Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:20.550 --> 00:24.590
♫ As flowers bloom and wither ♫
00:24.590 --> 00:30.570
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
00:31.180 --> 00:35.340
♫ Contemplate the vastness
of Heaven and Earth ♫
00:35.340 --> 00:41.990
♫ Could it be that both of us
are filled with desolation? ♫
00:41.990 --> 00:45.830
♫ As flowers bloom and wither ♫
00:45.830 --> 00:51.880
♫ May we lead such a life ♫
00:52.550 --> 00:56.720
♫ Contemplate the vastness
of Heaven and Earth ♫
00:56.720 --> 01:02.380
♫ Turning back, you and I ♫
01:05.940 --> 01:07.470
♫ Seize the current moment ♫
01:07.470 --> 01:11.120
♫ The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors ♫
01:11.120 --> 01:16.560
♫ Let's walk together ♫
01:16.560 --> 01:18.170
♫ Even if ♫
01:18.170 --> 01:21.880
♫ The snow in front of us ♫
01:21.880 --> 01:23.370
♫ Will dye our hair white ♫
01:23.370 --> 01:27.410
♫ In an instant ♫
01:27.410 --> 01:28.110
[Joy of Life Season 2]
01:28.110 --> 01:30.980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Weyden Group's Qidian platform]
01:30.980 --> 01:34.560
[Episode 26]
01:34.560 --> 01:36.480
Shall we begin?
01:44.000 --> 01:48.920
Matters concerning the ancestral temple,
hereby passing on to the future generations.
01:48.920 --> 01:52.400
Abiding by the ancient rites, a pact is formed.
01:52.400 --> 01:56.719
From today onward,
bride and groom shall be of one heart.
01:56.719 --> 01:59.519
May death do them part.
02:07.719 --> 02:10.719
Bride and groom,
proceed with the ceremony.
02:10.719 --> 02:14.039
First, bow to Heaven and Earth,
and the ancestral temple.
02:14.039 --> 02:17.840
This rite is the base of all rites.
02:17.840 --> 02:19.800
Bow.
02:29.560 --> 02:32.240
Second, bow to one's parents
and the grand hall
02:32.240 --> 02:34.639
as a sign of respect
towards the rites of the tribes.
02:34.639 --> 02:35.880
Hold on.
02:40.000 --> 02:41.320
Madam Liu,
02:42.080 --> 02:43.519
sit there.
02:46.599 --> 02:47.800
I can't do so.
02:47.800 --> 02:51.479
I'm not the female head of the Fan family.
I cannot sit there as per the rites.
02:51.479 --> 02:54.320
If the rites don't acknowledge you, I will.
03:01.560 --> 03:03.760
Come, have a seat.
03:14.879 --> 03:17.800
Second, bow to one's parents
and the grand hall
03:17.800 --> 03:20.639
as a sign of respect
towards the rites of the tribes.
03:20.639 --> 03:23.760
May their families be harmonious.
03:26.159 --> 03:28.119
Rise.
03:30.759 --> 03:33.480
Bride and groom, bow to each other.
03:40.560 --> 03:42.559
Bow.
04:01.879 --> 04:03.959
Rise.
04:10.199 --> 04:13.360
Now, the bride and groom
completed the ceremony.
04:13.360 --> 04:16.760
The pact is completed.
04:27.875 --> 04:30.200
[Fan's Residence]
04:33.319 --> 04:34.639
Take a look.
04:34.639 --> 04:36.439
There are so many people here.
04:36.439 --> 04:38.439
It's just like a temple procession.
04:42.120 --> 04:46.680
Under Heaven's mandate,
the emperor's decree is as follows:
04:46.680 --> 04:48.560
"The Fan and Lin family
have a marriage alliance.
04:48.560 --> 04:50.360
It is done under auspicious timing
under Heaven's will.
04:50.360 --> 04:55.120
A handwritten scroll shall be
rewarded to them as a blessing.
04:55.120 --> 04:57.960
That is all."
05:02.325 --> 05:06.450
[100 Years of Union]
05:33.800 --> 05:40.625
[Fan's Residence]
05:49.480 --> 05:51.600
Do you need me to send you
back to your residence?
05:52.360 --> 05:53.639
No need for that.
05:54.360 --> 05:56.199
Thanks.
05:56.199 --> 05:57.639
Why are you thanking me?
05:57.639 --> 06:00.720
You didn't tell her about Lin Gong's incident.
06:00.720 --> 06:03.240
I promised you
that I wouldn't ruin her wedding.
06:03.240 --> 06:06.160
I had to keep my word.
06:07.360 --> 06:10.680
Anyway, thank you.
06:10.680 --> 06:14.120
It's difficult for Wan'er to
get to where she is today.
06:14.120 --> 06:16.040
Wan'er is my younger sister after all.
06:19.160 --> 06:20.959
I'll make a move now.
06:20.959 --> 06:22.480
Take care.
06:35.560 --> 06:39.239
Did you forget something?
06:44.439 --> 06:47.160
You're alone. I should send you back.
06:48.600 --> 06:53.559
That'll do. I'll leave my life to you now.
07:14.000 --> 07:15.319
Wan'er.
07:18.279 --> 07:19.999
You, come out.
07:21.000 --> 07:23.759
Stop hiding under the bed.
We heard you.
07:30.079 --> 07:31.280
Xian.
07:32.480 --> 07:34.000
Sizhe?
07:34.000 --> 07:35.439
Wan'er.
07:38.160 --> 07:39.600
Congratulations.
07:40.360 --> 07:41.879
All right.
07:43.720 --> 07:46.040
May you two have a child soon.
07:46.040 --> 07:49.600
All these stupid rites and customs.
I'll beat him up later.
07:55.680 --> 07:57.480
Throughout the entire day,
07:58.759 --> 08:00.279
I was only thinking of one thing.
08:00.279 --> 08:01.600
What was it?
08:01.600 --> 08:05.199
I wanted to see you.
I haven't seen you the entire day.
08:11.519 --> 08:13.400
Who's there?
