Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:20.550 --> 00:24.590
♫ As flowers bloom and wither ♫
00:24.590 --> 00:30.570
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫
00:31.180 --> 00:35.340
♫ Contemplate the vastness
of Heaven and Earth ♫
00:35.340 --> 00:41.990
♫ Could it be that both of us
are filled with desolation? ♫
00:41.990 --> 00:45.830
♫ As flowers bloom and wither ♫
00:45.830 --> 00:51.880
♫ May we lead such a life ♫
00:52.550 --> 00:56.726
♫ Contemplate the vastness
of Heaven and Earth ♫
00:56.726 --> 01:02.386
♫ Turning back, you and I ♫
01:05.940 --> 01:07.470
♫ Seize the current moment ♫
01:07.470 --> 01:11.120
♫ The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors ♫
01:11.120 --> 01:16.560
♫ Let's walk together ♫
01:16.560 --> 01:18.170
♫ Even if ♫
01:18.170 --> 01:21.880
♫ The snow in front of us ♫
01:21.880 --> 01:23.370
♫ Will dye our hair white ♫
01:23.370 --> 01:27.410
♫ In an instant ♫
01:27.410 --> 01:28.110
[Joy of Life Season 2]
01:28.110 --> 01:30.980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
01:30.980 --> 01:35.000
[Episode 24]
01:35.000 --> 01:39.560
You are saying this
as if I compete with His Majesty.
01:40.799 --> 01:44.560
That's not up to you.
01:50.560 --> 01:52.278
- Mr. Lin...
- Enough said.
01:52.278 --> 01:53.959
You sent me off
outside of the Capital just now.
01:53.959 --> 01:56.759
I don't want to get any more sentimental.
02:05.680 --> 02:08.000
Be nice to Wan'er.
02:19.919 --> 02:22.759
I will take full responsibility
for the actions of the Imperial Guards.
02:22.759 --> 02:24.919
What have you got to do
with the Imperial Guards training?
02:24.919 --> 02:26.200
Training?
02:26.840 --> 02:30.919
I have just realized that the Imperial Guards
have lacked training in recent years.
02:30.919 --> 02:32.879
They aren't well-prepared for warfare.
02:32.879 --> 02:35.280
We left the Capital for training.
02:35.280 --> 02:38.479
A harsh journey trains the
toughest soldiers, do you know that?
02:38.479 --> 02:39.439
Thank you.
02:39.439 --> 02:40.599
What for?
02:40.599 --> 02:43.719
I'm training my soldiers.
Does that concern you, Inspector Fan?
03:06.439 --> 03:07.520
Why are you here, Chengru?
03:07.520 --> 03:09.159
We ran into each other.
03:09.159 --> 03:12.360
What has happened? Is my father...
03:13.080 --> 03:14.319
A little trouble.
03:14.319 --> 03:16.319
It's not a little trouble
if the Black Cavalries show up.
03:16.319 --> 03:19.200
Luckily, his identity as the inspector
is quite useful.
03:20.080 --> 03:21.560
It's all right now?
03:21.560 --> 03:23.311
I should thank you for assisting me,
Your Highness.
03:23.311 --> 03:24.360
No need to thank me.
03:24.360 --> 03:25.719
The Black Cavalries wouldn't retreat
in front of the Imperial Guards.
03:25.719 --> 03:28.439
Only you could resolve
the confrontation just now.
03:29.360 --> 03:30.479
Thank you, Chengru.
03:30.479 --> 03:32.719
We are siblings. Don't say that.
03:36.280 --> 03:39.520
There is no need for courtesy between us.
03:39.520 --> 03:41.560
Still, you saved my father's life.
03:41.560 --> 03:44.959
Fan Xian, I owe you my life.
03:46.680 --> 03:51.439
Husband and wife should be one.
Your life is mine too.
03:52.879 --> 03:54.240
We haven't got married yet.
03:54.240 --> 03:57.119
We haven't got married yet?
Are you trying to deny it?
04:07.599 --> 04:11.679
His Majesty summons the
First Prince and Fan Xian.
04:16.160 --> 04:17.399
That's quick.
04:17.399 --> 04:19.439
Push all the blame onto me
if Father gets angry.
04:19.439 --> 04:20.480
Tell him it was my idea
to send Prime Minister Lin off.
04:20.480 --> 04:21.199
No.
04:21.199 --> 04:22.959
You can't handle the
consequence of defying the decree.
04:22.959 --> 04:24.879
His Majesty instructed Prime Minister Lin
to retire and return to his hometown.
04:24.879 --> 04:27.160
This is the decree I heard of.
04:29.199 --> 04:32.120
Send Dabao back when he wakes up.
04:32.120 --> 04:34.239
Don't worry. It will be all right.
04:35.959 --> 04:37.800
I will go to the palace with you.
04:40.040 --> 04:41.840
It would be done for, then.
05:08.000 --> 05:10.399
I will show you the way.
05:10.399 --> 05:11.879
Where will Father meet us?
05:11.879 --> 05:13.600
In the Imperial Study.
05:13.600 --> 05:14.960
Please.
05:17.240 --> 05:19.920
If it were a serious charge, the Ministry
of Justice would show up to arrest you.
05:19.920 --> 05:22.360
It's no big deal if it's not the main hall.
05:26.439 --> 05:27.800
Eunuch Hong.
05:28.920 --> 05:30.399
May I eat this?
05:30.399 --> 05:31.800
Hold.
05:35.959 --> 05:37.399
You look relaxed.
05:37.399 --> 05:40.759
If His Majesty executes me,
I don't want to be a hungry ghost.
05:40.759 --> 05:41.960
Do you want some?
