sure, madam.
- And delivery vehicles as well.
463
00:44:56,708 --> 00:45:00,208
Inspect every nook and cranny
of this apartment.
464
00:45:07,958 --> 00:45:11,124
And we need volunteers
from the apartment.
465
00:45:11,125 --> 00:45:12,625
Why volunteers, madam?
466
00:45:12,958 --> 00:45:14,750
It's been four hours
since the child went missing.
467
00:45:15,083 --> 00:45:17,624
It's looking less and less
like a missing case.
468
00:45:17,625 --> 00:45:18,666
Madam.
469
00:45:18,916 --> 00:45:20,958
I strongly feel Mithra is
still in the apartment premises.
470
00:45:21,250 --> 00:45:24,000
I suspect there's someone else
behind this.
471
00:46:13,166 --> 00:46:14,458
Sir!
472
00:46:23,125 --> 00:46:24,125
Yes.
473
00:46:58,500 --> 00:47:00,625
Oh no!
474
00:47:03,958 --> 00:47:06,333
Brother, did you find out
whose dog this is?
475
00:47:07,416 --> 00:47:08,874
Sir!
476
00:47:08,875 --> 00:47:11,333
Mithra's toy's leash, sir.
477
00:47:11,958 --> 00:47:14,082
- I want to see Mithra!
- Check right away.
478
00:47:14,083 --> 00:47:15,875
How did this end up here?
479
00:47:16,083 --> 00:47:17,875
Oh God!
480
00:47:29,083 --> 00:47:31,540
Make sure no residents
leave the apartment.
481
00:47:31,541 --> 00:47:33,750
- Okay, madam.
- We might have the accused among them.
482
00:47:34,333 --> 00:47:36,499
The apartment must be treated
as a fully confined zone.
483
00:47:36,500 --> 00:47:37,500
Sure, madam.
484
00:47:38,333 --> 00:47:40,916
Don't let the child's
parents go anywhere.
485
00:47:41,041 --> 00:47:42,916
Else, the investigation
will get disturbed.
486
00:47:43,250 --> 00:47:44,957
- Okay, madam.
- Also...
487
00:47:44,958 --> 00:47:46,750
who owns that dead dog?
488
00:47:47,583 --> 00:47:48,750
No idea, sir.
489
00:47:49,166 --> 00:47:51,290
So why don't you share
the dog's photo on WhatsApp
490
00:47:51,291 --> 00:47:52,708
and find the owner?
491
00:47:53,208 --> 00:47:57,666
So the dog's owner did
something to the child?
492
00:47:57,875 --> 00:47:58,875
That's possible.
493
00:48:00,625 --> 00:48:03,458
- We need a place to work.
- You can use the clubhouse, madam.
494
00:48:23,666 --> 00:48:25,582
Rangan, did you find anything?
495
00:48:25,583 --> 00:48:28,249
Sir, there are so many blind spots.
I'm searching.
496
00:48:28,250 --> 00:48:29,375
No luck.
497
00:48:31,500 --> 00:48:33,083
Did anyone reply?
498
00:48:33,208 --> 00:48:35,750
Not yet, madam.
499
00:48:36,125 --> 00:48:39,874
- Are there any dog lovers here?
- I don't think so--
500
00:48:39,875 --> 00:48:41,874
Sir, I know.
madam!
501
00:48:41,875 --> 00:48:44,166
Bagavadhar.
A-702.
502
00:48:44,625 --> 00:48:47,291
He knows everything
about every dog here.
503
00:48:49,750 --> 00:48:51,500
[doorbell rings]
504
00:48:56,541 --> 00:48:59,915
Sir, I need information on
one of the dogs from our apartments.
505
00:48:59,916 --> 00:49:02,708
I know nothing about
any dog from here.
506
00:49:03,208 --> 00:49:06,416
Sir, a four-year-old is missing, sir.
507
00:49:19,875 --> 00:49:22,875
Sir, can you tell me
about this dog, please?
508
00:49:24,750 --> 00:49:26,582
It's a Tibetan Shih Tzu.
509
00:49:26,583 --> 00:49:28,291
It's a cross breed.
510
00:49:29,708 --> 00:49:33,000
Sir, do you know
who this dog belongs to?
511
00:49:36,250 --> 00:49:37,250
I do!
512
00:50:02,958 --> 00:50:07,958
Sir, the last time we checked,
this house was locked.
513
00:50:35,541 --> 00:50:39,541
[Tamil song plays]
514
00:50:44,916 --> 00:50:50,625
Hey, Fault.
I said no crimes series, man!
515
00:50:51,000 --> 00:50:53,708
- Play some romance.
- Check inside.
516
00:51:06,916 --> 00:51:07,875
Sir.
517
00:51:21,458 --> 00:51:23,291
House farming, huh?
518
00:51:24,583 --> 00:51:26,416
Hey! Hey!
519
00:51:27,958 --> 00:51:29,625
Happy New Year, bro!
520
00:51:29,791 --> 00:51:30,750
Bro?
521
00:51:31,125 --> 00:51:32,583
- Where's the dog?
- [barks]
522
00:51:34,750 --> 00:51:35,791
Hey, shut up.
523
00:51:36,875 --> 00:51:37,875
Hey!
524
00:51:39,000 --> 00:51:40,125
Where's the child?
525
00:51:42,125 --> 00:51:43,541
A child?
526
00:51:44,500 --> 00:51:46,583
We have to make one.
527
00:51:46,916 --> 00:51:48,165
How dare you?
528
00:51:48,166 --> 00:51:49,750
Hey, where is Mithra?
529
00:51:51,083 --> 00:51:52,208
What the hell?
530
00:51:53,333 --> 00:51:54,749
Who is Mithra?
531
00:51:54,750 --> 00:51:56,000
How will I know?
532
00:51:56,583 --> 00:51:58,124
Ask this guy.
533
00:51:58,125 --> 00:52:01,625
- He knows all area girls.
- How dare you?
534
00:52:09,208 --> 00:52:16,708
"I saw you, my dear,
I forget myself here"
535
00:52:17,125 --> 00:52:19,124
- Tell me.
- Where's the child?
536
00:52:19,125 --> 00:52:20,957
Answer me, damn it!
537
00:52:20,958 --> 00:52:23,207
- I don't know, sir
- Get up, I say!
538
00:52:23,208 --> 00:52:25,915
I don't have anything
539
00:52:25,916 --> 00:52:27,833
Farming inside the house, is it?
540
00:52:28,958 --> 00:52:30,624
Where's the kid?
541
00:52:30,625 --> 00:52:31,833
Tell me!
542
00:52:41,750 --> 00:52:43,208
I'm telling you
543
00:52:44,833 --> 00:52:46,582
Madam, they seem to be useless.
544
00:52:46,583 --> 00:52:48,166
- Hey...
- Shut up!
545
00:52:49,250 --> 00:52:52,708
Das, get me a list of everyone
who owns this dog breed.
546
00:52:53,000 --> 00:52:56,791
Check with veterinary doctors, kennels,
vet spas, and foster homes.
547
00:52:56,916 --> 00:52:58,415
- Sure, madam.
- There are five veterinary hospitals,
548
00:52:58,416 --> 00:52:59,499
six dog spas,
549
00:52:59,500 --> 00:53:02,249
10 dog kennels
and six foster homes, sir.
550
00:53:02,250 --> 00:53:04,541
- Hey...
- Just keep quiet.
551
00:53:04,958 --> 00:53:07,665
- Thiyagu, check these.
- Okay, sir.
552
00:53:07,666 --> 00:53:09,625
Sir...
Hold on.
553
00:53:09,916 --> 00:53:12,375
- HEY!
- Will you ever listen?
554
00:53:14,583 --> 00:53:16,000
Isn't this the dog that died?
555
00:53:16,750 --> 00:53:18,790
Does this camera
have a front angle?
556
00:53:18,791 --> 00:53:20,208
Check the fourth camera.
557
00:53:22,375 --> 00:53:24,082
- Hey, you!
- HEY!
558
00:53:24,083 --> 00:53:27,416
4-0-5, sir.
559
00:53:32,583 --> 00:53:35,958
405 is also in the
bachelor list I gave you.
560
00:53:39,416 --> 00:53:41,625
Brother, didn't you
check that house?
561
00:53:44,750 --> 00:53:45,666
Tell me.
562
00:53:45,875 --> 00:53:47,749
Sir, the thing is...
563
00:53:47,750 --> 00:53:51,374
He is Advocate Natarajan sir's junior.
564
00:53:51,375 --> 00:53:52,500
He lives there.
565
00:53:52,708 --> 00:53:55,165
- What?!
- Mr. Moustache is getting screwed!
566
00:53:55,166 --> 00:53:56,250
So, you didn't check?
567
00:53:57,208 --> 00:53:59,874
Sir, I really insisted on going in.
568
00:53:59,875 --> 00:54:02,999
But he said it wasn't needed
since the guy is one of us.
569
00:54:03,000 --> 00:54:04,500
What is this, Das?
570
00:54:05,125 --> 00:54:08,083
It's best for officers like you to
retire instead of causing us trouble!
571
00:54:08,375 --> 00:54:10,207
If you can't get the basics down,
572
00:54:10,208 --> 00:54:12,041
what's the point of your experience?!
573
00:54:12,333 --> 00:54:14,665
Suspend him immediately
with a 3(b) charge!
574
00:54:14,666 --> 00:54:16,291
Madam, I'll take the responsibility.
575
00:54:16,958 --> 00:54:18,875
Who'll take the responsibility
for the child?
576
00:55:59,041 --> 00:56:00,791
Madam, the child isn't here.
577
00:56:40,458 --> 00:56:43,208
Is the mobile location accurate?
Okay, I'll call you back.
578
00:56:45,000 --> 00:56:46,083
Madam...
579
00:56:46,333 --> 00:56:48,500
Stephen's at St. Teresa's Church.
580
00:56:50,750 --> 00:56:52,790
Das, it's New Year's night.
581
00:56:52,791 --> 00:56:55,208
It'll be a big deal
if we show up in uniform.
582
00:56:56,250 --> 00:56:57,707
So, change your clothes.
