All language subtitles for Joy of Life S02E26-ro-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:20.550 --> 00:24.590 ♫ As flowers bloom and wither ♫ 00:24.590 --> 00:30.570 ♫ May we pass by the magnificent scenery ♫ 00:31.180 --> 00:35.340 ♫ Contemplate the vastness of Heaven and Earth ♫ 00:35.340 --> 00:41.990 ♫ Could it be that both of us are filled with desolation? ♫ 00:41.990 --> 00:45.830 ♫ As flowers bloom and wither ♫ 00:45.830 --> 00:51.880 ♫ May we lead such a life ♫ 00:52.550 --> 00:56.720 ♫ Contemplate the vastness of Heaven and Earth ♫ 00:56.720 --> 01:02.380 ♫ Turning back, you and I ♫ 01:05.940 --> 01:07.470 ♫ Seize the current moment ♫ 01:07.470 --> 01:11.120 ♫ The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors ♫ 01:11.120 --> 01:16.560 ♫ Let's walk together ♫ 01:16.560 --> 01:18.170 ♫ Even if ♫ 01:18.170 --> 01:21.880 ♫ The snow in front of us ♫ 01:21.880 --> 01:23.370 ♫ Will dye our hair white ♫ 01:23.370 --> 01:27.410 ♫ In an instant ♫ 01:27.410 --> 01:28.110 [Joy of Life Season 2] 01:28.110 --> 01:30.980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Weyden Group's Qidian platform] 01:30.980 --> 01:34.560 [Episode 26] 01:34.560 --> 01:36.480 Shall we begin? 01:44.000 --> 01:48.920 Matters concerning the ancestral temple, hereby passing on to the future generations. 01:48.920 --> 01:52.400 Abiding by the ancient rites, a pact is formed. 01:52.400 --> 01:56.719 From today onward, bride and groom shall be of one heart. 01:56.719 --> 01:59.519 May death do them part. 02:07.719 --> 02:10.719 Bride and groom, proceed with the ceremony. 02:10.719 --> 02:14.039 First, bow to Heaven and Earth, and the ancestral temple. 02:14.039 --> 02:17.840 This rite is the base of all rites. 02:17.840 --> 02:19.800 Bow. 02:29.560 --> 02:32.240 Second, bow to one's parents and the grand hall 02:32.240 --> 02:34.639 as a sign of respect towards the rites of the tribes. 02:34.639 --> 02:35.880 Hold on. 02:40.000 --> 02:41.320 Madam Liu, 02:42.080 --> 02:43.519 sit there. 02:46.599 --> 02:47.800 I can't do so. 02:47.800 --> 02:51.479 I'm not the female head of the Fan family. I cannot sit there as per the rites. 02:51.479 --> 02:54.320 If the rites don't acknowledge you, I will. 03:01.560 --> 03:03.760 Come, have a seat. 03:14.879 --> 03:17.800 Second, bow to one's parents and the grand hall 03:17.800 --> 03:20.639 as a sign of respect towards the rites of the tribes. 03:20.639 --> 03:23.760 May their families be harmonious. 03:26.159 --> 03:28.119 Rise. 03:30.759 --> 03:33.480 Bride and groom, bow to each other. 03:40.560 --> 03:42.559 Bow. 04:01.879 --> 04:03.959 Rise. 04:10.199 --> 04:13.360 Now, the bride and groom completed the ceremony. 04:13.360 --> 04:16.760 The pact is completed. 04:27.875 --> 04:30.200 [Fan's Residence] 04:33.319 --> 04:34.639 Take a look. 04:34.639 --> 04:36.439 There are so many people here. 04:36.439 --> 04:38.439 It's just like a temple procession. 04:42.120 --> 04:46.680 Under Heaven's mandate, the emperor's decree is as follows: 04:46.680 --> 04:48.560 "The Fan and Lin family have a marriage alliance. 04:48.560 --> 04:50.360 It is done under auspicious timing under Heaven's will. 04:50.360 --> 04:55.120 A handwritten scroll shall be rewarded to them as a blessing. 04:55.120 --> 04:57.960 That is all." 05:02.325 --> 05:06.450 [100 Years of Union] 05:33.800 --> 05:40.625 [Fan's Residence] 05:49.480 --> 05:51.600 Do you need me to send you back to your residence? 05:52.360 --> 05:53.639 No need for that. 05:54.360 --> 05:56.199 Thanks. 05:56.199 --> 05:57.639 Why are you thanking me? 05:57.639 --> 06:00.720 You didn't tell her about Lin Gong's incident. 06:00.720 --> 06:03.240 I promised you that I wouldn't ruin her wedding. 06:03.240 --> 06:06.160 I had to keep my word. 06:07.360 --> 06:10.680 Anyway, thank you. 06:10.680 --> 06:14.120 It's difficult for Wan'er to get to where she is today. 06:14.120 --> 06:16.040 Wan'er is my younger sister after all. 06:19.160 --> 06:20.959 I'll make a move now. 06:20.959 --> 06:22.480 Take care. 06:35.560 --> 06:39.239 Did you forget something? 06:44.439 --> 06:47.160 You're alone. I should send you back. 06:48.600 --> 06:53.559 That'll do. I'll leave my life to you now. 07:14.000 --> 07:15.319 Wan'er. 07:18.279 --> 07:19.999 You, come out. 07:21.000 --> 07:23.759 Stop hiding under the bed. We heard you. 07:30.079 --> 07:31.280 Xian. 07:32.480 --> 07:34.000 Sizhe? 07:34.000 --> 07:35.439 Wan'er. 07:38.160 --> 07:39.600 Congratulations. 07:40.360 --> 07:41.879 All right. 07:43.720 --> 07:46.040 May you two have a child soon. 07:46.040 --> 07:49.600 All these stupid rites and customs. I'll beat him up later. 07:55.680 --> 07:57.480 Throughout the entire day, 07:58.759 --> 08:00.279 I was only thinking of one thing. 08:00.279 --> 08:01.600 What was it? 08:01.600 --> 08:05.199 I wanted to see you. I haven't seen you the entire day. 08:11.519 --> 08:13.400 Who's there? 08:15.600 --> 08:17.000 Dabao? 