08:15.600 --> 08:17.000
Dabao?
08:17.000 --> 08:20.199
Dabao, you should go back.
08:21.959 --> 08:25.279
Little Xian, I'm different from that brat.
08:25.279 --> 08:28.480
I'll go back after seeing you kiss Wan'er.
08:28.480 --> 08:31.520
Dabao, be a good boy.
Return to your room.
08:34.960 --> 08:37.920
Someone might steal
your hawthorns from you.
08:39.440 --> 08:42.799
You're right.
Father gave me those hawthorns.
08:42.799 --> 08:45.399
Little brat!
08:45.399 --> 08:47.240
Little brat!
08:57.399 --> 08:59.199
It's already night time.
08:59.840 --> 09:01.640
What's with the endless events?
09:02.960 --> 09:04.400
What was that?
09:08.919 --> 09:10.399
Nothing.
09:10.399 --> 09:13.639
Wan'er, I'm sorry.
I have to go. I'll be right back.
09:13.639 --> 09:15.319
I'll explain myself when I'm back.
09:25.559 --> 09:28.279
Mr. Wuzhu, it's been so long.
Where have you been?
09:28.279 --> 09:30.679
I fought with Ku He.
09:30.679 --> 09:32.639
I know. You did it for my sake.
09:32.639 --> 09:35.959
Besides fighting him,
I also asked him about the past events.
09:36.639 --> 09:37.639
[Wuzhu]
I forgot many things.
09:37.639 --> 09:38.759
[Servant of Fan Xian's late mother]
09:38.759 --> 09:39.759
I wish to recall them.
09:39.759 --> 09:40.879
What did Ku He say?
09:40.879 --> 09:44.319
Regarding Young Lady's past,
he wasn't willing to talk about it.
09:47.080 --> 09:48.679
My mother came from the temple.
09:48.679 --> 09:50.519
- The temple?
- Yes.
09:50.519 --> 09:52.159
Ku He and the rest
were heading northward back then.
09:52.159 --> 09:54.959
They saw my mother
leaving the temple themselves.
09:56.200 --> 09:59.959
Mr. Wuzhu, say, were you
from the temple as well?
10:01.120 --> 10:02.559
The temple?
10:05.639 --> 10:07.279
I can't remember anything.
10:07.279 --> 10:10.279
It's fine. We can head northward.
Let's look for the temple together.
10:10.279 --> 10:12.720
You might remember something
once we find the temple.
10:12.720 --> 10:14.279
- That won't happen.
- But why?
10:14.279 --> 10:15.399
You're married.
10:15.399 --> 10:19.799
Even so, it won't affect me.
I can take Wan'er together with us.
10:19.799 --> 10:23.759
Mr. Wuzhu, I was thinking about
this during the bowing ceremony.
10:23.759 --> 10:26.240
If you were around, Wan'er
and I would've bowed to you.
10:26.240 --> 10:30.080
Why didn't you ask me where I went
after fighting Ku He?
10:30.080 --> 10:31.000
Where did you go?
10:31.000 --> 10:32.640
I went to the south.
10:35.000 --> 10:36.360
Are the streets empty?
10:36.360 --> 10:37.720
Yes.
10:37.720 --> 10:41.000
So they didn't return to the Imperial
Inspectorate just because they wanted to eat?
10:54.960 --> 10:56.280
Mr. Chen.
11:01.879 --> 11:04.799
One of you leads the Third Division
while the other leads the Sixth Division.
11:04.799 --> 11:07.050
[Shadow, Division Supervisor of the Sixth Division]
Both of you are the institute's backbones.
11:07.050 --> 11:08.240
[Fei Jie, Division Supervisor
of the Third Division]
11:08.240 --> 11:09.720
But you two actually fought
on the streets this late at night?
11:09.720 --> 11:12.840
If news of this gets out,
the institute will be humiliated!
11:12.840 --> 11:15.399
- It's not that bad.
- Who said so?
11:15.399 --> 11:17.440
Even if someone were to be humiliated,
it wouldn't be me.
11:17.440 --> 11:18.799
I wear a mask every day.
11:18.799 --> 11:23.639
No one in the Capital or the
Imperial Inspectorate knows my real name.
11:23.639 --> 11:28.440
So, are you hiding your identity just
because you can go all-out during fights?
11:28.440 --> 11:30.520
He started it first.
11:32.120 --> 11:33.600
No.
11:33.600 --> 11:36.240
Do you know what day it is today?
11:36.240 --> 11:37.440
It's my disciple's wedding.
11:37.440 --> 11:38.600
I know that.
11:38.600 --> 11:42.320
Look at him and his shifty eyes.
I'm sure he's up to no good.
11:42.320 --> 11:44.719
I had to keep an eye on him.
11:45.879 --> 11:49.159
How could you tell that I had shifty eyes?
11:49.159 --> 11:52.399
Your posture alone gives yourself away.
11:52.399 --> 11:55.200
You can remove your mask
when you eat, you know?
11:55.200 --> 11:56.720
Just eat properly.
11:56.720 --> 11:58.720
It's not like I never saw your face before.
11:58.720 --> 12:02.559
And there's no one else in the streets.
Why are you still hiding your face?
12:02.559 --> 12:04.040
Finish your noodles!
12:12.279 --> 12:14.279
Did you go to Fan Xian's residence?
12:14.279 --> 12:15.159
He stopped me.
12:15.159 --> 12:16.799
Why?
12:16.799 --> 12:21.440
Today's Fan Xian's wedding.
Mr. Wuzhu would surely visit him personally.
12:21.440 --> 12:23.519
My lifelong wish
12:23.519 --> 12:26.240
is to learn the essence
of martial arts from him
12:26.240 --> 12:28.120
and spar with him.
12:28.120 --> 12:30.520
You're seeking your own death here.
12:31.559 --> 12:35.479
This is the way of the martial artist.
I might die, but I won't have any regrets.
12:36.720 --> 12:38.160
Fei Jie,
12:38.919 --> 12:40.799
when did you return to the Capital?