05:43.279 --> 05:46.439
If we would end up being ghosts,
you would be the hungry one.
05:46.439 --> 05:48.439
Think about what you
are going to answer later.
05:49.399 --> 05:52.800
No worries. I have already died once.
06:02.639 --> 06:03.759
What's wrong?
06:03.759 --> 06:05.879
Maybe his foot is sprained.
It's fine. Go without me.
06:05.879 --> 06:07.280
I will treat him.
06:12.600 --> 06:15.360
After His Majesty learned the news,
he didn't show much emotion.
06:15.360 --> 06:19.639
However, His Majesty ate a few
pieces of pastry from the Imperial Kitchen.
06:20.240 --> 06:24.399
Normally, His Majesty wouldn't
eat pastries when he gets angry.
06:24.399 --> 06:27.199
You are brave.
Are you trying to get yourself killed?
06:27.199 --> 06:29.920
I won't forget your kindness, Mr. Fan.
06:35.759 --> 06:39.520
Your Majesty, they are waiting for your summon.
06:40.800 --> 06:43.439
- Bring the First Prince.
- Yes, Your Majesty.
06:54.040 --> 06:57.280
Your Highness,
His Majesty summons you in.
07:12.279 --> 07:13.199
Father.
07:13.199 --> 07:16.879
I heard you have had frequent contact
with Fan Xian lately.
07:19.000 --> 07:20.639
Yes.
07:23.439 --> 07:29.160
Did you come here to make a plea for him
07:29.160 --> 07:31.839
or for yourself?
07:31.839 --> 07:34.607
I want to make a plea for both of us.
07:34.607 --> 07:36.727
Why do you want to plead for him?
07:37.519 --> 07:40.199
He is to my liking.
07:42.879 --> 07:46.120
To your liking?
07:46.120 --> 07:48.639
Come. Sit here.
07:49.839 --> 07:51.199
Sit.
07:57.560 --> 08:01.559
Why is he to your liking?
08:02.160 --> 08:04.560
He values affections.
08:04.560 --> 08:07.839
He values affections.
What about others?
08:07.839 --> 08:12.280
Officials in the Capital value vanity.
Only a few value affections.
08:14.959 --> 08:16.720
Your Majesty,
08:16.720 --> 08:19.480
Minister of Revenue, Fan Jian,
requests an audience.
08:19.480 --> 08:20.519
Tell him to wait outside.
08:20.519 --> 08:21.800
Yes, Your Majesty.
08:23.199 --> 08:27.439
You said only a few people value affections.
08:27.439 --> 08:29.360
Do you know why?
08:30.519 --> 08:31.960
I don't know, Father.
08:34.679 --> 08:39.799
Li Chengru, you are a man
of loyalty and honesty.
08:39.799 --> 08:42.280
It's better you don't know about that.
08:45.039 --> 08:48.720
I was stationed at the border for years.
I'm far from being insightful.
08:48.720 --> 08:52.559
That's better.
You won't have many concerns, then.
08:55.320 --> 08:56.640
Off you go.
09:00.279 --> 09:01.479
Yes, Father.
09:05.679 --> 09:08.679
Bring the Fans in.
09:10.320 --> 09:11.559
Yes, Your Majesty.
09:47.519 --> 09:50.480
Mr. Chen, can I stop now?
09:50.480 --> 09:52.000
Keep on.
09:58.799 --> 10:02.040
We have been waiting for ages, Mr. Chen.
10:06.240 --> 10:10.320
Your Majesty, I came here
to accept punishment.
10:10.320 --> 10:11.880
What have you done wrong?
10:14.360 --> 10:17.199
I left the Capital and deployed the
Black Cavalries without permission.
10:18.440 --> 10:21.480
Your Majesty, before Prime Minster Lin left,
10:21.480 --> 10:25.200
he gave me the list
of his disciples and acquaintances.
10:25.200 --> 10:27.559
I present this to you, Your Majesty.
10:36.840 --> 10:39.959
Fan Jian, what did you come here for?
10:40.720 --> 10:42.839
Well... I...
10:45.320 --> 10:48.679
What is that inside your sleeve?
10:54.799 --> 10:56.759
A ferule. Why did you bring this?
10:56.759 --> 10:59.279
Fan Xian defied your order.
10:59.279 --> 11:01.279
He left the Capital and deployed
the Black Cavalries without permission.
11:01.279 --> 11:03.080
I was livid when I heard about it.
11:03.080 --> 11:05.200
The Fan family has always
served the monarch loyally.
11:05.200 --> 11:07.360
I didn't expect him to be so rebellious.
11:07.360 --> 11:09.159
How are you going to deal with him?
11:09.159 --> 11:12.320
I will flog him.
11:12.320 --> 11:13.599
Go ahead.
11:14.799 --> 11:16.040
Flog him.
11:19.360 --> 11:21.279
You rebellious brat!
11:21.279 --> 11:23.360
How dare you! You are so infuriating!
11:23.360 --> 11:27.039
You! I'm going to beat you to death.
11:27.039 --> 11:29.640
I swear I will!
11:31.600 --> 11:32.720
You rebellious brat!
11:32.720 --> 11:34.480
Fan Jian.
11:34.480 --> 11:37.720
If I don't beat you to death,
I'm too shameful to face His Majesty.
11:37.720 --> 11:38.960
You!
11:38.960 --> 11:42.319
Enough, drop the act already.
11:51.016 --> 11:52.719
Urgh, Mr. Chen.
11:54.875 --> 11:58.300
[The conversation is calming down,
Fan Xian is safe]
12:01.320 --> 12:02.920
That's enough.
12:04.480 --> 12:08.640
Fan Xian is safe now. He's safe now.