583
00:56:57,708 --> 00:57:02,708
(Prayer in church)
584
00:57:34,125 --> 00:57:35,083
Sir.
585
00:57:35,375 --> 00:57:36,833
- Are you Stephen?
- Yes.
586
00:57:37,041 --> 00:57:38,625
Hey!
587
00:57:57,708 --> 00:57:59,916
- Don't let that car get away.
- Okay, sir.
588
00:58:05,291 --> 00:58:07,707
"Be my soul running is coming this house"
589
00:58:07,708 --> 00:58:09,624
"You get funny I know that about"
590
00:58:09,625 --> 00:58:11,832
"Call me the front and
I know about this spot"
591
00:58:11,833 --> 00:58:13,624
"Look at my heart like wow!"
592
00:58:13,625 --> 00:58:15,790
"Be my soul running is coming this house"
593
00:58:15,791 --> 00:58:17,665
"You get funny I know that about"
594
00:58:17,666 --> 00:58:19,624
"Call me the front and
I know about this spot"
595
00:58:19,625 --> 00:58:21,666
"Look at my heart like wow!"
596
00:58:40,166 --> 00:58:41,207
Gosh, it's you?
597
00:58:41,208 --> 00:58:43,458
- Of course!
- AC Vaishnavi is here.
598
00:58:45,416 --> 00:58:47,915
It's AC Shakthivel's special team, madam.
599
00:58:47,916 --> 00:58:50,082
- Hello, madam.
- Send him with us.
600
00:58:50,083 --> 00:58:52,207
- What is it, madam?
- Child missing case.
601
00:58:52,208 --> 00:58:53,083
He's the prime suspect.
602
00:58:53,208 --> 00:58:56,665
- Hand him over.
- At the Perambur Murphy incident site,
603
00:58:56,666 --> 00:58:59,374
his number was seen
at the local range tower.
604
00:58:59,375 --> 00:59:02,249
- So, Shakthivel Sir asked for him.
- I'll talk to him.
605
00:59:02,250 --> 00:59:03,332
Hand him over, now.
606
00:59:03,333 --> 00:59:05,583
I can't until he
gives the word, madam.
607
00:59:16,666 --> 00:59:18,000
Sudhakar...
608
00:59:18,666 --> 00:59:19,916
I need some details.
609
00:59:20,583 --> 00:59:22,124
Okay, I'll share it now.
610
00:59:22,125 --> 00:59:25,790
'The number you're calling
is currently busy'
611
00:59:25,791 --> 00:59:26,999
He's not answering his phone.
612
00:59:27,000 --> 00:59:28,332
Send him with us,
I'll handle it.
613
00:59:28,333 --> 00:59:30,208
I'll get in trouble if I do that, madam.
614
00:59:30,875 --> 00:59:32,958
Stop repeating yourself.
615
00:59:33,166 --> 00:59:35,249
- Are you sure?
- Like I said, I'll handle everything.
616
00:59:35,250 --> 00:59:36,750
Just let him come with us.
617
00:59:38,708 --> 00:59:40,458
Please consider my situation, madam.
618
00:59:40,583 --> 00:59:42,791
- This is not my decision to make.
- Do as I say.
619
00:59:43,750 --> 00:59:44,583
Madam.
620
00:59:45,000 --> 00:59:48,458
Seven years ago, he was
found guilty of the rape and murder of...
621
00:59:49,000 --> 00:59:50,375
a girl named Dhanya.
622
01:00:05,291 --> 01:00:06,500
Good evening, sir.
623
01:00:14,333 --> 01:00:16,583
- Sir?
- Can't you follow an AC's order?
624
01:00:16,708 --> 01:00:19,457
Will you only listen
if it's from Shakthivel?
625
01:00:19,458 --> 01:00:20,832
No, sir.
626
01:00:20,833 --> 01:00:22,124
Just do what she says!
627
01:00:22,125 --> 01:00:23,875
Sure, sir.
628
01:00:25,916 --> 01:00:27,083
Sorry, madam.
629
01:00:35,541 --> 01:00:36,833
Where is Mithra?
630
01:00:39,916 --> 01:00:41,958
I'm asking you,
where is Mithra?
631
01:00:42,625 --> 01:00:43,750
How would I know?
632
01:00:44,375 --> 01:00:45,707
Why are you asking me?
633
01:00:45,708 --> 01:00:48,541
How did Mithra's toy's leash
end up on the dead dog?
634
01:00:51,791 --> 01:00:52,791
Mmm?
635
01:00:55,208 --> 01:00:56,791
Why did you kill your dog?
636
01:01:07,208 --> 01:01:08,291
Look at me.
637
01:01:10,958 --> 01:01:12,333
Look me in the eye!
638
01:01:25,333 --> 01:01:26,750
What did you do to Mithra?
639
01:01:32,500 --> 01:01:33,750
Sir!
640
01:01:34,125 --> 01:01:35,375
SIR!
641
01:01:36,791 --> 01:01:38,000
Sir!
642
01:02:22,333 --> 01:02:23,666
Mithra...
643
01:02:37,833 --> 01:02:41,375
"My little darling"
644
01:02:43,958 --> 01:02:48,333
"My heart's precious treasure"
645
01:02:54,250 --> 01:02:58,290
Mithra!
"My little darling"
646
01:02:58,291 --> 01:03:00,416
"My love!"
647
01:03:00,875 --> 01:03:05,583
"My heart's precious treasure"
648
01:03:07,375 --> 01:03:11,208
"You came into this world"
649
01:03:12,083 --> 01:03:17,750
"Just for me"
650
01:03:18,583 --> 01:03:23,125
"Just for me!"
651
01:03:25,666 --> 01:03:30,666
"My little darling"
652
01:03:31,750 --> 01:03:33,250
"My love!"
653
01:03:34,125 --> 01:03:40,000
"My heart's precious treasure"
654
01:04:21,458 --> 01:04:24,666
"My little darling"
655
01:04:28,958 --> 01:04:32,000
"My love!"
656
01:04:58,416 --> 01:04:59,916
Aravind, pick him up.
657
01:05:07,208 --> 01:05:09,083
Hey, I'm asking you.
658
01:05:09,666 --> 01:05:10,583
Answer me!
659
01:05:12,125 --> 01:05:13,250
Why did you do it?
660
01:05:13,708 --> 01:05:14,750
Tell me!
661
01:05:15,083 --> 01:05:16,541
- Sir...
- Hey.
662
01:05:16,875 --> 01:05:17,833
Please sir.
663
01:05:18,000 --> 01:05:19,166
Say something.
664
01:05:20,416 --> 01:05:21,791
Tell me, now.
665
01:05:21,916 --> 01:05:22,875
Sir...
666
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
I'm advocate Natraj.
667
01:05:28,541 --> 01:05:30,208
Sir, what brings you here?
668
01:05:30,333 --> 01:05:31,500
He's my junior.
669
01:05:31,750 --> 01:05:32,750
What's the issue?
670
01:05:32,875 --> 01:05:34,790
This is a case about
a four-year-old girl, Mithra.
671
01:05:34,791 --> 01:05:36,125
Abduction and murder.
672
01:05:36,750 --> 01:05:37,708
Oh.
673
01:05:38,250 --> 01:05:39,625
Is there a prima facie case?
674
01:05:39,875 --> 01:05:40,833
Yes, sir.
675
01:05:41,083 --> 01:05:44,250
We found the leash of the
dead girl's toy on his dog's neck.
676
01:05:44,458 --> 01:05:45,874
- Oh.
- The dog and...
677
01:05:45,875 --> 01:05:47,541
the child were brutally murdered.
678
01:05:47,875 --> 01:05:50,541
Did you recover the toy?
679
01:05:51,041 --> 01:05:52,666
Not yet, sir.
It'll be done soon.
680
01:05:52,833 --> 01:05:53,875
Uh...
681
01:05:54,500 --> 01:05:56,290
Do you have anything
that can charge him?
682
01:05:56,291 --> 01:05:58,458
Sir, he's a habitual offender.
683
01:05:58,791 --> 01:06:01,165
Six years ago,
he was found guilty in a case
684
01:06:01,166 --> 01:06:02,875
- involving a 13-year-old like this one.
- Wait a minute.
685
01:06:03,708 --> 01:06:04,958
Das, can I get a coffee?
686
01:06:06,291 --> 01:06:07,291
Sure, sir.
687
01:06:07,458 --> 01:06:08,416
Brother.
688
01:06:10,250 --> 01:06:11,249
Thanks!
689
01:06:11,250 --> 01:06:12,375
Hey, come here.
690
01:06:15,375 --> 01:06:16,333
Sit down.
691
01:06:19,166 --> 01:06:20,166
Madam...
692
01:06:20,500 --> 01:06:21,666
don't profile him.
693
01:06:21,958 --> 01:06:22,958
That's different.
694
01:06:23,416 --> 01:06:25,124
Let's discuss this case only.
695
01:06:25,125 --> 01:06:26,665
Yeah, do that in court.
696
01:06:26,666 --> 01:06:27,875
I wish!
697
01:06:28,375 --> 01:06:29,957
If you had submitted a charge sheet
698
01:06:29,958 --> 01:06:32,583
and brought him to the magistrate,
I would have done that.
699
01:06:32,958 --> 01:06:34,916
Since this is an illegal detention,
I'm here now.
700
01:06:36,166 --> 01:06:37,208
Sir...
701
01:06:37,416 --> 01:06:38,500
you know the process.
702
01:06:39,291 --> 01:06:41,165
Then how do you expect us to
get the truth?
703
01:06:41,166 --> 01:06:44,125
If you want the truth,
you have to look for it.
704
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
And the search has to
start somewhere.
705
01:06:47,250 --> 01:06:51,208
And it should move forward,
not go in circles.
706
01:06:51,708 --> 01:06:53,541
Sir, what are you trying to say?
707
01:06:53,750 --> 01:06:55,290
Are you backing what he did?
708
01:06:55,291 --> 01:06:56,750
I'm telling you, he didn't.
709
01:07:01,333 --> 01:07:02,375
Mmm.
710
01:07:02,958 --> 01:07:05,582
Are you trying to free him
like you did...
711
01:07:05,583 --> 01:07:07,291
in his last case?
