All language subtitles for Kaalidas 2 (2026)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,458 --> 00:01:59,833 'Thanks to all Magazines, Television, Websites, FM Radio and all media people' 2 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 The good stay away from sin. 3 00:03:46,708 --> 00:03:48,916 Even a little fault feels big to them. 4 00:03:50,625 --> 00:03:52,958 Searching for truth... 5 00:03:53,625 --> 00:03:54,916 brings many questions. 6 00:03:55,958 --> 00:03:58,000 The right questions, 7 00:03:58,916 --> 00:04:02,416 strip away everything built on lies. 8 00:04:03,333 --> 00:04:04,333 But... 9 00:04:04,833 --> 00:04:07,041 most people avoid the truth! 10 00:04:07,708 --> 00:04:09,333 Because the journey is difficult. 11 00:04:10,375 --> 00:04:14,041 People pursue their own comfortable answers. 12 00:04:14,541 --> 00:04:19,290 They don't realize how it will affect their lives. 13 00:04:19,291 --> 00:04:20,875 And they don't even care. 14 00:04:21,791 --> 00:04:25,500 When decisions that need intelligence 15 00:04:25,958 --> 00:04:31,541 are made with emotional discrimination, shaped by the stories we've been told, 16 00:04:32,375 --> 00:04:35,500 our society falls apart! 17 00:04:36,375 --> 00:04:38,000 'Bharath' 18 00:04:40,291 --> 00:04:42,125 'Ajay Karthi' 19 00:04:44,333 --> 00:04:46,166 'Sangita' 20 00:04:48,541 --> 00:04:50,125 'Bhavani Sre' 21 00:04:52,416 --> 00:04:54,250 'Abarnathi' 22 00:05:04,541 --> 00:05:07,208 [walkie talkie] 'Clear this area, over, over!' 23 00:05:09,208 --> 00:05:10,290 'Yes, tell me.' 24 00:05:10,291 --> 00:05:12,166 'I've shared the location and the caller's number, sir.' 25 00:05:12,375 --> 00:05:13,458 'Got it. I'll take it from here.' 26 00:05:23,333 --> 00:05:25,040 Hello! Hello! 27 00:05:25,041 --> 00:05:26,207 'Sir, I'm really scared.' 28 00:05:26,208 --> 00:05:28,000 - We're on our way. - 'Sir, I'm really scared.' 29 00:05:28,125 --> 00:05:29,082 - 'Where are you?' - Don't worry. 30 00:05:29,083 --> 00:05:30,249 - Nothing will happen to you. - 'Please hurry.' 31 00:05:30,250 --> 00:05:32,375 Who's with y-- Hello... Hello... 32 00:05:32,875 --> 00:05:34,333 Can you hear me? 33 00:05:34,708 --> 00:05:35,833 Hurry up! 34 00:05:39,500 --> 00:05:40,708 Turn left here. 35 00:05:56,166 --> 00:05:58,207 Vanji, you head that way. I'm going this way. 36 00:05:58,208 --> 00:05:59,291 Okay, sir. 37 00:06:03,416 --> 00:06:05,915 "Be my soul running is coming this house" 38 00:06:05,916 --> 00:06:07,790 "You get funny I know that about" 39 00:06:07,791 --> 00:06:09,999 "Call me the front and I know about this spot" 40 00:06:10,000 --> 00:06:11,874 "Look at my heart like wow!" 41 00:06:11,875 --> 00:06:13,999 "Be my soul running is coming this house" 42 00:06:14,000 --> 00:06:15,874 "You get funny I know that about" 43 00:06:15,875 --> 00:06:17,832 "Call me the front and I know about this spot" 44 00:06:17,833 --> 00:06:19,833 "Look at my heart like wow!" 45 00:06:29,708 --> 00:06:32,082 'The person you're calling is not answering.' 46 00:06:32,083 --> 00:06:34,583 'Please call back later. Thank you.' 47 00:06:41,416 --> 00:06:43,749 'The person you're calling is not answering.' 48 00:06:43,750 --> 00:06:46,250 'Please call back later. Thank you.' 49 00:06:46,625 --> 00:06:50,875 [in Tamil] 'The person you're calling is not answering.' 50 00:08:56,000 --> 00:08:58,750 [phone rings] 51 00:09:16,875 --> 00:09:20,041 [phone rings] 52 00:11:22,416 --> 00:11:23,124 What is it, Das? 53 00:11:23,125 --> 00:11:26,083 Sorry, sir. I couldn't save them. 54 00:11:26,583 --> 00:11:28,916 The girl's father is the killer. 55 00:11:44,041 --> 00:11:51,125 'KAALIDAS 2' 56 00:12:11,125 --> 00:12:12,000 Sir! 57 00:12:14,916 --> 00:12:17,375 Who do you think you are? James Bond? 58 00:12:17,833 --> 00:12:20,291 - No, sir. - Why would you go alone? 59 00:12:21,750 --> 00:12:24,000 What if he'd gone for your neck instead? 60 00:12:25,083 --> 00:12:27,791 Sir, it was a critical situation. So I had to. 61 00:12:28,250 --> 00:12:30,750 Only a handful of officers do their job. 62 00:12:31,583 --> 00:12:34,291 If something had happened to you, where would we be? 63 00:12:34,791 --> 00:12:35,833 Sorry, sir. 64 00:12:36,291 --> 00:12:37,374 Hey, George. 65 00:12:37,375 --> 00:12:39,000 - When did you come? - Hello, sir. 66 00:12:39,291 --> 00:12:40,958 - I just got here. - Sit down. 67 00:12:43,166 --> 00:12:45,000 Did you hear what he's done? 68 00:12:45,625 --> 00:12:46,415 Sir. 69 00:12:46,416 --> 00:12:49,000 He's always been a bit emotional. 70 00:12:49,333 --> 00:12:50,958 Leaving the department, huh? 71 00:12:51,166 --> 00:12:52,791 Finally going to enjoy some peace and quiet? 72 00:12:53,416 --> 00:12:55,083 At least you're letting me rest now. 73 00:12:55,333 --> 00:12:56,500 We'll miss you, sir. 74 00:12:58,583 --> 00:12:59,500 Okay. 75 00:14:53,750 --> 00:14:54,916 Come 76 00:15:28,333 --> 00:15:29,333 'Mithra...' 77 00:15:31,666 --> 00:15:32,875 'Mithra...' 78 00:15:36,083 --> 00:15:37,125 - Sweetie, - Dad. 79 00:15:37,291 --> 00:15:38,375 what are you doing here? 80 00:15:38,958 --> 00:15:40,708 Dad, I saw a dog. 81 00:15:44,000 --> 00:15:46,625 Didn't I tell you not to go alone? 82 00:15:46,958 --> 00:15:48,957 I was with Juno, Dad. 83 00:15:48,958 --> 00:15:51,249 - Aren't you a good girl? - No... I'm a bad girl. 84 00:15:51,250 --> 00:15:52,708 Shall we go see Mom? 85 00:15:54,041 --> 00:15:57,083 Look, everyone's dancing. 86 00:15:59,416 --> 00:16:02,125 "Without a word" 87 00:16:03,458 --> 00:16:06,250 "Who found my soul?" 88 00:16:07,458 --> 00:16:10,333 "Only my heart knew" 89 00:16:11,500 --> 00:16:14,458 "How it bloomed!" 90 00:16:15,000 --> 00:16:18,999 "The rain feels warm Is this... love?" 91 00:16:19,000 --> 00:16:22,957 "The fire is freezing Is this... love?" 92 00:16:22,958 --> 00:16:26,833 "All these changes around me Did it happen because of you?" 93 00:16:27,333 --> 00:16:28,708 Don't record 94 00:16:58,333 --> 00:17:00,000 - 'Is he coming?' - Yes. 95 00:17:01,208 --> 00:17:03,375 Murphy's hearing is scheduled for 11 a.m. today. 96 00:17:03,541 --> 00:17:05,291 'I'll be there. You come too.' 97 00:17:05,541 --> 00:17:06,583 I'll be there. 98 00:17:58,333 --> 00:18:02,083 'The subscriber you're calling is currently busy.' 99 00:18:05,916 --> 00:18:09,540 'The subscriber you're calling is currently busy.' 100 00:18:09,541 --> 00:18:11,583 'Please call again later.' 101 00:18:13,083 --> 00:18:15,083 - He's not answering? - Yes, Brother. 102 00:18:20,875 --> 00:18:23,458 Sir, Perambur Murphy's hearing is today. 103 00:18:23,625 --> 00:18:25,666 The Murugan gang is lining up a hit. 104 00:18:26,541 --> 00:18:29,958 To hell with them! If he dies in court, 105 00:18:30,458 --> 00:18:32,958 and we lose our jobs, we'll have nothing left! 106 00:18:33,083 --> 00:18:34,833 [phone rings] 107 00:18:35,625 --> 00:18:37,125 - 'Brother.' - You scumbag! 108 00:18:37,625 --> 00:18:39,833 I'm in court. Why do you keep calling? 109 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Brother, Murugan's men are inside to finish you off! 110 00:18:44,166 --> 00:18:45,665 'Wait behind the courthouse. I'll come.' 111 00:18:45,666 --> 00:18:47,083 Alright, I'll deal with it. 112 00:19:03,708 --> 00:19:05,791 Sir, it's Pandiyan. 113 00:19:53,541 --> 00:19:54,791 Who's in there? 114 00:20:06,875 --> 00:20:08,500 Who the hell are you? 115 00:20:22,375 --> 00:20:23,750 Leave me 116 00:21:17,333 --> 00:21:18,583 Who the heck are you? 117 00:21:22,791 --> 00:21:23,916 Come on 118 00:21:28,666 --> 00:21:29,875 Come on. 119 00:21:44,958 --> 00:21:45,958 Bring it on. 120 00:23:20,708 --> 00:23:22,665 The water came up to here, then pulled back. 121 00:23:22,666 --> 00:23:24,291 The body was swept here. 122 00:23:24,500 --> 00:23:26,833 It's confirmed. This wasn't Murugan's gang. 123 00:23:27,125 --> 00:23:29,665 Someone else led us away and carried this out. 124 00:23:29,666 --> 00:23:31,875 [phone rings] 125 00:23:38,416 --> 00:23:40,041 - Hello. - Good morning, sir. 126 00:23:40,333 --> 00:23:42,500 I'm one of Natarajan sir's junior. 127 00:23:42,875 --> 00:23:44,290 Why are you calling so early? 128 00:23:44,291 --> 00:23:47,541 I tried to reach you yesterday, but I couldn't. 129 00:23:48,166 --> 00:23:49,832 'I need your signature on Vidya Madam's' 130 00:23:49,833 --> 00:23:52,458 case documents for submission. 131 00:23:58,000 --> 00:23:59,750 Meet me at the Royapettah Mortuary by ten. 132 00:24:00,083 --> 00:24:01,833 Sure, sir. I'll be there. 133 00:24:02,416 --> 00:24:03,541 Your name? 134 00:24:05,875 --> 00:24:07,000 I'm Stephen, sir. 135 00:24:09,375 --> 00:24:10,500 Okay, Stephen. 136 00:24:18,375 --> 00:24:21,125 Son, are you Stephen? 137 00:24:22,458 --> 00:24:23,583 Come up this way. 138 00:24:28,833 --> 00:24:30,790 His hands were tied. 139 00:24:30,791 --> 00:24:32,666 But there are signs of struggle. 140 00:24:32,791 --> 00:24:36,750 We didn't find any hair or tissue under his nails. 141 00:24:37,458 --> 00:24:38,625 Who are you? 142 00:24:39,000 --> 00:24:40,666 Sir, he's with me. 143 00:24:40,791 --> 00:24:42,499 He is Advocate Natarajan's junior. 144 00:24:42,500 --> 00:24:44,250 You're here for a case study? 145 00:24:44,708 --> 00:24:47,915 No, sir. He's here for something personal of mine. 146 00:24:47,916 --> 00:24:51,166 Okay. Is Sakthivel handling the gang war cases? 147 00:24:52,208 --> 00:24:53,874 We aren't sure if this is a gang war. 148 00:24:53,875 --> 00:24:55,165 For now, it's under my jurisdiction. 149 00:24:55,166 --> 00:24:57,125 However, a special team will take over. 150 00:24:57,458 --> 00:24:58,832 And I'll be relieved if they do. 151 00:24:58,833 --> 00:25:00,375 Did you bring the papers, Stephen? 152 00:25:06,333 --> 00:25:07,583 - Stephen. - Yes, sir! 153 00:25:08,000 --> 00:25:10,083 - Do you have the papers? - Yes, sir. 154 00:25:12,083 --> 00:25:13,790 Okay, sir. Let me know when the reports are ready. 155 00:25:13,791 --> 00:25:14,916 I'll pick it up myself. 156 00:25:15,041 --> 00:25:16,833 - See you, sir. - See you then. 157 00:25:17,000 --> 00:25:18,875 You seem familiar, Stephen. 158 00:25:20,916 --> 00:25:23,540 Why are they all here? Send them away! 159 00:25:23,541 --> 00:25:25,665 - Make them leave. - Everyone, leave now. 160 00:25:25,666 --> 00:25:27,291 No one should be standing here. 161 00:25:27,416 --> 00:25:29,249 Aravind, what's this? Clear them out. 162 00:25:29,250 --> 00:25:31,999 Sir, if you catch him, bring him to me. 163 00:25:32,000 --> 00:25:33,791 - Don't register a case. - Hey! 164 00:25:34,291 --> 00:25:35,540 You're talking to an officer! 165 00:25:35,541 --> 00:25:36,707 What's wrong with what he asked? 166 00:25:36,708 --> 00:25:38,958 He died under your watch, didn't he? 167 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 Watch your tone. 168 00:25:41,625 --> 00:25:43,083 You were there too. 169 00:25:44,625 --> 00:25:46,125 You watched it unfold. 170 00:25:47,958 --> 00:25:49,207 And what did you do? 171 00:25:49,208 --> 00:25:51,458 - You tipped them, didn't you? - No, sir. 172 00:25:52,875 --> 00:25:54,874 Your dear Brother's been stitched up. 173 00:25:54,875 --> 00:25:56,291 Take him and leave! 174 00:25:56,791 --> 00:25:59,666 - Clear the area. - No one stays here. 175 00:25:59,916 --> 00:26:00,875 Go on. 176 00:26:23,958 --> 00:26:26,208 - Hey, take this. - The video has crossed 10K likes. 177 00:26:26,916 --> 00:26:28,040 We're slaying, bro. 178 00:26:28,041 --> 00:26:30,165 Harshitha, give me back my phone. 179 00:26:30,166 --> 00:26:31,208 This is great! 