12:10.000 --> 12:11.439
Really?
12:17.759 --> 12:19.759
Why have you been showing
a straight face?
12:19.759 --> 12:22.599
You scared me.
12:23.200 --> 12:24.920
Heed my advice.
12:30.840 --> 12:33.000
Don't be too clever.
12:34.600 --> 12:36.759
I will keep that in mind.
12:36.759 --> 12:40.919
If so, I will return and wait for Mr. Fan.
12:40.919 --> 12:44.240
Since you are here, do me a favor.
12:44.240 --> 12:45.559
Sure, please.
12:49.300 --> 12:52.000
[The Sixth Division spy was found dead
30 li south of the Capital this morning]
12:52.000 --> 12:53.879
The Sixth Division member was killed?
12:53.879 --> 12:55.080
Would you mind to go there?
12:55.080 --> 12:56.840
I wouldn't mind, of course.
12:56.840 --> 12:58.679
But judging from the distance
of this place to the Capital,
12:58.679 --> 13:02.480
this area should be
handled by the local authority.
13:02.480 --> 13:04.000
Yes.
13:04.000 --> 13:06.240
But we are understaffed now.
13:06.240 --> 13:09.279
You are experienced in this.
Help me take a look.
13:09.279 --> 13:11.520
Is there anything special about this case?
13:12.639 --> 13:15.040
I wait for you to tell me that.
13:15.679 --> 13:16.840
I will set off now.
13:16.840 --> 13:18.919
Use the south gate.
13:18.919 --> 13:20.696
Someone will meet you at Liujia Slope.
13:20.696 --> 13:22.520
I will get back to you soon.
13:33.679 --> 13:38.079
Prime Minister Lin is not my concern at all.
13:39.159 --> 13:44.159
I summon you two here for another matter.
13:44.159 --> 13:47.360
Fan Xian, it's time for your wedding.
13:47.360 --> 13:48.279
Pardon?
13:48.279 --> 13:51.920
It's time for your wedding, Fan Xian.
13:53.440 --> 13:55.320
The wedding of me and Wan'er?
13:55.320 --> 13:57.559
Do you want to marry another woman?
13:57.559 --> 13:59.600
No! I want only Wan'er.
13:59.600 --> 14:04.000
Fine. The wedding will be in three days.
14:04.000 --> 14:07.799
Three days? Will that be enough?
14:07.799 --> 14:10.759
Allocate the money
from the Ministry of Rites first.
14:10.759 --> 14:14.006
As for the rest,
we will compensate them later.
14:14.006 --> 14:16.600
Your Majesty, it isn't appropriate.
14:16.600 --> 14:19.960
Fan Jian, Fan Xian, listen up.
14:19.960 --> 14:24.880
This wedding isn't for your family.
It's for the state.
14:26.399 --> 14:28.759
Indeed. You are wise, Your Majesty.
14:28.759 --> 14:30.599
As you command.
14:33.320 --> 14:34.920
Get up.
14:42.080 --> 14:43.240
How was it? Is everything all right?
14:43.240 --> 14:44.200
I'm getting married!
14:44.200 --> 14:45.399
- Mr. Fan!
- Remember to attend my wedding.
14:45.399 --> 14:46.159
You are getting married?
14:46.159 --> 14:50.760
Mr. Fan! Mr. Fan!
14:52.200 --> 14:57.000
He's getting married soon!
I'm heading to announce the decree.
14:58.320 --> 15:00.840
- Have you announced the decree?
- Yes.
15:00.840 --> 15:02.279
Do you want to stay for tea?
15:02.279 --> 15:04.160
I need to hurry back to the palace.
15:07.480 --> 15:11.840
The wedding is three days later?
We don't have much time to prepare.
15:11.840 --> 15:13.320
It's manageable.
15:13.320 --> 15:16.000
It's handled by the Ministry of Rites
and funded by the palace.
15:16.679 --> 15:20.880
I told you so. His Majesty
greatly favors Xian for his talent.
15:23.720 --> 15:25.919
You accepted the decree so impatiently?
15:25.919 --> 15:27.559
Don't worry.
15:27.559 --> 15:30.199
You need to be steady.
15:36.679 --> 15:38.600
Why is the fuss?
15:38.600 --> 15:41.799
Father, Mother, Xian, Ruoruo.
15:41.799 --> 15:43.200
We are going to be rich.
15:43.200 --> 15:44.752
This is a venture with zero capital.
15:44.752 --> 15:47.399
What zero capital?
It sounds like a robbery.
15:47.399 --> 15:49.960
Oh, come on. Don't say that.
15:49.960 --> 15:53.440
Your wedding is a way more
lucrative business than robbery.
15:53.440 --> 15:54.879
What nonsense is this?
15:54.879 --> 15:55.960
Think about this.
15:55.960 --> 15:58.840
Funded by the palace
and organized by the Ministry of Rites,
15:58.840 --> 16:01.159
we don't have to spend a dime.
16:01.159 --> 16:04.280
Such tremendous imperial grace.
This is a great honor.
16:05.159 --> 16:06.399
Fair enough.
16:06.399 --> 16:07.639
I know, right?
16:07.639 --> 16:08.879
When the day comes,
16:08.879 --> 16:13.720
all dignitaries and officials in the Capital
will be desperate to attend.
16:13.720 --> 16:17.200
Are you suggesting we receive a great
deal of cash gift from the big turnout?
16:17.200 --> 16:19.720
I'm afraid not.
16:19.720 --> 16:22.039
He probably wants otherwise.
16:22.039 --> 16:24.279
As expected of my brother.
16:24.279 --> 16:26.480
Won't the cash gift be less
with a small turnout?