712
01:07:08,041 --> 01:07:09,583
I'm not here for that.
713
01:07:10,208 --> 01:07:13,833
A guy gathered all the evidence
just like you did now.
714
01:07:14,166 --> 01:07:18,083
I just took him to court and
built a case against him.
715
01:07:18,333 --> 01:07:19,291
Okay, sir.
716
01:07:19,500 --> 01:07:20,790
I'll file a charge sheet,
717
01:07:20,791 --> 01:07:21,875
produce him in court.
718
01:07:22,125 --> 01:07:23,958
- You can do it there.
- That should've been done...
719
01:07:24,083 --> 01:07:25,915
before you brought him here.
720
01:07:25,916 --> 01:07:28,083
Sir, he's committed a heinous crime.
721
01:07:28,416 --> 01:07:31,000
I know how to handle situations like this
in this department.
722
01:07:32,125 --> 01:07:34,666
- Is there sugar in this? Thank you!
- No, sir. Without sugar.
723
01:07:36,000 --> 01:07:37,125
You see...
724
01:07:38,833 --> 01:07:41,750
In an exam with
hundreds of thousands of competitors,
725
01:07:42,000 --> 01:07:43,874
putting in long hours from
dawn to dusk every day,
726
01:07:43,875 --> 01:07:45,375
achieving an all-India rank and
727
01:07:45,500 --> 01:07:47,499
reaching this level is no easy feat.
728
01:07:47,500 --> 01:07:48,541
Great of you!
729
01:07:49,500 --> 01:07:51,208
But with just one court order,
730
01:07:51,708 --> 01:07:53,416
I can have you stuck at home
doing nothing!
731
01:07:54,041 --> 01:07:55,041
Threatening me?
732
01:07:55,583 --> 01:07:56,583
No, madam.
733
01:07:56,750 --> 01:07:58,375
I'm just sharing
what I usually do.
734
01:07:58,666 --> 01:07:59,790
So just because he's your guy,
735
01:07:59,791 --> 01:08:02,708
you're going to back him up
even if he killed a child?
736
01:08:05,375 --> 01:08:07,083
What do you know about him?
737
01:08:08,583 --> 01:08:11,416
I have a lot of respect for you, sir.
738
01:08:11,958 --> 01:08:15,458
But do you really need to go to
these lengths for him?
739
01:08:18,000 --> 01:08:18,958
Okay.
740
01:08:19,416 --> 01:08:20,416
Let's do one thing.
741
01:08:21,166 --> 01:08:23,500
Drop these
boring bits of evidence.
742
01:08:24,416 --> 01:08:27,583
Bring me something solid
that points to him.
743
01:08:28,375 --> 01:08:30,165
I'll have him at your door
in a minute.
744
01:08:30,166 --> 01:08:33,250
Sir, we can't let him out,
no matter what you say.
745
01:08:38,250 --> 01:08:39,416
Mmm.
746
01:08:44,750 --> 01:08:45,750
Mmm.
747
01:08:47,500 --> 01:08:48,666
The one I mentioned.
748
01:08:48,916 --> 01:08:49,916
Got it?
749
01:08:57,208 --> 01:08:58,166
Hello!
750
01:08:59,166 --> 01:09:00,291
Yes, sir.
751
01:09:01,416 --> 01:09:02,541
Sir...
752
01:09:05,291 --> 01:09:06,458
Okay, sir.
753
01:09:07,375 --> 01:09:08,500
Okay, sir.
754
01:09:11,833 --> 01:09:13,791
- Did you hit him?
- No, no, sir.
755
01:09:14,750 --> 01:09:16,000
Let's go.
756
01:09:19,708 --> 01:09:21,083
4-year-old girl.
757
01:09:21,291 --> 01:09:22,291
That's a pity.
758
01:09:22,583 --> 01:09:23,916
It's a heinous crime.
759
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
Get the answers quickly.
760
01:10:37,625 --> 01:10:38,707
If not for Kalidas,
761
01:10:38,708 --> 01:10:41,583
Advocate Natraj had no way of
knowing where we were.
762
01:10:41,708 --> 01:10:43,958
I can't rely on him
for this case anymore.
763
01:10:44,208 --> 01:10:45,957
I've spoken to your AC Shakthivel.
764
01:10:45,958 --> 01:10:48,624
- From now on, you'll join me on this case
- Okay, madam.
765
01:10:48,625 --> 01:10:50,582
- Don't stress about anyone.
- Okay, madam.
766
01:10:50,583 --> 01:10:52,249
I'll keep a close watch on him, madam.
767
01:10:52,250 --> 01:10:54,374
- Track Stephen continuously.
- Okay, madam.
768
01:10:54,375 --> 01:10:56,291
- We have to get him this time.
- Sure, madam.
769
01:11:00,041 --> 01:11:01,625
- Okay, I'll see you soon.
- Alright, madam.
770
01:11:05,666 --> 01:11:07,874
Madam, here's Mithra's
post-mortem report.
771
01:11:07,875 --> 01:11:08,874
What's in it?
772
01:11:08,875 --> 01:11:10,333
There's no mention of any abuse.
773
01:11:10,500 --> 01:11:12,125
Only her body has been
severely impacted.
774
01:11:12,375 --> 01:11:13,332
Besides that,
775
01:11:13,333 --> 01:11:15,875
there's no sign of any sexual activity.
776
01:11:16,041 --> 01:11:18,333
Also madam,
I have a request to ask.
777
01:11:19,250 --> 01:11:22,665
I don't think Shakthivel's team needs to
get involved in Stephen's case.
778
01:11:22,666 --> 01:11:23,750
They can't be trusted.
779
01:11:24,833 --> 01:11:26,375
Who can you trust, anyway?
780
01:11:26,750 --> 01:11:28,666
Madam, I know what you're thinking.
781
01:11:29,000 --> 01:11:31,165
I never told Natarajan anything.
782
01:11:31,166 --> 01:11:32,541
Please, leave it.
783
01:11:39,875 --> 01:11:40,916
Sir!
784
01:11:43,041 --> 01:11:44,707
Sorry, I have a throat infection.
785
01:11:44,708 --> 01:11:45,958
That's what this syrup's for.
786
01:11:46,166 --> 01:11:48,375
- Don't you know about Natraj?
- Sir...
787
01:11:48,583 --> 01:11:51,291
Should we release a criminal
just for a lawyer's sake?
788
01:11:51,500 --> 01:11:53,125
We let him go,
789
01:11:53,291 --> 01:11:54,583
not because of Natarajan,
790
01:11:55,083 --> 01:11:56,500
but for our department.
791
01:11:57,083 --> 01:11:58,040
You know?
792
01:11:58,041 --> 01:12:01,541
After we convicted him
for his previous case,
793
01:12:02,000 --> 01:12:03,583
the media damaged our reputation.
794
01:12:03,916 --> 01:12:05,457
Make the same mistake again,
795
01:12:05,458 --> 01:12:07,000
and you know the consequences.
796
01:12:07,458 --> 01:12:09,250
Thankfully, this hasn't
reached the media yet.
797
01:12:09,750 --> 01:12:11,541
We can't afford any mistakes this time.
798
01:12:14,583 --> 01:12:15,499
Be careful.
799
01:12:15,500 --> 01:12:17,000
It'll all go smoothly, sir.
800
01:12:18,833 --> 01:12:20,833
- Sir, I have a request.
- What is it?
801
01:12:21,166 --> 01:12:23,041
I don't want Kalidas in this case, sir.
802
01:12:27,125 --> 01:12:28,333
Why so?
803
01:12:31,833 --> 01:12:33,750
Das, please step outside.
804
01:12:34,708 --> 01:12:35,666
Okay, sir.
805
01:12:39,333 --> 01:12:40,415
What's the problem?
806
01:12:40,416 --> 01:12:42,249
I don't really trust him.
807
01:12:42,250 --> 01:12:44,708
I feel like he'll distract me
in this case.
808
01:12:45,208 --> 01:12:46,374
What do you know about him?
809
01:12:46,375 --> 01:12:49,082
Sir, he's close with lawyer Natraj.
810
01:12:49,083 --> 01:12:50,040
So?
811
01:12:50,041 --> 01:12:52,165
I can't keep an eye on him
all the time.
812
01:12:52,166 --> 01:12:54,041
You're not monitoring him.
813
01:12:54,458 --> 01:12:57,332
I don't want your impulsive moves
complicating things.
814
01:12:57,333 --> 01:12:59,500
That's why he's here,
to monitor you!
815
01:12:59,708 --> 01:13:01,499
Only he knows the ground reality.
816
01:13:01,500 --> 01:13:03,457
- That's true. But--
- Listen to me.
817
01:13:03,458 --> 01:13:04,541
Get along.
818
01:13:08,041 --> 01:13:09,125
Okay, sir.
819
01:13:14,958 --> 01:13:16,041
So, Das,
820
01:13:16,166 --> 01:13:19,416
you're running a cartel with
the DCP and the lawyer?
821
01:13:20,000 --> 01:13:22,249
I'm asking this because
I truly don't get it.
822
01:13:22,250 --> 01:13:23,916
Madam, our system's like that.
823
01:13:24,208 --> 01:13:25,208
Mmm.
824
01:13:25,416 --> 01:13:27,125
So, you're unaware he's a criminal?
825
01:13:27,250 --> 01:13:29,208
It's not about our awareness.
826
01:13:29,625 --> 01:13:31,291
It's about proving it to the system.
827
01:13:31,416 --> 01:13:33,207
So your system cares about papers,
828
01:13:33,208 --> 01:13:34,875
not right or wrong?
829
01:13:36,208 --> 01:13:38,291
Right or wrong is subjective.
830
01:13:38,583 --> 01:13:40,541
So the system doesn't care about it,
831
01:13:40,750 --> 01:13:42,375
only the truth, madam.
832
01:13:55,375 --> 01:13:56,665
What brings you here?
833
01:13:56,666 --> 01:13:59,582
Sir, I need to tell you something.
834
01:13:59,583 --> 01:14:00,957
A call would've sufficed.
835
01:14:00,958 --> 01:14:02,791
- I wanted to meet--
- [phone rings]
836
01:14:04,791 --> 01:14:05,875
Go ahead.