180 00:26:32,875 --> 00:26:34,250 Achu, don't run. 181 00:26:36,833 --> 00:26:38,333 Hey... 182 00:26:38,791 --> 00:26:41,291 - Sorry, brother. - I'm sorry! 183 00:26:41,750 --> 00:26:43,416 Hey, wait. 184 00:26:46,250 --> 00:26:47,625 Where are you two headed? 185 00:26:50,333 --> 00:26:53,082 - Are you going to the terrace? - Mom, please. 186 00:26:53,083 --> 00:26:55,666 How many times have I told you not to go to the terrace alone? 187 00:26:56,000 --> 00:26:57,374 Just for today. 188 00:26:57,375 --> 00:26:58,458 Please, Mom. 189 00:26:58,958 --> 00:26:59,957 What's this? 190 00:26:59,958 --> 00:27:02,165 It's already late, and everyone will be here. 191 00:27:02,166 --> 00:27:03,333 Go get ready. 192 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 Okay, let's go. 193 00:27:04,875 --> 00:27:07,832 Whenever we complain, you say you have no money. 194 00:27:07,833 --> 00:27:09,790 Then how could you afford this stupid party? 195 00:27:09,791 --> 00:27:12,333 Is this damn New Year's party really necessary?! 196 00:27:12,708 --> 00:27:13,750 Screw you guys! 197 00:27:14,458 --> 00:27:15,874 It smells like dog in here. 198 00:27:15,875 --> 00:27:17,791 If I allow this, the association turns on me. 199 00:27:18,750 --> 00:27:20,500 Hey, what is it? 200 00:27:22,666 --> 00:27:24,333 Madam, madam, wait! 201 00:27:25,208 --> 00:27:27,540 Why are you doing all this? 202 00:27:27,541 --> 00:27:29,040 You should've just asked me. 203 00:27:29,041 --> 00:27:30,333 Only if I ask? 204 00:27:31,750 --> 00:27:32,958 You're okay, madam? 205 00:28:37,541 --> 00:28:38,916 - Mithra... - Huh? 206 00:28:39,750 --> 00:28:41,082 I'm heading out. 207 00:28:41,083 --> 00:28:42,666 Stay with Mom, okay? 208 00:28:43,041 --> 00:28:44,666 - Bye. - Bye. 209 00:30:50,416 --> 00:30:53,166 [Phone rings] 210 00:30:56,541 --> 00:30:59,083 - Hello. - How did the event go? 211 00:30:59,333 --> 00:31:01,333 It was great. You missed it. 212 00:31:02,208 --> 00:31:04,333 What could I do? A shoot came up out of nowhere! 213 00:31:04,708 --> 00:31:06,666 Alright, what's Mithra doing? 214 00:31:09,250 --> 00:31:10,875 She's here... 215 00:31:11,583 --> 00:31:12,790 playing with the kids. 216 00:31:12,791 --> 00:31:15,624 Okay. I just called to say that I'll be home late. 217 00:31:15,625 --> 00:31:17,875 'Can you call me after you get home?' 218 00:31:18,208 --> 00:31:19,500 I'll hang up then. Bye. 219 00:31:19,833 --> 00:31:20,833 Okay. 220 00:31:21,958 --> 00:31:24,541 - What happened? - I'll be back, Roopa. 221 00:31:52,875 --> 00:31:54,000 Mithra... 222 00:32:15,083 --> 00:32:16,041 Mithra... 223 00:32:18,625 --> 00:32:20,915 - Damn. - You better call Gokul. 224 00:32:20,916 --> 00:32:23,541 [Phone rings] 225 00:32:25,583 --> 00:32:28,000 - Hello. - Mithra is missing, Gokul. 226 00:32:28,500 --> 00:32:30,250 Hey, are you kidding? 227 00:32:31,291 --> 00:32:33,833 - She's missing. - Did you check the house? 228 00:32:34,250 --> 00:32:36,165 I locked the door before I left. 229 00:32:36,166 --> 00:32:37,749 - I'm scared. - Okay, okay. 230 00:32:37,750 --> 00:32:40,916 Search for her again. I'll be there as soon as I can. 231 00:32:41,041 --> 00:32:42,500 I'm coming. 232 00:32:53,416 --> 00:32:55,333 Here are the child's details, sir. 233 00:33:00,541 --> 00:33:03,166 - Mithra. A three-and-a-half-year-old? - Yes, sir. 234 00:33:04,750 --> 00:33:05,791 W4, right? 235 00:33:19,875 --> 00:33:20,958 Hello, sir. 236 00:33:22,416 --> 00:33:24,125 I'm Roopasundari. This-- 237 00:33:33,666 --> 00:33:35,916 Happy New Year, sir. 238 00:33:36,333 --> 00:33:38,000 What a way for the year to start. 239 00:33:39,416 --> 00:33:42,415 I'm the apartment secretary. He's the security chief. 240 00:33:42,416 --> 00:33:43,500 [phone rings] 241 00:33:43,875 --> 00:33:44,875 One second. 242 00:33:48,333 --> 00:33:49,375 Happy New Year, dear. 243 00:33:50,416 --> 00:33:52,875 I'm coming home late, so go to bed. 244 00:33:54,583 --> 00:33:56,458 I'm at an apartment, investigating a case. 245 00:33:57,125 --> 00:33:58,291 A child is missing. 246 00:33:59,666 --> 00:34:00,708 Why are you panicking? 247 00:34:01,583 --> 00:34:03,583 We'll talk in the morning. Now go to bed. 248 00:34:09,333 --> 00:34:10,791 Where are the child's parents? 249 00:34:11,083 --> 00:34:12,333 They're over there. 250 00:34:14,166 --> 00:34:16,999 How long has the girl been missing? 251 00:34:17,000 --> 00:34:18,874 Close to two hours now, sir. 252 00:34:18,875 --> 00:34:20,624 We checked the CCTV thoroughly, sir. 253 00:34:20,625 --> 00:34:21,833 Found nothing. 254 00:34:22,625 --> 00:34:26,250 - How many cameras are there? - Thirty-two in total, sir. 255 00:34:27,833 --> 00:34:29,166 There must be around 350 flats here, right? 256 00:34:30,583 --> 00:34:32,000 There are 568, sir. 257 00:34:32,625 --> 00:34:35,291 Just 32 cameras for a place this big? 258 00:34:37,000 --> 00:34:39,291 It's like a whole village split into blocks. 259 00:34:39,458 --> 00:34:41,875 - Sir, let me bring them to you. - Please. 260 00:34:43,416 --> 00:34:45,000 - Thyagu. - Sir? 261 00:34:45,666 --> 00:34:46,958 We don't have enough men. 262 00:34:47,125 --> 00:34:49,374 - Can you call for backup? - It's New Year's night... 263 00:34:49,375 --> 00:34:51,041 - Try calling. - Okay, sir. 264 00:34:56,166 --> 00:34:58,125 Mithra. She's three-and-a-half, right? 265 00:34:59,750 --> 00:35:01,125 Don't worry, madam. 266 00:35:01,750 --> 00:35:04,749 She's too young to stay awake. She must be asleep somewhere. 267 00:35:04,750 --> 00:35:06,083 Don't worry, we'll find her. 268 00:35:06,583 --> 00:35:08,208 Did you check your house thoroughly? 269 00:35:09,125 --> 00:35:12,415 The party was here, so none of us went home. We stayed back. 270 00:35:12,416 --> 00:35:13,375 That's why. 271 00:35:13,708 --> 00:35:16,541 When she wakes up and gets back, there needs to be someone at home. 272 00:35:16,833 --> 00:35:17,958 Go home. 273 00:35:18,375 --> 00:35:19,875 Go with her, sir. 274 00:35:20,208 --> 00:35:22,165 No, sir. I'll wait here, sir. 275 00:35:22,166 --> 00:35:24,250 Stay with her, sir. We'll take care. 276 00:35:24,375 --> 00:35:27,083 - Madam. - Leave, Gokul. I'll be here. 277 00:35:36,625 --> 00:35:38,458 - Aravind. - Sir. 278 00:35:38,833 --> 00:35:42,457 Check if there's a drainage or a borewell nearby. 279 00:35:42,458 --> 00:35:43,583 Okay, sir. 280 00:35:43,750 --> 00:35:45,415 Sir, what are you saying? 281 00:35:45,416 --> 00:35:47,958 Please don't panic, madam. This is just a formality. 282 00:35:49,708 --> 00:35:51,124 Can I get the residents' details? 283 00:35:51,125 --> 00:35:52,125 Sure, sir. 284 00:35:52,708 --> 00:35:54,540 Take the residents' details from her 285 00:35:54,541 --> 00:35:55,874 and check all the bachelors staying here. 286 00:35:55,875 --> 00:35:58,124 - Yes, sir. - Call CCTV Rangan here. 287 00:35:58,125 --> 00:35:59,083 Okay, sir. 288 00:35:59,458 --> 00:36:01,000 - Thank you, madam. - Sure, sir. 289 00:36:18,791 --> 00:36:20,875 - How many of you are here? - Four of us, sir. 290 00:36:21,000 --> 00:36:23,082 I only see three of you. 291 00:36:23,083 --> 00:36:24,665 - Where's the other guy? - He's out of town, sir. 292 00:36:24,666 --> 00:36:26,250 - Where? - Namakkal. 293 00:36:32,708 --> 00:36:34,750 You should've gotten married instead. 294 00:36:36,125 --> 00:36:38,915 So only bachelors get questioned? Not married men? 295 00:36:38,916 --> 00:36:40,083 You think they're saints? 296 00:36:40,333 --> 00:36:41,916 No man's a saint! 297 00:36:42,416 --> 00:36:45,208 They get a free pass, just because there's a woman at home watching them. 298 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 This house, right? 299 00:36:49,125 --> 00:36:50,083 It's locked. 300 00:36:50,833 --> 00:36:52,083 Let's come here later. 301 00:36:55,708 --> 00:36:57,416 [doorbell rings] 302 00:36:59,833 --> 00:37:01,250 [doorbell rings] 303 00:37:10,708 --> 00:37:12,957 Brother! You're living here? 304 00:37:12,958 --> 00:37:14,290 Is this your place? 305 00:37:14,291 --> 00:37:15,250 Yes, sir. 306 00:37:15,458 --> 00:37:16,624 How come you're here? 307 00:37:16,625 --> 00:37:19,707 A kid named Mithra has gone missing. 308 00:37:19,708 --> 00:37:20,916 We're searching for her. 309 00:37:21,250 --> 00:37:23,249 - Would you like to come in? - No need. 310 00:37:23,250 --> 00:37:24,708 Can I get some water? 311 00:37:27,625 --> 00:37:28,708 Who is he? 312 00:37:29,250 --> 00:37:32,916 He's Advocate Natarajan's junior. 313 00:37:34,666 --> 00:37:35,625 Here you go, sir. 314 00:37:35,750 --> 00:37:37,749 Asked for water, and you're offering juice? 315 00:37:37,750 --> 00:37:39,165 Please have it, sir. 316 00:37:39,166 --> 00:37:40,375 Give it to me. 317 00:37:40,708 --> 00:37:41,874 - Thanks, brother. - Okay, sir. 318 00:37:41,875 --> 00:37:43,082 - Have some. - I'm good. 319 00:37:43,083 --> 00:37:44,375 Come on, have it. 320 00:37:44,625 --> 00:37:45,999 He's proven he's one of us. 321 00:37:46,000 --> 00:37:48,541 I asked for water, but we got juice instead. 322 00:37:58,458 --> 00:37:59,458 Okay. 323 00:38:01,250 --> 00:38:02,208 Sir. 324 00:38:02,833 --> 00:38:05,166 It's been so long, and she's still not home. 325 00:38:05,958 --> 00:38:07,000 Please, tell me. 326 00:38:08,291 --> 00:38:09,875 She'll be safe, right? 327 00:38:10,541 --> 00:38:11,625 Don't panic. 328 00:38:11,791 --> 00:38:13,833 - We'll find her definitely. - As if! 329 00:38:14,458 --> 00:38:15,791 Please, Prasanna. 330 00:38:15,916 --> 00:38:18,083 Madam, I know this guy. 331 00:38:18,458 --> 00:38:21,083 He couldn't even track what his wife did. 332 00:38:21,291 --> 00:38:23,500 - He's supposed to find our daughter? - Hello, sir. 333 00:38:23,791 --> 00:38:25,500 - Mind your words. - Brother! 334 00:38:26,000 --> 00:38:28,291 - That's too much... - It's alright. 335 00:38:29,000 --> 00:38:30,125 This isn't new. 336 00:38:30,791 --> 00:38:32,916 - Just focus on the work. - Sir! 337 00:38:33,291 --> 00:38:35,208 The kid's parents are anxious. 338 00:38:35,375 --> 00:38:37,083 How can you be so calm? 339 00:38:38,541 --> 00:38:40,790 - Who are you, sir? - I'm Doctor Prasanna. 340 00:38:40,791 --> 00:38:42,165 I'm Gokul's friend. 341 00:38:42,166 --> 00:38:44,583 You claim to be a doctor and say things like this? 342 00:38:44,916 --> 00:38:47,957 When the family's waiting nervously outside the operation theatre, 343 00:38:47,958 --> 00:38:49,666 won't your stress add to it? 344 00:38:50,000 --> 00:38:51,249 Please cooperate, sir. 345 00:38:51,250 --> 00:38:52,916 That was a nice speech. 346 00:38:53,125 --> 00:38:54,832 But only four of you are 347 00:38:54,833 --> 00:38:56,791 - taking care of this investigation. - We've called another team, sir. 348 00:38:57,375 --> 00:38:58,874 Where? When, sir? 349 00:38:58,875 --> 00:39:01,499 - Prasanna, they're doing their job. - Madam... 350 00:39:01,500 --> 00:39:02,500 I know people. 351 00:39:03,000 --> 00:39:04,291 I'll talk to the DC. 352 00:39:04,750 --> 00:39:06,083 Else, nothing will get done. 353 00:39:23,916 --> 00:39:25,166 Do you have a pet dog? 354 00:39:25,625 --> 00:39:26,540 No, sir. 355 00:39:26,541 --> 00:39:28,208 But she loves dogs. 356 00:39:29,125 --> 00:39:30,083 Sir? 357 00:39:30,208 --> 00:39:33,583 Sir, as expected, no team was available on New Year's night. 358 00:39:34,583 --> 00:39:35,708 What to do now, sir? 359 00:39:36,875 --> 00:39:38,708 - Okay, we'll handle it. - Okay, sir. 360 00:39:39,375 --> 00:39:41,457 Honey, it's really late already. 361 00:39:41,458 --> 00:39:43,333 Won't she be hungry? 