16:26.480 --> 16:30.120
Why bother about that mere cash gift?
That's not important.
16:30.120 --> 16:31.440
The cash gift isn't important?
16:31.440 --> 16:32.759
Qualification is the one that matters here.
16:32.759 --> 16:35.279
- What qualification?
- To attend the wedding.
16:35.279 --> 16:37.039
Who wouldn't want
to attend this wedding, right?
16:37.039 --> 16:40.279
We must have a grand
wedding as much as we can
16:40.279 --> 16:42.200
and spread the news as far as Northern Qi.
16:42.200 --> 16:44.879
However, the chance to
enter the Fan's Residence
16:44.879 --> 16:48.480
for the wedding must be as limited
and selective as possible.
16:48.480 --> 16:50.360
Those dignitaries in the Capital
16:50.360 --> 16:53.640
would feel ashamed to show their faces
if they can't attend.
16:54.600 --> 16:57.080
Hunger marketing, huh?
16:57.080 --> 16:59.440
Well, we can let our guests starve, right?
16:59.440 --> 17:01.679
We must provide them with good food and drink.
17:02.840 --> 17:06.039
Isn't that an offensive decision
on choosing the guests?
17:06.039 --> 17:07.446
Not at all.
17:07.446 --> 17:08.799
We will open the seats for sale.
17:08.799 --> 17:11.160
It's fair and just. The higher bidders win.
17:11.160 --> 17:13.200
It's the term Xian invented, auction.
17:13.200 --> 17:16.119
Our sister-in-law is the royal princess,
a prestigious status.
17:16.119 --> 17:18.720
If she gets married,
her brothers will come, right?
17:18.720 --> 17:22.039
The Crown Prince, other princes,
and all court officials will also come.
17:22.039 --> 17:25.079
I can't imagine how high the price can be.
Everyone might just lose their rationale.
17:25.079 --> 17:27.200
I must host this auction.
17:27.200 --> 17:29.200
I will control the pace.
17:29.200 --> 17:32.200
You returned here secretly.
You better lie low.
17:33.039 --> 17:34.000
It doesn't matter.
17:34.000 --> 17:35.799
Given how competitive the auction would
be, it doesn't matter who leads the action.
17:35.799 --> 17:38.440
Ruoruo, you can lead it. Right?
17:38.440 --> 17:42.839
When all these people come, we will...
17:42.839 --> 17:47.447
Xian, you might need to marry a few more.
17:47.447 --> 17:50.880
Once the business model is formed, we will
surely become the richest in the Qing State.
17:50.880 --> 17:54.159
I marry only Wan'er in this life. No more.
18:00.480 --> 18:02.000
Fine.
18:02.000 --> 18:04.160
One is fine. No problem.
18:04.160 --> 18:06.319
I can still establish this business model.
18:06.319 --> 18:09.880
Do you mean you will do this
at your own wedding too?
18:09.880 --> 18:13.319
Oh, no. No one would attend my wedding.
The groom can only be Fan Xian.
18:14.279 --> 18:15.799
How about this?
18:15.799 --> 18:18.119
It might be inconvenient for Wan'er.
18:18.119 --> 18:22.200
A few years later,
find an excuse to divorce her.
18:22.920 --> 18:25.079
After that, you will reconcile.
18:25.079 --> 18:27.279
So when you get married again,
18:27.279 --> 18:29.000
we can hold another wedding
and take the cash gift again.
18:29.000 --> 18:30.039
Marry then divorce.
18:30.039 --> 18:33.440
Repeat this process over and over again,
and we are going to be rich!
18:33.440 --> 18:34.639
We will be rich...
18:42.079 --> 18:43.399
Sit down.
19:02.839 --> 19:04.119
Take this.
19:09.400 --> 19:10.800
Look at this.
19:13.880 --> 19:15.159
Have some water.
19:18.319 --> 19:19.680
Drink some.
19:22.119 --> 19:24.040
Here. Please drink some tea.
19:34.039 --> 19:35.559
Have some water.
19:41.839 --> 19:43.200
Send these over there.
19:43.200 --> 19:45.000
Yes.
19:45.000 --> 19:46.680
I have some here too.
19:46.680 --> 19:48.000
Give them to me.
19:53.519 --> 19:54.559
Where is he going?
19:54.559 --> 19:56.400
To the loo.
19:56.400 --> 19:58.160
Why is he bringing
a book and a brush along?
19:58.160 --> 20:00.400
They are granted
permission to use the latrine,
20:00.400 --> 20:02.200
but they can't slack off.
20:10.079 --> 20:11.480
Ginseng soup.
20:18.319 --> 20:19.800
Where is Her Highness?
20:34.839 --> 20:36.359
I'm done here.
20:38.000 --> 20:40.359
Take the fainted one away.
20:43.799 --> 20:46.559
Give him a flatbread.
Add some chili powder.
20:46.559 --> 20:48.119
Let him rest.
20:48.119 --> 20:49.759
Bring a flatbread here.
20:49.759 --> 20:51.159
Hurry.
20:52.680 --> 20:53.919
Eat this.
20:56.440 --> 20:57.920
Your Highness.
20:57.920 --> 20:59.399
You are here.
21:00.519 --> 21:04.799
Mr. Yuan, how are you settling in Xinyang?
21:04.799 --> 21:06.279
Everything is all right.
21:06.279 --> 21:09.680
It's just that the food is a bit spicy for me.
21:09.680 --> 21:12.319
Doesn't the Prime Minister's Residence
serve spicy food?
21:12.319 --> 21:15.759
They follow Prime Minister Lin's taste.
21:15.759 --> 21:20.119
It has been tough on you hiding here for years.