837
01:14:11,541 --> 01:14:12,541
Yes.
838
01:14:15,166 --> 01:14:16,250
Okay, okay.
839
01:14:17,916 --> 01:14:20,666
Just stay calm.
I'm here and I'll handle it.
840
01:14:23,125 --> 01:14:24,125
Okay!
841
01:14:24,666 --> 01:14:26,583
Don't be scared, stay calm.
842
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
I'll handle it.
843
01:14:29,583 --> 01:14:31,000
Don't hurry.
844
01:14:31,208 --> 01:14:32,291
Okay.
845
01:14:38,791 --> 01:14:40,250
What is it, madam?
All okay?
846
01:14:40,875 --> 01:14:41,916
Sir...
847
01:14:42,375 --> 01:14:44,666
I'm really afraid to stay
in my apartment.
848
01:14:45,125 --> 01:14:47,583
One of the residents must have
done this.
849
01:14:48,875 --> 01:14:51,082
I'm terrified for my daughter's safety.
850
01:14:51,083 --> 01:14:54,125
Madam, I think you're
overthinking and worrying yourself.
851
01:14:54,333 --> 01:14:58,333
I have a feeling you made a mistake
in Mithra's case.
852
01:15:00,416 --> 01:15:01,541
You mean Stephen?
853
01:15:04,791 --> 01:15:07,041
There's no need to be scared.
You can talk to us.
854
01:15:08,833 --> 01:15:09,999
That night,
855
01:15:10,000 --> 01:15:12,666
my daughter spotted Mithra
with Stephen,
856
01:15:13,041 --> 01:15:15,333
with his dog.
857
01:15:16,458 --> 01:15:19,166
Did she see Mithra with his dog,
858
01:15:19,333 --> 01:15:20,666
or with Stephen?
859
01:15:24,541 --> 01:15:26,291
She saw her with Stephen, sir.
860
01:15:28,875 --> 01:15:30,332
Why didn't you mention this earlier?
861
01:15:30,333 --> 01:15:32,041
- I wanted to--
- [phone rings]
862
01:15:33,958 --> 01:15:35,041
Hello?
863
01:15:36,458 --> 01:15:37,416
What?!
864
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Oh no!
865
01:15:51,541 --> 01:15:53,125
Madam, are you alright?
866
01:15:55,791 --> 01:15:58,250
Madam, you come in alone.
867
01:16:00,166 --> 01:16:01,291
Close the gate.
868
01:16:07,791 --> 01:16:09,291
We can't let you in.
869
01:16:09,416 --> 01:16:12,000
Another child is dead.
What do you say to that?
870
01:16:22,083 --> 01:16:24,875
There's a psycho killer on the run.
Go catch him first, madam.
871
01:16:25,000 --> 01:16:27,290
Sir, please don't just say things
that cause panic.
872
01:16:27,291 --> 01:16:28,790
I don't want to argue with you.
873
01:16:28,791 --> 01:16:30,499
We aren't letting you in.
874
01:16:30,500 --> 01:16:31,750
Do whatever you want to!
875
01:16:40,458 --> 01:16:41,416
Gokul...
876
01:16:41,666 --> 01:16:42,915
please step outside.
877
01:16:42,916 --> 01:16:44,540
No, that's not possible, sir.
878
01:16:44,541 --> 01:16:47,749
I told him just to come out, that's all.
Come here, Gokul.
879
01:16:47,750 --> 01:16:49,374
- Gokul!
- He just wants to talk.
880
01:16:49,375 --> 01:16:50,540
I'll handle it.
881
01:16:50,541 --> 01:16:52,750
Don't go, listen to me
882
01:16:55,166 --> 01:16:57,083
Oh no!
883
01:17:01,166 --> 01:17:02,791
- What happened?
- I don't know.
884
01:17:02,916 --> 01:17:05,208
The child was drowning
in the swimming pool.
885
01:17:05,625 --> 01:17:07,000
Didn't the kid know how to swim?
886
01:17:07,583 --> 01:17:08,665
Yes, sir.
887
01:17:08,666 --> 01:17:11,083
But I just don't get why
she came out alone now.
888
01:17:12,791 --> 01:17:15,166
If you all don't let us take the body,
889
01:17:15,625 --> 01:17:17,625
things are going to
get more complicated, Gokul.
890
01:17:18,166 --> 01:17:20,416
Also, this could be linked to
Mithra's case.
891
01:17:29,708 --> 01:17:30,666
Mom...
892
01:17:32,958 --> 01:17:34,000
Mom!
893
01:17:36,666 --> 01:17:38,083
What do you expect me to say?
894
01:17:39,125 --> 01:17:40,290
The other parents are...
895
01:17:40,291 --> 01:17:43,125
freaking out that their kid might
turn out like Mithra and Harshitha.
896
01:17:44,458 --> 01:17:45,500
But, sir.
897
01:17:46,250 --> 01:17:48,041
We have a monster among us.
898
01:17:49,583 --> 01:17:50,750
I get it, Gokul.
899
01:17:51,375 --> 01:17:54,250
Don't think I'm saying this
just to calm things down.
900
01:17:54,875 --> 01:17:56,708
Once, I was at this stage too.
901
01:17:57,458 --> 01:17:59,290
So I completely understand your pain.
902
01:17:59,291 --> 01:18:00,375
I've lived it too.
903
01:18:00,541 --> 01:18:02,083
Give me 24 hours.
904
01:18:02,541 --> 01:18:04,083
I'll solve both cases and...
905
01:18:04,666 --> 01:18:06,166
give you the answers.
906
01:18:07,125 --> 01:18:08,958
Please, make them understand.
907
01:18:10,958 --> 01:18:12,375
- Okay, sir.
- Thank you.
908
01:18:13,791 --> 01:18:15,041
What did you tell him?
909
01:18:15,583 --> 01:18:17,957
Madam, I asked him for 24 hours.
910
01:18:17,958 --> 01:18:20,416
Who gave you the right to
ask for it?
911
01:18:21,041 --> 01:18:22,583
Do we have another choice, madam?
912
01:18:32,833 --> 01:18:34,541
- Yes, madam.
- 'Where are you?'
913
01:18:34,708 --> 01:18:36,957
Madam, I'm at Parangi Malai Jothi,
watching a movie.
914
01:18:36,958 --> 01:18:38,749
What are you even doing?
915
01:18:38,750 --> 01:18:41,416
- 'Where is Stephen?'
- I am tracking him, madam.
916
01:18:43,500 --> 01:18:44,791
He's here watching the movie.
917
01:18:44,958 --> 01:18:46,124
'Alright, I'll call you later.'
918
01:18:46,125 --> 01:18:47,458
Okay, madam.
919
01:19:27,458 --> 01:19:33,875
"Brutality lurking in the night"
920
01:19:43,916 --> 01:19:50,958
"The Phantom sings a sound
A melody heard in the wind."
921
01:20:21,000 --> 01:20:22,458
Come, let's go
922
01:20:23,291 --> 01:20:25,875
Go start the vehicle. I'll bring her.
923
01:21:11,375 --> 01:21:16,125
Sheela! Good! You're doing well!
I think you will get training with me
924
01:21:16,375 --> 01:21:19,125
And have an own beauty parlour
925
01:21:32,791 --> 01:21:34,125
How many were in the theatre?
926
01:21:34,375 --> 01:21:37,791
About 40 to 50 members, sir.
927
01:21:38,750 --> 01:21:40,832
In which scene did the audience
notice the murder?
928
01:21:40,833 --> 01:21:42,541
That is... I'll play it, sir
929
01:21:42,791 --> 01:21:43,750
Play it.
930
01:21:52,458 --> 01:21:54,125
Sir, play it again.
931
01:21:54,916 --> 01:21:56,540
- Brother!
- No, sir.
932
01:21:56,541 --> 01:21:57,665
I just wanted to see,
933
01:21:57,666 --> 01:22:00,041
how much light was in the theatre
during the scene.
934
01:22:00,875 --> 01:22:02,124
'What were you doing?'
935
01:22:02,125 --> 01:22:03,916
I didn't hear a thing
because of the noise.
936
01:22:04,125 --> 01:22:06,916
He's one of Murphy's men.
We can prove it this time.
937
01:22:08,291 --> 01:22:10,040
- I want to speak to Das.
- Huh.
938
01:22:10,041 --> 01:22:11,166
Sir, phone.
939
01:22:14,541 --> 01:22:16,499
- Yes, madam.
- 'What's your take on this murder?'
940
01:22:16,500 --> 01:22:19,250
The seat he ended up in
is not the one he reserved.
941
01:22:19,583 --> 01:22:22,749
Only SI Kumar knew
he was sitting in that row.
942
01:22:22,750 --> 01:22:23,958
But obviously,
943
01:22:24,375 --> 01:22:26,000
we can't bring Kumar in
as a witness.
944
01:22:26,375 --> 01:22:27,499
Also,
945
01:22:27,500 --> 01:22:29,333
there are no CCTV cameras
inside the theatre.
946
01:22:30,458 --> 01:22:32,040
The forensic team is working.
947
01:22:32,041 --> 01:22:33,666
We can move forward only if
they have something.
948
01:22:34,041 --> 01:22:35,165
Moreover,
949
01:22:35,166 --> 01:22:37,000
we didn't find any murder weapons
at the scene.
950
01:22:57,875 --> 01:22:59,458
- Yes, Aravind.
- Sir.
951
01:23:00,250 --> 01:23:01,375
Stephen's here.
952
01:23:02,041 --> 01:23:03,457
Madam is about to make the arrest.
953
01:23:03,458 --> 01:23:04,708
Okay, I'll get back to you.
954
01:23:08,125 --> 01:23:09,750
[phone rings]
955
01:23:14,666 --> 01:23:17,125
[phone rings]
956
01:23:23,416 --> 01:23:25,166
Sir, sir.
957
01:23:27,125 --> 01:23:29,583
- Sir...
- Madam, it's Das. Please listen--
958
01:23:38,208 --> 01:23:39,916
Hey, stop the movie!
959
01:24:29,833 --> 01:24:31,541
Bloody! Go to hell, man!
960
01:24:31,708 --> 01:24:34,040
- Hey, move. Sir, step aside!