362 00:39:50,875 --> 00:39:54,415 Can you get all the kids in the apartment together? 363 00:39:54,416 --> 00:39:57,958 It's past midnight. Not sure if the parents will be okay with that. 364 00:39:58,666 --> 00:40:00,750 It's okay, madam. Please make them understand. 365 00:40:01,000 --> 00:40:02,500 Would they stay quiet if it were their kids? 366 00:40:03,875 --> 00:40:04,833 Sure, sir. 367 00:40:18,000 --> 00:40:20,125 Where else? I'm here, obviously. 368 00:40:21,250 --> 00:40:23,250 I'm looking at a creature like you. 369 00:40:23,541 --> 00:40:25,083 'So you still haven't started?' 370 00:40:25,375 --> 00:40:27,125 'I've been waiting for you so long!' 371 00:40:30,791 --> 00:40:31,833 'Hello?' 372 00:40:32,500 --> 00:40:33,415 - 'Vaishu?' - Pay them. 373 00:40:33,416 --> 00:40:35,082 - It's from a known shop. It's fine, madam - Not happening. 374 00:40:35,083 --> 00:40:36,415 - Pay them. - Okay, madam. 375 00:40:36,416 --> 00:40:38,458 - 'What's not happening?' - I was talking here. 376 00:40:39,208 --> 00:40:40,750 You said you'd wait for me for a lifetime. 377 00:40:41,166 --> 00:40:43,082 You can't wait for 30 minutes? 378 00:40:43,083 --> 00:40:44,833 'I said it while I was in a certain mood.' 379 00:40:44,958 --> 00:40:45,958 What mood? 380 00:40:46,500 --> 00:40:48,833 'What mood, you ask? I'll tell you in person.' 381 00:40:50,875 --> 00:40:51,833 Hold on. 382 00:40:54,625 --> 00:40:56,332 - Hello? Yes, sir. - 'Vaishnavi.' 383 00:40:56,333 --> 00:40:57,916 A child missing case. 384 00:40:58,208 --> 00:40:59,582 Get to the spot immediately. 385 00:40:59,583 --> 00:41:01,207 - Yes, sir. - Kalidas is there. 386 00:41:01,208 --> 00:41:02,665 He'll handle the case. 387 00:41:02,666 --> 00:41:03,958 Just coordinate with him. 388 00:41:04,250 --> 00:41:05,833 Okay, sir. Okay. 389 00:41:09,625 --> 00:41:10,708 Hello? 390 00:41:11,958 --> 00:41:14,374 - I think I'll be late-- - 'So, you're not coming?' 391 00:41:14,375 --> 00:41:15,458 'I knew it.' 392 00:41:15,916 --> 00:41:17,791 'I knew this was coming.' 393 00:41:18,041 --> 00:41:20,125 'I left it all and waited here for you.' 394 00:41:20,416 --> 00:41:22,290 'How can you be so selfish?' 395 00:41:22,291 --> 00:41:23,666 'Don't you ever think about me?' 396 00:41:23,791 --> 00:41:26,541 'You'll never understand. I'm so sick of this.' 397 00:41:27,000 --> 00:41:27,916 Hey! 398 00:41:37,875 --> 00:41:39,666 - Where's the place? - It's nearby, madam. 399 00:41:47,083 --> 00:41:48,166 Madam. 400 00:41:48,708 --> 00:41:50,750 - Where is Das? - He's upstairs, madam. 401 00:41:51,166 --> 00:41:53,624 - Who is she? - Assistant Commissioner Vaishnavi. 402 00:41:53,625 --> 00:41:55,749 Oh. She looks young. 403 00:41:55,750 --> 00:41:56,916 She's an IPS, sir. 404 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Madam. 405 00:42:02,125 --> 00:42:03,375 I'm Doctor Prasanna. 406 00:42:03,583 --> 00:42:05,625 I called the DC and got you to come here. 407 00:42:06,291 --> 00:42:08,333 Oh, that was you? 408 00:42:08,791 --> 00:42:09,707 Instead of looking for the child, 409 00:42:09,708 --> 00:42:11,582 he's wasting his time with the other kids. 410 00:42:11,583 --> 00:42:14,458 Sir, we'll take care. Will you please? 411 00:42:14,750 --> 00:42:16,457 Who is Mithra's friend here? 412 00:42:16,458 --> 00:42:18,040 [all] Me, uncle. Me. 413 00:42:18,041 --> 00:42:19,291 Nice. You tell me. 414 00:42:19,416 --> 00:42:21,165 When did you see Mithra last? 415 00:42:21,166 --> 00:42:24,458 I saw her playing at the party. 416 00:42:24,791 --> 00:42:25,833 Really? 417 00:42:25,958 --> 00:42:27,250 Think again. 418 00:42:27,375 --> 00:42:28,790 Was anyone there with her? 419 00:42:28,791 --> 00:42:32,624 Uncle, Mithra was playing with her father last. 420 00:42:32,625 --> 00:42:34,666 - Oh, nice. Okay. - Sir? 421 00:42:35,541 --> 00:42:37,291 AC Vaishnavi is here. 422 00:42:37,750 --> 00:42:38,750 So soon? 423 00:42:39,291 --> 00:42:40,375 Madam! 424 00:42:40,708 --> 00:42:43,708 Okay. If any of you spot Mithra, tell him-- 425 00:42:54,750 --> 00:42:56,124 What's happening, Das? 426 00:42:56,125 --> 00:43:00,666 I was enquiring these kids. They might know about the missing child. 427 00:43:00,916 --> 00:43:02,416 Send them home. 428 00:43:03,000 --> 00:43:04,957 - No, madam... - Check the time, Das! 429 00:43:04,958 --> 00:43:07,291 They are sleepy. Send them all. 430 00:43:15,916 --> 00:43:17,875 Still looking at the case as a disappearance? 431 00:43:18,875 --> 00:43:21,499 That one, madam. I was asking the kids about it. 432 00:43:21,500 --> 00:43:23,374 Stop repeating the same thing! 433 00:43:23,375 --> 00:43:25,791 Anything new? Any breakthroughs yet? 434 00:43:26,708 --> 00:43:28,500 Rangan is reviewing the CCTV. 435 00:43:28,708 --> 00:43:30,875 There are just 32 cameras. 436 00:43:32,000 --> 00:43:33,665 That's how many they've installed. 437 00:43:33,666 --> 00:43:35,375 That leaves a lot of blind spots. 438 00:43:35,666 --> 00:43:39,000 So we can't say for sure if the kid left the apartment. 439 00:43:39,375 --> 00:43:42,416 All the borewells, open wells, and drains nearby have been thoroughly checked. 440 00:43:42,750 --> 00:43:47,000 We have the bachelors' list and have begun the initial investigation, madam. 441 00:43:48,041 --> 00:43:50,750 You did everything with just six people? 442 00:43:51,125 --> 00:43:52,083 Yes, madam. 443 00:43:52,958 --> 00:43:55,500 Please use your brain, Das. 444 00:43:55,750 --> 00:43:57,665 Why didn't you call for a team? 445 00:43:57,666 --> 00:43:59,791 So you wanted to crack the case yourself and get praised, huh? 446 00:44:00,250 --> 00:44:02,207 No, madam. We did call for a backup. 447 00:44:02,208 --> 00:44:03,915 They were unavailable due to New Year's night. 448 00:44:03,916 --> 00:44:05,208 You could've asked me! 449 00:44:06,708 --> 00:44:07,791 Useless. 450 00:44:19,291 --> 00:44:20,791 Sir? Hello? 451 00:44:21,125 --> 00:44:22,249 Good evening, sir. 452 00:44:22,250 --> 00:44:25,708 Sir, we'll need backup for the missing child case. 453 00:44:25,958 --> 00:44:27,415 'Shall I send a battalion?' 454 00:44:27,416 --> 00:44:29,165 'How many of you does it take to find a kid?' 455 00:44:29,166 --> 00:44:30,750 'I said Das is handling it, didn't I?' 456 00:44:31,166 --> 00:44:32,833 'Act like an IPS officer, alright?' 457 00:44:33,708 --> 00:44:34,708 Okay, sir. 458 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Madam. 459 00:44:38,250 --> 00:44:39,625 Are they sending a team? 460 00:44:43,625 --> 00:44:47,250 Get a list of all the vendors who came to the party. 461 00:44:47,583 --> 00:44:50,749 Check all the vehicles that left when the child went missing. 462 00:44:50,750 --> 00:44:53,625 - Sure, madam. - And delivery vehicles as well. 463 00:44:56,708 --> 00:45:00,208 Inspect every nook and cranny of this apartment. 464 00:45:07,958 --> 00:45:11,124 And we need volunteers from the apartment. 465 00:45:11,125 --> 00:45:12,625 Why volunteers, madam? 466 00:45:12,958 --> 00:45:14,750 It's been four hours since the child went missing. 467 00:45:15,083 --> 00:45:17,624 It's looking less and less like a missing case. 468 00:45:17,625 --> 00:45:18,666 Madam. 469 00:45:18,916 --> 00:45:20,958 I strongly feel Mithra is still in the apartment premises. 470 00:45:21,250 --> 00:45:24,000 I suspect there's someone else behind this. 471 00:46:13,166 --> 00:46:14,458 Sir! 472 00:46:23,125 --> 00:46:24,125 Yes. 473 00:46:58,500 --> 00:47:00,625 Oh no! 474 00:47:03,958 --> 00:47:06,333 Brother, did you find out whose dog this is? 475 00:47:07,416 --> 00:47:08,874 Sir! 476 00:47:08,875 --> 00:47:11,333 Mithra's toy's leash, sir. 477 00:47:11,958 --> 00:47:14,082 - I want to see Mithra! - Check right away. 478 00:47:14,083 --> 00:47:15,875 How did this end up here? 479 00:47:16,083 --> 00:47:17,875 Oh God! 480 00:47:29,083 --> 00:47:31,540 Make sure no residents leave the apartment. 481 00:47:31,541 --> 00:47:33,750 - Okay, madam. - We might have the accused among them. 482 00:47:34,333 --> 00:47:36,499 The apartment must be treated as a fully confined zone. 483 00:47:36,500 --> 00:47:37,500 Sure, madam. 484 00:47:38,333 --> 00:47:40,916 Don't let the child's parents go anywhere. 485 00:47:41,041 --> 00:47:42,916 Else, the investigation will get disturbed. 486 00:47:43,250 --> 00:47:44,957 - Okay, madam. - Also... 487 00:47:44,958 --> 00:47:46,750 who owns that dead dog? 488 00:47:47,583 --> 00:47:48,750 No idea, sir. 489 00:47:49,166 --> 00:47:51,290 So why don't you share the dog's photo on WhatsApp 490 00:47:51,291 --> 00:47:52,708 and find the owner? 491 00:47:53,208 --> 00:47:57,666 So the dog's owner did something to the child? 492 00:47:57,875 --> 00:47:58,875 That's possible. 493 00:48:00,625 --> 00:48:03,458 - We need a place to work. - You can use the clubhouse, madam. 494 00:48:23,666 --> 00:48:25,582 Rangan, did you find anything? 495 00:48:25,583 --> 00:48:28,249 Sir, there are so many blind spots. I'm searching. 496 00:48:28,250 --> 00:48:29,375 No luck. 497 00:48:31,500 --> 00:48:33,083 Did anyone reply? 498 00:48:33,208 --> 00:48:35,750 Not yet, madam. 499 00:48:36,125 --> 00:48:39,874 - Are there any dog lovers here? - I don't think so-- 500 00:48:39,875 --> 00:48:41,874 Sir, I know. madam! 501 00:48:41,875 --> 00:48:44,166 Bagavadhar. A-702. 502 00:48:44,625 --> 00:48:47,291 He knows everything about every dog here. 503 00:48:49,750 --> 00:48:51,500 [doorbell rings] 504 00:48:56,541 --> 00:48:59,915 Sir, I need information on one of the dogs from our apartments. 505 00:48:59,916 --> 00:49:02,708 I know nothing about any dog from here. 506 00:49:03,208 --> 00:49:06,416 Sir, a four-year-old is missing, sir. 507 00:49:19,875 --> 00:49:22,875 Sir, can you tell me about this dog, please? 508 00:49:24,750 --> 00:49:26,582 It's a Tibetan Shih Tzu. 509 00:49:26,583 --> 00:49:28,291 It's a cross breed. 510 00:49:29,708 --> 00:49:33,000 Sir, do you know who this dog belongs to? 511 00:49:36,250 --> 00:49:37,250 I do! 512 00:50:02,958 --> 00:50:07,958 Sir, the last time we checked, this house was locked. 513 00:50:35,541 --> 00:50:39,541 [Tamil song plays] 514 00:50:44,916 --> 00:50:50,625 Hey, Fault. I said no crimes series, man! 515 00:50:51,000 --> 00:50:53,708 - Play some romance. - Check inside. 516 00:51:06,916 --> 00:51:07,875 Sir. 517 00:51:21,458 --> 00:51:23,291 House farming, huh? 518 00:51:24,583 --> 00:51:26,416 Hey! Hey! 519 00:51:27,958 --> 00:51:29,625 Happy New Year, bro! 520 00:51:29,791 --> 00:51:30,750 Bro? 521 00:51:31,125 --> 00:51:32,583 - Where's the dog? - [barks] 522 00:51:34,750 --> 00:51:35,791 Hey, shut up. 523 00:51:36,875 --> 00:51:37,875 Hey! 524 00:51:39,000 --> 00:51:40,125 Where's the child? 525 00:51:42,125 --> 00:51:43,541 A child? 526 00:51:44,500 --> 00:51:46,583 We have to make one. 527 00:51:46,916 --> 00:51:48,165 How dare you? 528 00:51:48,166 --> 00:51:49,750 Hey, where is Mithra? 529 00:51:51,083 --> 00:51:52,208 What the hell? 530 00:51:53,333 --> 00:51:54,749 Who is Mithra? 531 00:51:54,750 --> 00:51:56,000 How will I know? 532 00:51:56,583 --> 00:51:58,124 Ask this guy. 533 00:51:58,125 --> 00:52:01,625 - He knows all area girls. - How dare you? 534 00:52:09,208 --> 00:52:16,708 "I saw you, my dear, I forget myself here" 535 00:52:17,125 --> 00:52:19,124 - Tell me. - Where's the child? 536 00:52:19,125 --> 00:52:20,957 Answer me, damn it! 537 00:52:20,958 --> 00:52:23,207 - I don't know, sir - Get up, I say! 538 00:52:23,208 --> 00:52:25,915 I don't have anything 539 00:52:25,916 --> 00:52:27,833 Farming inside the house, is it? 540 00:52:28,958 --> 00:52:30,624 Where's the kid? 541 00:52:30,625 --> 00:52:31,833 Tell me! 542 00:52:41,750 --> 00:52:43,208 I'm telling you 543 00:52:44,833 --> 00:52:46,582 Madam, they seem to be useless. 