08:17.000 --> 08:20.199 Dabao, you should go back. 08:21.959 --> 08:25.279 Little Xian, I'm different from that brat. 08:25.279 --> 08:28.480 I'll go back after seeing you kiss Wan'er. 08:28.480 --> 08:31.520 Dabao, be a good boy. Return to your room. 08:34.960 --> 08:37.920 Someone might steal your hawthorns from you. 08:39.440 --> 08:42.799 You're right. Father gave me those hawthorns. 08:42.799 --> 08:45.399 Little brat! 08:45.399 --> 08:47.240 Little brat! 08:57.399 --> 08:59.199 It's already night time. 08:59.840 --> 09:01.640 What's with the endless events? 09:02.960 --> 09:04.400 What was that? 09:08.919 --> 09:10.399 Nothing. 09:10.399 --> 09:13.639 Wan'er, I'm sorry. I have to go. I'll be right back. 09:13.639 --> 09:15.319 I'll explain myself when I'm back. 09:25.559 --> 09:28.279 Mr. Wuzhu, it's been so long. Where have you been? 09:28.279 --> 09:30.679 I fought with Ku He. 09:30.679 --> 09:32.639 I know. You did it for my sake. 09:32.639 --> 09:35.959 Besides fighting him, I also asked him about the past events. 09:36.639 --> 09:37.639 [Wuzhu] I forgot many things. 09:37.639 --> 09:38.759 [Servant of Fan Xian's late mother] 09:38.759 --> 09:39.759 I wish to recall them. 09:39.759 --> 09:40.879 What did Ku He say? 09:40.879 --> 09:44.319 Regarding Young Lady's past, he wasn't willing to talk about it. 09:47.080 --> 09:48.679 My mother came from the temple. 09:48.679 --> 09:50.519 - The temple? - Yes. 09:50.519 --> 09:52.159 Ku He and the rest were heading northward back then. 09:52.159 --> 09:54.959 They saw my mother leaving the temple themselves. 09:56.200 --> 09:59.959 Mr. Wuzhu, say, were you from the temple as well? 10:01.120 --> 10:02.559 The temple? 10:05.639 --> 10:07.279 I can't remember anything. 10:07.279 --> 10:10.279 It's fine. We can head northward. Let's look for the temple together. 10:10.279 --> 10:12.720 You might remember something once we find the temple. 10:12.720 --> 10:14.279 - That won't happen. - But why? 10:14.279 --> 10:15.399 You're married. 10:15.399 --> 10:19.799 Even so, it won't affect me. I can take Wan'er together with us. 10:19.799 --> 10:23.759 Mr. Wuzhu, I was thinking about this during the bowing ceremony. 10:23.759 --> 10:26.240 If you were around, Wan'er and I would've bowed to you. 10:26.240 --> 10:30.080 Why didn't you ask me where I went after fighting Ku He? 10:30.080 --> 10:31.000 Where did you go? 10:31.000 --> 10:32.640 I went to the south. 10:35.000 --> 10:36.360 Are the streets empty? 10:36.360 --> 10:37.720 Yes. 10:37.720 --> 10:41.000 So they didn't return to the Imperial Inspectorate just because they wanted to eat? 10:54.960 --> 10:56.280 Mr. Chen. 11:01.879 --> 11:04.799 One of you leads the Third Division while the other leads the Sixth Division. 11:04.799 --> 11:07.050 [Shadow, Division Supervisor of the Sixth Division] Both of you are the institute's backbones. 11:07.050 --> 11:08.240 [Fei Jie, Division Supervisor of the Third Division] 11:08.240 --> 11:09.720 But you two actually fought on the streets this late at night? 11:09.720 --> 11:12.840 If news of this gets out, the institute will be humiliated! 11:12.840 --> 11:15.399 - It's not that bad. - Who said so? 11:15.399 --> 11:17.440 Even if someone were to be humiliated, it wouldn't be me. 11:17.440 --> 11:18.799 I wear a mask every day. 11:18.799 --> 11:23.639 No one in the Capital or the Imperial Inspectorate knows my real name. 11:23.639 --> 11:28.440 So, are you hiding your identity just because you can go all-out during fights? 11:28.440 --> 11:30.520 He started it first. 11:32.120 --> 11:33.600 No. 11:33.600 --> 11:36.240 Do you know what day it is today? 11:36.240 --> 11:37.440 It's my disciple's wedding. 11:37.440 --> 11:38.600 I know that. 11:38.600 --> 11:42.320 Look at him and his shifty eyes. I'm sure he's up to no good. 11:42.320 --> 11:44.719 I had to keep an eye on him. 11:45.879 --> 11:49.159 How could you tell that I had shifty eyes? 11:49.159 --> 11:52.399 Your posture alone gives yourself away. 11:52.399 --> 11:55.200 You can remove your mask when you eat, you know? 11:55.200 --> 11:56.720 Just eat properly. 11:56.720 --> 11:58.720 It's not like I never saw your face before. 11:58.720 --> 12:02.559 And there's no one else in the streets. Why are you still hiding your face? 12:02.559 --> 12:04.040 Finish your noodles! 12:12.279 --> 12:14.279 Did you go to Fan Xian's residence? 12:14.279 --> 12:15.159 He stopped me. 12:15.159 --> 12:16.799 Why? 12:16.799 --> 12:21.440 Today's Fan Xian's wedding. Mr. Wuzhu would surely visit him personally. 12:21.440 --> 12:23.519 My lifelong wish 12:23.519 --> 12:26.240 is to learn the essence of martial arts from him 12:26.240 --> 12:28.120 and spar with him. 12:28.120 --> 12:30.520 You're seeking your own death here. 12:31.559 --> 12:35.479 This is the way of the martial artist. I might die, but I won't have any regrets. 12:36.720 --> 12:38.160 Fei Jie, 12:38.919 --> 12:40.799 when did you return to the Capital? 