12:40.799 --> 12:43.440
I rushed here.
12:43.440 --> 12:47.159
I just arrived not long ago.
I haven't even had dinner yet.
12:47.159 --> 12:49.480
I missed the noodles here
when I went to the south.
12:49.480 --> 12:51.319
The noodles in the Capital are the best.
12:52.200 --> 12:53.880
According to the rules,
12:54.960 --> 12:57.920
you should've visited me
in the institute immediately.
12:59.480 --> 13:00.759
Yes, Mr. Chen.
13:00.759 --> 13:04.080
But I told you already.
Today's my disciple's wedding.
13:04.080 --> 13:07.440
I have to visit him no matter what, am I right?
13:07.440 --> 13:10.080
Of course, I won't bother him.
13:10.080 --> 13:11.919
Even if I'm not bothering him,
13:11.919 --> 13:15.040
I won't allow anyone else to bother him.
13:17.360 --> 13:19.840
Was that why you were keeping guard
over Fan Xian's residence?
13:19.840 --> 13:23.919
That's right. At least it was worth it.
I managed to stop him.
13:23.919 --> 13:25.359
Fei Jie,
13:26.159 --> 13:29.679
you were pursuing the culprit.
And, you came from the south.
13:30.519 --> 13:34.359
Be honest with me.
Was Wuzhu the culprit?
13:34.960 --> 13:39.399
I didn't manage to identify the culprit.
13:39.399 --> 13:44.768
Of course, I don't believe
that Mr. Wu would kill people casually.
13:44.768 --> 13:46.160
But,
13:47.279 --> 13:50.360
just look at
how the murders were conducted.
13:50.360 --> 13:55.120
Who else besides Mr. Wu
could commit such acts?
13:56.360 --> 14:01.159
Coincidentally, Mr. Wu was in
Jiangnan when the murder occurred.
14:01.159 --> 14:03.960
Why was Wuzhu in Jiangnan?
14:03.960 --> 14:05.719
I have no idea.
14:06.919 --> 14:09.639
Back then, Young Lady and I
went to Jiangnan before.
14:09.639 --> 14:12.600
I wanted to re-visit the roads
and places we used to take.
14:12.600 --> 14:14.480
I'm trying to find the past that I've lost.
14:14.480 --> 14:15.920
Did you get any results?
14:16.799 --> 14:20.439
No. Many people died in Jiangnan.
14:25.000 --> 14:26.280
I...
14:27.480 --> 14:28.880
I've heard of it.
14:29.879 --> 14:31.400
It wasn't me.
14:32.320 --> 14:34.040
So it wasn't you?
14:35.279 --> 14:37.080
That means someone is trying to frame you.
14:37.080 --> 14:40.199
If we follow this train of thought, firstly,
14:40.840 --> 14:43.240
we need to consider
who can benefit from framing you.
14:43.240 --> 14:46.080
Secondly, we need to know
your itinerary at the south.
14:46.080 --> 14:49.279
- Thirdly...
- But it can only be me.
14:49.279 --> 14:50.240
But why?
14:50.240 --> 14:52.360
I examined the victims' bodies in secret.
14:52.360 --> 14:55.439
The person who did it was a grandmaster.
14:56.480 --> 14:59.399
If so, that means one of the
Four Grandmasters is trying to frame you here.
14:59.399 --> 15:00.360
Was it Sigu Jian?
15:00.360 --> 15:02.439
The killer didn't use any qi flow.
15:13.200 --> 15:15.360
Skills of a grandmaster,
15:15.360 --> 15:17.720
yet the murders were committed
without the usage of qi flow.
15:17.720 --> 15:19.479
Who else but me
15:20.360 --> 15:22.359
could achieve that?
15:23.000 --> 15:24.640
But you said
15:25.639 --> 15:26.879
that it wasn't you.
15:26.879 --> 15:28.160
Yes.
15:29.200 --> 15:31.199
I remember that I didn't do it.
15:33.480 --> 15:34.919
That's more than enough.
15:34.919 --> 15:36.640
The loss of my memories,
15:38.679 --> 15:40.199
since it already happened once,
15:41.399 --> 15:44.039
it might happen again.
15:44.039 --> 15:45.959
I cannot trust myself.
15:47.039 --> 15:48.280
Fan Xian.
15:50.559 --> 15:51.800
Yes, Mr. Wuzhu.
15:52.559 --> 15:55.879
Logically speaking, I shouldn't see you again.
15:55.879 --> 15:57.200
That doesn't make sense.
15:57.200 --> 15:59.759
I left the past behind,
and it's hard to find them again.
15:59.759 --> 16:03.320
Right now, I only have one goal.
16:03.320 --> 16:05.600
That is to protect you.
16:05.600 --> 16:08.919
If I hurt you when I lose control of myself,
I'll stay away from you immediately.
16:08.919 --> 16:11.800
I will never appear before you again.
16:13.720 --> 16:15.640
Mr. Wuzhu, you can't just abandon me.
16:17.039 --> 16:18.399
Look closely.
16:18.399 --> 16:19.720
At what?
16:19.720 --> 16:23.959
I can't see. Is there blood on it?
16:26.240 --> 16:27.200
No.
16:27.200 --> 16:30.320
If my memories were distorted
and I forgot about the past,
16:30.320 --> 16:32.120
reality would at least have some traces of it.
16:32.120 --> 16:34.000
I took a close look.
16:34.000 --> 16:37.080
It's clean. There's no hint of blood at all.
16:37.080 --> 16:40.520
I refrained from letting it
get into contact with water all this while.
16:42.440 --> 16:44.400
That means it's not you.
16:45.320 --> 16:47.639
My memories are no longer trustworthy.
16:47.639 --> 16:49.279
Reality is no longer trustworthy.
16:49.279 --> 16:51.920
Even I'm no longer trustworthy.
16:52.919 --> 16:55.120
Now, I'm standing before you
16:58.440 --> 17:00.400
because I trust you.