21:20.119 --> 21:24.119
Fortunately,
I didn't let down your mission
21:24.119 --> 21:27.319
to drag Lin Ruofu down.
21:35.039 --> 21:38.799
Whether or not he holds the position
has nothing to do with me.
21:38.799 --> 21:40.839
After all, this show
21:41.599 --> 21:44.079
is staged by you-know-who.
21:44.079 --> 21:46.759
We are just playing along.
21:46.759 --> 21:49.799
You should know that, right?
21:49.799 --> 21:51.079
Yes, I do,
21:52.079 --> 21:54.760
but I have to pretend not to.
21:56.279 --> 21:58.559
Good liars delude themselves.
21:59.839 --> 22:01.119
Brilliant.
22:01.119 --> 22:02.960
You flatter me.
22:05.400 --> 22:07.800
By the way, you don't eat spicy food,
do you?
22:09.039 --> 22:10.280
Come here.
22:12.200 --> 22:15.919
Behead the chefs in Mr. Yuan's residence.
Replace a new batch.
22:21.279 --> 22:24.839
Your Highness, there is no need for that.
22:24.839 --> 22:26.759
I'm getting used to the food.
22:26.759 --> 22:30.040
Maybe I will grow fond of spicy food
a few days after.
22:31.200 --> 22:33.960
Your only weakness is kindness.
22:33.960 --> 22:36.279
I have gotten used to it.
22:36.279 --> 22:38.319
Nice guys finish last.
22:38.920 --> 22:41.079
I'm the best example.
22:42.599 --> 22:46.079
Otherwise, I wouldn't be driven
to this place from the Capital.
22:51.000 --> 22:54.680
Are these flowers vibrant to look at?
22:54.680 --> 22:56.720
Why are you doing this?
22:56.720 --> 22:59.920
Wan'er is getting married soon.
I'm preparing a gift.
22:59.920 --> 23:03.359
Precious jewels or pearls
are not elegant enough.
23:04.599 --> 23:06.760
I prefer something beautiful.
23:07.880 --> 23:10.879
This place looks rather barren
after the flowers are trimmed.
23:13.559 --> 23:16.759
By next year, the flowers
will grow brilliantly again.
23:16.759 --> 23:18.760
The roots are injured.
23:19.480 --> 23:21.440
I need to prepare some fertilizer.
23:22.720 --> 23:23.880
Kindness has become you.
23:23.880 --> 23:26.000
You live up to your reputation,
Your Highness.
23:29.319 --> 23:32.319
It's only right for one to be so.
23:34.863 --> 23:36.559
Who are these people?
23:37.440 --> 23:41.559
The best accountants from all the shops
in Xinyang are gathered here.
23:41.559 --> 23:43.119
To work on the ledger?
23:43.119 --> 23:45.519
After the wedding,
23:45.519 --> 23:46.960
Fan Xian will take over the Imperial Treasury.
23:46.960 --> 23:48.319
[Imperial Treasury Ledger No. 73]
23:48.319 --> 23:51.119
I have all the accounts sorted
23:51.759 --> 23:53.839
as a wedding gift for him.
23:59.359 --> 24:01.759
Don't need to hold back if
you have something to tell.
24:01.759 --> 24:04.920
The Imperial Treasury ledger
is supposed to be confidential.
24:04.920 --> 24:08.200
These accountants must be warned
24:08.200 --> 24:10.400
not to leak anything out.
24:10.400 --> 24:13.159
Didn't I tell you I need to prepare fertilizer?
24:25.400 --> 24:27.200
By next year,
24:28.400 --> 24:30.440
this place will be in full bloom again.
24:57.880 --> 24:59.079
Gentlemen.
25:00.759 --> 25:01.960
Gentlemen.
25:05.839 --> 25:08.440
What took you so long?
I have been here for a while.
25:11.200 --> 25:13.839
Wait. What are they doing?
25:13.839 --> 25:15.240
They are setting defense.
25:17.640 --> 25:20.400
The deceased inside is
a skilled fighter of the Sixth Division.
25:20.400 --> 25:24.519
We will guard the place here.
You go inside to examine the body.
25:24.519 --> 25:26.880
Shouldn't you call for a coroner?
25:26.880 --> 25:30.480
This is confidential.
The fewer people who know, the better.
25:32.926 --> 25:36.399
I can't do this without the instrument.
25:54.079 --> 25:56.000
Come in with me.
26:08.359 --> 26:11.839
If you notice any sinister movement,
kill at will!
26:11.839 --> 26:15.440
If half of our men die,
spread force to defend
26:15.440 --> 26:18.159
and escort Wang Qinian back to the Capital.
26:37.839 --> 26:40.079
These are the top-notch pieces.
26:40.680 --> 26:43.000
I expected more.
26:43.000 --> 26:46.640
You seem to have taken
Fan Xian's wedding too seriously.
26:46.640 --> 26:49.960
Your Highness, Miss Ye wants to see you.
26:52.279 --> 26:53.520
Show her in.
27:01.519 --> 27:03.159
You came at this hour.
27:04.559 --> 27:05.799
What are you up to?
27:05.799 --> 27:07.799
Wan'er and Fan Xian
are getting married soon.
27:07.799 --> 27:09.039
I know.
27:09.039 --> 27:11.279
Wan'er is like my sister.
27:11.279 --> 27:13.720
She went through a lot
to be with Fan Xian.
27:13.720 --> 27:15.200
Don't make trouble.
27:18.799 --> 27:20.039
What makes you think that way?
27:20.039 --> 27:21.279
Why do you think?
27:21.279 --> 27:23.279
It's true that I set Fan Xian up before.
27:23.279 --> 27:24.480
But it's different this time.