544 00:52:46,583 --> 00:52:48,166 - Hey... - Shut up! 545 00:52:49,250 --> 00:52:52,708 Das, get me a list of everyone who owns this dog breed. 546 00:52:53,000 --> 00:52:56,791 Check with veterinary doctors, kennels, vet spas, and foster homes. 547 00:52:56,916 --> 00:52:58,415 - Sure, madam. - There are five veterinary hospitals, 548 00:52:58,416 --> 00:52:59,499 six dog spas, 549 00:52:59,500 --> 00:53:02,249 10 dog kennels and six foster homes, sir. 550 00:53:02,250 --> 00:53:04,541 - Hey... - Just keep quiet. 551 00:53:04,958 --> 00:53:07,665 - Thiyagu, check these. - Okay, sir. 552 00:53:07,666 --> 00:53:09,625 Sir... Hold on. 553 00:53:09,916 --> 00:53:12,375 - HEY! - Will you ever listen? 554 00:53:14,583 --> 00:53:16,000 Isn't this the dog that died? 555 00:53:16,750 --> 00:53:18,790 Does this camera have a front angle? 556 00:53:18,791 --> 00:53:20,208 Check the fourth camera. 557 00:53:22,375 --> 00:53:24,082 - Hey, you! - HEY! 558 00:53:24,083 --> 00:53:27,416 4-0-5, sir. 559 00:53:32,583 --> 00:53:35,958 405 is also in the bachelor list I gave you. 560 00:53:39,416 --> 00:53:41,625 Brother, didn't you check that house? 561 00:53:44,750 --> 00:53:45,666 Tell me. 562 00:53:45,875 --> 00:53:47,749 Sir, the thing is... 563 00:53:47,750 --> 00:53:51,374 He is Advocate Natarajan sir's junior. 564 00:53:51,375 --> 00:53:52,500 He lives there. 565 00:53:52,708 --> 00:53:55,165 - What?! - Mr. Moustache is getting screwed! 566 00:53:55,166 --> 00:53:56,250 So, you didn't check? 567 00:53:57,208 --> 00:53:59,874 Sir, I really insisted on going in. 568 00:53:59,875 --> 00:54:02,999 But he said it wasn't needed since the guy is one of us. 569 00:54:03,000 --> 00:54:04,500 What is this, Das? 570 00:54:05,125 --> 00:54:08,083 It's best for officers like you to retire instead of causing us trouble! 571 00:54:08,375 --> 00:54:10,207 If you can't get the basics down, 572 00:54:10,208 --> 00:54:12,041 what's the point of your experience?! 573 00:54:12,333 --> 00:54:14,665 Suspend him immediately with a 3(b) charge! 574 00:54:14,666 --> 00:54:16,291 Madam, I'll take the responsibility. 575 00:54:16,958 --> 00:54:18,875 Who'll take the responsibility for the child? 576 00:55:59,041 --> 00:56:00,791 Madam, the child isn't here. 577 00:56:40,458 --> 00:56:43,208 Is the mobile location accurate? Okay, I'll call you back. 578 00:56:45,000 --> 00:56:46,083 Madam... 579 00:56:46,333 --> 00:56:48,500 Stephen's at St. Teresa's Church. 580 00:56:50,750 --> 00:56:52,790 Das, it's New Year's night. 581 00:56:52,791 --> 00:56:55,208 It'll be a big deal if we show up in uniform. 582 00:56:56,250 --> 00:56:57,707 So, change your clothes. 583 00:56:57,708 --> 00:57:02,708 (Prayer in church) 584 00:57:34,125 --> 00:57:35,083 Sir. 585 00:57:35,375 --> 00:57:36,833 - Are you Stephen? - Yes. 586 00:57:37,041 --> 00:57:38,625 Hey! 587 00:57:57,708 --> 00:57:59,916 - Don't let that car get away. - Okay, sir. 588 00:58:05,291 --> 00:58:07,707 "Be my soul running is coming this house" 589 00:58:07,708 --> 00:58:09,624 "You get funny I know that about" 590 00:58:09,625 --> 00:58:11,832 "Call me the front and I know about this spot" 591 00:58:11,833 --> 00:58:13,624 "Look at my heart like wow!" 592 00:58:13,625 --> 00:58:15,790 "Be my soul running is coming this house" 593 00:58:15,791 --> 00:58:17,665 "You get funny I know that about" 594 00:58:17,666 --> 00:58:19,624 "Call me the front and I know about this spot" 595 00:58:19,625 --> 00:58:21,666 "Look at my heart like wow!" 596 00:58:40,166 --> 00:58:41,207 Gosh, it's you? 597 00:58:41,208 --> 00:58:43,458 - Of course! - AC Vaishnavi is here. 598 00:58:45,416 --> 00:58:47,915 It's AC Shakthivel's special team, madam. 599 00:58:47,916 --> 00:58:50,082 - Hello, madam. - Send him with us. 600 00:58:50,083 --> 00:58:52,207 - What is it, madam? - Child missing case. 601 00:58:52,208 --> 00:58:53,083 He's the prime suspect. 602 00:58:53,208 --> 00:58:56,665 - Hand him over. - At the Perambur Murphy incident site, 603 00:58:56,666 --> 00:58:59,374 his number was seen at the local range tower. 604 00:58:59,375 --> 00:59:02,249 - So, Shakthivel Sir asked for him. - I'll talk to him. 605 00:59:02,250 --> 00:59:03,332 Hand him over, now. 606 00:59:03,333 --> 00:59:05,583 I can't until he gives the word, madam. 607 00:59:16,666 --> 00:59:18,000 Sudhakar... 608 00:59:18,666 --> 00:59:19,916 I need some details. 609 00:59:20,583 --> 00:59:22,124 Okay, I'll share it now. 610 00:59:22,125 --> 00:59:25,790 'The number you're calling is currently busy' 611 00:59:25,791 --> 00:59:26,999 He's not answering his phone. 612 00:59:27,000 --> 00:59:28,332 Send him with us, I'll handle it. 613 00:59:28,333 --> 00:59:30,208 I'll get in trouble if I do that, madam. 614 00:59:30,875 --> 00:59:32,958 Stop repeating yourself. 615 00:59:33,166 --> 00:59:35,249 - Are you sure? - Like I said, I'll handle everything. 616 00:59:35,250 --> 00:59:36,750 Just let him come with us. 617 00:59:38,708 --> 00:59:40,458 Please consider my situation, madam. 618 00:59:40,583 --> 00:59:42,791 - This is not my decision to make. - Do as I say. 619 00:59:43,750 --> 00:59:44,583 Madam. 620 00:59:45,000 --> 00:59:48,458 Seven years ago, he was found guilty of the rape and murder of... 621 00:59:49,000 --> 00:59:50,375 a girl named Dhanya. 622 01:00:05,291 --> 01:00:06,500 Good evening, sir. 623 01:00:14,333 --> 01:00:16,583 - Sir? - Can't you follow an AC's order? 624 01:00:16,708 --> 01:00:19,457 Will you only listen if it's from Shakthivel? 625 01:00:19,458 --> 01:00:20,832 No, sir. 626 01:00:20,833 --> 01:00:22,124 Just do what she says! 627 01:00:22,125 --> 01:00:23,875 Sure, sir. 628 01:00:25,916 --> 01:00:27,083 Sorry, madam. 629 01:00:35,541 --> 01:00:36,833 Where is Mithra? 630 01:00:39,916 --> 01:00:41,958 I'm asking you, where is Mithra? 631 01:00:42,625 --> 01:00:43,750 How would I know? 632 01:00:44,375 --> 01:00:45,707 Why are you asking me? 633 01:00:45,708 --> 01:00:48,541 How did Mithra's toy's leash end up on the dead dog? 634 01:00:51,791 --> 01:00:52,791 Mmm? 635 01:00:55,208 --> 01:00:56,791 Why did you kill your dog? 636 01:01:07,208 --> 01:01:08,291 Look at me. 637 01:01:10,958 --> 01:01:12,333 Look me in the eye! 638 01:01:25,333 --> 01:01:26,750 What did you do to Mithra? 639 01:01:32,500 --> 01:01:33,750 Sir! 640 01:01:34,125 --> 01:01:35,375 SIR! 641 01:01:36,791 --> 01:01:38,000 Sir! 642 01:02:22,333 --> 01:02:23,666 Mithra... 643 01:02:37,833 --> 01:02:41,375 "My little darling" 644 01:02:43,958 --> 01:02:48,333 "My heart's precious treasure" 645 01:02:54,250 --> 01:02:58,290 Mithra! "My little darling" 646 01:02:58,291 --> 01:03:00,416 "My love!" 647 01:03:00,875 --> 01:03:05,583 "My heart's precious treasure" 648 01:03:07,375 --> 01:03:11,208 "You came into this world" 649 01:03:12,083 --> 01:03:17,750 "Just for me" 650 01:03:18,583 --> 01:03:23,125 "Just for me!" 651 01:03:25,666 --> 01:03:30,666 "My little darling" 652 01:03:31,750 --> 01:03:33,250 "My love!" 653 01:03:34,125 --> 01:03:40,000 "My heart's precious treasure" 654 01:04:21,458 --> 01:04:24,666 "My little darling" 655 01:04:28,958 --> 01:04:32,000 "My love!" 656 01:04:58,416 --> 01:04:59,916 Aravind, pick him up. 657 01:05:07,208 --> 01:05:09,083 Hey, I'm asking you. 658 01:05:09,666 --> 01:05:10,583 Answer me! 659 01:05:12,125 --> 01:05:13,250 Why did you do it? 660 01:05:13,708 --> 01:05:14,750 Tell me! 661 01:05:15,083 --> 01:05:16,541 - Sir... - Hey. 662 01:05:16,875 --> 01:05:17,833 Please sir. 663 01:05:18,000 --> 01:05:19,166 Say something. 664 01:05:20,416 --> 01:05:21,791 Tell me, now. 665 01:05:21,916 --> 01:05:22,875 Sir... 666 01:05:24,958 --> 01:05:26,583 I'm advocate Natraj. 667 01:05:28,541 --> 01:05:30,208 Sir, what brings you here? 668 01:05:30,333 --> 01:05:31,500 He's my junior. 669 01:05:31,750 --> 01:05:32,750 What's the issue? 670 01:05:32,875 --> 01:05:34,790 This is a case about a four-year-old girl, Mithra. 671 01:05:34,791 --> 01:05:36,125 Abduction and murder. 672 01:05:36,750 --> 01:05:37,708 Oh. 673 01:05:38,250 --> 01:05:39,625 Is there a prima facie case? 674 01:05:39,875 --> 01:05:40,833 Yes, sir. 675 01:05:41,083 --> 01:05:44,250 We found the leash of the dead girl's toy on his dog's neck. 676 01:05:44,458 --> 01:05:45,874 - Oh. - The dog and... 677 01:05:45,875 --> 01:05:47,541 the child were brutally murdered. 678 01:05:47,875 --> 01:05:50,541 Did you recover the toy? 679 01:05:51,041 --> 01:05:52,666 Not yet, sir. It'll be done soon. 680 01:05:52,833 --> 01:05:53,875 Uh... 681 01:05:54,500 --> 01:05:56,290 Do you have anything that can charge him? 682 01:05:56,291 --> 01:05:58,458 Sir, he's a habitual offender. 683 01:05:58,791 --> 01:06:01,165 Six years ago, he was found guilty in a case 684 01:06:01,166 --> 01:06:02,875 - involving a 13-year-old like this one. - Wait a minute. 685 01:06:03,708 --> 01:06:04,958 Das, can I get a coffee? 686 01:06:06,291 --> 01:06:07,291 Sure, sir. 687 01:06:07,458 --> 01:06:08,416 Brother. 688 01:06:10,250 --> 01:06:11,249 Thanks! 689 01:06:11,250 --> 01:06:12,375 Hey, come here. 690 01:06:15,375 --> 01:06:16,333 Sit down. 691 01:06:19,166 --> 01:06:20,166 Madam... 692 01:06:20,500 --> 01:06:21,666 don't profile him. 693 01:06:21,958 --> 01:06:22,958 That's different. 694 01:06:23,416 --> 01:06:25,124 Let's discuss this case only. 695 01:06:25,125 --> 01:06:26,665 Yeah, do that in court. 696 01:06:26,666 --> 01:06:27,875 I wish! 697 01:06:28,375 --> 01:06:29,957 If you had submitted a charge sheet 698 01:06:29,958 --> 01:06:32,583 and brought him to the magistrate, I would have done that. 699 01:06:32,958 --> 01:06:34,916 Since this is an illegal detention, I'm here now. 700 01:06:36,166 --> 01:06:37,208 Sir... 701 01:06:37,416 --> 01:06:38,500 you know the process. 702 01:06:39,291 --> 01:06:41,165 Then how do you expect us to get the truth? 703 01:06:41,166 --> 01:06:44,125 If you want the truth, you have to look for it. 704 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 And the search has to start somewhere. 705 01:06:47,250 --> 01:06:51,208 And it should move forward, not go in circles. 706 01:06:51,708 --> 01:06:53,541 Sir, what are you trying to say? 707 01:06:53,750 --> 01:06:55,290 Are you backing what he did? 708 01:06:55,291 --> 01:06:56,750 I'm telling you, he didn't. 709 01:07:01,333 --> 01:07:02,375 Mmm. 710 01:07:02,958 --> 01:07:05,582 Are you trying to free him like you did... 711 01:07:05,583 --> 01:07:07,291 in his last case? 712 01:07:08,041 --> 01:07:09,583 I'm not here for that. 713 01:07:10,208 --> 01:07:13,833 A guy gathered all the evidence just like you did now. 714 01:07:14,166 --> 01:07:18,083 I just took him to court and built a case against him. 715 01:07:18,333 --> 01:07:19,291 Okay, sir. 716 01:07:19,500 --> 01:07:20,790 I'll file a charge sheet, 717 01:07:20,791 --> 01:07:21,875 produce him in court. 718 01:07:22,125 --> 01:07:23,958 - You can do it there. - That should've been done... 719 01:07:24,083 --> 01:07:25,915 before you brought him here. 720 01:07:25,916 --> 01:07:28,083 Sir, he's committed a heinous crime. 721 01:07:28,416 --> 01:07:31,000 I know how to handle situations like this in this department. 722 01:07:32,125 --> 01:07:34,666 - Is there sugar in this? Thank you! - No, sir. Without sugar. 