12:40.799 --> 12:43.440 I rushed here. 12:43.440 --> 12:47.159 I just arrived not long ago. I haven't even had dinner yet. 12:47.159 --> 12:49.480 I missed the noodles here when I went to the south. 12:49.480 --> 12:51.319 The noodles in the Capital are the best. 12:52.200 --> 12:53.880 According to the rules, 12:54.960 --> 12:57.920 you should've visited me in the institute immediately. 12:59.480 --> 13:00.759 Yes, Mr. Chen. 13:00.759 --> 13:04.080 But I told you already. Today's my disciple's wedding. 13:04.080 --> 13:07.440 I have to visit him no matter what, am I right? 13:07.440 --> 13:10.080 Of course, I won't bother him. 13:10.080 --> 13:11.919 Even if I'm not bothering him, 13:11.919 --> 13:15.040 I won't allow anyone else to bother him. 13:17.360 --> 13:19.840 Was that why you were keeping guard over Fan Xian's residence? 13:19.840 --> 13:23.919 That's right. At least it was worth it. I managed to stop him. 13:23.919 --> 13:25.359 Fei Jie, 13:26.159 --> 13:29.679 you were pursuing the culprit. And, you came from the south. 13:30.519 --> 13:34.359 Be honest with me. Was Wuzhu the culprit? 13:34.960 --> 13:39.399 I didn't manage to identify the culprit. 13:39.399 --> 13:44.768 Of course, I don't believe that Mr. Wu would kill people casually. 13:44.768 --> 13:46.160 But, 13:47.279 --> 13:50.360 just look at how the murders were conducted. 13:50.360 --> 13:55.120 Who else besides Mr. Wu could commit such acts? 13:56.360 --> 14:01.159 Coincidentally, Mr. Wu was in Jiangnan when the murder occurred. 14:01.159 --> 14:03.960 Why was Wuzhu in Jiangnan? 14:03.960 --> 14:05.719 I have no idea. 14:06.919 --> 14:09.639 Back then, Young Lady and I went to Jiangnan before. 14:09.639 --> 14:12.600 I wanted to re-visit the roads and places we used to take. 14:12.600 --> 14:14.480 I'm trying to find the past that I've lost. 14:14.480 --> 14:15.920 Did you get any results? 14:16.799 --> 14:20.439 No. Many people died in Jiangnan. 14:25.000 --> 14:26.280 I... 14:27.480 --> 14:28.880 I've heard of it. 14:29.879 --> 14:31.400 It wasn't me. 14:32.320 --> 14:34.040 So it wasn't you? 14:35.279 --> 14:37.080 That means someone is trying to frame you. 14:37.080 --> 14:40.199 If we follow this train of thought, firstly, 14:40.840 --> 14:43.240 we need to consider who can benefit from framing you. 14:43.240 --> 14:46.080 Secondly, we need to know your itinerary at the south. 14:46.080 --> 14:49.279 - Thirdly... - But it can only be me. 14:49.279 --> 14:50.240 But why? 14:50.240 --> 14:52.360 I examined the victims' bodies in secret. 14:52.360 --> 14:55.439 The person who did it was a grandmaster. 14:56.480 --> 14:59.399 If so, that means one of the Four Grandmasters is trying to frame you here. 14:59.399 --> 15:00.360 Was it Sigu Jian? 15:00.360 --> 15:02.439 The killer didn't use any qi flow. 15:13.200 --> 15:15.360 Skills of a grandmaster, 15:15.360 --> 15:17.720 yet the murders were committed without the usage of qi flow. 15:17.720 --> 15:19.479 Who else but me 15:20.360 --> 15:22.359 could achieve that? 15:23.000 --> 15:24.640 But you said 15:25.639 --> 15:26.879 that it wasn't you. 15:26.879 --> 15:28.160 Yes. 15:29.200 --> 15:31.199 I remember that I didn't do it. 15:33.480 --> 15:34.919 That's more than enough. 15:34.919 --> 15:36.640 The loss of my memories, 15:38.679 --> 15:40.199 since it already happened once, 15:41.399 --> 15:44.039 it might happen again. 15:44.039 --> 15:45.959 I cannot trust myself. 15:47.039 --> 15:48.280 Fan Xian. 15:50.559 --> 15:51.800 Yes, Mr. Wuzhu. 15:52.559 --> 15:55.879 Logically speaking, I shouldn't see you again. 15:55.879 --> 15:57.200 That doesn't make sense. 15:57.200 --> 15:59.759 I left the past behind, and it's hard to find them again. 15:59.759 --> 16:03.320 Right now, I only have one goal. 16:03.320 --> 16:05.600 That is to protect you. 16:05.600 --> 16:08.919 If I hurt you when I lose control of myself, I'll stay away from you immediately. 16:08.919 --> 16:11.800 I will never appear before you again. 16:13.720 --> 16:15.640 Mr. Wuzhu, you can't just abandon me. 16:17.039 --> 16:18.399 Look closely. 16:18.399 --> 16:19.720 At what? 16:19.720 --> 16:23.959 I can't see. Is there blood on it? 16:26.240 --> 16:27.200 No. 16:27.200 --> 16:30.320 If my memories were distorted and I forgot about the past, 16:30.320 --> 16:32.120 reality would at least have some traces of it. 16:32.120 --> 16:34.000 I took a close look. 16:34.000 --> 16:37.080 It's clean. There's no hint of blood at all. 16:37.080 --> 16:40.520 I refrained from letting it get into contact with water all this while. 16:42.440 --> 16:44.400 That means it's not you. 16:45.320 --> 16:47.639 My memories are no longer trustworthy. 16:47.639 --> 16:49.279 Reality is no longer trustworthy. 16:49.279 --> 16:51.920 Even I'm no longer trustworthy. 16:52.919 --> 16:55.120 Now, I'm standing before you 16:58.440 --> 17:00.400 because I trust you. 17:01.960 --> 17:03.199 Mr. Wuzhu, 17:04.319 --> 17:06.440 you can trust me forever. 17:09.400 --> 17:10.680 All right. 17:32.880 --> 17:34.400 I have to go. 17:34.400 --> 17:35.759 Where are you going? 