All language subtitles for Homeland.S01E05.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,377 --> 00:00:09,541 PRESIDENT REAGAN: Air and naval forces of the United States 2 00:00:09,575 --> 00:00:12,373 launched a series of strikes against terrorist facilities... 3 00:00:12,407 --> 00:00:14,505 REPORTER: Pan Am Flight 103 crashed into the the town of Lockerbie. 4 00:00:14,540 --> 00:00:15,872 REAGAN: ...savage acts of terror in 5 00:00:15,906 --> 00:00:18,509 Africa, Europe, the Middle East. 6 00:00:18,543 --> 00:00:21,348 GEORGE H.W. BUSH: This will not stand, this aggression against, uh, Kuwait. 7 00:00:21,383 --> 00:00:22,915 REAGAN: This relentless pursuit of terror. 8 00:00:22,949 --> 00:00:24,682 We will make no distinction. 9 00:00:24,717 --> 00:00:26,014 REPORTER: The USS Cole was attacked 10 00:00:26,049 --> 00:00:27,215 while refueling in the port of Aden. 11 00:00:27,249 --> 00:00:29,182 This was an act of terrorism. 12 00:00:29,216 --> 00:00:31,682 It was a despicable and cowardly act. 13 00:00:31,717 --> 00:00:34,150 The next song we're going to play for you 14 00:00:34,184 --> 00:00:35,353 is one of the good old favorites. 15 00:00:35,387 --> 00:00:37,823 Until something shocks him... 16 00:00:37,857 --> 00:00:40,662 WOMAN: I'm just making sure we don't get hit again. 17 00:00:40,696 --> 00:00:44,229 MAN: That plane crashed into the World Trade Center. 18 00:00:45,564 --> 00:00:47,864 Thousands of people running. 19 00:00:47,898 --> 00:00:51,569 We must and we will remain vigilant at home and abroad. 20 00:00:51,603 --> 00:00:53,872 (speaking Arabic) 21 00:00:58,212 --> 00:00:59,793 SAUL: What the fuck are you doing? 22 00:01:00,267 --> 00:01:01,319 God! 23 00:01:01,559 --> 00:01:03,440 CARRIE: Fuck! I missed something once before. 24 00:01:03,474 --> 00:01:06,209 I won't... I can't let that happen again. 25 00:01:08,520 --> 00:01:10,019 SAUL: It was ten years ago. 26 00:01:10,139 --> 00:01:11,347 Everyone missed something that day. 27 00:01:11,381 --> 00:01:13,348 CARRIE: Everyone's not me. 28 00:01:13,373 --> 00:01:23,573 Sync & corrected by honeybunny www.MY-SUBS.com 29 00:01:23,893 --> 00:01:25,873 Previously on Homeland: 30 00:01:25,993 --> 00:01:27,626 I got a mood disorder, okay? 31 00:01:27,660 --> 00:01:29,094 I looked it up, Carrie. 32 00:01:29,128 --> 00:01:30,095 Clozapine's an antipsychotic. 33 00:01:30,129 --> 00:01:31,930 Only seven this time? 34 00:01:31,964 --> 00:01:34,366 Raiding my samples cupboard not only enables you, 35 00:01:34,400 --> 00:01:36,803 it jeopardizes my license. 36 00:01:36,837 --> 00:01:38,938 So... seven pills. 37 00:01:38,972 --> 00:01:39,872 The terrorists are still out there. 38 00:01:39,907 --> 00:01:41,941 We need Brody in the public eye 39 00:01:41,976 --> 00:01:44,478 reminding America that this is far from over. 40 00:01:44,512 --> 00:01:46,447 And smile for the cameras. 41 00:01:46,481 --> 00:01:50,551 Look at him. He's been blogged and tweeted about 44 00:01:55,790 --> 00:01:57,124 out of the blue. 45 00:01:57,158 --> 00:01:59,159 Three days later, one of her assets reports 46 00:01:59,193 --> 00:02:01,094 the first Nazir sighting in over seven years. 47 00:02:01,128 --> 00:02:03,329 Maybe it's coincidence. Or maybe there's something 48 00:02:03,363 --> 00:02:04,630 she's just not telling us. 49 00:02:04,664 --> 00:02:05,931 This intelligence 50 00:02:05,965 --> 00:02:07,665 your asset gave up her life to acquire, 51 00:02:07,700 --> 00:02:09,500 do not squander it by continuing to invade 52 00:02:09,535 --> 00:02:12,136 the constitutionally protected privacy of the Brody family. 53 00:02:12,171 --> 00:02:14,772 You need to take down that surveillance. 54 00:02:16,008 --> 00:02:18,243 We're on to the next case. 55 00:02:18,278 --> 00:02:19,645 Raqim Faisel. 56 00:02:19,679 --> 00:02:22,682 FAISEL: He followed me to this house. 57 00:02:22,716 --> 00:02:25,484 AILEEN: Darling, I promise no one knows we're living here. 58 00:02:25,519 --> 00:02:26,986 I still think we should leave. 59 00:02:27,020 --> 00:02:28,920 Our instructions were to sit tight. 