- Why did you do this?
961
01:24:34,041 --> 01:24:35,291
Stop him!
962
01:24:51,125 --> 01:24:54,125
He won't prosper
He did it like this
963
01:24:54,583 --> 01:24:56,708
How did he do that to a child?
964
01:25:21,333 --> 01:25:22,833
Look at what you've done!
965
01:25:23,041 --> 01:25:24,000
He did it, sir.
966
01:25:24,208 --> 01:25:26,041
That isn't the issue now.
967
01:25:26,375 --> 01:25:28,083
You went against my word,
that's the issue!
968
01:25:28,291 --> 01:25:31,707
Sir, SI Kumar was in the theatre
when it happened.
969
01:25:31,708 --> 01:25:34,875
Do you have evidence
to back your claim?
970
01:25:36,083 --> 01:25:38,500
As of now, nothing, sir.
But I'll prove it's him!
971
01:25:39,250 --> 01:25:40,500
Enough of what you've done.
972
01:25:40,708 --> 01:25:44,625
Why don't you settle off abroad
since you know it all
973
01:25:45,125 --> 01:25:46,707
instead of eating our brains here?!
974
01:25:46,708 --> 01:25:48,625
- But, sir--
- Not a word!
975
01:25:48,875 --> 01:25:50,291
You are out of this case!
976
01:25:50,875 --> 01:25:52,291
Umm... Sir...
977
01:25:52,875 --> 01:25:55,000
Having her on this case
would help a lot.
978
01:25:55,250 --> 01:25:57,041
I'm taking both of you out,
not just her!
979
01:25:57,250 --> 01:25:59,416
Get out, you two! Now!
980
01:26:08,625 --> 01:26:10,625
I feel helpless, man.
981
01:26:13,916 --> 01:26:16,583
Hey, I'll call you right back.
982
01:26:24,708 --> 01:26:26,750
[phone rings]
983
01:26:30,500 --> 01:26:32,750
- Hello?
- Sir, why haven't you arrested Stephen?
984
01:26:34,000 --> 01:26:35,250
Sorry, Gokul.
985
01:26:36,333 --> 01:26:39,958
We didn't have enough evidence to
hold him in custody.
986
01:26:40,333 --> 01:26:41,333
Hello?
987
01:26:46,583 --> 01:26:47,458
Madam...
988
01:26:48,416 --> 01:26:50,666
If you hadn't rushed Stephen's case,
989
01:26:51,125 --> 01:26:53,291
it wouldn't have come to this.
990
01:26:55,750 --> 01:26:58,291
I don't care what
any of you think of me.
991
01:26:58,958 --> 01:27:00,958
I can think past academy training too.
992
01:27:01,625 --> 01:27:03,625
I met Stephen's ex-lawyer,
the other day.
993
01:27:03,916 --> 01:27:06,916
He also thinks he's the accused.
That's why I went after him.
994
01:27:08,000 --> 01:27:10,500
Alright, if that's the case,
995
01:27:11,916 --> 01:27:13,500
why would Natarajan Sir
appeal for him?
996
01:27:14,375 --> 01:27:17,166
Natraj isn't helping him
out of charity.
997
01:27:17,291 --> 01:27:21,125
He's doing it because this
high-profile case will boost his brand.
998
01:27:22,500 --> 01:27:24,125
If he's actually guilty,
999
01:27:25,250 --> 01:27:27,375
how do you think Natarajan
cracked this case?
1000
01:27:28,708 --> 01:27:33,290
On the day of the murder,
he staged a girlfriend alibi
1001
01:27:33,291 --> 01:27:34,958
and got him released.
1002
01:27:36,291 --> 01:27:37,958
Which means...
1003
01:27:38,750 --> 01:27:42,166
If we prove that alibi was fake,
we can convict Stephen?
1004
01:27:42,375 --> 01:27:44,750
I tried that route, Das.
1005
01:27:46,791 --> 01:27:48,500
That girl was a minor, back then.
1006
01:27:49,375 --> 01:27:52,666
I wasn't able to gather details
because of the Witness Protection Act.
1007
01:27:59,333 --> 01:28:00,833
I'll help you out.
1008
01:28:03,125 --> 01:28:05,832
The medical evidences and
the conduct of the accused,
1009
01:28:05,833 --> 01:28:07,500
we find that it has been true.
1010
01:28:07,666 --> 01:28:09,290
That, the accused was suffering from
1011
01:28:09,291 --> 01:28:11,750
unsoundness of mind
at the time of occurrence.
1012
01:28:12,000 --> 01:28:14,166
And he was unaware of the act.
1013
01:28:14,375 --> 01:28:17,040
He would not have fled away
from the scene of occurrence
1014
01:28:17,041 --> 01:28:20,666
after he had killed the deceased
and attacked PW-1 to PW-5.
1015
01:28:20,958 --> 01:28:23,250
Sir, I need your help.
1016
01:28:25,500 --> 01:28:29,291
I want the girl's details from the case
you handled for Stephen.
1017
01:28:32,166 --> 01:28:35,416
To be precise, with her details,
1018
01:28:35,666 --> 01:28:37,666
we can move against him.
1019
01:28:40,166 --> 01:28:43,500
You can share it if you believe
he isn't at fault.
1020
01:29:20,041 --> 01:29:21,791
I believe you were one of the witnesses
1021
01:29:22,583 --> 01:29:24,000
in bailing out Stephen.
1022
01:29:34,708 --> 01:29:36,457
'Do you know the hornbill story?'
1023
01:29:36,458 --> 01:29:37,624
'I don't.'
1024
01:29:37,625 --> 01:29:41,291
'The male hornbill hunts,
while the female waits patiently.'
1025
01:29:41,875 --> 01:29:44,332
If the male doesn't return on time,
1026
01:29:44,333 --> 01:29:46,208
the female dies, awaiting its return.
1027
01:29:47,250 --> 01:29:48,125
Poor thing.
1028
01:29:48,625 --> 01:29:51,500
We must be like them,
faithful till the end.
1029
01:29:52,625 --> 01:29:54,125
You won't leave me, right?
1030
01:29:54,875 --> 01:29:55,957
I'll die if you do.
1031
01:29:55,958 --> 01:29:57,000
I won't.
1032
01:30:06,875 --> 01:30:10,916
"Firefly girl, you lit my sight"
1033
01:30:11,541 --> 01:30:15,707
"Your shining eyes stole my night"
1034
01:30:15,708 --> 01:30:20,374
"I stop and stare
When you come around"
1035
01:30:20,375 --> 01:30:24,958
"Your voice just lifts me
Off the ground!"
1036
01:30:25,250 --> 01:30:29,291
"Firefly girl, you lit my sight"
1037
01:30:29,791 --> 01:30:34,041
"Your shining eyes stole my night"
1038
01:30:34,250 --> 01:30:38,957
"Lost in your dreams, I float away"
1039
01:30:38,958 --> 01:30:43,166
"In every word you say, I sway"
1040
01:30:43,541 --> 01:30:47,999
"I see a rainbow living in you"
1041
01:30:48,000 --> 01:30:52,541
"I lose myself and feel so free"
1042
01:31:10,875 --> 01:31:15,540
"Let life soften
In the heat of your love"
1043
01:31:15,541 --> 01:31:20,082
"Let your love be enough
More than enough"
1044
01:31:20,083 --> 01:31:24,707
"Let love take flight, come what may"
1045
01:31:24,708 --> 01:31:28,874
"Stay by my side
Don't drift away"
1046
01:31:28,875 --> 01:31:31,499
"You're the flower
You're the cloud above"
1047
01:31:31,500 --> 01:31:33,707
"You're the flash I see
When I fall in love"
1048
01:31:33,708 --> 01:31:36,040
"You're the rhythm
You're the gentle draw"
1049
01:31:36,041 --> 01:31:38,124
"You're the force my heartbeat saw"
1050
01:31:38,125 --> 01:31:42,999
"In a world without you
Even my shadow can't survive"
1051
01:31:43,000 --> 01:31:47,540
"You are all I ever need
My heart won't ask for more"
1052
01:31:47,541 --> 01:31:51,708
"Firefly girl, you lit my sight"
1053
01:31:52,125 --> 01:31:56,250
"Your shining eyes stole my night"
1054
01:32:28,250 --> 01:32:31,666
[Indistinct chatter]
1055
01:32:34,583 --> 01:32:36,125
Don't leave him
1056
01:32:36,250 --> 01:32:37,833
Beat him
1057
01:32:49,916 --> 01:32:51,541
So you're saying...
1058
01:32:52,083 --> 01:32:53,916
Stephen was with you
when it happened.
1059
01:32:55,208 --> 01:32:57,666
You could've confessed at
Stephen's earlier case
1060
01:32:58,125 --> 01:32:59,500
and brought him out.
1061
01:33:00,166 --> 01:33:01,250
What happened then?
1062
01:33:02,375 --> 01:33:03,875
I was only 17, then.
1063
01:33:04,375 --> 01:33:07,666
I was under house arrest for a year
after my parents knew about it.
1064
01:33:07,791 --> 01:33:10,541
I didn't know what happened
to him after that.
1065
01:33:10,708 --> 01:33:12,500
What made you come later
and confess?
1066
01:33:13,000 --> 01:33:16,708
A person named Pandiya called me
and told me that Stephen is in jail.
1067
01:33:16,833 --> 01:33:19,750
He also introduced me
to Advocate Natraj.
1068
01:33:20,375 --> 01:33:22,500
- What's wrong?
- They're investigating her.
1069
01:33:23,375 --> 01:33:24,791
Anything urgent, Madam?
1070
01:33:25,000 --> 01:33:26,125
Wait your turn.
1071
01:33:26,500 --> 01:33:27,416
Pandiya...
1072
01:33:28,458 --> 01:33:29,500
Who's he?
1073
01:33:30,291 --> 01:33:31,666
Vaalinokkum Pandiya.
1074
01:33:32,000 --> 01:33:33,125
What?
1075
01:33:42,750 --> 01:33:46,791
So, you knew Stephen lived here?
1076
01:33:47,916 --> 01:33:49,083
I didn't.
1077
01:33:51,166 --> 01:33:54,916
Did he do it to get back at you,
through your daughter?