17:35.759 --> 17:37.240 Don't vanish on me again. 17:37.240 --> 17:38.920 I won't leave the Capital for now. 17:38.920 --> 17:40.520 It's a promise, then. 17:42.279 --> 17:43.599 You're married. 17:43.599 --> 17:47.119 From now on, you'll have your own family. 17:48.960 --> 17:51.800 - Do you still need me? - I need you forever. 18:01.680 --> 18:03.200 Forever doesn't exist. 18:04.119 --> 18:05.399 Yes. 18:06.079 --> 18:08.119 Forever doesn't exist. 18:08.119 --> 18:12.440 But you mustn't be absent from my life. 18:12.440 --> 18:13.720 After your wedding, 18:13.720 --> 18:18.000 take the box that Young Lady had left behind for you and live in Mount Cang for some time. 18:18.000 --> 18:19.440 Mount Cang? 18:37.559 --> 18:39.399 Who was that? 18:40.119 --> 18:42.639 That's my elder, Mr. Wuzhu. 18:43.559 --> 18:45.519 Why didn't he come inside? 18:45.519 --> 18:47.319 He has an eccentric personality. 18:49.400 --> 18:51.159 Why did you unveil yourself? 18:52.440 --> 18:55.559 I was startled just now. I was worried that you might be in trouble. 18:57.279 --> 18:58.760 I'm sorry. 18:59.480 --> 19:02.960 Although today's our wedding, it's been quite a mess. 19:03.599 --> 19:04.599 Let's do it again. 19:04.599 --> 19:07.000 This is good enough. 19:07.000 --> 19:10.639 I have to give you the perfect wedding today. 19:20.160 --> 19:21.599 Trust me. 19:25.119 --> 19:27.960 I've been living in the palace since young. 19:27.960 --> 19:30.839 It was inconvenient for my parents to visit me. 19:31.680 --> 19:37.559 Every night, I would be all alone in a gigantic room. 19:38.319 --> 19:40.559 From that moment onward, 19:41.359 --> 19:44.440 I love to stare at the starry sky. 19:44.440 --> 19:49.359 It's because there is nothing else for me to see except for the starry sky. 20:06.240 --> 20:10.039 I felt like something was lacking during the bowing ceremony. 20:10.039 --> 20:11.839 It was imperfect. 20:11.839 --> 20:13.319 Why do you say so? 20:14.480 --> 20:16.680 Only my father and Madam Liu were present at the hall. 20:16.680 --> 20:18.919 It lacked your testimony. 20:20.519 --> 20:22.519 My parents were unable to attend it. 20:22.519 --> 20:23.759 It's fine. 20:23.759 --> 20:25.720 But the starry sky is always here. 20:29.359 --> 20:32.520 I remembered every word you said. 20:34.160 --> 20:36.280 The starry sky that you've given to me, 20:36.920 --> 20:38.599 it's always around. 20:47.640 --> 20:49.680 It witnessed how lonely you were. 20:50.440 --> 20:51.879 It's time for it 20:53.799 --> 20:55.720 to witness your happiness. 20:56.599 --> 21:00.319 From now on, you're no longer alone. 21:13.759 --> 21:15.319 A ring? 21:16.119 --> 21:17.359 What's the use of it? 21:17.359 --> 21:18.759 I made it myself. 21:18.759 --> 21:21.200 A newlywed couple uses this to prove 21:21.200 --> 21:23.240 that they'll share the rest of their lives together. 21:29.000 --> 21:31.200 Where does this saying come from? 21:32.960 --> 21:34.960 From the world in my memory. 21:35.759 --> 21:41.480 Later, I'll tell you all about those memories, okay? 21:42.519 --> 21:44.559 Here. It's your turn to put it on for me. 21:48.240 --> 21:50.280 That's right. The ring finger. 21:57.880 --> 22:01.000 The pact is completed. 22:01.000 --> 22:03.039 The starry sky is our witness. 22:03.039 --> 22:06.680 From now on, we no longer need to walk alone. 22:10.359 --> 22:12.319 I like this promise. 22:33.160 --> 22:36.359 Did Mr. Wuzhu watch over you as you grew up? 22:36.359 --> 22:38.160 He watched over me from Danzhou to the Capital. 22:38.160 --> 22:40.079 I'm sure you have plenty of stories related to him. 22:40.079 --> 22:44.160 I'll tell you about his stories in the future. This isn't the time for stories. 22:44.160 --> 22:45.960 What should we do, then? 22:46.720 --> 22:48.159 Good question. 23:19.500 --> 23:26.119 [Fan's Residence] 23:26.119 --> 23:29.000 Mr. Fan, you're awake? Come. 23:29.000 --> 23:33.240 Madam, come. Come here. 23:33.240 --> 23:35.400 - What are you doing? - Mr. Fan, have a seat. 23:35.400 --> 23:36.440 Madam, please have a seat. 23:36.440 --> 23:37.359 What's the matter? 23:37.359 --> 23:38.639 Have a seat. 23:41.000 --> 23:43.280 All of you, come here. 23:51.119 --> 23:53.960 Did something crop up in the First Division? Why are all of them here? 23:53.960 --> 23:56.880 Mr. Fan, today's your wedding day. 23:56.880 --> 23:59.759 We should come and pay our respects. 23:59.759 --> 24:04.799 Madam, I, Wang Qinian, hereby greet you. 24:04.799 --> 24:09.039 Madam, I, Deng Ziyue, and the rest of the First Division, are here to greet you. 24:09.039 --> 24:12.280 That's enough. We're fellow colleagues. Spare the formalities. 24:18.880 --> 24:21.000 Why are all of you this sleepy? 24:21.000 --> 24:22.960 What did you all do last night? 24:22.960 --> 24:27.200 Mr. Fan, you may not know, but it was chaotic outside the residence last night. 24:27.200 --> 24:31.519 I told our brothers from the First Division to come and maintain order. 