17:01.960 --> 17:03.199
Mr. Wuzhu,
17:04.319 --> 17:06.440
you can trust me forever.
17:09.400 --> 17:10.680
All right.
17:32.880 --> 17:34.400
I have to go.
17:34.400 --> 17:35.759
Where are you going?
17:35.759 --> 17:37.240
Don't vanish on me again.
17:37.240 --> 17:38.920
I won't leave the Capital for now.
17:38.920 --> 17:40.520
It's a promise, then.
17:42.279 --> 17:43.599
You're married.
17:43.599 --> 17:47.119
From now on, you'll have your own family.
17:48.960 --> 17:51.800
- Do you still need me?
- I need you forever.
18:01.680 --> 18:03.200
Forever doesn't exist.
18:04.119 --> 18:05.399
Yes.
18:06.079 --> 18:08.119
Forever doesn't exist.
18:08.119 --> 18:12.440
But you mustn't be absent from my life.
18:12.440 --> 18:13.720
After your wedding,
18:13.720 --> 18:18.000
take the box that Young Lady had left behind for you
and live in Mount Cang for some time.
18:18.000 --> 18:19.440
Mount Cang?
18:37.559 --> 18:39.399
Who was that?
18:40.119 --> 18:42.639
That's my elder, Mr. Wuzhu.
18:43.559 --> 18:45.519
Why didn't he come inside?
18:45.519 --> 18:47.319
He has an eccentric personality.
18:49.400 --> 18:51.159
Why did you unveil yourself?
18:52.440 --> 18:55.559
I was startled just now.
I was worried that you might be in trouble.
18:57.279 --> 18:58.760
I'm sorry.
18:59.480 --> 19:02.960
Although today's our wedding, it's been quite a mess.
19:03.599 --> 19:04.599
Let's do it again.
19:04.599 --> 19:07.000
This is good enough.
19:07.000 --> 19:10.639
I have to give you the perfect wedding today.
19:20.160 --> 19:21.599
Trust me.
19:25.119 --> 19:27.960
I've been living in the palace since young.
19:27.960 --> 19:30.839
It was inconvenient for my parents to visit me.
19:31.680 --> 19:37.559
Every night, I would be
all alone in a gigantic room.
19:38.319 --> 19:40.559
From that moment onward,
19:41.359 --> 19:44.440
I love to stare at the starry sky.
19:44.440 --> 19:49.359
It's because there is nothing else
for me to see except for the starry sky.
20:06.240 --> 20:10.039
I felt like something was lacking
during the bowing ceremony.
20:10.039 --> 20:11.839
It was imperfect.
20:11.839 --> 20:13.319
Why do you say so?
20:14.480 --> 20:16.680
Only my father and Madam Liu
were present at the hall.
20:16.680 --> 20:18.919
It lacked your testimony.
20:20.519 --> 20:22.519
My parents were unable to attend it.
20:22.519 --> 20:23.759
It's fine.
20:23.759 --> 20:25.720
But the starry sky is always here.
20:29.359 --> 20:32.520
I remembered every word you said.
20:34.160 --> 20:36.280
The starry sky that you've given to me,
20:36.920 --> 20:38.599
it's always around.
20:47.640 --> 20:49.680
It witnessed how lonely you were.
20:50.440 --> 20:51.879
It's time for it
20:53.799 --> 20:55.720
to witness your happiness.
20:56.599 --> 21:00.319
From now on, you're no longer alone.
21:13.759 --> 21:15.319
A ring?
21:16.119 --> 21:17.359
What's the use of it?
21:17.359 --> 21:18.759
I made it myself.
21:18.759 --> 21:21.200
A newlywed couple uses this to prove
21:21.200 --> 21:23.240
that they'll share
the rest of their lives together.
21:29.000 --> 21:31.200
Where does this saying come from?
21:32.960 --> 21:34.960
From the world in my memory.
21:35.759 --> 21:41.480
Later, I'll tell you all about
those memories, okay?
21:42.519 --> 21:44.559
Here. It's your turn to put it on for me.
21:48.240 --> 21:50.280
That's right. The ring finger.
21:57.880 --> 22:01.000
The pact is completed.
22:01.000 --> 22:03.039
The starry sky is our witness.
22:03.039 --> 22:06.680
From now on, we no longer need to walk alone.
22:10.359 --> 22:12.319
I like this promise.
22:33.160 --> 22:36.359
Did Mr. Wuzhu watch over you as you grew up?
22:36.359 --> 22:38.160
He watched over me
from Danzhou to the Capital.
22:38.160 --> 22:40.079
I'm sure you have
plenty of stories related to him.
22:40.079 --> 22:44.160
I'll tell you about his stories in the future.
This isn't the time for stories.
22:44.160 --> 22:45.960
What should we do, then?
22:46.720 --> 22:48.159
Good question.
23:19.500 --> 23:26.119
[Fan's Residence]
23:26.119 --> 23:29.000
Mr. Fan, you're awake? Come.
23:29.000 --> 23:33.240
Madam, come. Come here.
23:33.240 --> 23:35.400
- What are you doing?
- Mr. Fan, have a seat.
23:35.400 --> 23:36.440
Madam, please have a seat.
23:36.440 --> 23:37.359
What's the matter?
23:37.359 --> 23:38.639
Have a seat.
23:41.000 --> 23:43.280
All of you, come here.
23:51.119 --> 23:53.960
Did something crop up in the First Division?
Why are all of them here?
23:53.960 --> 23:56.880
Mr. Fan, today's your wedding day.
23:56.880 --> 23:59.759
We should come and pay our respects.
23:59.759 --> 24:04.799
Madam, I, Wang Qinian, hereby greet you.
24:04.799 --> 24:09.039
Madam, I, Deng Ziyue, and the rest of
the First Division, are here to greet you.
24:09.039 --> 24:12.280
That's enough. We're fellow colleagues.
Spare the formalities.
24:18.880 --> 24:21.000
Why are all of you this sleepy?
24:21.000 --> 24:22.960
What did you all do last night?