1078
01:33:55,583 --> 01:33:57,000
Get back at me?
1079
01:33:57,416 --> 01:34:00,375
Stephen isn't like that.
I know him well.
1080
01:34:04,375 --> 01:34:06,333
Did you two team up and...
1081
01:34:06,583 --> 01:34:08,125
do something?
1082
01:34:08,375 --> 01:34:10,415
Madam, mind your words!
1083
01:34:10,416 --> 01:34:11,958
I'm just saying it's possible.
1084
01:34:12,666 --> 01:34:14,333
People nowadays go so far
1085
01:34:14,500 --> 01:34:16,332
as to give away
their own child for others.
1086
01:34:16,333 --> 01:34:19,499
Stop spewing nonsense
because of your inefficiency!
1087
01:34:19,500 --> 01:34:21,708
We have to look at all angles, Gokul.
1088
01:34:23,083 --> 01:34:24,250
Sanju? Sanju!
1089
01:34:25,791 --> 01:34:28,125
I know my wife.
Now get out!
1090
01:34:28,750 --> 01:34:30,250
Sanju... Sanju...
1091
01:34:30,375 --> 01:34:32,415
Sir, if anything comes up,
we'll come to the station.
1092
01:34:32,416 --> 01:34:33,500
Please leave!
1093
01:34:33,625 --> 01:34:35,416
Sanju... Don't worry!
1094
01:34:43,125 --> 01:34:44,208
Madam...
1095
01:34:45,666 --> 01:34:46,750
Madam!
1096
01:34:46,916 --> 01:34:49,833
Was accusing her like that necessary?
1097
01:34:50,000 --> 01:34:52,625
When her child is the victim
and her boyfriend is the suspect,
1098
01:34:53,000 --> 01:34:54,750
how can I not connect the dots?
1099
01:34:55,875 --> 01:34:57,708
You believe her stories.
1100
01:34:58,833 --> 01:35:00,166
I want to meet that Pandiya.
1101
01:35:01,375 --> 01:35:02,416
Sure, Madam.
1102
01:35:41,291 --> 01:35:43,583
Oh, my!
What brings you here, Sir?
1103
01:35:44,041 --> 01:35:45,666
I could've come to see you instead.
1104
01:35:47,083 --> 01:35:48,458
Madam wanted to meet you.
1105
01:35:50,208 --> 01:35:51,583
I'm sorry I don't recognize her.
1106
01:35:54,875 --> 01:35:56,165
This is AC Vaishnavi.
1107
01:35:56,166 --> 01:35:57,166
Ah!
1108
01:35:57,708 --> 01:35:59,041
So, this is her!
1109
01:35:59,166 --> 01:36:01,333
My guys spoke highly of you.
How may I help?
1110
01:36:01,916 --> 01:36:03,666
I want to talk about Stephen.
1111
01:36:08,041 --> 01:36:09,041
Stephen?
1112
01:36:11,208 --> 01:36:12,125
Hey!
1113
01:36:12,916 --> 01:36:15,500
Is he Sagayam's brother-in-law?
1114
01:36:19,333 --> 01:36:20,541
Which one exactly?
1115
01:36:25,500 --> 01:36:26,583
What about him?
1116
01:36:27,041 --> 01:36:29,500
He studied real hard when in jail
and is now well settled.
1117
01:36:29,625 --> 01:36:30,750
Not on his own.
1118
01:36:31,375 --> 01:36:33,666
You and Natraj set him up well.
1119
01:36:35,416 --> 01:36:36,958
You'll find a huge flock of sheep
1120
01:36:37,166 --> 01:36:39,166
behind bars than in the real world.
1121
01:36:39,916 --> 01:36:41,416
If you follow the flock,
1122
01:36:42,208 --> 01:36:43,999
you'll end up slaughtered.
1123
01:36:44,000 --> 01:36:45,624
If they make a mistake,
they should be!
1124
01:36:45,625 --> 01:36:47,082
What do you mean?
1125
01:36:47,083 --> 01:36:50,166
You and Natraj teamed up to
bail out a child killer.
1126
01:36:50,500 --> 01:36:51,375
I'm talking about that.
1127
01:36:52,958 --> 01:36:54,250
We didn't do anything.
1128
01:36:54,625 --> 01:36:57,999
Your law proved him innocent
and gave him a job.
1129
01:36:58,000 --> 01:37:00,957
Pandiya, stop schooling me
1130
01:37:00,958 --> 01:37:02,875
and tell me what happened.
1131
01:37:03,041 --> 01:37:05,291
Then I'll decide whether it's true.
1132
01:37:10,458 --> 01:37:11,541
Pandiya?
1133
01:37:14,791 --> 01:37:15,875
Pandiya!
1134
01:37:18,541 --> 01:37:21,000
You're standing in a slaughterhouse
asking for stories?
1135
01:37:22,708 --> 01:37:25,416
Who are you to judge me, sir?
1136
01:37:25,583 --> 01:37:26,708
- Pandiya...
- Leave, now!
1137
01:37:27,041 --> 01:37:28,166
You've mistaken us.
1138
01:37:29,000 --> 01:37:31,208
It's not about trusting you.
1139
01:37:31,583 --> 01:37:33,332
We just need to know if Stephen,
1140
01:37:33,333 --> 01:37:36,125
the one you got out,
is the reason two kids died.
1141
01:37:39,500 --> 01:37:43,500
I've spent half my 45 years
going in and out of jail.
1142
01:37:44,666 --> 01:37:46,208
That has taught me something.
1143
01:37:46,666 --> 01:37:50,750
Your law can't always tell
guilt from innocence.
1144
01:37:52,125 --> 01:37:53,583
But I can.
1145
01:37:57,375 --> 01:37:59,833
We came here for nothing.
1146
01:38:00,000 --> 01:38:01,375
You call this a tour?
1147
01:39:08,125 --> 01:39:09,250
Little one?
1148
01:39:10,541 --> 01:39:11,666
Hey?
1149
01:39:12,000 --> 01:39:13,916
Water...
1150
01:39:18,041 --> 01:39:19,250
Water...
1151
01:39:19,583 --> 01:39:21,125
Go fast!
1152
01:39:21,333 --> 01:39:22,916
Beat him!
1153
01:39:24,041 --> 01:39:25,916
Thrash him!
1154
01:39:26,333 --> 01:39:28,708
Guys like you, who've got nobody,
1155
01:39:28,833 --> 01:39:30,166
always end up in trouble like this.
1156
01:39:32,458 --> 01:39:34,458
You aren't alone.
1157
01:39:36,916 --> 01:39:40,875
Keep your head down,
and they'll keep crushing you.
1158
01:39:42,375 --> 01:39:44,750
Rise above them,
1159
01:39:45,375 --> 01:39:47,750
and they'll bow like you're a god!
1160
01:39:51,708 --> 01:39:53,583
But things like power and position
1161
01:39:54,583 --> 01:39:55,958
aren't that easy to have.
1162
01:39:57,541 --> 01:39:58,708
So, study.
1163
01:40:01,250 --> 01:40:04,583
When decisions that need intelligence
1164
01:40:04,916 --> 01:40:10,125
are made with emotional discrimination,
shaped by the stories we've been told,
1165
01:40:10,583 --> 01:40:13,666
our society falls apart!
1166
01:40:29,125 --> 01:40:30,291
Stinks, right?
1167
01:40:30,708 --> 01:40:33,208
So you'll do whatever you want?
1168
01:40:36,166 --> 01:40:40,958
How will you console a mother
who's grieving her child?
1169
01:40:44,708 --> 01:40:48,541
But now, at least you can tell her
the two who did it are dead.
1170
01:40:49,666 --> 01:40:52,708
So you killed Mafi and Tamizh?
1171
01:41:13,875 --> 01:41:17,791
They've done enough to
earn a lot of enemies.
1172
01:41:18,583 --> 01:41:20,166
They should've been careful.
1173
01:41:21,125 --> 01:41:22,625
If they weren't,
1174
01:41:23,083 --> 01:41:24,458
then don't blame us.
1175
01:41:28,083 --> 01:41:30,083
I hope their mate, Jana,
1176
01:41:30,458 --> 01:41:31,791
is alright.
1177
01:41:47,000 --> 01:41:48,250
Why have you called Kumar?
1178
01:41:48,916 --> 01:41:50,333
You heard him.
1179
01:41:50,875 --> 01:41:52,750
I'm sure they'll go after the third guy.
1180
01:41:53,583 --> 01:41:55,250
What can Kumar do about it?
1181
01:41:56,000 --> 01:41:57,583
He won't do anything.
1182
01:41:57,958 --> 01:41:59,250
I'm setting this up.
1183
01:42:03,666 --> 01:42:04,874
It's not fair.
1184
01:42:04,875 --> 01:42:06,125
You're making a huge mistake.
1185
01:42:06,916 --> 01:42:09,958
Didn't you say that
the system's evidence- backed?
1186
01:42:10,583 --> 01:42:12,750
That's what I'm doing,
arranging for it.
1187
01:42:13,583 --> 01:42:15,875
Instead of circling around them,
1188
01:42:16,125 --> 01:42:18,500
I think we should interrogate it
from a different angle.
1189
01:42:18,875 --> 01:42:21,000
We're chucked from
the case, remember?
1190
01:42:21,166 --> 01:42:23,666
You can proceed with it,
if you'd like.
1191
01:42:24,958 --> 01:42:27,833
This is important to me.
I'll take care of this.
1192
01:43:04,208 --> 01:43:06,999
Everything's in place, right?
No screw-ups this time?
1193
01:43:07,000 --> 01:43:08,083
Yes, madam.
1194
01:43:08,541 --> 01:43:11,333
This is personal for me, Kumar.
Don't miss a single step.
1195
01:43:11,583 --> 01:43:14,207
We won't, madam.
The plan's rock solid.
1196
01:43:14,208 --> 01:43:15,750
We're definitely getting Stephen.
1197
01:43:17,125 --> 01:43:21,333
[choir sings]
1198
01:44:13,208 --> 01:44:16,541
[choir sings]
1199
01:45:30,625 --> 01:45:32,583
'Are you at
the church to get Jana?'