24:31.519 --> 24:33.640 We stayed up the entire night. 24:33.640 --> 24:35.200 How could you do so? 24:35.200 --> 24:37.000 The Imperial Inspectorate isn't your private property. 24:37.000 --> 24:38.480 Wang, 24:38.480 --> 24:40.440 I'll deduct half a month's worth of wage from you. 24:42.599 --> 24:44.799 And, I'll reward our brothers with it! 24:44.799 --> 24:46.799 Excellent! 24:46.799 --> 24:48.720 Mr. Fan, you mustn't do so! 24:48.720 --> 24:49.319 Thank you, Mr. Fan! 24:49.319 --> 24:50.200 - Stop cheering. - Thank you, Mr. Wang. 24:50.200 --> 24:51.160 Stop that! 24:51.160 --> 24:55.640 Mr. Fan, our brothers came here to maintain order of their own accord. 24:55.640 --> 24:57.839 They don't expect anything in return. 24:57.839 --> 25:01.160 Mr. Wang, we expect a reward from you! 25:01.160 --> 25:03.839 We should reward them. 25:04.599 --> 25:08.240 However, Mr. Wang shouldn't be the one forking out the money. 25:08.240 --> 25:10.200 We should fork out the money instead. 25:11.759 --> 25:14.039 - You mustn't do so! - Thank you, Madam! 25:14.039 --> 25:17.040 Good job, everyone. It's our duty to reward you all. 25:19.519 --> 25:22.040 Please don't do that! We'll skip the reward! 25:24.279 --> 25:28.039 My husband often told me that if he was alone, 25:28.039 --> 25:31.792 he could never establish a foothold in the Capital no matter how capable he was. 25:31.792 --> 25:34.519 He's only able to get to where he is today all thanks to you all. 25:34.519 --> 25:38.760 Here, I would like to thank you all on my husband's behalf. 25:39.920 --> 25:42.519 Madam, please accept our bow. 25:42.519 --> 25:44.040 Mr. Wang. 25:47.039 --> 25:48.400 Madam, please don't call me that. 25:48.400 --> 25:51.480 You may call me by my name. Please call me Wang Qinian. 25:51.480 --> 25:55.280 You may even call me Little Nian if you like it. 25:56.000 --> 25:59.279 Mr. Wang, my husband talked about you often. 25:59.279 --> 26:03.960 He said Wang Qinian knew how to adapt to his situation accordingly. 26:03.960 --> 26:08.159 He has benefited from your assistance greatly in the Capital. 26:09.400 --> 26:11.919 Mr. Fan is too humble. 26:12.720 --> 26:16.480 However, that's not the true reason that touched his heart. 26:16.480 --> 26:20.920 He said he had an eccentric temper and a stubborn personality. 26:20.920 --> 26:24.200 Due to that, he didn't have many friends in the Capital. 26:24.200 --> 26:27.680 But Wang Qinian was one of his friends. 26:31.319 --> 26:34.319 You two aren't a master and his retainer. 26:34.319 --> 26:36.720 Or a superior and his subordinate. 26:36.720 --> 26:38.440 You two 26:39.880 --> 26:41.279 are close friends. 26:41.279 --> 26:43.000 You two are kindred spirits as well. 26:48.640 --> 26:54.240 Mr. Wang, thank you for supporting my husband all along. 26:55.720 --> 26:59.359 Madam, let me kowtow to you! 27:02.000 --> 27:05.039 What do you think? Isn't my wife eloquent? 27:05.039 --> 27:08.359 She's a level above my wife. 27:08.359 --> 27:11.160 Mr. Fan is so lucky. 27:11.160 --> 27:13.799 Mr. Fan, you're so lucky! 27:13.799 --> 27:15.519 The First Division has plenty of affairs to attend to. 27:15.519 --> 27:17.000 You all should get back to work. 27:18.039 --> 27:20.720 Mr. Fan, you don't need to hide it anymore. 27:20.720 --> 27:23.240 We heard that you're going to take over the Imperial Treasury. 27:23.240 --> 27:24.759 Hurry and give us our instructions. 27:24.759 --> 27:26.399 What instructions? 27:28.440 --> 27:29.720 Of course it's to seize assets. 27:29.720 --> 27:32.400 Look at all the corrupt officials in the Capital. They're despicable. 27:32.400 --> 27:34.640 We'll seize their assets once you give us the instructions. We have to prepare for it. I'm serious. 27:34.640 --> 27:35.960 Stop messing around! 27:35.960 --> 27:40.280 The First Division has their own affairs to handle. I'll deal with my affairs myself. 27:45.599 --> 27:47.960 Don't act on your own initiative. 27:47.960 --> 27:51.119 No, Mr. Fan. I'm serious. 27:51.119 --> 27:53.039 Let me put them in their places. 27:53.039 --> 27:56.559 What nonsense was that? Just go already. Go back and work. 27:56.559 --> 27:57.279 Farewell. 27:57.279 --> 27:58.559 Stop messing around. 27:58.559 --> 28:00.240 All right. We'll go now. 28:00.240 --> 28:02.400 Mr. Fan, I won't act on my own initiative, then. 28:02.400 --> 28:03.359 All right. 28:03.359 --> 28:05.000 - Let's go. - Don't try anything stupid. 28:05.000 --> 28:06.960 All right. We won't. 28:07.680 --> 28:09.319 Wang, look. 28:11.680 --> 28:12.960 Mr. Chen gave me this wedding gift. 28:12.960 --> 28:13.920 [Hall of Joy] 28:13.920 --> 28:16.200 Hall of Joy? 28:16.200 --> 28:19.759 Isn't this the business brand that Ye Qingmei registered back then? 28:19.759 --> 28:22.799 Back then, it amassed all the wealth in the world. 28:22.799 --> 28:24.839 I've heard about it too. 28:24.839 --> 28:28.079 Her properties became the foundation of the Imperial Treasury. 28:28.079 --> 28:30.240 The imperial family did take over her properties. 