24:22.960 --> 24:27.200
Mr. Fan, you may not know, but it was chaotic
outside the residence last night.
24:27.200 --> 24:31.519
I told our brothers from the First Division
to come and maintain order.
24:31.519 --> 24:33.640
We stayed up the entire night.
24:33.640 --> 24:35.200
How could you do so?
24:35.200 --> 24:37.000
The Imperial Inspectorate
isn't your private property.
24:37.000 --> 24:38.480
Wang,
24:38.480 --> 24:40.440
I'll deduct half a month's
worth of wage from you.
24:42.599 --> 24:44.799
And, I'll reward our brothers with it!
24:44.799 --> 24:46.799
Excellent!
24:46.799 --> 24:48.720
Mr. Fan, you mustn't do so!
24:48.720 --> 24:49.319
Thank you, Mr. Fan!
24:49.319 --> 24:50.200
- Stop cheering.
- Thank you, Mr. Wang.
24:50.200 --> 24:51.160
Stop that!
24:51.160 --> 24:55.640
Mr. Fan, our brothers came here to
maintain order of their own accord.
24:55.640 --> 24:57.839
They don't expect anything in return.
24:57.839 --> 25:01.160
Mr. Wang, we expect a reward from you!
25:01.160 --> 25:03.839
We should reward them.
25:04.599 --> 25:08.240
However, Mr. Wang shouldn't
be the one forking out the money.
25:08.240 --> 25:10.200
We should fork out the money instead.
25:11.759 --> 25:14.039
- You mustn't do so!
- Thank you, Madam!
25:14.039 --> 25:17.040
Good job, everyone.
It's our duty to reward you all.
25:19.519 --> 25:22.040
Please don't do that!
We'll skip the reward!
25:24.279 --> 25:28.039
My husband often told me that if he was alone,
25:28.039 --> 25:31.792
he could never establish a foothold in
the Capital no matter how capable he was.
25:31.792 --> 25:34.519
He's only able to get to where he is today
all thanks to you all.
25:34.519 --> 25:38.760
Here, I would like to thank you all
on my husband's behalf.
25:39.920 --> 25:42.519
Madam, please accept our bow.
25:42.519 --> 25:44.040
Mr. Wang.
25:47.039 --> 25:48.400
Madam, please don't call me that.
25:48.400 --> 25:51.480
You may call me by my name.
Please call me Wang Qinian.
25:51.480 --> 25:55.280
You may even call me
Little Nian if you like it.
25:56.000 --> 25:59.279
Mr. Wang, my husband
talked about you often.
25:59.279 --> 26:03.960
He said Wang Qinian knew
how to adapt to his situation accordingly.
26:03.960 --> 26:08.159
He has benefited from your assistance
greatly in the Capital.
26:09.400 --> 26:11.919
Mr. Fan is too humble.
26:12.720 --> 26:16.480
However, that's not the true reason
that touched his heart.
26:16.480 --> 26:20.920
He said he had an eccentric temper
and a stubborn personality.
26:20.920 --> 26:24.200
Due to that, he didn't
have many friends in the Capital.
26:24.200 --> 26:27.680
But Wang Qinian was one of his friends.
26:31.319 --> 26:34.319
You two aren't a master and his retainer.
26:34.319 --> 26:36.720
Or a superior and his subordinate.
26:36.720 --> 26:38.440
You two
26:39.880 --> 26:41.279
are close friends.
26:41.279 --> 26:43.000
You two are kindred spirits as well.
26:48.640 --> 26:54.240
Mr. Wang, thank you
for supporting my husband all along.
26:55.720 --> 26:59.359
Madam, let me kowtow to you!
27:02.000 --> 27:05.039
What do you think?
Isn't my wife eloquent?
27:05.039 --> 27:08.359
She's a level above my wife.
27:08.359 --> 27:11.160
Mr. Fan is so lucky.
27:11.160 --> 27:13.799
Mr. Fan, you're so lucky!
27:13.799 --> 27:15.519
The First Division has
plenty of affairs to attend to.
27:15.519 --> 27:17.000
You all should get back to work.
27:18.039 --> 27:20.720
Mr. Fan, you don't need to hide it anymore.
27:20.720 --> 27:23.240
We heard that you're going
to take over the Imperial Treasury.
27:23.240 --> 27:24.759
Hurry and give us our instructions.
27:24.759 --> 27:26.399
What instructions?
27:28.440 --> 27:29.720
Of course it's to seize assets.
27:29.720 --> 27:32.400
Look at all the corrupt officials in the Capital.
They're despicable.
27:32.400 --> 27:34.640
We'll seize their assets once you give us the
instructions. We have to prepare for it. I'm serious.
27:34.640 --> 27:35.960
Stop messing around!
27:35.960 --> 27:40.280
The First Division has their own affairs to handle.
I'll deal with my affairs myself.
27:45.599 --> 27:47.960
Don't act on your own initiative.
27:47.960 --> 27:51.119
No, Mr. Fan. I'm serious.
27:51.119 --> 27:53.039
Let me put them in their places.
27:53.039 --> 27:56.559
What nonsense was that? Just go already.
Go back and work.
27:56.559 --> 27:57.279
Farewell.
27:57.279 --> 27:58.559
Stop messing around.
27:58.559 --> 28:00.240
All right. We'll go now.
28:00.240 --> 28:02.400
Mr. Fan, I won't act on my own initiative, then.
28:02.400 --> 28:03.359
All right.
28:03.359 --> 28:05.000
- Let's go.
- Don't try anything stupid.
28:05.000 --> 28:06.960
All right. We won't.
28:07.680 --> 28:09.319
Wang, look.
28:11.680 --> 28:12.960
Mr. Chen gave me this wedding gift.
28:12.960 --> 28:13.920
[Hall of Joy]
28:13.920 --> 28:16.200
Hall of Joy?
28:16.200 --> 28:19.759
Isn't this the business brand
that Ye Qingmei registered back then?
28:19.759 --> 28:22.799
Back then, it amassed all the wealth in the world.