27:24.480 --> 27:27.720
I don't want any trouble
to mess up my own sister's wedding.
27:29.400 --> 27:30.720
Look.
27:31.720 --> 27:34.119
I'm choosing their wedding gift.
27:34.119 --> 27:35.720
Give me a hand.
27:43.119 --> 27:44.599
Do you swear?
27:47.880 --> 27:49.519
How about we make a deal?
27:49.519 --> 27:50.440
What deal?
27:50.440 --> 27:52.240
You ask me a question.
27:52.240 --> 27:55.160
I swear to Heaven that
I will answer you honestly.
27:55.160 --> 28:00.359
Otherwise, I will end
pathetically in the dirt.
28:00.359 --> 28:01.839
But on one condition.
28:01.839 --> 28:02.720
What condition?
28:02.720 --> 28:05.920
I will ask you a question too.
You must be honest.
28:05.920 --> 28:07.759
This is only fair.
28:07.759 --> 28:09.640
Deal. I don't lie anyway.
28:09.640 --> 28:11.000
You have to swear.
28:12.119 --> 28:17.559
All right. I swear to Heaven that I will
answer whatever you are going to ask honestly.
28:17.559 --> 28:19.119
Failing that,
28:22.440 --> 28:24.919
the Ye family will be torn apart.
28:26.599 --> 28:27.839
Ask away.
28:28.480 --> 28:31.240
Will you cause trouble at Wan'er's wedding?
28:31.240 --> 28:32.200
I won't.
28:32.200 --> 28:34.880
- Never even considered that?
- Never.
28:34.880 --> 28:37.119
No matter how terrible it is
between Fan Xian and I have become,
28:37.119 --> 28:40.399
I always see Wan'er as my little sister.
28:42.680 --> 28:45.359
Good, then. Your turn now.
28:48.240 --> 28:50.280
Just now, you said
28:51.920 --> 28:55.400
Wan'er and you are like sisters.
28:55.400 --> 28:57.039
More than just sisters.
28:57.039 --> 28:58.920
If so, you shouldn't keep anything from her.
28:58.920 --> 29:00.319
That's not even possible.
29:00.319 --> 29:02.839
Which begs the question,
what did Fan Xian tell you
29:02.839 --> 29:06.079
when he came on the day Lin Gong was killed?
29:08.160 --> 29:12.119
You swore on your family. Be honest.
29:13.359 --> 29:14.680
How did you know that?
29:14.680 --> 29:16.359
Fan Xian is a household name in the Capital.
29:16.359 --> 29:20.240
Where he went and whom he met
can be easily figured out with little effort.
29:26.599 --> 29:27.519
Why?
29:27.519 --> 29:32.000
Is there a dark secret between you two
that Wan'er doesn't know?
29:32.000 --> 29:32.720
No.
29:32.720 --> 29:34.480
So?
29:34.480 --> 29:36.480
Fan Xian came
29:37.240 --> 29:39.640
to ask me something.
29:39.640 --> 29:41.319
What did he ask?
29:43.279 --> 29:47.800
You witnessed Lin Gong meeting the two female
assassins from the Niulan Street assassination.
29:51.079 --> 29:54.079
You told Fan Xian about that.
29:58.279 --> 30:01.559
You promised you wouldn't
mess up their wedding.
30:01.559 --> 30:04.039
Of course, I would keep my word.
30:04.039 --> 30:08.879
Don't worry.
The wedding will be great fun.
30:13.279 --> 30:15.119
Mr. Chen.
30:15.119 --> 30:16.480
You are back.
30:32.039 --> 30:33.079
Good work.
30:33.079 --> 30:34.279
It's my duty.
30:34.279 --> 30:35.440
It's still bearable.
30:35.440 --> 30:37.119
Did you examine the body?
30:37.119 --> 30:38.359
Yes.
30:41.519 --> 30:44.440
- How did he die?
- Killed by a sharp weapon.
30:44.440 --> 30:45.640
Judging from the wound,
30:45.640 --> 30:48.799
it was an extremely quick thrust
beyond what a man can do.
30:48.799 --> 30:49.880
This person must be exceptionally skilled.
30:49.880 --> 30:53.079
Aside from that,
nothing much is worth mentioning.
30:54.039 --> 30:57.440
From Jiangnan to the Capital
30:58.319 --> 31:01.200
is a long journey.
31:01.200 --> 31:03.480
How does Jiangnan relate to this?
31:03.480 --> 31:05.200
A few days earlier,
31:05.200 --> 31:08.400
a serial killer appeared in Jiangnan.
31:08.400 --> 31:12.640
This person is highly skilled and untraceable.
31:12.640 --> 31:16.440
Fei Jie went there for this case.
31:17.119 --> 31:19.920
In that case, there is
nothing to be worried about.
31:19.920 --> 31:24.599
Fei Jie just sent a pigeon back,
saying that he lost track.
31:24.599 --> 31:26.119
Even Elder Fei missed it?
31:26.119 --> 31:28.400
Starting from that day,
31:28.400 --> 31:32.039
from Jiangnan to the Capital,
31:32.039 --> 31:37.240
multiple of our peers were found dead
along the governmental road within a few days.
31:37.240 --> 31:42.400
Is the murderer coming after the Capital?
31:42.400 --> 31:45.759
The deceased you examined
31:45.759 --> 31:47.519
should be the last.
31:47.519 --> 31:48.960
At this rate.
31:48.960 --> 31:51.240
This person should arrive
in the Capital by now.
31:52.359 --> 31:56.520
But who could it be to
get away with Elder Fei?