723 01:07:36,000 --> 01:07:37,125 You see... 724 01:07:38,833 --> 01:07:41,750 In an exam with hundreds of thousands of competitors, 725 01:07:42,000 --> 01:07:43,874 putting in long hours from dawn to dusk every day, 726 01:07:43,875 --> 01:07:45,375 achieving an all-India rank and 727 01:07:45,500 --> 01:07:47,499 reaching this level is no easy feat. 728 01:07:47,500 --> 01:07:48,541 Great of you! 729 01:07:49,500 --> 01:07:51,208 But with just one court order, 730 01:07:51,708 --> 01:07:53,416 I can have you stuck at home doing nothing! 731 01:07:54,041 --> 01:07:55,041 Threatening me? 732 01:07:55,583 --> 01:07:56,583 No, madam. 733 01:07:56,750 --> 01:07:58,375 I'm just sharing what I usually do. 734 01:07:58,666 --> 01:07:59,790 So just because he's your guy, 735 01:07:59,791 --> 01:08:02,708 you're going to back him up even if he killed a child? 736 01:08:05,375 --> 01:08:07,083 What do you know about him? 737 01:08:08,583 --> 01:08:11,416 I have a lot of respect for you, sir. 738 01:08:11,958 --> 01:08:15,458 But do you really need to go to these lengths for him? 739 01:08:18,000 --> 01:08:18,958 Okay. 740 01:08:19,416 --> 01:08:20,416 Let's do one thing. 741 01:08:21,166 --> 01:08:23,500 Drop these boring bits of evidence. 742 01:08:24,416 --> 01:08:27,583 Bring me something solid that points to him. 743 01:08:28,375 --> 01:08:30,165 I'll have him at your door in a minute. 744 01:08:30,166 --> 01:08:33,250 Sir, we can't let him out, no matter what you say. 745 01:08:38,250 --> 01:08:39,416 Mmm. 746 01:08:44,750 --> 01:08:45,750 Mmm. 747 01:08:47,500 --> 01:08:48,666 The one I mentioned. 748 01:08:48,916 --> 01:08:49,916 Got it? 749 01:08:57,208 --> 01:08:58,166 Hello! 750 01:08:59,166 --> 01:09:00,291 Yes, sir. 751 01:09:01,416 --> 01:09:02,541 Sir... 752 01:09:05,291 --> 01:09:06,458 Okay, sir. 753 01:09:07,375 --> 01:09:08,500 Okay, sir. 754 01:09:11,833 --> 01:09:13,791 - Did you hit him? - No, no, sir. 755 01:09:14,750 --> 01:09:16,000 Let's go. 756 01:09:19,708 --> 01:09:21,083 4-year-old girl. 757 01:09:21,291 --> 01:09:22,291 That's a pity. 758 01:09:22,583 --> 01:09:23,916 It's a heinous crime. 759 01:09:24,250 --> 01:09:25,583 Get the answers quickly. 760 01:10:37,625 --> 01:10:38,707 If not for Kalidas, 761 01:10:38,708 --> 01:10:41,583 Advocate Natraj had no way of knowing where we were. 762 01:10:41,708 --> 01:10:43,958 I can't rely on him for this case anymore. 763 01:10:44,208 --> 01:10:45,957 I've spoken to your AC Shakthivel. 764 01:10:45,958 --> 01:10:48,624 - From now on, you'll join me on this case - Okay, madam. 765 01:10:48,625 --> 01:10:50,582 - Don't stress about anyone. - Okay, madam. 766 01:10:50,583 --> 01:10:52,249 I'll keep a close watch on him, madam. 767 01:10:52,250 --> 01:10:54,374 - Track Stephen continuously. - Okay, madam. 768 01:10:54,375 --> 01:10:56,291 - We have to get him this time. - Sure, madam. 769 01:11:00,041 --> 01:11:01,625 - Okay, I'll see you soon. - Alright, madam. 770 01:11:05,666 --> 01:11:07,874 Madam, here's Mithra's post-mortem report. 771 01:11:07,875 --> 01:11:08,874 What's in it? 772 01:11:08,875 --> 01:11:10,333 There's no mention of any abuse. 773 01:11:10,500 --> 01:11:12,125 Only her body has been severely impacted. 774 01:11:12,375 --> 01:11:13,332 Besides that, 775 01:11:13,333 --> 01:11:15,875 there's no sign of any sexual activity. 776 01:11:16,041 --> 01:11:18,333 Also madam, I have a request to ask. 777 01:11:19,250 --> 01:11:22,665 I don't think Shakthivel's team needs to get involved in Stephen's case. 778 01:11:22,666 --> 01:11:23,750 They can't be trusted. 779 01:11:24,833 --> 01:11:26,375 Who can you trust, anyway? 780 01:11:26,750 --> 01:11:28,666 Madam, I know what you're thinking. 781 01:11:29,000 --> 01:11:31,165 I never told Natarajan anything. 782 01:11:31,166 --> 01:11:32,541 Please, leave it. 783 01:11:39,875 --> 01:11:40,916 Sir! 784 01:11:43,041 --> 01:11:44,707 Sorry, I have a throat infection. 785 01:11:44,708 --> 01:11:45,958 That's what this syrup's for. 786 01:11:46,166 --> 01:11:48,375 - Don't you know about Natraj? - Sir... 787 01:11:48,583 --> 01:11:51,291 Should we release a criminal just for a lawyer's sake? 788 01:11:51,500 --> 01:11:53,125 We let him go, 789 01:11:53,291 --> 01:11:54,583 not because of Natarajan, 790 01:11:55,083 --> 01:11:56,500 but for our department. 791 01:11:57,083 --> 01:11:58,040 You know? 792 01:11:58,041 --> 01:12:01,541 After we convicted him for his previous case, 793 01:12:02,000 --> 01:12:03,583 the media damaged our reputation. 794 01:12:03,916 --> 01:12:05,457 Make the same mistake again, 795 01:12:05,458 --> 01:12:07,000 and you know the consequences. 796 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 Thankfully, this hasn't reached the media yet. 797 01:12:09,750 --> 01:12:11,541 We can't afford any mistakes this time. 798 01:12:14,583 --> 01:12:15,499 Be careful. 799 01:12:15,500 --> 01:12:17,000 It'll all go smoothly, sir. 800 01:12:18,833 --> 01:12:20,833 - Sir, I have a request. - What is it? 801 01:12:21,166 --> 01:12:23,041 I don't want Kalidas in this case, sir. 802 01:12:27,125 --> 01:12:28,333 Why so? 803 01:12:31,833 --> 01:12:33,750 Das, please step outside. 804 01:12:34,708 --> 01:12:35,666 Okay, sir. 805 01:12:39,333 --> 01:12:40,415 What's the problem? 806 01:12:40,416 --> 01:12:42,249 I don't really trust him. 807 01:12:42,250 --> 01:12:44,708 I feel like he'll distract me in this case. 808 01:12:45,208 --> 01:12:46,374 What do you know about him? 809 01:12:46,375 --> 01:12:49,082 Sir, he's close with lawyer Natraj. 810 01:12:49,083 --> 01:12:50,040 So? 811 01:12:50,041 --> 01:12:52,165 I can't keep an eye on him all the time. 812 01:12:52,166 --> 01:12:54,041 You're not monitoring him. 813 01:12:54,458 --> 01:12:57,332 I don't want your impulsive moves complicating things. 814 01:12:57,333 --> 01:12:59,500 That's why he's here, to monitor you! 815 01:12:59,708 --> 01:13:01,499 Only he knows the ground reality. 816 01:13:01,500 --> 01:13:03,457 - That's true. But-- - Listen to me. 817 01:13:03,458 --> 01:13:04,541 Get along. 818 01:13:08,041 --> 01:13:09,125 Okay, sir. 819 01:13:14,958 --> 01:13:16,041 So, Das, 820 01:13:16,166 --> 01:13:19,416 you're running a cartel with the DCP and the lawyer? 821 01:13:20,000 --> 01:13:22,249 I'm asking this because I truly don't get it. 822 01:13:22,250 --> 01:13:23,916 Madam, our system's like that. 823 01:13:24,208 --> 01:13:25,208 Mmm. 824 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 So, you're unaware he's a criminal? 825 01:13:27,250 --> 01:13:29,208 It's not about our awareness. 826 01:13:29,625 --> 01:13:31,291 It's about proving it to the system. 827 01:13:31,416 --> 01:13:33,207 So your system cares about papers, 828 01:13:33,208 --> 01:13:34,875 not right or wrong? 829 01:13:36,208 --> 01:13:38,291 Right or wrong is subjective. 830 01:13:38,583 --> 01:13:40,541 So the system doesn't care about it, 831 01:13:40,750 --> 01:13:42,375 only the truth, madam. 832 01:13:55,375 --> 01:13:56,665 What brings you here? 833 01:13:56,666 --> 01:13:59,582 Sir, I need to tell you something. 834 01:13:59,583 --> 01:14:00,957 A call would've sufficed. 835 01:14:00,958 --> 01:14:02,791 - I wanted to meet-- - [phone rings] 836 01:14:04,791 --> 01:14:05,875 Go ahead. 837 01:14:11,541 --> 01:14:12,541 Yes. 838 01:14:15,166 --> 01:14:16,250 Okay, okay. 839 01:14:17,916 --> 01:14:20,666 Just stay calm. I'm here and I'll handle it. 840 01:14:23,125 --> 01:14:24,125 Okay! 841 01:14:24,666 --> 01:14:26,583 Don't be scared, stay calm. 842 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 I'll handle it. 843 01:14:29,583 --> 01:14:31,000 Don't hurry. 844 01:14:31,208 --> 01:14:32,291 Okay. 845 01:14:38,791 --> 01:14:40,250 What is it, madam? All okay? 846 01:14:40,875 --> 01:14:41,916 Sir... 847 01:14:42,375 --> 01:14:44,666 I'm really afraid to stay in my apartment. 848 01:14:45,125 --> 01:14:47,583 One of the residents must have done this. 849 01:14:48,875 --> 01:14:51,082 I'm terrified for my daughter's safety. 850 01:14:51,083 --> 01:14:54,125 Madam, I think you're overthinking and worrying yourself. 851 01:14:54,333 --> 01:14:58,333 I have a feeling you made a mistake in Mithra's case. 852 01:15:00,416 --> 01:15:01,541 You mean Stephen? 853 01:15:04,791 --> 01:15:07,041 There's no need to be scared. You can talk to us. 854 01:15:08,833 --> 01:15:09,999 That night, 855 01:15:10,000 --> 01:15:12,666 my daughter spotted Mithra with Stephen, 856 01:15:13,041 --> 01:15:15,333 with his dog. 857 01:15:16,458 --> 01:15:19,166 Did she see Mithra with his dog, 858 01:15:19,333 --> 01:15:20,666 or with Stephen? 859 01:15:24,541 --> 01:15:26,291 She saw her with Stephen, sir. 860 01:15:28,875 --> 01:15:30,332 Why didn't you mention this earlier? 861 01:15:30,333 --> 01:15:32,041 - I wanted to-- - [phone rings] 862 01:15:33,958 --> 01:15:35,041 Hello? 863 01:15:36,458 --> 01:15:37,416 What?! 864 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Oh no! 865 01:15:51,541 --> 01:15:53,125 Madam, are you alright? 866 01:15:55,791 --> 01:15:58,250 Madam, you come in alone. 867 01:16:00,166 --> 01:16:01,291 Close the gate. 868 01:16:07,791 --> 01:16:09,291 We can't let you in. 869 01:16:09,416 --> 01:16:12,000 Another child is dead. What do you say to that? 870 01:16:22,083 --> 01:16:24,875 There's a psycho killer on the run. Go catch him first, madam. 871 01:16:25,000 --> 01:16:27,290 Sir, please don't just say things that cause panic. 872 01:16:27,291 --> 01:16:28,790 I don't want to argue with you. 873 01:16:28,791 --> 01:16:30,499 We aren't letting you in. 874 01:16:30,500 --> 01:16:31,750 Do whatever you want to! 875 01:16:40,458 --> 01:16:41,416 Gokul... 876 01:16:41,666 --> 01:16:42,915 please step outside. 877 01:16:42,916 --> 01:16:44,540 No, that's not possible, sir. 878 01:16:44,541 --> 01:16:47,749 I told him just to come out, that's all. Come here, Gokul. 879 01:16:47,750 --> 01:16:49,374 - Gokul! - He just wants to talk. 880 01:16:49,375 --> 01:16:50,540 I'll handle it. 881 01:16:50,541 --> 01:16:52,750 Don't go, listen to me 882 01:16:55,166 --> 01:16:57,083 Oh no! 883 01:17:01,166 --> 01:17:02,791 - What happened? - I don't know. 884 01:17:02,916 --> 01:17:05,208 The child was drowning in the swimming pool. 885 01:17:05,625 --> 01:17:07,000 Didn't the kid know how to swim? 886 01:17:07,583 --> 01:17:08,665 Yes, sir. 887 01:17:08,666 --> 01:17:11,083 But I just don't get why she came out alone now. 888 01:17:12,791 --> 01:17:15,166 If you all don't let us take the body, 889 01:17:15,625 --> 01:17:17,625 things are going to get more complicated, Gokul. 890 01:17:18,166 --> 01:17:20,416 Also, this could be linked to Mithra's case. 891 01:17:29,708 --> 01:17:30,666 Mom... 892 01:17:32,958 --> 01:17:34,000 Mom! 893 01:17:36,666 --> 01:17:38,083 What do you expect me to say? 894 01:17:39,125 --> 01:17:40,290 The other parents are... 895 01:17:40,291 --> 01:17:43,125 freaking out that their kid might turn out like Mithra and Harshitha. 896 01:17:44,458 --> 01:17:45,500 But, sir. 897 01:17:46,250 --> 01:17:48,041 We have a monster among us. 898 01:17:49,583 --> 01:17:50,750 I get it, Gokul. 899 01:17:51,375 --> 01:17:54,250 Don't think I'm saying this just to calm things down. 900 01:17:54,875 --> 01:17:56,708 Once, I was at this stage too. 901 01:17:57,458 --> 01:17:59,290 So I completely understand your pain. 902 01:17:59,291 --> 01:18:00,375 I've lived it too. 903 01:18:00,541 --> 01:18:02,083 Give me 24 hours. 904 01:18:02,541 --> 01:18:04,083 I'll solve both cases and... 905 01:18:04,666 --> 01:18:06,166 give you the answers. 906 01:18:07,125 --> 01:18:08,958 Please, make them understand. 