28:30.240 --> 28:35.240 But back then, all the shopkeepers who started the business brand with Ye Qingmei, 28:35.240 --> 28:36.359 they're still in the Capital. 28:36.359 --> 28:39.400 They're handling Hall of Joy right now. 28:39.400 --> 28:41.279 Is Hall of Joy a shop? 28:41.279 --> 28:44.359 They don't open shops themselves. 28:44.359 --> 28:46.839 They charge rent from the people who rent the shops. 28:46.839 --> 28:49.799 They're essentially shopkeepers. 28:49.799 --> 28:53.240 They're professional managers, huh? Not bad at all. 28:53.240 --> 28:54.400 Come again? 28:54.400 --> 28:55.720 It's nothing. 28:57.279 --> 29:02.039 But after Ye Qingmei's death, is there still a feud 29:02.039 --> 29:05.759 between the Imperial Treasury and the shopkeepers? 29:05.759 --> 29:09.700 That's the riddle Mr. Chen gave me. I have to go and take a look. 29:09.700 --> 29:15.025 [Hall of Joy] 29:23.559 --> 29:26.480 You're here to greet us yourself, huh? 29:26.480 --> 29:30.160 This is the head shopkeeper of Hall of Joy. 29:30.160 --> 29:35.359 This is the inspector of the Imperial Inspectorate, Mr. Fan Xian. 29:35.359 --> 29:37.440 Please come in. 29:47.359 --> 29:49.079 Sirs, please follow me. 29:56.599 --> 29:58.599 Mr. Fan. 30:00.680 --> 30:03.759 Mr. Fan. 30:03.759 --> 30:06.000 Mr. Fan. 30:07.880 --> 30:08.559 Mr. Fan. 30:08.559 --> 30:12.759 Mr. Fan, these are the shopkeepers of Hall of Joy. 30:12.759 --> 30:15.039 They're happy to see you. 30:15.039 --> 30:17.960 What are they happy about? 30:19.039 --> 30:20.440 Over here, please. 30:29.000 --> 30:32.720 Is this a funeral? 30:41.079 --> 30:43.079 What do you mean? 31:00.319 --> 31:03.960 Mr. Fan, something feels off. 31:14.175 --> 31:17.000 [Memorial Tablet of Ye Qingmei] 31:21.660 --> 31:23.899 Ye Qingmei? 31:44.279 --> 31:45.800 Young Lady, 31:47.200 --> 31:49.279 Young Master has returned. 31:49.279 --> 31:53.839 Young Lady, Young Master has returned. 31:53.839 --> 32:04.050 Young Master has returned. 32:04.050 --> 32:05.519 [Head Shopkeeper of Hall of Joy] Young Master has returned. 32:05.519 --> 32:09.960 Young Lady, Young Master has returned! 32:09.960 --> 32:14.359 Enough already. I'll chat with Young Master. 32:14.359 --> 32:18.640 You all should stop startling him. 32:18.640 --> 32:21.359 If so, we'll leave for now. 32:21.359 --> 32:23.119 Farewell. 32:28.519 --> 32:30.680 Sir, you should have a seat as well. 32:30.680 --> 32:32.359 That's right. Please. 32:33.400 --> 32:36.839 As she's our mistress, you're the young master. 32:36.839 --> 32:40.240 When you're around, I have no reason to sit. 32:43.759 --> 32:45.720 Ye Qingmei is my mother. 32:46.799 --> 32:50.839 Ye Qingmei is your mother? 32:52.079 --> 32:54.919 Is he trustworthy? 32:56.720 --> 33:02.079 Well, sir, we've known each other for many years. I've always been... 33:02.079 --> 33:05.079 I only trust Young Master. 33:08.720 --> 33:10.079 He's trustworthy. 33:12.799 --> 33:18.200 Young Master, actually, we knew you were here when you first arrived at the Capital. 33:18.200 --> 33:21.319 We even sneaked a peak at you on the streets. 33:21.319 --> 33:24.599 So you knew that I was her son long ago? 33:25.640 --> 33:27.760 Young Lady told us herself. 33:29.839 --> 33:31.720 How? Did she tell you in a dream? 33:31.720 --> 33:35.519 Young Lady told me about it when she was still alive. 33:35.519 --> 33:38.880 She was also the one who named you. 33:38.880 --> 33:41.440 She named me? Fan Xian? 33:41.440 --> 33:42.960 That's right. 33:42.960 --> 33:44.559 That doesn't make sense. 33:44.559 --> 33:46.960 I haven't been born yet. How would she know that my surname was Fan? 33:46.960 --> 33:50.960 Mr. Fan, your father's surname is Fan no matter if you're born or not. 33:50.960 --> 33:53.440 Of course your surname is Fan. 33:54.079 --> 33:59.759 Young Lady once said that she might not live for long before her passing. 33:59.759 --> 34:05.000 If she survived, it'd be hard to say what your surname would be. 34:05.000 --> 34:10.080 But if she passed away, your name would definitely be Fan Xian. 34:11.599 --> 34:17.039 If she passed away, my name would definitely be Fan Xian? 34:17.039 --> 34:20.119 I still don't get it. 34:20.119 --> 34:21.519 How did she pass away? 34:21.519 --> 34:24.440 After Young Lady passed the message to me, 34:24.440 --> 34:27.920 she gave the business brand to the imperial family not long after that. 34:27.920 --> 34:31.119 After that, I never saw her again. 34:31.119 --> 34:35.959 As for how she passed away, I'm not too sure either. 34:41.840 --> 34:43.159 I've been in the Capital for a long time. 34:43.159 --> 34:44.679 Have you not thought of meeting me in person before? 34:44.679 --> 34:47.239 Young Master, you might not know, 34:47.239 --> 34:50.559 but we're under surveillance. 34:50.559 --> 34:53.159 His Majesty issued an edict. 34:53.159 --> 34:57.399 The old retainers of the Ye family are not to leave the Capital. 