32:01.275 --> 32:03.650
[Imperial Inspectorate
Autopsy Report No. 125]
32:15.079 --> 32:17.200
This wound
32:17.200 --> 32:20.559
is exactly the same as
what I saw on the body earlier today.
32:23.119 --> 32:24.799
Done by the same person?
32:24.799 --> 32:26.480
Turn to the front pages.
32:26.480 --> 32:29.800
Go to the front pages
and see the identity of the deceased.
32:29.800 --> 32:33.775
[Lin Gong]
32:44.880 --> 32:50.640
Mr. Chen, may I tell Mr. Fan about this?
32:50.640 --> 32:53.599
Why do you think I tasked you with this?
32:54.680 --> 32:56.000
Understood.
32:57.799 --> 32:59.280
I will take my leave.
33:05.519 --> 33:08.480
When Lin Gong was killed,
Fan Xian was the suspect.
33:08.480 --> 33:12.720
But he argued that he didn't know Lin
Gong was involved in the assassination
33:12.720 --> 33:14.880
and claimed he had no reason to kill him.
33:14.880 --> 33:17.680
But the fact is, he did know.
33:17.680 --> 33:19.599
He had a convincing motive.
33:19.599 --> 33:22.240
Ling Gong's death is very likely
related to him.
33:24.079 --> 33:25.599
Your Highness,
33:25.599 --> 33:28.319
did you accept the engagement
and approach Miss Ye
33:28.319 --> 33:31.879
to find out the answer?
33:34.680 --> 33:37.000
Don't think too badly of me.
33:40.799 --> 33:42.359
Fan Xian marrying Princess Lin
33:42.359 --> 33:44.559
is the condition for taking over
the Imperial Treasury.
33:45.720 --> 33:48.160
Without this wedding,
33:48.160 --> 33:50.559
the Imperial Treasury might return
to its previous owner.
33:50.559 --> 33:52.759
Your Highness, three days are enough.
33:52.759 --> 33:57.400
As long as we tell Princess Lin about this,
this wedding will never happen.
33:57.400 --> 33:58.919
Xie Bi'an,
33:59.680 --> 34:03.079
I didn't expect such a vicious idea from you.
34:09.360 --> 34:11.119
Are you saying that there is a serial killer
34:11.119 --> 34:12.880
killing along the way from
Jiangnan to the Capital?
34:12.880 --> 34:14.360
Yes.
34:14.360 --> 34:18.440
Judging from the wound,
it's similar to an autopsy report from before?
34:18.440 --> 34:19.559
Exactly.
34:19.559 --> 34:23.720
Who is the deceased in
the said autopsy report?
34:24.880 --> 34:26.600
Lin Gong.
34:39.760 --> 34:40.639
Are you sure?
34:40.639 --> 34:42.239
Certainly, Mr. Fan.
34:42.239 --> 34:45.280
The wounds on the two bodies are very similar.
34:45.280 --> 34:49.599
The murderer killed the two people
with an extremely quick thrust.
34:49.599 --> 34:51.399
It's beyond what a man can do.
34:52.400 --> 34:55.119
Of course, this also
suggests another possibility.
34:55.119 --> 34:57.360
That is, the serial killer in question
34:57.360 --> 35:01.440
used a weapon similar to the one used
by the murderer who killed Lin Gong,
35:01.440 --> 35:04.159
and both of them have equally strong skills.
35:04.159 --> 35:06.879
That would also lead to this outcome.
35:09.239 --> 35:10.919
You said
35:12.320 --> 35:16.079
the murderer kills all the way
to the Capital from Jiangnan?
35:16.079 --> 35:18.199
At this pace,
35:18.199 --> 35:21.399
this person should be in the Capital right now.
35:57.119 --> 36:01.079
For as long as I can remember,
you have been protecting me.
36:01.079 --> 36:04.559
As long as with you around, I fear nothing.
36:04.559 --> 36:07.599
Not only are my guardian,
36:07.599 --> 36:11.079
but you're also the most important
family member to me in this world.
36:11.079 --> 36:13.239
So I hope
36:13.239 --> 36:15.039
[Fan's Residence]
you can find your own pursuit.
36:15.039 --> 36:19.800
Find my own pursuit? For myself?
36:39.000 --> 36:40.200
Who's there?
37:39.840 --> 37:41.560
Mr. Wuzhu,
37:42.480 --> 37:44.680
where exactly are you?
38:01.403 --> 38:03.400
Xian, you are awake.
38:03.400 --> 38:05.680
Madam Liu, Xian's up.
38:07.199 --> 38:10.159
Fan Xian, you are up.
You slept well, didn't you?
38:10.159 --> 38:11.879
You are here, Madam Liu.
38:14.800 --> 38:17.079
Ruoruo, go out first.
38:17.079 --> 38:18.079
I need to get changed, Madam Liu.
38:18.079 --> 38:20.879
No need. You can try on these gowns.
38:25.480 --> 38:26.840
From those two boxes?
38:26.840 --> 38:29.800
Naive. There are more outside.
38:47.079 --> 38:49.640
This one. Let me try on that color.
38:55.039 --> 38:58.439
That. And that. Bring me that piece.
39:03.519 --> 39:07.480
You like him very much.
You smile so happily.
39:07.480 --> 39:08.840
It's not that.
39:08.840 --> 39:10.320
I was thinking
39:10.320 --> 39:13.440
that Fan Xian should be trying on gowns
at this moment too.
39:13.440 --> 39:15.120
Of course he is.
39:16.079 --> 39:17.639
Do you think he would run away?
39:17.639 --> 39:19.039
From what?
39:19.039 --> 39:20.600
The wedding, of course.
39:23.800 --> 39:24.960
I think that looks quite suitable.
39:24.960 --> 39:28.479
What you think doesn't matter.