1200
01:45:32,791 --> 01:45:33,999
'He didn't
go there on his own.'
1201
01:45:34,000 --> 01:45:35,541
'It's a setup,
they're trying to trap you.'
1202
01:45:36,166 --> 01:45:37,750
'You need to
get out of there, now.'
1203
01:45:37,875 --> 01:45:40,500
'My men are already there.
They'll take care of it.'
1204
01:46:20,125 --> 01:46:21,791
Madam, it's Stephen.
1205
01:46:29,541 --> 01:46:31,666
Stephen, listen to me.
1206
01:46:32,583 --> 01:46:35,000
Stephen, stop.
Just listen.
1207
01:46:39,250 --> 01:46:42,583
Stephen, please.
Listen to me.
1208
01:46:52,250 --> 01:46:53,583
Why won't you
hear me out?
1209
01:47:11,666 --> 01:47:13,250
Stephen, stop.
1210
01:47:14,791 --> 01:47:16,875
Just hear me out.
1211
01:47:28,458 --> 01:47:29,708
Stop.
1212
01:47:31,041 --> 01:47:32,666
Listen to me, please.
1213
01:47:46,416 --> 01:47:47,875
Stephen, stop.
1214
01:48:12,166 --> 01:48:13,458
Listen to me, Stephen.
1215
01:48:13,750 --> 01:48:16,040
AC Vaishnavi set up
Jana's men to trap you.
1216
01:48:16,041 --> 01:48:18,250
I know.
You're in on it too, right?
1217
01:48:19,125 --> 01:48:22,500
No, Stephen.
I'm here to save you.
1218
01:48:33,791 --> 01:48:35,666
Those three
deserve to be punished...
1219
01:48:36,791 --> 01:48:38,041
but not by you.
1220
01:48:39,500 --> 01:48:42,000
Natarajan gave you
a second chance at life.
1221
01:48:42,375 --> 01:48:43,958
Don't throw it away.
1222
01:48:45,625 --> 01:48:48,583
Stop going after Jana.
1223
01:48:51,375 --> 01:48:53,416
Mithra came
to my place that day.
1224
01:49:03,833 --> 01:49:07,415
- Did you come alone?
- No, I came with him.
1225
01:49:07,416 --> 01:49:09,916
- With him? What's his name?
- Juno.
1226
01:49:10,291 --> 01:49:12,250
- And your name?
- Mithra.
1227
01:49:12,500 --> 01:49:15,541
That's a pretty name.
So why are you here?
1228
01:49:17,916 --> 01:49:19,083
To see a puppy.
1229
01:49:19,291 --> 01:49:22,499
- I see. You like him?
- Yeah.
1230
01:49:22,500 --> 01:49:25,332
I like him a lot.
Will you give him to me?
1231
01:49:25,333 --> 01:49:28,333
- Will you give me Juno?
- No.
1232
01:49:28,500 --> 01:49:32,958
Juno is lonely.
I need a puppy to be his friend.
1233
01:49:33,166 --> 01:49:34,416
Alright.
1234
01:49:36,666 --> 01:49:37,583
Here you go.
1235
01:49:38,750 --> 01:49:41,333
- Bye, Mithra.
- Bye.
1236
01:49:49,708 --> 01:49:50,790
Mithra.
1237
01:49:50,791 --> 01:49:52,583
Sanju, what's wrong?
1238
01:49:53,250 --> 01:49:54,708
Mithra's missing.
1239
01:49:55,125 --> 01:49:57,500
She's got to be around here.
Let's go look.
1240
01:50:03,833 --> 01:50:06,208
A kid named Mithra is missing.
1241
01:50:06,375 --> 01:50:07,541
We're looking for her.
1242
01:50:37,375 --> 01:50:39,166
Why didn't you say this earlier?
1243
01:50:39,750 --> 01:50:42,250
Did you ever let me explain?
1244
01:50:43,500 --> 01:50:47,250
You'd already made up your mind
before you even asked me.
1245
01:50:47,791 --> 01:50:49,333
[phone rings]
1246
01:50:49,833 --> 01:50:50,832
Hello, sir.
1247
01:50:50,833 --> 01:50:53,875
Do you know who wore
the Hulk mask at the event?
1248
01:50:54,416 --> 01:50:57,290
No, sir. But the video from that day
could help.
1249
01:50:57,291 --> 01:50:59,083
Any idea who has the footage?
1250
01:51:03,666 --> 01:51:06,040
- Hello, sir.
- Did you get any leads?
1251
01:51:06,041 --> 01:51:07,458
We've got a footage, sir.
1252
01:51:07,750 --> 01:51:08,916
- Go ahead.
- Play it.
1253
01:51:13,041 --> 01:51:14,208
Skip ahead a bit.
1254
01:51:17,791 --> 01:51:21,500
Pause on the guy
in the Hulk mask.
1255
01:51:25,166 --> 01:51:26,583
Fast-forward a bit.
1256
01:51:44,833 --> 01:51:46,915
- Hello, sir.
- Is Doctor Prasanna in his apartment?
1257
01:51:46,916 --> 01:51:49,333
- Yes, sir. He's there.
- Alright.
1258
01:51:56,125 --> 01:51:58,125
- Madam.
- Das, I don't want to talk to you.
1259
01:51:58,458 --> 01:51:59,750
What have you done?
1260
01:52:00,458 --> 01:52:04,000
Madam, I didn't call about this.
Just hear me out.
1261
01:52:05,208 --> 01:52:08,583
Sir, Inspector Kalidas called.
1262
01:52:09,208 --> 01:52:13,208
He asked who was wearing
a Hulk mask at the event.
1263
01:52:13,875 --> 01:52:17,625
Then he called again,
asking if you were at home.
1264
01:52:18,583 --> 01:52:20,291
Is something wrong?
1265
01:52:21,500 --> 01:52:22,500
Sir...
1266
01:52:22,666 --> 01:52:23,583
Sir?
1267
01:53:20,916 --> 01:53:23,166
So Stephen's off your
suspect list now, madam?
1268
01:53:23,458 --> 01:53:25,375
I've cleared him
from Mithra's case.
1269
01:53:25,666 --> 01:53:27,791
But Murphy's case
is still on him.
1270
01:53:28,000 --> 01:53:29,958
I'm not letting him
off the hook.
1271
01:53:31,833 --> 01:53:34,541
We suspect foul play in
Dr. Prasanna's suicide.
1272
01:53:34,750 --> 01:53:35,957
What's your take?
1273
01:53:35,958 --> 01:53:36,915
No, madam.
1274
01:53:36,916 --> 01:53:40,791
He fell from a height.
It appears to be suicide.
1275
01:53:45,875 --> 01:53:48,333
Stephen, don't stay
in that house anymore.
1276
01:53:48,875 --> 01:53:50,000
It's dangerous.
1277
01:53:50,333 --> 01:53:52,500
- Get out now.
- What about Jana?
1278
01:53:53,541 --> 01:53:56,375
Do you know the
first part of Psalm 1:5?
1279
01:53:58,541 --> 01:54:00,500
'Therefore the wicked...'
1280
01:54:01,000 --> 01:54:03,540
'will not stand in the judgment,
nor sinners in the assembly of'
1281
01:54:03,541 --> 01:54:05,333
'the righteous.'
1282
01:54:05,958 --> 01:54:09,833
You understand the pain of a case
only when it's yours.
1283
01:54:10,708 --> 01:54:13,791
This is just your first case, madam.
You've got a lot more to witness.
1284
01:54:14,041 --> 01:54:16,208
But I didn't see this coming.
1285
01:54:39,125 --> 01:54:40,124
That night,
1286
01:54:40,125 --> 01:54:42,416
my daughter spotted Mithra
with Stephen,
1287
01:54:42,666 --> 01:54:45,000
with his dog.
1288
01:54:45,125 --> 01:54:47,791
'Did she see Mithra with his dog,'
1289
01:54:47,916 --> 01:54:49,250
'or with Stephen?'
1290
01:54:49,375 --> 01:54:51,083
She saw her with Stephen, sir.
1291
01:54:54,666 --> 01:54:57,207
'who owns that dead dog?'
1292
01:54:57,208 --> 01:55:01,000
So the dog's owner did
something to the child?
1293
01:55:02,666 --> 01:55:06,249
'I have a feeling you made a mistake
in Mithra's case.'
1294
01:55:06,250 --> 01:55:07,333
Das?!
1295
01:55:17,416 --> 01:55:18,458
Where are you?
1296
01:55:38,291 --> 01:55:41,458
'The person you're trying
to reach isn't answering.'
1297
01:57:09,875 --> 01:57:11,125
Why did you come here?
1298
01:57:12,791 --> 01:57:13,875
It's my father's house.
1299
01:57:14,833 --> 01:57:17,333
I rarely visit after my divorce.
1300
01:57:20,083 --> 01:57:21,583
I just want to know one thing.
1301
01:57:24,333 --> 01:57:26,041
That day at the Commissioner's office,
1302
01:57:26,416 --> 01:57:31,041
Why did you lie that your daughter saw
Mithra with Stephen?
1303
01:57:56,291 --> 01:57:58,333
If a few moments had gone differently,
1304
01:57:59,875 --> 01:58:01,500
life would be something else.
1305
01:58:03,916 --> 01:58:05,958
But life doesn't let us off that easily.
1306
01:58:08,458 --> 01:58:12,250
Sometimes we lie to
escape punishment.
1307
01:58:13,291 --> 01:58:15,750
But the real punishment...
1308
01:58:20,208 --> 01:58:22,166
doesn't come from others.
1309
01:58:36,041 --> 01:58:38,458
- Should we click it from here?
- Yeah, sure.
1310
01:58:38,833 --> 01:58:40,208
Zoom in a bit.
1311
01:58:44,333 --> 01:58:45,833
We'll take a selfie?
1312
01:58:49,541 --> 01:58:52,290
- How is it?
- Yeah, it looks good.
1313
01:58:52,291 --> 01:58:55,333
- Look this way.
- Someone's here. Let's go.
1314
01:58:56,333 --> 01:58:59,666
Don't look at him.
Just come with me.
1315
01:59:06,000 --> 01:59:08,291
- Hi!