34:58.639 --> 35:01.440 The imperial family fears us. 35:01.440 --> 35:03.119 Do they fear you all? 35:03.119 --> 35:04.360 They fear Young Lady. 35:04.360 --> 35:07.280 Although Young Lady had passed away for many years, 35:07.280 --> 35:10.239 they still fear us. 35:10.239 --> 35:13.326 Even people like us who worked under her in the past 35:13.326 --> 35:15.199 were kept under surveillance as well. 35:15.199 --> 35:17.159 We dared not look for you. 35:17.159 --> 35:20.159 We were afraid that we would cause you trouble. 35:20.159 --> 35:27.005 However, we knew everything that happened to you after you came to the Capital. 35:28.159 --> 35:31.159 So, have you been working for her back then? 35:31.159 --> 35:32.280 Young Lady trusted me. 35:32.280 --> 35:35.720 She made me the manager of our branch in the Capital. 35:43.800 --> 35:45.879 What kind of person was she? 35:48.199 --> 35:49.999 In the current world, 35:51.800 --> 35:55.640 there's no one as dazzling as her. 35:56.800 --> 35:58.720 [Ye Qingmei] She was 36:00.639 --> 36:02.039 perfect. 36:03.880 --> 36:06.320 Besides managing businesses, 36:06.320 --> 36:09.639 she knew everything there is to be known in the world. 36:09.639 --> 36:12.679 She knew why the sea had ebbs and flows. 36:12.679 --> 36:17.159 She knew why the moon had different phases. 36:17.159 --> 36:19.240 Young Lady could also compose poems. 36:21.559 --> 36:23.719 Young Master, your poem, 36:23.719 --> 36:26.960 "A thousand miles from home, I'm grieved at autumn's plight," 36:26.960 --> 36:28.800 that was a great poem. 36:28.800 --> 36:33.400 However, Young Lady's poems were different from usual poems. 36:33.400 --> 36:37.760 To be honest, she even composed a poem for me before. 36:37.760 --> 36:39.240 Recite it for me. 36:41.719 --> 36:43.399 Staring eyes 36:44.440 --> 36:47.639 like copper bells. 36:47.639 --> 36:51.839 A lightning-fast mind. 36:53.760 --> 36:57.000 Ears that perk up like antennae. 36:57.000 --> 37:01.680 Alert to all suspicious sounds? 37:04.480 --> 37:08.640 Young Master, do you have any questions? 37:09.440 --> 37:13.999 Young Lady explained the term "antennae" to me before. 37:15.000 --> 37:19.159 The thunder from the Ninth Heaven descends to the mortal world, 37:19.159 --> 37:23.239 with a silver streak hanging vertically, resembling a line suspended from the sky. 37:23.239 --> 37:27.680 It signifies keen senses and the ability to perceive everything. 37:29.719 --> 37:32.039 Was that her explanation? 37:34.480 --> 37:37.440 When the business brand was first established, 37:37.440 --> 37:39.599 Young Lady and I traveled the world. 37:39.599 --> 37:41.440 We once captured several thieves. 37:41.440 --> 37:45.519 Due to that, she composed that poem for me. 37:46.199 --> 37:50.920 That was the best gift I've ever received in my life. 37:50.920 --> 37:55.039 That poem is unique indeed. 37:59.159 --> 38:02.560 I guess I know the type of person she was now. 38:05.000 --> 38:08.320 Sir, there are more than lyrics to the poem. 38:08.320 --> 38:10.639 There's also a song as well. I'll teach you about it in the future. 38:10.639 --> 38:11.879 All right. 38:13.199 --> 38:17.359 We were prepared for the loss incurred by the Imperial Treasury long ago. 38:18.679 --> 38:20.400 Do you all have that much money? 38:20.400 --> 38:22.280 We don't have any money. 38:22.280 --> 38:23.719 But the shops in the Capital do possess that kind of money. 38:23.719 --> 38:25.079 Which shop? 38:25.079 --> 38:27.719 None of the shops has that much money. 38:27.719 --> 38:32.199 However, if you include all of the shops in the Capital, 38:32.199 --> 38:34.280 we'll be able to fill this hole. 38:34.280 --> 38:36.080 All of the shops? 38:38.320 --> 38:41.960 All of us are shopkeepers of the shops in the Capital. 38:41.960 --> 38:44.000 We were diligent, and we were never greedy. 38:44.000 --> 38:47.800 We finally made a name for ourselves after all these years. 38:47.800 --> 38:50.639 Right now, any shops that are famous in the Capital 38:50.639 --> 38:54.400 all employ the shopkeepers of Hall of Joy. 38:54.400 --> 38:55.880 Let me put it this way. 38:55.880 --> 39:00.885 If those shops have any dirty secrets, 39:01.519 --> 39:04.919 we know them better than the shop owners. 39:06.400 --> 39:10.440 So you people have the goods on them? 39:10.440 --> 39:13.679 Young Master, just give us ten days. 39:13.679 --> 39:17.800 We'll work together and accumulate the money bit by bit. 39:17.800 --> 39:23.600 I'll make sure they gather you 20 million taels as your wedding gift. 39:25.639 --> 39:28.839 Mr. Fan, this idea might work. 39:36.559 --> 39:39.280 Young Master, don't worry. Just leave the debt collection to us. 39:39.280 --> 39:40.920 Your reputation won't be affected. 39:40.920 --> 39:43.840 You're coercing the shop owners to pay you by force? How will you all clean up the mess? 39:43.840 --> 39:46.719 It doesn't matter. At most, we'll resign from our posts. 39:46.719 --> 39:49.000 Merchants prioritize profit above all. 39:49.000 --> 39:52.519 If you don't handle it well, they'll employ hitmen. By then, all of you will be in danger. 