You have to try on every piece.
39:29.679 --> 39:31.720
You go ahead and try. I'm off.
39:34.559 --> 39:36.519
Don't even think of leaving.
39:36.519 --> 39:39.159
This is too much trouble.
I can't stand this.
39:39.159 --> 39:40.079
Trouble?
39:40.079 --> 39:42.760
This is only the innermost piece.
There are three more sets of undergarments.
39:42.760 --> 39:44.039
I might as well die.
39:44.039 --> 39:45.720
Try them on before you die.
39:46.400 --> 39:48.480
Ruoruo, you are always a good girl.
Please let me go.
39:48.480 --> 39:50.159
Xian, I truly feel bad for you.
39:50.159 --> 39:52.119
But you are smiling.
39:52.119 --> 39:53.320
Am I?
39:53.320 --> 39:55.639
I haven't had breakfast yet. I feel unwell.
39:55.639 --> 39:57.720
Eat while you try them on.
40:00.199 --> 40:01.600
I need to tinkle.
40:14.239 --> 40:16.679
Your wedding is in two days.
Where are you going?
40:16.679 --> 40:19.999
Unless you don't want to get married,
run off as you like.
40:23.760 --> 40:27.159
That is a great torture for him.
40:27.159 --> 40:28.919
How did you know?
40:29.800 --> 40:31.640
Because I know him well.
40:34.480 --> 40:39.479
If he doesn't run away now,
it means he really cares about me.
40:50.159 --> 40:51.600
Gave up already?
40:54.639 --> 40:55.959
Bring it on.
41:42.599 --> 41:45.280
Young Lady, there are more gowns to try on.
41:45.280 --> 41:47.800
Please hold on.
41:47.800 --> 41:50.240
I won't run away if he doesn't.
41:51.360 --> 41:53.159
Wan'er.
41:53.159 --> 41:55.920
- Wan'er.
- Ling'er.
41:55.920 --> 41:57.000
You came just in time.
41:57.000 --> 41:59.280
I have tried so many
gowns on, but I can't decide.
41:59.280 --> 42:00.760
Come on and help me.
42:00.760 --> 42:02.479
There is something urgent.
42:05.199 --> 42:07.560
You may take a rest. Give us the room.
42:08.199 --> 42:09.720
You may go.
42:17.440 --> 42:18.840
What's the matter?
42:18.840 --> 42:20.080
Li Cheng...
42:21.880 --> 42:24.159
What's wrong with you?
Did you catch a cold?
42:24.159 --> 42:25.399
No.
42:26.280 --> 42:29.639
Tao, bring me the cold medicine.
42:29.639 --> 42:31.840
Young Lady, where did you put it?
42:31.840 --> 42:33.280
It's at...
42:33.280 --> 42:36.200
Fine, I will get it myself.
Give me a moment.
42:49.639 --> 42:50.879
Who is there?
43:16.460 --> 43:18.460
♫ The youth raises his head ♫
43:18.460 --> 43:22.820
♫ As he moves toward his moon ♫
43:24.060 --> 43:26.180
♫ People tease him for being delusional ♫
43:26.180 --> 43:30.240
♫ Wondering why he is so unconventional ♫
43:31.980 --> 43:35.540
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫
43:35.540 --> 43:39.460
♫ How could it remain unstained? ♫
43:39.460 --> 43:41.380
♫ If silver tael has a value ♫
43:41.380 --> 43:45.700
♫ Who can truly be carefree? ♫
43:45.700 --> 43:48.400
♫ All of you are right ♫
43:48.400 --> 43:50.620
♫ He said: "Please" ♫
43:50.620 --> 43:53.700
♫ "Make way" ♫
43:53.700 --> 43:56.180
♫ "Let me drink until I drop" ♫
43:56.180 --> 43:58.100
♫ On the court ♫
43:58.100 --> 44:01.140
♫ I recite several verses ♫
44:01.140 --> 44:03.540
♫ Let me wear a white robe ♫
44:03.540 --> 44:05.620
♫ And cross the alley
filled with insanity ♫
44:05.620 --> 44:08.860
♫ To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond ♫
44:08.860 --> 44:11.100
♫ Sirs, please forgive me ♫
44:11.100 --> 44:13.060
♫ Your words of advice ♫
44:13.060 --> 44:16.100
♫ I understand,
but I don't want to pretend ♫
44:16.100 --> 44:18.390
♫ People search for the golden land ♫
44:18.390 --> 44:20.460
♫ While I search for the moon ♫
44:20.460 --> 44:22.940
♫ Why should we travel together? ♫
44:22.940 --> 44:24.860
♫ Thank you ♫
44:24.860 --> 44:26.940
♫ Excuse me ♫
44:26.940 --> 44:28.620
♫ You are you ♫
44:28.620 --> 44:30.540
♫ I am me ♫
44:30.540 --> 44:32.460
♫ Thank you ♫
44:32.460 --> 44:34.420
♫ Excuse me ♫
44:34.420 --> 44:36.220
♫ You are you ♫
44:36.220 --> 44:39.960
♫ I am me ♫
44:51.750 --> 44:55.356
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫
44:55.356 --> 44:59.070
♫ Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic ♫
44:59.070 --> 45:02.400
♫ Know what you love ♫
45:02.400 --> 45:05.250
♫ Don't change ♫
45:06.860 --> 45:10.360
♫ If one has witnessed
both light and shadow ♫
45:10.360 --> 45:14.010
♫ Yet retains their innocence ♫
45:14.010 --> 45:17.100
♫ They shall be cloaked in moonlight ♫
45:17.100 --> 45:20.580
♫ As they journey through the night ♫
40603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.