28:22.799 --> 28:24.839
I've heard about it too.
28:24.839 --> 28:28.079
Her properties became the
foundation of the Imperial Treasury.
28:28.079 --> 28:30.240
The imperial family did take over her properties.
28:30.240 --> 28:35.240
But back then, all the shopkeepers who
started the business brand with Ye Qingmei,
28:35.240 --> 28:36.359
they're still in the Capital.
28:36.359 --> 28:39.400
They're handling Hall of Joy right now.
28:39.400 --> 28:41.279
Is Hall of Joy a shop?
28:41.279 --> 28:44.359
They don't open shops themselves.
28:44.359 --> 28:46.839
They charge rent
from the people who rent the shops.
28:46.839 --> 28:49.799
They're essentially shopkeepers.
28:49.799 --> 28:53.240
They're professional managers, huh?
Not bad at all.
28:53.240 --> 28:54.400
Come again?
28:54.400 --> 28:55.720
It's nothing.
28:57.279 --> 29:02.039
But after Ye Qingmei's death, is there still a feud
29:02.039 --> 29:05.759
between the Imperial Treasury and the shopkeepers?
29:05.759 --> 29:09.700
That's the riddle Mr. Chen gave me.
I have to go and take a look.
29:09.700 --> 29:15.025
[Hall of Joy]
29:23.559 --> 29:26.480
You're here to greet us yourself, huh?
29:26.480 --> 29:30.160
This is the head shopkeeper
of Hall of Joy.
29:30.160 --> 29:35.359
This is the inspector of the
Imperial Inspectorate, Mr. Fan Xian.
29:35.359 --> 29:37.440
Please come in.
29:47.359 --> 29:49.079
Sirs, please follow me.
29:56.599 --> 29:58.599
Mr. Fan.
30:00.680 --> 30:03.759
Mr. Fan.
30:03.759 --> 30:06.000
Mr. Fan.
30:07.880 --> 30:08.559
Mr. Fan.
30:08.559 --> 30:12.759
Mr. Fan, these are the
shopkeepers of Hall of Joy.
30:12.759 --> 30:15.039
They're happy to see you.
30:15.039 --> 30:17.960
What are they happy about?
30:19.039 --> 30:20.440
Over here, please.
30:29.000 --> 30:32.720
Is this a funeral?
30:41.079 --> 30:43.079
What do you mean?
31:00.319 --> 31:03.960
Mr. Fan, something feels off.
31:14.175 --> 31:17.000
[Memorial Tablet of Ye Qingmei]
31:21.660 --> 31:23.899
Ye Qingmei?
31:44.279 --> 31:45.800
Young Lady,
31:47.200 --> 31:49.279
Young Master has returned.
31:49.279 --> 31:53.839
Young Lady, Young Master has returned.
31:53.839 --> 32:04.050
Young Master has returned.
32:04.050 --> 32:05.519
[Head Shopkeeper of Hall of Joy]
Young Master has returned.
32:05.519 --> 32:09.960
Young Lady, Young Master has returned!
32:09.960 --> 32:14.359
Enough already.
I'll chat with Young Master.
32:14.359 --> 32:18.640
You all should stop startling him.
32:18.640 --> 32:21.359
If so, we'll leave for now.
32:21.359 --> 32:23.119
Farewell.
32:28.519 --> 32:30.680
Sir, you should have a seat as well.
32:30.680 --> 32:32.359
That's right. Please.
32:33.400 --> 32:36.839
As she's our mistress,
you're the young master.
32:36.839 --> 32:40.240
When you're around,
I have no reason to sit.
32:43.759 --> 32:45.720
Ye Qingmei is my mother.
32:46.799 --> 32:50.839
Ye Qingmei is your mother?
32:52.079 --> 32:54.919
Is he trustworthy?
32:56.720 --> 33:02.079
Well, sir, we've known each other
for many years. I've always been...
33:02.079 --> 33:05.079
I only trust Young Master.
33:08.720 --> 33:10.079
He's trustworthy.
33:12.799 --> 33:18.200
Young Master, actually, we knew you
were here when you first arrived at the Capital.
33:18.200 --> 33:21.319
We even sneaked a peak at you on the streets.
33:21.319 --> 33:24.599
So you knew that I was her son long ago?
33:25.640 --> 33:27.760
Young Lady told us herself.
33:29.839 --> 33:31.720
How? Did she tell you in a dream?
33:31.720 --> 33:35.519
Young Lady told me about it
when she was still alive.
33:35.519 --> 33:38.880
She was also the one who named you.
33:38.880 --> 33:41.440
She named me? Fan Xian?
33:41.440 --> 33:42.960
That's right.
33:42.960 --> 33:44.559
That doesn't make sense.
33:44.559 --> 33:46.960
I haven't been born yet. How would
she know that my surname was Fan?
33:46.960 --> 33:50.960
Mr. Fan, your father's surname is Fan
no matter if you're born or not.
33:50.960 --> 33:53.440
Of course your surname is Fan.
33:54.079 --> 33:59.759
Young Lady once said that she might
not live for long before her passing.
33:59.759 --> 34:05.000
If she survived, it'd be hard to say
what your surname would be.
34:05.000 --> 34:10.080
But if she passed away,
your name would definitely be Fan Xian.
34:11.599 --> 34:17.039
If she passed away,
my name would definitely be Fan Xian?
34:17.039 --> 34:20.119
I still don't get it.
34:20.119 --> 34:21.519
How did she pass away?
34:21.519 --> 34:24.440
After Young Lady passed the message to me,
34:24.440 --> 34:27.920
she gave the business brand
to the imperial family not long after that.
34:27.920 --> 34:31.119
After that, I never saw her again.
34:31.119 --> 34:35.959
As for how she passed away, I'm not too sure either.
34:41.840 --> 34:43.159
I've been in the Capital for a long time.
34:43.159 --> 34:44.679
Have you not thought of
meeting me in person before?
34:44.679 --> 34:47.239
Young Master, you might not know,
34:47.239 --> 34:50.559
but we're under surveillance.