39:52.519 --> 39:56.039 That's fine. We've already lived long enough. 39:56.039 --> 39:58.400 - We're already content... - No way. 39:58.400 --> 40:01.079 Do you think my mother would do the same if she were in my shoes? 40:01.079 --> 40:04.800 Your eyes were gleaming when you talked about her. You sounded so proud. 40:04.800 --> 40:07.199 If she were in my shoes, I don't think she would do this. 40:07.199 --> 40:09.559 But Young Master, we're in a dire situation. 40:09.559 --> 40:12.280 Had my mother not encountered any dire situations back then? 40:12.280 --> 40:14.360 Had she ever compromised before? 40:14.360 --> 40:15.920 Regarding the loss that the Imperial Treasury had incurred, 40:15.920 --> 40:17.880 I'll handle it myself. 40:17.880 --> 40:20.800 Young Master, it's over 20 million taels. 40:20.800 --> 40:23.366 You can't resolve the issue by yourself. 40:23.366 --> 40:26.039 No matter how difficult it is, I have to give it a try. 40:26.039 --> 40:29.240 As her son, I can't afford to bring shame to her name. 40:34.079 --> 40:36.919 But I do need your help with something. 40:37.880 --> 40:41.079 Write down the names of all the shop owners in the Capital. 40:41.079 --> 40:42.440 Make a name list for me. 40:42.440 --> 40:43.640 Yes, Mr. Fan. 40:45.239 --> 40:49.599 Everyone, I appreciate your kind thought. 40:49.599 --> 40:52.132 Young Master, you're too courteous. 40:52.132 --> 40:54.372 Sir, I'll see my way out. 40:56.360 --> 41:01.958 Mr. Fan, I think Head Shopkeeper's idea is viable. 41:01.958 --> 41:03.920 If the merchants do try to kill them, 41:03.920 --> 41:07.239 we can instruct our peers from the First Division to protect them. 41:07.239 --> 41:11.400 If you push someone to the abyss before pulling them up, 41:11.400 --> 41:13.200 the nature of the situation will change. 41:25.519 --> 41:28.760 Young Master is truly a kind child. 41:30.760 --> 41:32.800 Initially, I thought 41:33.440 --> 41:37.879 the light had been extinguished after Young Lady's death. 41:40.880 --> 41:42.600 It turned out 41:43.559 --> 41:46.240 that light can be inherited. 42:12.480 --> 42:16.000 Why are you still standing there? Make yourself at home. Have a seat. 42:16.000 --> 42:19.000 Aunt, this is my home. 42:19.000 --> 42:22.080 Why are you being courteous, then? Sit anywhere you like. 42:40.559 --> 42:42.287 What are you doing right now? 42:42.287 --> 42:44.199 I have nothing to do anyway. 42:44.199 --> 42:46.758 I'm mixing a new rouge color. 42:46.758 --> 42:49.519 Didn't you bring all these flowers here to deliver them to Fan Xian? 42:49.519 --> 42:51.120 He didn't want them. 42:52.360 --> 42:54.480 Why don't you take them? 42:54.480 --> 42:55.719 I dare not take them. 42:55.719 --> 42:57.719 I'm here to thank you. 42:57.719 --> 42:59.600 For what? 43:16.460 --> 43:18.460 ♫ The youth raises his head ♫ 43:18.460 --> 43:22.820 ♫ As he moves toward his moon ♫ 43:24.060 --> 43:26.180 ♫ People tease him for being delusional ♫ 43:26.180 --> 43:30.240 ♫ Wondering why he is so unconventional ♫ 43:31.980 --> 43:35.540 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 43:35.540 --> 43:39.460 ♫ How could it remain unstained? ♫ 43:39.460 --> 43:41.380 ♫ If silver tael has a value ♫ 43:41.380 --> 43:45.700 ♫ Who can truly be carefree? ♫ 43:45.700 --> 43:48.400 ♫ All of you are right ♫ 43:48.400 --> 43:50.620 ♫ He said: "Please" ♫ 43:50.620 --> 43:53.700 ♫ "Make way" ♫ 43:53.700 --> 43:56.180 ♫ "Let me drink until I drop" ♫ 43:56.180 --> 43:58.100 ♫ On the court ♫ 43:58.100 --> 44:01.140 ♫ I recite several verses ♫ 44:01.140 --> 44:03.540 ♫ Let me wear a white robe ♫ 44:03.540 --> 44:05.620 ♫ And cross the alley filled with insanity ♫ 44:05.620 --> 44:08.860 ♫ To scoop up the moon's reflection in the muddy pond ♫ 44:08.860 --> 44:11.100 ♫ Sirs, please forgive me ♫ 44:11.100 --> 44:13.060 ♫ Your words of advice ♫ 44:13.060 --> 44:16.100 ♫ I understand, but I don't want to pretend ♫ 44:16.100 --> 44:18.390 ♫ People search for the golden land ♫ 44:18.390 --> 44:20.460 ♫ While I search for the moon ♫ 44:20.460 --> 44:22.940 ♫ Why should we travel together? ♫ 44:22.940 --> 44:24.860 ♫ Thank you ♫ 44:24.860 --> 44:26.940 ♫ Excuse me ♫ 44:26.940 --> 44:28.620 ♫ You are you ♫ 44:28.620 --> 44:30.540 ♫ I am me ♫ 44:30.540 --> 44:32.460 ♫ Thank you ♫ 44:32.460 --> 44:34.420 ♫ Excuse me ♫ 44:34.420 --> 44:36.220 ♫ You are you ♫ 44:36.220 --> 44:39.960 ♫ I am me ♫ 44:51.750 --> 44:55.350 ♫ Wearing a white robe when crossing a muddy pond ♫ 44:55.350 --> 44:59.070 ♫ Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic ♫ 44:59.070 --> 45:02.400 ♫ Know what you love ♫ 45:02.400 --> 45:05.250 ♫ Don't change ♫ 45:06.860 --> 45:10.360 ♫ If one has witnessed both light and shadow ♫ 45:10.360 --> 45:14.010 ♫ Yet retains their innocence ♫ 45:14.010 --> 45:17.100 ♫ They shall be cloaked in moonlight ♫ 45:17.100 --> 45:20.580 ♫ As they journey through the night ♫ 43546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.