907 01:18:10,958 --> 01:18:12,375 - Okay, sir. - Thank you. 908 01:18:13,791 --> 01:18:15,041 What did you tell him? 909 01:18:15,583 --> 01:18:17,957 Madam, I asked him for 24 hours. 910 01:18:17,958 --> 01:18:20,416 Who gave you the right to ask for it? 911 01:18:21,041 --> 01:18:22,583 Do we have another choice, madam? 912 01:18:32,833 --> 01:18:34,541 - Yes, madam. - 'Where are you?' 913 01:18:34,708 --> 01:18:36,957 Madam, I'm at Parangi Malai Jothi, watching a movie. 914 01:18:36,958 --> 01:18:38,749 What are you even doing? 915 01:18:38,750 --> 01:18:41,416 - 'Where is Stephen?' - I am tracking him, madam. 916 01:18:43,500 --> 01:18:44,791 He's here watching the movie. 917 01:18:44,958 --> 01:18:46,124 'Alright, I'll call you later.' 918 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Okay, madam. 919 01:19:27,458 --> 01:19:33,875 "Brutality lurking in the night" 920 01:19:43,916 --> 01:19:50,958 "The Phantom sings a sound A melody heard in the wind." 921 01:20:21,000 --> 01:20:22,458 Come, let's go 922 01:20:23,291 --> 01:20:25,875 Go start the vehicle. I'll bring her. 923 01:21:11,375 --> 01:21:16,125 Sheela! Good! You're doing well! I think you will get training with me 924 01:21:16,375 --> 01:21:19,125 And have an own beauty parlour 925 01:21:32,791 --> 01:21:34,125 How many were in the theatre? 926 01:21:34,375 --> 01:21:37,791 About 40 to 50 members, sir. 927 01:21:38,750 --> 01:21:40,832 In which scene did the audience notice the murder? 928 01:21:40,833 --> 01:21:42,541 That is... I'll play it, sir 929 01:21:42,791 --> 01:21:43,750 Play it. 930 01:21:52,458 --> 01:21:54,125 Sir, play it again. 931 01:21:54,916 --> 01:21:56,540 - Brother! - No, sir. 932 01:21:56,541 --> 01:21:57,665 I just wanted to see, 933 01:21:57,666 --> 01:22:00,041 how much light was in the theatre during the scene. 934 01:22:00,875 --> 01:22:02,124 'What were you doing?' 935 01:22:02,125 --> 01:22:03,916 I didn't hear a thing because of the noise. 936 01:22:04,125 --> 01:22:06,916 He's one of Murphy's men. We can prove it this time. 937 01:22:08,291 --> 01:22:10,040 - I want to speak to Das. - Huh. 938 01:22:10,041 --> 01:22:11,166 Sir, phone. 939 01:22:14,541 --> 01:22:16,499 - Yes, madam. - 'What's your take on this murder?' 940 01:22:16,500 --> 01:22:19,250 The seat he ended up in is not the one he reserved. 941 01:22:19,583 --> 01:22:22,749 Only SI Kumar knew he was sitting in that row. 942 01:22:22,750 --> 01:22:23,958 But obviously, 943 01:22:24,375 --> 01:22:26,000 we can't bring Kumar in as a witness. 944 01:22:26,375 --> 01:22:27,499 Also, 945 01:22:27,500 --> 01:22:29,333 there are no CCTV cameras inside the theatre. 946 01:22:30,458 --> 01:22:32,040 The forensic team is working. 947 01:22:32,041 --> 01:22:33,666 We can move forward only if they have something. 948 01:22:34,041 --> 01:22:35,165 Moreover, 949 01:22:35,166 --> 01:22:37,000 we didn't find any murder weapons at the scene. 950 01:22:57,875 --> 01:22:59,458 - Yes, Aravind. - Sir. 951 01:23:00,250 --> 01:23:01,375 Stephen's here. 952 01:23:02,041 --> 01:23:03,457 Madam is about to make the arrest. 953 01:23:03,458 --> 01:23:04,708 Okay, I'll get back to you. 954 01:23:08,125 --> 01:23:09,750 [phone rings] 955 01:23:14,666 --> 01:23:17,125 [phone rings] 956 01:23:23,416 --> 01:23:25,166 Sir, sir. 957 01:23:27,125 --> 01:23:29,583 - Sir... - Madam, it's Das. Please listen-- 958 01:23:38,208 --> 01:23:39,916 Hey, stop the movie! 959 01:24:29,833 --> 01:24:31,541 Bloody! Go to hell, man! 960 01:24:31,708 --> 01:24:34,040 - Hey, move. Sir, step aside! - Why did you do this? 961 01:24:34,041 --> 01:24:35,291 Stop him! 962 01:24:51,125 --> 01:24:54,125 He won't prosper He did it like this 963 01:24:54,583 --> 01:24:56,708 How did he do that to a child? 964 01:25:21,333 --> 01:25:22,833 Look at what you've done! 965 01:25:23,041 --> 01:25:24,000 He did it, sir. 966 01:25:24,208 --> 01:25:26,041 That isn't the issue now. 967 01:25:26,375 --> 01:25:28,083 You went against my word, that's the issue! 968 01:25:28,291 --> 01:25:31,707 Sir, SI Kumar was in the theatre when it happened. 969 01:25:31,708 --> 01:25:34,875 Do you have evidence to back your claim? 970 01:25:36,083 --> 01:25:38,500 As of now, nothing, sir. But I'll prove it's him! 971 01:25:39,250 --> 01:25:40,500 Enough of what you've done. 972 01:25:40,708 --> 01:25:44,625 Why don't you settle off abroad since you know it all 973 01:25:45,125 --> 01:25:46,707 instead of eating our brains here?! 974 01:25:46,708 --> 01:25:48,625 - But, sir-- - Not a word! 975 01:25:48,875 --> 01:25:50,291 You are out of this case! 976 01:25:50,875 --> 01:25:52,291 Umm... Sir... 977 01:25:52,875 --> 01:25:55,000 Having her on this case would help a lot. 978 01:25:55,250 --> 01:25:57,041 I'm taking both of you out, not just her! 979 01:25:57,250 --> 01:25:59,416 Get out, you two! Now! 980 01:26:08,625 --> 01:26:10,625 I feel helpless, man. 981 01:26:13,916 --> 01:26:16,583 Hey, I'll call you right back. 982 01:26:24,708 --> 01:26:26,750 [phone rings] 983 01:26:30,500 --> 01:26:32,750 - Hello? - Sir, why haven't you arrested Stephen? 984 01:26:34,000 --> 01:26:35,250 Sorry, Gokul. 985 01:26:36,333 --> 01:26:39,958 We didn't have enough evidence to hold him in custody. 986 01:26:40,333 --> 01:26:41,333 Hello? 987 01:26:46,583 --> 01:26:47,458 Madam... 988 01:26:48,416 --> 01:26:50,666 If you hadn't rushed Stephen's case, 989 01:26:51,125 --> 01:26:53,291 it wouldn't have come to this. 990 01:26:55,750 --> 01:26:58,291 I don't care what any of you think of me. 991 01:26:58,958 --> 01:27:00,958 I can think past academy training too. 992 01:27:01,625 --> 01:27:03,625 I met Stephen's ex-lawyer, the other day. 993 01:27:03,916 --> 01:27:06,916 He also thinks he's the accused. That's why I went after him. 994 01:27:08,000 --> 01:27:10,500 Alright, if that's the case, 995 01:27:11,916 --> 01:27:13,500 why would Natarajan Sir appeal for him? 996 01:27:14,375 --> 01:27:17,166 Natraj isn't helping him out of charity. 997 01:27:17,291 --> 01:27:21,125 He's doing it because this high-profile case will boost his brand. 998 01:27:22,500 --> 01:27:24,125 If he's actually guilty, 999 01:27:25,250 --> 01:27:27,375 how do you think Natarajan cracked this case? 1000 01:27:28,708 --> 01:27:33,290 On the day of the murder, he staged a girlfriend alibi 1001 01:27:33,291 --> 01:27:34,958 and got him released. 1002 01:27:36,291 --> 01:27:37,958 Which means... 1003 01:27:38,750 --> 01:27:42,166 If we prove that alibi was fake, we can convict Stephen? 1004 01:27:42,375 --> 01:27:44,750 I tried that route, Das. 1005 01:27:46,791 --> 01:27:48,500 That girl was a minor, back then. 1006 01:27:49,375 --> 01:27:52,666 I wasn't able to gather details because of the Witness Protection Act. 1007 01:27:59,333 --> 01:28:00,833 I'll help you out. 1008 01:28:03,125 --> 01:28:05,832 The medical evidences and the conduct of the accused, 1009 01:28:05,833 --> 01:28:07,500 we find that it has been true. 1010 01:28:07,666 --> 01:28:09,290 That, the accused was suffering from 1011 01:28:09,291 --> 01:28:11,750 unsoundness of mind at the time of occurrence. 1012 01:28:12,000 --> 01:28:14,166 And he was unaware of the act. 1013 01:28:14,375 --> 01:28:17,040 He would not have fled away from the scene of occurrence 1014 01:28:17,041 --> 01:28:20,666 after he had killed the deceased and attacked PW-1 to PW-5. 1015 01:28:20,958 --> 01:28:23,250 Sir, I need your help. 1016 01:28:25,500 --> 01:28:29,291 I want the girl's details from the case you handled for Stephen. 1017 01:28:32,166 --> 01:28:35,416 To be precise, with her details, 1018 01:28:35,666 --> 01:28:37,666 we can move against him. 1019 01:28:40,166 --> 01:28:43,500 You can share it if you believe he isn't at fault. 1020 01:29:20,041 --> 01:29:21,791 I believe you were one of the witnesses 1021 01:29:22,583 --> 01:29:24,000 in bailing out Stephen. 1022 01:29:34,708 --> 01:29:36,457 'Do you know the hornbill story?' 1023 01:29:36,458 --> 01:29:37,624 'I don't.' 1024 01:29:37,625 --> 01:29:41,291 'The male hornbill hunts, while the female waits patiently.' 1025 01:29:41,875 --> 01:29:44,332 If the male doesn't return on time, 1026 01:29:44,333 --> 01:29:46,208 the female dies, awaiting its return. 1027 01:29:47,250 --> 01:29:48,125 Poor thing. 1028 01:29:48,625 --> 01:29:51,500 We must be like them, faithful till the end. 1029 01:29:52,625 --> 01:29:54,125 You won't leave me, right? 1030 01:29:54,875 --> 01:29:55,957 I'll die if you do. 1031 01:29:55,958 --> 01:29:57,000 I won't. 1032 01:30:06,875 --> 01:30:10,916 "Firefly girl, you lit my sight" 1033 01:30:11,541 --> 01:30:15,707 "Your shining eyes stole my night" 1034 01:30:15,708 --> 01:30:20,374 "I stop and stare When you come around" 1035 01:30:20,375 --> 01:30:24,958 "Your voice just lifts me Off the ground!" 1036 01:30:25,250 --> 01:30:29,291 "Firefly girl, you lit my sight" 1037 01:30:29,791 --> 01:30:34,041 "Your shining eyes stole my night" 1038 01:30:34,250 --> 01:30:38,957 "Lost in your dreams, I float away" 1039 01:30:38,958 --> 01:30:43,166 "In every word you say, I sway" 1040 01:30:43,541 --> 01:30:47,999 "I see a rainbow living in you" 1041 01:30:48,000 --> 01:30:52,541 "I lose myself and feel so free" 1042 01:31:10,875 --> 01:31:15,540 "Let life soften In the heat of your love" 1043 01:31:15,541 --> 01:31:20,082 "Let your love be enough More than enough" 1044 01:31:20,083 --> 01:31:24,707 "Let love take flight, come what may" 1045 01:31:24,708 --> 01:31:28,874 "Stay by my side Don't drift away" 1046 01:31:28,875 --> 01:31:31,499 "You're the flower You're the cloud above" 1047 01:31:31,500 --> 01:31:33,707 "You're the flash I see When I fall in love" 1048 01:31:33,708 --> 01:31:36,040 "You're the rhythm You're the gentle draw" 1049 01:31:36,041 --> 01:31:38,124 "You're the force my heartbeat saw" 1050 01:31:38,125 --> 01:31:42,999 "In a world without you Even my shadow can't survive" 1051 01:31:43,000 --> 01:31:47,540 "You are all I ever need My heart won't ask for more" 1052 01:31:47,541 --> 01:31:51,708 "Firefly girl, you lit my sight" 1053 01:31:52,125 --> 01:31:56,250 "Your shining eyes stole my night" 1054 01:32:28,250 --> 01:32:31,666 [Indistinct chatter] 1055 01:32:34,583 --> 01:32:36,125 Don't leave him 1056 01:32:36,250 --> 01:32:37,833 Beat him 1057 01:32:49,916 --> 01:32:51,541 So you're saying... 1058 01:32:52,083 --> 01:32:53,916 Stephen was with you when it happened. 1059 01:32:55,208 --> 01:32:57,666 You could've confessed at Stephen's earlier case 1060 01:32:58,125 --> 01:32:59,500 and brought him out. 1061 01:33:00,166 --> 01:33:01,250 What happened then? 1062 01:33:02,375 --> 01:33:03,875 I was only 17, then. 1063 01:33:04,375 --> 01:33:07,666 I was under house arrest for a year after my parents knew about it. 1064 01:33:07,791 --> 01:33:10,541 I didn't know what happened to him after that. 1065 01:33:10,708 --> 01:33:12,500 What made you come later and confess? 1066 01:33:13,000 --> 01:33:16,708 A person named Pandiya called me and told me that Stephen is in jail. 1067 01:33:16,833 --> 01:33:19,750 He also introduced me to Advocate Natraj. 1068 01:33:20,375 --> 01:33:22,500 - What's wrong? - They're investigating her. 1069 01:33:23,375 --> 01:33:24,791 Anything urgent, Madam? 1070 01:33:25,000 --> 01:33:26,125 Wait your turn. 1071 01:33:26,500 --> 01:33:27,416 Pandiya... 1072 01:33:28,458 --> 01:33:29,500 Who's he? 1073 01:33:30,291 --> 01:33:31,666 Vaalinokkum Pandiya. 