34:50.559 --> 34:53.159
His Majesty issued an edict.
34:53.159 --> 34:57.399
The old retainers of the Ye family
are not to leave the Capital.
34:58.639 --> 35:01.440
The imperial family fears us.
35:01.440 --> 35:03.119
Do they fear you all?
35:03.119 --> 35:04.360
They fear Young Lady.
35:04.360 --> 35:07.280
Although Young Lady had
passed away for many years,
35:07.280 --> 35:10.239
they still fear us.
35:10.239 --> 35:13.326
Even people like us who
worked under her in the past
35:13.326 --> 35:15.199
were kept under surveillance as well.
35:15.199 --> 35:17.159
We dared not look for you.
35:17.159 --> 35:20.159
We were afraid that we would cause you trouble.
35:20.159 --> 35:27.005
However, we knew everything that
happened to you after you came to the Capital.
35:28.159 --> 35:31.159
So, have you been working for her back then?
35:31.159 --> 35:32.280
Young Lady trusted me.
35:32.280 --> 35:35.720
She made me the manager
of our branch in the Capital.
35:43.800 --> 35:45.879
What kind of person was she?
35:48.199 --> 35:49.999
In the current world,
35:51.800 --> 35:55.640
there's no one as dazzling as her.
35:56.800 --> 35:58.720
[Ye Qingmei]
She was
36:00.639 --> 36:02.039
perfect.
36:03.880 --> 36:06.320
Besides managing businesses,
36:06.320 --> 36:09.639
she knew everything there is
to be known in the world.
36:09.639 --> 36:12.679
She knew why the sea had ebbs and flows.
36:12.679 --> 36:17.159
She knew why the moon had different phases.
36:17.159 --> 36:19.240
Young Lady could also compose poems.
36:21.559 --> 36:23.719
Young Master, your poem,
36:23.719 --> 36:26.960
"A thousand miles from home,
I'm grieved at autumn's plight,"
36:26.960 --> 36:28.800
that was a great poem.
36:28.800 --> 36:33.400
However, Young Lady's poems
were different from usual poems.
36:33.400 --> 36:37.760
To be honest, she even
composed a poem for me before.
36:37.760 --> 36:39.240
Recite it for me.
36:41.719 --> 36:43.399
Staring eyes
36:44.440 --> 36:47.639
like copper bells.
36:47.639 --> 36:51.839
A lightning-fast mind.
36:53.760 --> 36:57.000
Ears that perk up like antennae.
36:57.000 --> 37:01.680
Alert to all suspicious sounds?
37:04.480 --> 37:08.640
Young Master, do you have any questions?
37:09.440 --> 37:13.999
Young Lady explained
the term "antennae" to me before.
37:15.000 --> 37:19.159
The thunder from the Ninth Heaven
descends to the mortal world,
37:19.159 --> 37:23.239
with a silver streak hanging vertically,
resembling a line suspended from the sky.
37:23.239 --> 37:27.680
It signifies keen senses
and the ability to perceive everything.
37:29.719 --> 37:32.039
Was that her explanation?
37:34.480 --> 37:37.440
When the business brand
was first established,
37:37.440 --> 37:39.599
Young Lady and I traveled the world.
37:39.599 --> 37:41.440
We once captured several thieves.
37:41.440 --> 37:45.519
Due to that, she composed that poem for me.
37:46.199 --> 37:50.920
That was the best gift
I've ever received in my life.
37:50.920 --> 37:55.039
That poem is unique indeed.
37:59.159 --> 38:02.560
I guess I know the type of person she was now.
38:05.000 --> 38:08.320
Sir, there are more than lyrics to the poem.
38:08.320 --> 38:10.639
There's also a song as well.
I'll teach you about it in the future.
38:10.639 --> 38:11.879
All right.
38:13.199 --> 38:17.359
We were prepared for the loss incurred
by the Imperial Treasury long ago.
38:18.679 --> 38:20.400
Do you all have that much money?
38:20.400 --> 38:22.280
We don't have any money.
38:22.280 --> 38:23.719
But the shops in the Capital
do possess that kind of money.
38:23.719 --> 38:25.079
Which shop?
38:25.079 --> 38:27.719
None of the shops has that much money.
38:27.719 --> 38:32.199
However, if you include
all of the shops in the Capital,
38:32.199 --> 38:34.280
we'll be able to fill this hole.
38:34.280 --> 38:36.080
All of the shops?
38:38.320 --> 38:41.960
All of us are shopkeepers
of the shops in the Capital.
38:41.960 --> 38:44.000
We were diligent,
and we were never greedy.
38:44.000 --> 38:47.800
We finally made a name for ourselves
after all these years.
38:47.800 --> 38:50.639
Right now, any shops
that are famous in the Capital
38:50.639 --> 38:54.400
all employ the shopkeepers of Hall of Joy.
38:54.400 --> 38:55.880
Let me put it this way.
38:55.880 --> 39:00.885
If those shops have any dirty secrets,
39:01.519 --> 39:04.919
we know them better than the shop owners.
39:06.400 --> 39:10.440
So you people have the goods on them?
39:10.440 --> 39:13.679
Young Master, just give us ten days.
39:13.679 --> 39:17.800
We'll work together and
accumulate the money bit by bit.
39:17.800 --> 39:23.600
I'll make sure they gather you
20 million taels as your wedding gift.
39:25.639 --> 39:28.839
Mr. Fan, this idea might work.
39:36.559 --> 39:39.280
Young Master, don't worry.
Just leave the debt collection to us.
39:39.280 --> 39:40.920
Your reputation won't be affected.
39:40.920 --> 39:43.840
You're coercing the shop owners to pay you by force?
How will you all clean up the mess?
39:43.840 --> 39:46.719
It doesn't matter.
At most, we'll resign from our posts.
39:46.719 --> 39:49.000
Merchants prioritize profit above all.
39:49.000 --> 39:52.519
If you don't handle it well, they'll employ hitmen.
By then, all of you will be in danger.