- Hi, Brother.
1316
01:59:08,458 --> 01:59:10,583
Hey, I know you guys.
1317
01:59:11,541 --> 01:59:17,125
You're the ones who posted those
reels of my dog and went viral, right?
1318
01:59:19,708 --> 01:59:21,000
Why did you do it?
1319
01:59:21,708 --> 01:59:23,207
We found him cute.
1320
01:59:23,208 --> 01:59:25,583
Yeah, yeah... he's cute!
1321
01:59:26,208 --> 01:59:27,458
He is cute, isn't he?
1322
01:59:28,375 --> 01:59:30,500
Take him.
1323
01:59:31,500 --> 01:59:32,750
Take him.
1324
01:59:33,458 --> 01:59:34,749
Take him
1325
01:59:34,750 --> 01:59:37,166
Go on, take him.
1326
01:59:37,500 --> 01:59:40,666
Take him!
1327
01:59:42,416 --> 01:59:45,791
Take him, now!
1328
01:59:46,583 --> 01:59:49,166
Here. Take him.
1329
01:59:49,583 --> 01:59:51,208
Take him
1330
01:59:52,250 --> 01:59:53,750
Take him!
1331
02:00:09,125 --> 02:00:11,249
Hey, Ananya, what's wrong?
1332
02:00:11,250 --> 02:00:13,000
What happened?
1333
02:00:13,333 --> 02:00:14,415
Alright, get up.
1334
02:00:14,416 --> 02:00:16,624
I told you,
don't come up here by yourself.
1335
02:00:16,625 --> 02:00:18,583
Go home, now!
1336
02:00:22,958 --> 02:00:24,416
Where is he right now?
1337
02:00:26,583 --> 02:00:28,541
Aunty, this is his dog.
1338
02:00:32,500 --> 02:00:34,125
Aunty, don't do it!
1339
02:00:34,583 --> 02:00:36,541
Puppy!
1340
02:01:16,875 --> 02:01:18,916
Mithra!
1341
02:01:20,208 --> 02:01:22,416
- Does your mom know?
- No, aunty.
1342
02:01:22,541 --> 02:01:25,750
No one does.
But I'm scared.
1343
02:01:26,208 --> 02:01:27,832
Should we tell the police?
1344
02:01:27,833 --> 02:01:29,541
Hey, don't be scared.
1345
02:01:30,458 --> 02:01:32,458
I'll handle the cops.
1346
02:01:37,041 --> 02:01:39,583
I know I shouldn't have covered it up...
1347
02:01:39,916 --> 02:01:44,333
but I was worried about what people
would say about my daughter.
1348
02:01:44,875 --> 02:01:46,541
She saw her
with Stephen, sir.
1349
02:01:47,750 --> 02:01:49,582
Sir, Inspector Kalidas called.
1350
02:01:49,583 --> 02:01:53,625
He asked who was wearing
a Hulk mask at the event.
1351
02:01:57,875 --> 02:02:01,666
What have you done?
Stop talking. Just shut up!
1352
02:02:02,958 --> 02:02:04,291
The cops are here.
1353
02:02:14,416 --> 02:02:15,583
Let's go, madam.
1354
02:02:17,458 --> 02:02:19,583
One minute, sir.
I'll be back.
1355
02:03:46,208 --> 02:03:47,333
Madam!
1356
02:03:49,333 --> 02:03:50,333
Madam!
1357
02:03:52,500 --> 02:03:53,875
Madam!
What are you doing?
1358
02:04:31,666 --> 02:04:32,625
Madam...
1359
02:04:33,833 --> 02:04:36,000
What are you doing, madam?
1360
02:04:36,541 --> 02:04:40,540
Please don't do that, madam.
Open the door.
1361
02:04:40,541 --> 02:04:42,041
Please listen to me.
1362
02:04:42,291 --> 02:04:45,040
Madam, please listen.
Open the door, madam.
1363
02:04:45,041 --> 02:04:46,333
Madam, open the--
1364
02:04:50,875 --> 02:04:53,000
Please open the door!
1365
02:05:55,041 --> 02:05:59,041
"My little darling"
1366
02:06:02,416 --> 02:06:05,791
"My love!"
1367
02:06:28,750 --> 02:06:29,708
Hello.
1368
02:06:30,583 --> 02:06:32,625
- Sir...
- Yes, Stephen?
1369
02:06:44,916 --> 02:06:47,750
Please don't cry, Achu.
1370
02:06:48,291 --> 02:06:49,582
'Achu, don't run.'
1371
02:06:49,583 --> 02:06:50,583
Hey!
1372
02:06:51,750 --> 02:06:52,875
Sorry, brother.
1373
02:06:53,250 --> 02:06:54,499
- Sorry!
- Achu, stop!
1374
02:06:54,500 --> 02:06:57,458
Achu, listen to me.
Don't cry.
1375
02:07:04,041 --> 02:07:06,083
'I'm worried about my daughter.'
1376
02:07:10,208 --> 02:07:11,791
'Sometimes we lie to...'
1377
02:07:12,500 --> 02:07:13,916
'escape punishment.'
1378
02:07:15,875 --> 02:07:16,915
This is his dog.
1379
02:07:16,916 --> 02:07:17,999
That night,
1380
02:07:18,000 --> 02:07:20,290
my daughter spotted Mithra
with Stephen,
1381
02:07:20,291 --> 02:07:22,499
with his dog.
1382
02:07:22,500 --> 02:07:24,541
Why is this dog with you?
1383
02:07:24,666 --> 02:07:26,875
Uncle gave it to me.
1384
02:07:30,083 --> 02:07:32,833
Ananya, where are you going?
1385
02:07:33,541 --> 02:07:34,875
What are you going to do?
1386
02:07:35,583 --> 02:07:37,291
Sister, careful with the dog.
1387
02:07:37,875 --> 02:07:39,083
It's mine.
1388
02:07:40,125 --> 02:07:41,666
Please don't do it.
1389
02:07:43,375 --> 02:07:45,541
Puppy!
1390
02:07:50,666 --> 02:07:53,249
Happy New Year!
Here, this is for you.
1391
02:07:53,250 --> 02:07:54,583
See you soon. Bye.
1392
02:08:10,125 --> 02:08:12,375
Don't cry.
1393
02:08:14,916 --> 02:08:17,583
It's okay. Don't cry!
1394
02:08:20,250 --> 02:08:22,958
Achu, listen to me.
Don't cry.
1395
02:08:25,833 --> 02:08:27,416
Just do what I say.
1396
02:08:28,000 --> 02:08:31,749
Can you get all the kids
in the apartment together?
1397
02:08:31,750 --> 02:08:32,916
Ananya!
1398
02:08:35,416 --> 02:08:36,458
Mom...
1399
02:08:37,375 --> 02:08:39,333
I did it by mistake, Mom
1400
02:08:45,833 --> 02:08:46,958
Oh no!
1401
02:09:02,083 --> 02:09:03,666
My dear...
1402
02:09:14,583 --> 02:09:16,707
"My little darling"
I didn't do it intentionally.
1403
02:09:16,708 --> 02:09:18,249
What have you done?
1404
02:09:18,250 --> 02:09:19,416
Mom!
1405
02:09:20,500 --> 02:09:21,666
Oh no!
1406
02:09:22,083 --> 02:09:23,457
"My love!"
1407
02:09:23,458 --> 02:09:26,458
"My heart's precious treasure"
1408
02:09:42,125 --> 02:09:43,916
Mithra!
1409
02:09:44,625 --> 02:09:46,083
Mithra!
1410
02:09:55,625 --> 02:09:58,749
I'm scared.
Should we tell the police?
1411
02:09:58,750 --> 02:10:00,541
Hey, don't be scared.
1412
02:10:01,708 --> 02:10:03,708
I'll handle the cops.
1413
02:10:10,625 --> 02:10:13,707
- Yes.
- Why aren't you listening, Mom?
1414
02:10:13,708 --> 02:10:15,457
Don't involve the police.
1415
02:10:15,458 --> 02:10:18,000
If you go on like this...
1416
02:10:18,458 --> 02:10:20,583
I'll kill myself.
1417
02:10:20,875 --> 02:10:21,833
I'll die.
1418
02:10:22,041 --> 02:10:24,208
Just stay calm.
I'm here and I'll handle it.
1419
02:10:24,333 --> 02:10:26,250
- Mom...
- What is it, madam? All okay?
1420
02:10:29,291 --> 02:10:30,583
Mom...
1421
02:10:35,250 --> 02:10:40,540
"Brutality lurking in the night"
1422
02:10:40,541 --> 02:10:42,166
What have you done?
1423
02:10:42,333 --> 02:10:45,290
After all this,
you're still pretending?
1424
02:10:45,291 --> 02:10:47,040
I won't spare you.
1425
02:10:47,041 --> 02:10:50,083
She might be a child,
but why are you in this?!
1426
02:10:50,250 --> 02:10:53,291
Parents like you ruin our society.
1427
02:10:53,958 --> 02:10:55,041
The cops are here.
1428
02:10:56,750 --> 02:10:58,791
Ananya...
Ananya!
1429
02:11:06,791 --> 02:11:08,000
Where is your mom?
1430
02:11:09,000 --> 02:11:10,375
She's in the garden.
1431
02:11:12,750 --> 02:11:14,000
She's inside.
1432
02:11:14,250 --> 02:11:15,666
- In this place?
- Mmm.
1433
02:11:17,750 --> 02:11:19,000
Where is she?
1434
02:11:33,416 --> 02:11:37,500
"My little darling"
1435
02:11:39,875 --> 02:11:41,332
"My love!"
1436
02:11:41,333 --> 02:11:46,125
"My heart's precious treasure"
1437
02:11:49,333 --> 02:11:52,958
"My little darling"
1438
02:11:54,291 --> 02:11:56,041
"My love!"
1439
02:11:56,791 --> 02:12:01,125
"My heart's precious treasure"
1440
02:12:59,000 --> 02:13:05,125
"Brutality lurking in the night"
1441
02:13:53,333 --> 02:13:59,458
"Brutality lurking in the night"
1442
02:14:09,541 --> 02:14:16,416
"The Phantom sings a sound
A melody heard in the wind."
99975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.