1074 01:33:32,000 --> 01:33:33,125 What? 1075 01:33:42,750 --> 01:33:46,791 So, you knew Stephen lived here? 1076 01:33:47,916 --> 01:33:49,083 I didn't. 1077 01:33:51,166 --> 01:33:54,916 Did he do it to get back at you, through your daughter? 1078 01:33:55,583 --> 01:33:57,000 Get back at me? 1079 01:33:57,416 --> 01:34:00,375 Stephen isn't like that. I know him well. 1080 01:34:04,375 --> 01:34:06,333 Did you two team up and... 1081 01:34:06,583 --> 01:34:08,125 do something? 1082 01:34:08,375 --> 01:34:10,415 Madam, mind your words! 1083 01:34:10,416 --> 01:34:11,958 I'm just saying it's possible. 1084 01:34:12,666 --> 01:34:14,333 People nowadays go so far 1085 01:34:14,500 --> 01:34:16,332 as to give away their own child for others. 1086 01:34:16,333 --> 01:34:19,499 Stop spewing nonsense because of your inefficiency! 1087 01:34:19,500 --> 01:34:21,708 We have to look at all angles, Gokul. 1088 01:34:23,083 --> 01:34:24,250 Sanju? Sanju! 1089 01:34:25,791 --> 01:34:28,125 I know my wife. Now get out! 1090 01:34:28,750 --> 01:34:30,250 Sanju... Sanju... 1091 01:34:30,375 --> 01:34:32,415 Sir, if anything comes up, we'll come to the station. 1092 01:34:32,416 --> 01:34:33,500 Please leave! 1093 01:34:33,625 --> 01:34:35,416 Sanju... Don't worry! 1094 01:34:43,125 --> 01:34:44,208 Madam... 1095 01:34:45,666 --> 01:34:46,750 Madam! 1096 01:34:46,916 --> 01:34:49,833 Was accusing her like that necessary? 1097 01:34:50,000 --> 01:34:52,625 When her child is the victim and her boyfriend is the suspect, 1098 01:34:53,000 --> 01:34:54,750 how can I not connect the dots? 1099 01:34:55,875 --> 01:34:57,708 You believe her stories. 1100 01:34:58,833 --> 01:35:00,166 I want to meet that Pandiya. 1101 01:35:01,375 --> 01:35:02,416 Sure, Madam. 1102 01:35:41,291 --> 01:35:43,583 Oh, my! What brings you here, Sir? 1103 01:35:44,041 --> 01:35:45,666 I could've come to see you instead. 1104 01:35:47,083 --> 01:35:48,458 Madam wanted to meet you. 1105 01:35:50,208 --> 01:35:51,583 I'm sorry I don't recognize her. 1106 01:35:54,875 --> 01:35:56,165 This is AC Vaishnavi. 1107 01:35:56,166 --> 01:35:57,166 Ah! 1108 01:35:57,708 --> 01:35:59,041 So, this is her! 1109 01:35:59,166 --> 01:36:01,333 My guys spoke highly of you. How may I help? 1110 01:36:01,916 --> 01:36:03,666 I want to talk about Stephen. 1111 01:36:08,041 --> 01:36:09,041 Stephen? 1112 01:36:11,208 --> 01:36:12,125 Hey! 1113 01:36:12,916 --> 01:36:15,500 Is he Sagayam's brother-in-law? 1114 01:36:19,333 --> 01:36:20,541 Which one exactly? 1115 01:36:25,500 --> 01:36:26,583 What about him? 1116 01:36:27,041 --> 01:36:29,500 He studied real hard when in jail and is now well settled. 1117 01:36:29,625 --> 01:36:30,750 Not on his own. 1118 01:36:31,375 --> 01:36:33,666 You and Natraj set him up well. 1119 01:36:35,416 --> 01:36:36,958 You'll find a huge flock of sheep 1120 01:36:37,166 --> 01:36:39,166 behind bars than in the real world. 1121 01:36:39,916 --> 01:36:41,416 If you follow the flock, 1122 01:36:42,208 --> 01:36:43,999 you'll end up slaughtered. 1123 01:36:44,000 --> 01:36:45,624 If they make a mistake, they should be! 1124 01:36:45,625 --> 01:36:47,082 What do you mean? 1125 01:36:47,083 --> 01:36:50,166 You and Natraj teamed up to bail out a child killer. 1126 01:36:50,500 --> 01:36:51,375 I'm talking about that. 1127 01:36:52,958 --> 01:36:54,250 We didn't do anything. 1128 01:36:54,625 --> 01:36:57,999 Your law proved him innocent and gave him a job. 1129 01:36:58,000 --> 01:37:00,957 Pandiya, stop schooling me 1130 01:37:00,958 --> 01:37:02,875 and tell me what happened. 1131 01:37:03,041 --> 01:37:05,291 Then I'll decide whether it's true. 1132 01:37:10,458 --> 01:37:11,541 Pandiya? 1133 01:37:14,791 --> 01:37:15,875 Pandiya! 1134 01:37:18,541 --> 01:37:21,000 You're standing in a slaughterhouse asking for stories? 1135 01:37:22,708 --> 01:37:25,416 Who are you to judge me, sir? 1136 01:37:25,583 --> 01:37:26,708 - Pandiya... - Leave, now! 1137 01:37:27,041 --> 01:37:28,166 You've mistaken us. 1138 01:37:29,000 --> 01:37:31,208 It's not about trusting you. 1139 01:37:31,583 --> 01:37:33,332 We just need to know if Stephen, 1140 01:37:33,333 --> 01:37:36,125 the one you got out, is the reason two kids died. 1141 01:37:39,500 --> 01:37:43,500 I've spent half my 45 years going in and out of jail. 1142 01:37:44,666 --> 01:37:46,208 That has taught me something. 1143 01:37:46,666 --> 01:37:50,750 Your law can't always tell guilt from innocence. 1144 01:37:52,125 --> 01:37:53,583 But I can. 1145 01:37:57,375 --> 01:37:59,833 We came here for nothing. 1146 01:38:00,000 --> 01:38:01,375 You call this a tour? 1147 01:39:08,125 --> 01:39:09,250 Little one? 1148 01:39:10,541 --> 01:39:11,666 Hey? 1149 01:39:12,000 --> 01:39:13,916 Water... 1150 01:39:18,041 --> 01:39:19,250 Water... 1151 01:39:19,583 --> 01:39:21,125 Go fast! 1152 01:39:21,333 --> 01:39:22,916 Beat him! 1153 01:39:24,041 --> 01:39:25,916 Thrash him! 1154 01:39:26,333 --> 01:39:28,708 Guys like you, who've got nobody, 1155 01:39:28,833 --> 01:39:30,166 always end up in trouble like this. 1156 01:39:32,458 --> 01:39:34,458 You aren't alone. 1157 01:39:36,916 --> 01:39:40,875 Keep your head down, and they'll keep crushing you. 1158 01:39:42,375 --> 01:39:44,750 Rise above them, 1159 01:39:45,375 --> 01:39:47,750 and they'll bow like you're a god! 1160 01:39:51,708 --> 01:39:53,583 But things like power and position 1161 01:39:54,583 --> 01:39:55,958 aren't that easy to have. 1162 01:39:57,541 --> 01:39:58,708 So, study. 1163 01:40:01,250 --> 01:40:04,583 When decisions that need intelligence 1164 01:40:04,916 --> 01:40:10,125 are made with emotional discrimination, shaped by the stories we've been told, 1165 01:40:10,583 --> 01:40:13,666 our society falls apart! 1166 01:40:29,125 --> 01:40:30,291 Stinks, right? 1167 01:40:30,708 --> 01:40:33,208 So you'll do whatever you want? 1168 01:40:36,166 --> 01:40:40,958 How will you console a mother who's grieving her child? 1169 01:40:44,708 --> 01:40:48,541 But now, at least you can tell her the two who did it are dead. 1170 01:40:49,666 --> 01:40:52,708 So you killed Mafi and Tamizh? 1171 01:41:13,875 --> 01:41:17,791 They've done enough to earn a lot of enemies. 1172 01:41:18,583 --> 01:41:20,166 They should've been careful. 1173 01:41:21,125 --> 01:41:22,625 If they weren't, 1174 01:41:23,083 --> 01:41:24,458 then don't blame us. 1175 01:41:28,083 --> 01:41:30,083 I hope their mate, Jana, 1176 01:41:30,458 --> 01:41:31,791 is alright. 1177 01:41:47,000 --> 01:41:48,250 Why have you called Kumar? 1178 01:41:48,916 --> 01:41:50,333 You heard him. 1179 01:41:50,875 --> 01:41:52,750 I'm sure they'll go after the third guy. 1180 01:41:53,583 --> 01:41:55,250 What can Kumar do about it? 1181 01:41:56,000 --> 01:41:57,583 He won't do anything. 1182 01:41:57,958 --> 01:41:59,250 I'm setting this up. 1183 01:42:03,666 --> 01:42:04,874 It's not fair. 1184 01:42:04,875 --> 01:42:06,125 You're making a huge mistake. 1185 01:42:06,916 --> 01:42:09,958 Didn't you say that the system's evidence- backed? 1186 01:42:10,583 --> 01:42:12,750 That's what I'm doing, arranging for it. 1187 01:42:13,583 --> 01:42:15,875 Instead of circling around them, 1188 01:42:16,125 --> 01:42:18,500 I think we should interrogate it from a different angle. 1189 01:42:18,875 --> 01:42:21,000 We're chucked from the case, remember? 1190 01:42:21,166 --> 01:42:23,666 You can proceed with it, if you'd like. 1191 01:42:24,958 --> 01:42:27,833 This is important to me. I'll take care of this. 1192 01:43:04,208 --> 01:43:06,999 Everything's in place, right? No screw-ups this time? 1193 01:43:07,000 --> 01:43:08,083 Yes, madam. 1194 01:43:08,541 --> 01:43:11,333 This is personal for me, Kumar. Don't miss a single step. 1195 01:43:11,583 --> 01:43:14,207 We won't, madam. The plan's rock solid. 1196 01:43:14,208 --> 01:43:15,750 We're definitely getting Stephen. 1197 01:43:17,125 --> 01:43:21,333 [choir sings] 1198 01:44:13,208 --> 01:44:16,541 [choir sings] 1199 01:45:30,625 --> 01:45:32,583 'Are you at the church to get Jana?' 1200 01:45:32,791 --> 01:45:33,999 'He didn't go there on his own.' 1201 01:45:34,000 --> 01:45:35,541 'It's a setup, they're trying to trap you.' 1202 01:45:36,166 --> 01:45:37,750 'You need to get out of there, now.' 1203 01:45:37,875 --> 01:45:40,500 'My men are already there. They'll take care of it.' 1204 01:46:20,125 --> 01:46:21,791 Madam, it's Stephen. 1205 01:46:29,541 --> 01:46:31,666 Stephen, listen to me. 1206 01:46:32,583 --> 01:46:35,000 Stephen, stop. Just listen. 1207 01:46:39,250 --> 01:46:42,583 Stephen, please. Listen to me. 1208 01:46:52,250 --> 01:46:53,583 Why won't you hear me out? 1209 01:47:11,666 --> 01:47:13,250 Stephen, stop. 1210 01:47:14,791 --> 01:47:16,875 Just hear me out. 1211 01:47:28,458 --> 01:47:29,708 Stop. 1212 01:47:31,041 --> 01:47:32,666 Listen to me, please. 1213 01:47:46,416 --> 01:47:47,875 Stephen, stop. 1214 01:48:12,166 --> 01:48:13,458 Listen to me, Stephen. 1215 01:48:13,750 --> 01:48:16,040 AC Vaishnavi set up Jana's men to trap you. 1216 01:48:16,041 --> 01:48:18,250 I know. You're in on it too, right? 1217 01:48:19,125 --> 01:48:22,500 No, Stephen. I'm here to save you. 1218 01:48:33,791 --> 01:48:35,666 Those three deserve to be punished... 1219 01:48:36,791 --> 01:48:38,041 but not by you. 1220 01:48:39,500 --> 01:48:42,000 Natarajan gave you a second chance at life. 1221 01:48:42,375 --> 01:48:43,958 Don't throw it away. 1222 01:48:45,625 --> 01:48:48,583 Stop going after Jana. 1223 01:48:51,375 --> 01:48:53,416 Mithra came to my place that day. 1224 01:49:03,833 --> 01:49:07,415 - Did you come alone? - No, I came with him. 1225 01:49:07,416 --> 01:49:09,916 - With him? What's his name? - Juno. 1226 01:49:10,291 --> 01:49:12,250 - And your name? - Mithra. 1227 01:49:12,500 --> 01:49:15,541 That's a pretty name. So why are you here? 1228 01:49:17,916 --> 01:49:19,083 To see a puppy. 1229 01:49:19,291 --> 01:49:22,499 - I see. You like him? - Yeah. 1230 01:49:22,500 --> 01:49:25,332 I like him a lot. Will you give him to me? 1231 01:49:25,333 --> 01:49:28,333 - Will you give me Juno? - No. 1232 01:49:28,500 --> 01:49:32,958 Juno is lonely. I need a puppy to be his friend. 1233 01:49:33,166 --> 01:49:34,416 Alright. 1234 01:49:36,666 --> 01:49:37,583 Here you go. 1235 01:49:38,750 --> 01:49:41,333 - Bye, Mithra. - Bye. 1236 01:49:49,708 --> 01:49:50,790 Mithra. 1237 01:49:50,791 --> 01:49:52,583 Sanju, what's wrong? 1238 01:49:53,250 --> 01:49:54,708 Mithra's missing. 1239 01:49:55,125 --> 01:49:57,500 She's got to be around here. Let's go look. 1240 01:50:03,833 --> 01:50:06,208 A kid named Mithra is missing. 1241 01:50:06,375 --> 01:50:07,541 We're looking for her. 1242 01:50:37,375 --> 01:50:39,166 Why didn't you say this earlier? 1243 01:50:39,750 --> 01:50:42,250 Did you ever let me explain? 1244 01:50:43,500 --> 01:50:47,250 You'd already made up your mind before you even asked me. 1245 01:50:47,791 --> 01:50:49,333 [phone rings] 1246 01:50:49,833 --> 01:50:50,832 Hello, sir. 1247 01:50:50,833 --> 01:50:53,875 Do you know who wore the Hulk mask at the event? 1248 01:50:54,416 --> 01:50:57,290 No, sir. But the video from that day could help. 1249 01:50:57,291 --> 01:50:59,083 Any idea who has the footage? 1250 01:51:03,666 --> 01:51:06,040 - Hello, sir. - Did you get any leads? 1251 01:51:06,041 --> 01:51:07,458 We've got a footage, sir. 1252 01:51:07,750 --> 01:51:08,916 - Go ahead. - Play it. 1253 01:51:13,041 --> 01:51:14,208 Skip ahead a bit. 1254 01:51:17,791 --> 01:51:21,500 Pause on the guy in the Hulk mask. 1255 01:51:25,166 --> 01:51:26,583 Fast-forward a bit. 1256 01:51:44,833 --> 01:51:46,915 - Hello, sir. - Is Doctor Prasanna in his apartment? 