39:52.519 --> 39:56.039
That's fine.
We've already lived long enough.
39:56.039 --> 39:58.400
- We're already content...
- No way.
39:58.400 --> 40:01.079
Do you think my mother would do the same
if she were in my shoes?
40:01.079 --> 40:04.800
Your eyes were gleaming when you
talked about her. You sounded so proud.
40:04.800 --> 40:07.199
If she were in my shoes,
I don't think she would do this.
40:07.199 --> 40:09.559
But Young Master, we're in a dire situation.
40:09.559 --> 40:12.280
Had my mother not encountered
any dire situations back then?
40:12.280 --> 40:14.360
Had she ever compromised before?
40:14.360 --> 40:15.920
Regarding the loss
that the Imperial Treasury had incurred,
40:15.920 --> 40:17.880
I'll handle it myself.
40:17.880 --> 40:20.800
Young Master, it's over 20 million taels.
40:20.800 --> 40:23.366
You can't resolve the issue by yourself.
40:23.366 --> 40:26.039
No matter how difficult it is, I have to give it a try.
40:26.039 --> 40:29.240
As her son, I can't afford
to bring shame to her name.
40:34.079 --> 40:36.919
But I do need your help with something.
40:37.880 --> 40:41.079
Write down the names of
all the shop owners in the Capital.
40:41.079 --> 40:42.440
Make a name list for me.
40:42.440 --> 40:43.640
Yes, Mr. Fan.
40:45.239 --> 40:49.599
Everyone, I appreciate your kind thought.
40:49.599 --> 40:52.132
Young Master, you're too courteous.
40:52.132 --> 40:54.372
Sir, I'll see my way out.
40:56.360 --> 41:01.958
Mr. Fan, I think Head Shopkeeper's idea is viable.
41:01.958 --> 41:03.920
If the merchants do try to kill them,
41:03.920 --> 41:07.239
we can instruct our peers from
the First Division to protect them.
41:07.239 --> 41:11.400
If you push someone to the abyss
before pulling them up,
41:11.400 --> 41:13.200
the nature of the situation will change.
41:25.519 --> 41:28.760
Young Master is truly a kind child.
41:30.760 --> 41:32.800
Initially, I thought
41:33.440 --> 41:37.879
the light had been extinguished
after Young Lady's death.
41:40.880 --> 41:42.600
It turned out
41:43.559 --> 41:46.240
that light can be inherited.
42:12.480 --> 42:16.000
Why are you still standing there?
Make yourself at home. Have a seat.
42:16.000 --> 42:19.000
Aunt, this is my home.
42:19.000 --> 42:22.080
Why are you being courteous, then?
Sit anywhere you like.
42:40.559 --> 42:42.287
What are you doing right now?
42:42.287 --> 42:44.199
I have nothing to do anyway.
42:44.199 --> 42:46.758
I'm mixing a new rouge color.
42:46.758 --> 42:49.519
Didn't you bring all these flowers here
to deliver them to Fan Xian?
42:49.519 --> 42:51.120
He didn't want them.
42:52.360 --> 42:54.480
Why don't you take them?
42:54.480 --> 42:55.719
I dare not take them.
42:55.719 --> 42:57.719
I'm here to thank you.
42:57.719 --> 42:59.600
For what?
43:16.460 --> 43:18.460
♫ The youth raises his head ♫
43:18.460 --> 43:22.820
♫ As he moves toward his moon ♫
43:24.060 --> 43:26.180
♫ People tease him for being delusional ♫
43:26.180 --> 43:30.240
♫ Wondering why he is so unconventional ♫
43:31.980 --> 43:35.540
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫
43:35.540 --> 43:39.460
♫ How could it remain unstained? ♫
43:39.460 --> 43:41.380
♫ If silver tael has a value ♫
43:41.380 --> 43:45.700
♫ Who can truly be carefree? ♫
43:45.700 --> 43:48.400
♫ All of you are right ♫
43:48.400 --> 43:50.620
♫ He said: "Please" ♫
43:50.620 --> 43:53.700
♫ "Make way" ♫
43:53.700 --> 43:56.180
♫ "Let me drink until I drop" ♫
43:56.180 --> 43:58.100
♫ On the court ♫
43:58.100 --> 44:01.140
♫ I recite several verses ♫
44:01.140 --> 44:03.540
♫ Let me wear a white robe ♫
44:03.540 --> 44:05.620
♫ And cross the alley
filled with insanity ♫
44:05.620 --> 44:08.860
♫ To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond ♫
44:08.860 --> 44:11.100
♫ Sirs, please forgive me ♫
44:11.100 --> 44:13.060
♫ Your words of advice ♫
44:13.060 --> 44:16.100
♫ I understand,
but I don't want to pretend ♫
44:16.100 --> 44:18.390
♫ People search for the golden land ♫
44:18.390 --> 44:20.460
♫ While I search for the moon ♫
44:20.460 --> 44:22.940
♫ Why should we travel together? ♫
44:22.940 --> 44:24.860
♫ Thank you ♫
44:24.860 --> 44:26.940
♫ Excuse me ♫
44:26.940 --> 44:28.620
♫ You are you ♫
44:28.620 --> 44:30.540
♫ I am me ♫
44:30.540 --> 44:32.460
♫ Thank you ♫
44:32.460 --> 44:34.420
♫ Excuse me ♫
44:34.420 --> 44:36.220
♫ You are you ♫
44:36.220 --> 44:39.960
♫ I am me ♫
44:51.750 --> 44:55.350
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫
44:55.350 --> 44:59.070
♫ Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic ♫
44:59.070 --> 45:02.400
♫ Know what you love ♫
45:02.400 --> 45:05.250
♫ Don't change ♫
45:06.860 --> 45:10.360
♫ If one has witnessed
both light and shadow ♫
45:10.360 --> 45:14.010
♫ Yet retains their innocence ♫
45:14.010 --> 45:17.100
♫ They shall be cloaked in moonlight ♫
45:17.100 --> 45:20.580
♫ As they journey through the night ♫
43546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.