1257 01:51:46,916 --> 01:51:49,333 - Yes, sir. He's there. - Alright. 1258 01:51:56,125 --> 01:51:58,125 - Madam. - Das, I don't want to talk to you. 1259 01:51:58,458 --> 01:51:59,750 What have you done? 1260 01:52:00,458 --> 01:52:04,000 Madam, I didn't call about this. Just hear me out. 1261 01:52:05,208 --> 01:52:08,583 Sir, Inspector Kalidas called. 1262 01:52:09,208 --> 01:52:13,208 He asked who was wearing a Hulk mask at the event. 1263 01:52:13,875 --> 01:52:17,625 Then he called again, asking if you were at home. 1264 01:52:18,583 --> 01:52:20,291 Is something wrong? 1265 01:52:21,500 --> 01:52:22,500 Sir... 1266 01:52:22,666 --> 01:52:23,583 Sir? 1267 01:53:20,916 --> 01:53:23,166 So Stephen's off your suspect list now, madam? 1268 01:53:23,458 --> 01:53:25,375 I've cleared him from Mithra's case. 1269 01:53:25,666 --> 01:53:27,791 But Murphy's case is still on him. 1270 01:53:28,000 --> 01:53:29,958 I'm not letting him off the hook. 1271 01:53:31,833 --> 01:53:34,541 We suspect foul play in Dr. Prasanna's suicide. 1272 01:53:34,750 --> 01:53:35,957 What's your take? 1273 01:53:35,958 --> 01:53:36,915 No, madam. 1274 01:53:36,916 --> 01:53:40,791 He fell from a height. It appears to be suicide. 1275 01:53:45,875 --> 01:53:48,333 Stephen, don't stay in that house anymore. 1276 01:53:48,875 --> 01:53:50,000 It's dangerous. 1277 01:53:50,333 --> 01:53:52,500 - Get out now. - What about Jana? 1278 01:53:53,541 --> 01:53:56,375 Do you know the first part of Psalm 1:5? 1279 01:53:58,541 --> 01:54:00,500 'Therefore the wicked...' 1280 01:54:01,000 --> 01:54:03,540 'will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of' 1281 01:54:03,541 --> 01:54:05,333 'the righteous.' 1282 01:54:05,958 --> 01:54:09,833 You understand the pain of a case only when it's yours. 1283 01:54:10,708 --> 01:54:13,791 This is just your first case, madam. You've got a lot more to witness. 1284 01:54:14,041 --> 01:54:16,208 But I didn't see this coming. 1285 01:54:39,125 --> 01:54:40,124 That night, 1286 01:54:40,125 --> 01:54:42,416 my daughter spotted Mithra with Stephen, 1287 01:54:42,666 --> 01:54:45,000 with his dog. 1288 01:54:45,125 --> 01:54:47,791 'Did she see Mithra with his dog,' 1289 01:54:47,916 --> 01:54:49,250 'or with Stephen?' 1290 01:54:49,375 --> 01:54:51,083 She saw her with Stephen, sir. 1291 01:54:54,666 --> 01:54:57,207 'who owns that dead dog?' 1292 01:54:57,208 --> 01:55:01,000 So the dog's owner did something to the child? 1293 01:55:02,666 --> 01:55:06,249 'I have a feeling you made a mistake in Mithra's case.' 1294 01:55:06,250 --> 01:55:07,333 Das?! 1295 01:55:17,416 --> 01:55:18,458 Where are you? 1296 01:55:38,291 --> 01:55:41,458 'The person you're trying to reach isn't answering.' 1297 01:57:09,875 --> 01:57:11,125 Why did you come here? 1298 01:57:12,791 --> 01:57:13,875 It's my father's house. 1299 01:57:14,833 --> 01:57:17,333 I rarely visit after my divorce. 1300 01:57:20,083 --> 01:57:21,583 I just want to know one thing. 1301 01:57:24,333 --> 01:57:26,041 That day at the Commissioner's office, 1302 01:57:26,416 --> 01:57:31,041 Why did you lie that your daughter saw Mithra with Stephen? 1303 01:57:56,291 --> 01:57:58,333 If a few moments had gone differently, 1304 01:57:59,875 --> 01:58:01,500 life would be something else. 1305 01:58:03,916 --> 01:58:05,958 But life doesn't let us off that easily. 1306 01:58:08,458 --> 01:58:12,250 Sometimes we lie to escape punishment. 1307 01:58:13,291 --> 01:58:15,750 But the real punishment... 1308 01:58:20,208 --> 01:58:22,166 doesn't come from others. 1309 01:58:36,041 --> 01:58:38,458 - Should we click it from here? - Yeah, sure. 1310 01:58:38,833 --> 01:58:40,208 Zoom in a bit. 1311 01:58:44,333 --> 01:58:45,833 We'll take a selfie? 1312 01:58:49,541 --> 01:58:52,290 - How is it? - Yeah, it looks good. 1313 01:58:52,291 --> 01:58:55,333 - Look this way. - Someone's here. Let's go. 1314 01:58:56,333 --> 01:58:59,666 Don't look at him. Just come with me. 1315 01:59:06,000 --> 01:59:08,291 - Hi! - Hi, Brother. 1316 01:59:08,458 --> 01:59:10,583 Hey, I know you guys. 1317 01:59:11,541 --> 01:59:17,125 You're the ones who posted those reels of my dog and went viral, right? 1318 01:59:19,708 --> 01:59:21,000 Why did you do it? 1319 01:59:21,708 --> 01:59:23,207 We found him cute. 1320 01:59:23,208 --> 01:59:25,583 Yeah, yeah... he's cute! 1321 01:59:26,208 --> 01:59:27,458 He is cute, isn't he? 1322 01:59:28,375 --> 01:59:30,500 Take him. 1323 01:59:31,500 --> 01:59:32,750 Take him. 1324 01:59:33,458 --> 01:59:34,749 Take him 1325 01:59:34,750 --> 01:59:37,166 Go on, take him. 1326 01:59:37,500 --> 01:59:40,666 Take him! 1327 01:59:42,416 --> 01:59:45,791 Take him, now! 1328 01:59:46,583 --> 01:59:49,166 Here. Take him. 1329 01:59:49,583 --> 01:59:51,208 Take him 1330 01:59:52,250 --> 01:59:53,750 Take him! 1331 02:00:09,125 --> 02:00:11,249 Hey, Ananya, what's wrong? 1332 02:00:11,250 --> 02:00:13,000 What happened? 1333 02:00:13,333 --> 02:00:14,415 Alright, get up. 1334 02:00:14,416 --> 02:00:16,624 I told you, don't come up here by yourself. 1335 02:00:16,625 --> 02:00:18,583 Go home, now! 1336 02:00:22,958 --> 02:00:24,416 Where is he right now? 1337 02:00:26,583 --> 02:00:28,541 Aunty, this is his dog. 1338 02:00:32,500 --> 02:00:34,125 Aunty, don't do it! 1339 02:00:34,583 --> 02:00:36,541 Puppy! 1340 02:01:16,875 --> 02:01:18,916 Mithra! 1341 02:01:20,208 --> 02:01:22,416 - Does your mom know? - No, aunty. 1342 02:01:22,541 --> 02:01:25,750 No one does. But I'm scared. 1343 02:01:26,208 --> 02:01:27,832 Should we tell the police? 1344 02:01:27,833 --> 02:01:29,541 Hey, don't be scared. 1345 02:01:30,458 --> 02:01:32,458 I'll handle the cops. 1346 02:01:37,041 --> 02:01:39,583 I know I shouldn't have covered it up... 1347 02:01:39,916 --> 02:01:44,333 but I was worried about what people would say about my daughter. 1348 02:01:44,875 --> 02:01:46,541 She saw her with Stephen, sir. 1349 02:01:47,750 --> 02:01:49,582 Sir, Inspector Kalidas called. 1350 02:01:49,583 --> 02:01:53,625 He asked who was wearing a Hulk mask at the event. 1351 02:01:57,875 --> 02:02:01,666 What have you done? Stop talking. Just shut up! 1352 02:02:02,958 --> 02:02:04,291 The cops are here. 1353 02:02:14,416 --> 02:02:15,583 Let's go, madam. 1354 02:02:17,458 --> 02:02:19,583 One minute, sir. I'll be back. 1355 02:03:46,208 --> 02:03:47,333 Madam! 1356 02:03:49,333 --> 02:03:50,333 Madam! 1357 02:03:52,500 --> 02:03:53,875 Madam! What are you doing? 1358 02:04:31,666 --> 02:04:32,625 Madam... 1359 02:04:33,833 --> 02:04:36,000 What are you doing, madam? 1360 02:04:36,541 --> 02:04:40,540 Please don't do that, madam. Open the door. 1361 02:04:40,541 --> 02:04:42,041 Please listen to me. 1362 02:04:42,291 --> 02:04:45,040 Madam, please listen. Open the door, madam. 1363 02:04:45,041 --> 02:04:46,333 Madam, open the-- 1364 02:04:50,875 --> 02:04:53,000 Please open the door! 1365 02:05:55,041 --> 02:05:59,041 "My little darling" 1366 02:06:02,416 --> 02:06:05,791 "My love!" 1367 02:06:28,750 --> 02:06:29,708 Hello. 1368 02:06:30,583 --> 02:06:32,625 - Sir... - Yes, Stephen? 1369 02:06:44,916 --> 02:06:47,750 Please don't cry, Achu. 1370 02:06:48,291 --> 02:06:49,582 'Achu, don't run.' 1371 02:06:49,583 --> 02:06:50,583 Hey! 1372 02:06:51,750 --> 02:06:52,875 Sorry, brother. 1373 02:06:53,250 --> 02:06:54,499 - Sorry! - Achu, stop! 1374 02:06:54,500 --> 02:06:57,458 Achu, listen to me. Don't cry. 1375 02:07:04,041 --> 02:07:06,083 'I'm worried about my daughter.' 1376 02:07:10,208 --> 02:07:11,791 'Sometimes we lie to...' 1377 02:07:12,500 --> 02:07:13,916 'escape punishment.' 1378 02:07:15,875 --> 02:07:16,915 This is his dog. 1379 02:07:16,916 --> 02:07:17,999 That night, 1380 02:07:18,000 --> 02:07:20,290 my daughter spotted Mithra with Stephen, 1381 02:07:20,291 --> 02:07:22,499 with his dog. 1382 02:07:22,500 --> 02:07:24,541 Why is this dog with you? 1383 02:07:24,666 --> 02:07:26,875 Uncle gave it to me. 1384 02:07:30,083 --> 02:07:32,833 Ananya, where are you going? 1385 02:07:33,541 --> 02:07:34,875 What are you going to do? 1386 02:07:35,583 --> 02:07:37,291 Sister, careful with the dog. 1387 02:07:37,875 --> 02:07:39,083 It's mine. 1388 02:07:40,125 --> 02:07:41,666 Please don't do it. 1389 02:07:43,375 --> 02:07:45,541 Puppy! 1390 02:07:50,666 --> 02:07:53,249 Happy New Year! Here, this is for you. 1391 02:07:53,250 --> 02:07:54,583 See you soon. Bye. 1392 02:08:10,125 --> 02:08:12,375 Don't cry. 1393 02:08:14,916 --> 02:08:17,583 It's okay. Don't cry! 1394 02:08:20,250 --> 02:08:22,958 Achu, listen to me. Don't cry. 1395 02:08:25,833 --> 02:08:27,416 Just do what I say. 1396 02:08:28,000 --> 02:08:31,749 Can you get all the kids in the apartment together? 1397 02:08:31,750 --> 02:08:32,916 Ananya! 1398 02:08:35,416 --> 02:08:36,458 Mom... 1399 02:08:37,375 --> 02:08:39,333 I did it by mistake, Mom 1400 02:08:45,833 --> 02:08:46,958 Oh no! 1401 02:09:02,083 --> 02:09:03,666 My dear... 1402 02:09:14,583 --> 02:09:16,707 "My little darling" I didn't do it intentionally. 1403 02:09:16,708 --> 02:09:18,249 What have you done? 1404 02:09:18,250 --> 02:09:19,416 Mom! 1405 02:09:20,500 --> 02:09:21,666 Oh no! 1406 02:09:22,083 --> 02:09:23,457 "My love!" 1407 02:09:23,458 --> 02:09:26,458 "My heart's precious treasure" 1408 02:09:42,125 --> 02:09:43,916 Mithra! 1409 02:09:44,625 --> 02:09:46,083 Mithra! 1410 02:09:55,625 --> 02:09:58,749 I'm scared. Should we tell the police? 1411 02:09:58,750 --> 02:10:00,541 Hey, don't be scared. 1412 02:10:01,708 --> 02:10:03,708 I'll handle the cops. 1413 02:10:10,625 --> 02:10:13,707 - Yes. - Why aren't you listening, Mom? 1414 02:10:13,708 --> 02:10:15,457 Don't involve the police. 1415 02:10:15,458 --> 02:10:18,000 If you go on like this... 1416 02:10:18,458 --> 02:10:20,583 I'll kill myself. 1417 02:10:20,875 --> 02:10:21,833 I'll die. 1418 02:10:22,041 --> 02:10:24,208 Just stay calm. I'm here and I'll handle it. 1419 02:10:24,333 --> 02:10:26,250 - Mom... - What is it, madam? All okay? 1420 02:10:29,291 --> 02:10:30,583 Mom... 1421 02:10:35,250 --> 02:10:40,540 "Brutality lurking in the night" 1422 02:10:40,541 --> 02:10:42,166 What have you done? 1423 02:10:42,333 --> 02:10:45,290 After all this, you're still pretending? 1424 02:10:45,291 --> 02:10:47,040 I won't spare you. 1425 02:10:47,041 --> 02:10:50,083 She might be a child, but why are you in this?! 1426 02:10:50,250 --> 02:10:53,291 Parents like you ruin our society. 1427 02:10:53,958 --> 02:10:55,041 The cops are here. 1428 02:10:56,750 --> 02:10:58,791 Ananya... Ananya! 1429 02:11:06,791 --> 02:11:08,000 Where is your mom? 1430 02:11:09,000 --> 02:11:10,375 She's in the garden. 1431 02:11:12,750 --> 02:11:14,000 She's inside. 1432 02:11:14,250 --> 02:11:15,666 - In this place? - Mmm. 1433 02:11:17,750 --> 02:11:19,000 Where is she? 1434 02:11:33,416 --> 02:11:37,500 "My little darling" 1435 02:11:39,875 --> 02:11:41,332 "My love!" 1436 02:11:41,333 --> 02:11:46,125 "My heart's precious treasure" 1437 02:11:49,333 --> 02:11:52,958 "My little darling" 1438 02:11:54,291 --> 02:11:56,041 "My love!" 1439 02:11:56,791 --> 02:12:01,125 "My heart's precious treasure" 1440 02:12:59,000 --> 02:13:05,125 "Brutality lurking in the night" 1441 02:13:53,333 --> 02:13:59,458 "Brutality lurking in the night" 1442 02:14:09,541 --> 02:14:16,416 "The Phantom sings a sound A melody heard in the wind." 99975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.