60 00:02:28,955 --> 00:02:31,022 You knew this would not be easy. 61 00:02:31,057 --> 00:02:33,324 I can't help but feel I'm missing something. 62 00:02:33,359 --> 00:02:34,493 You're missing him. 63 00:02:41,299 --> 00:02:44,001 Oh, I'm sorry! Hey, I know you. 64 00:02:44,035 --> 00:02:46,970 I'm not supposed to be here. 65 00:02:47,004 --> 00:02:49,372 Hey, look, I'm not going back in if it means 66 00:02:49,406 --> 00:02:51,941 you can't go back in. That's not necessary. 67 00:02:51,975 --> 00:02:53,877 Maybe we can hold our own private meeting out here. 68 00:02:53,911 --> 00:02:56,746 How's that sound? It's tempting. 69 00:03:10,395 --> 00:03:12,329 (grunts) 70 00:03:40,524 --> 00:03:43,159 (chanting in Arabic) 71 00:03:51,769 --> 00:03:54,070 (Brody's chanting continues) 72 00:03:57,375 --> 00:03:59,443 (jet engine whining) 73 00:04:08,954 --> 00:04:11,355 (whining gets louder) 74 00:04:15,093 --> 00:04:16,727 (doorbell rings) 75 00:04:26,304 --> 00:04:27,971 (baseball game playing on TV) 76 00:04:28,005 --> 00:04:30,307 FRANK: Run, you fat fuck, run! 77 00:04:30,341 --> 00:04:36,146 Christ, you call yourself a ball player? 78 00:04:36,180 --> 00:04:37,281 He's safe, you fuckwit! 79 00:04:37,315 --> 00:04:40,250 Geez, you freak. 80 00:04:40,285 --> 00:04:42,620 COMMENTATOR: A double and a single in the fourth. 81 00:04:42,654 --> 00:04:44,289 Yeah, yeah, yeah, you're wrong. 82 00:04:44,323 --> 00:04:48,293 Why don't you just man up and admit it, asshole! 83 00:04:48,327 --> 00:04:50,495 That's right, you jerkoff, I'm talking about you! 84 00:04:50,529 --> 00:04:52,730 You're a goddamn disgrace! 85 00:04:52,765 --> 00:04:54,598 Unfucking believable! 86 00:04:54,633 --> 00:04:56,066 The only team in baseball has 87 00:04:56,101 --> 00:04:59,336 to pinch run their leadoff man. 88 00:05:01,005 --> 00:05:02,506 How long you been standing there? 89 00:05:02,540 --> 00:05:04,408 What? I can't hear you. 90 00:05:04,442 --> 00:05:07,278 Oh, well, yeah. Oh, yeah. 91 00:05:08,280 --> 00:05:11,149 There. Hey. 92 00:05:11,183 --> 00:05:13,151 Hey. I rang the bell, like five times, Dad. 93 00:05:13,185 --> 00:05:15,287 Hey, is Maggie home? 94 00:05:15,321 --> 00:05:16,989 No, she had to go deal 95 00:05:17,023 --> 00:05:18,958 with some patient crisis at the hospital 96 00:05:18,992 --> 00:05:20,726 Hey, you hungry, huh? 97 00:05:20,761 --> 00:05:22,729 She say how long she'd be? 98 00:05:22,763 --> 00:05:25,532 I can make you a sandwich. You want a sandwich? 99 00:05:25,567 --> 00:05:28,703 I got, we got turkey, lettuce... 100 00:05:28,737 --> 00:05:30,137 (phone rings) 101 00:05:30,172 --> 00:05:31,739 Shit, I gotta get this. 102 00:05:31,773 --> 00:05:33,674 Uh, yeah, turkey's great. 103 00:05:35,343 --> 00:05:36,977 Uh, hold on a second. 104 00:05:39,414 --> 00:05:40,514 Hello. 105 00:05:40,548 --> 00:05:44,150 Hey, Danny. 106 00:05:44,184 --> 00:05:45,685 What? 107 00:05:45,719 --> 00:05:48,087 The one surviving terrorist from the compound in Afghanistan 108 00:05:48,121 --> 00:05:49,522 where we rescued Brody. 109 00:05:49,556 --> 00:05:52,359 Scooped him up in some shitshack in IBD. 110 00:05:52,393 --> 00:05:55,195 Clean lift. Nothing broken, nothing spilt. 111 00:05:55,229 --> 00:05:58,265 Okay, I'll be there in 30 minutes. 112 00:05:58,300 --> 00:06:01,703 (sighs) 113 00:06:18,087 --> 00:06:20,388 Oh! Sweetie! 114 00:06:20,422 --> 00:06:22,590 (chuckles) 115 00:06:25,961 --> 00:06:27,461 Welcome. 116 00:06:27,495 --> 00:06:30,130 Hi. You okay? 117 00:06:30,165 --> 00:06:32,032 No, happy to see you is all. 118 00:06:32,067 --> 00:06:33,300 Yeah? 119 00:06:33,335 --> 00:06:34,802 Over here. 120 00:07:06,268 --> 00:07:07,835 (Frank sighs and clears his throat) 121 00:07:07,869 --> 00:07:09,436 Educated guess says you, uh... 122 00:07:09,471 --> 00:07:10,971 you need this to go. 123 00:07:11,006 --> 00:07:12,606 Sorry, Dad. 124 00:07:12,641 --> 00:07:14,575 (steam hissing) 125 00:07:14,610 --> 00:07:17,011 (sighs) 126 00:07:17,046 --> 00:07:20,983 Oh. Oh, you must think I'm ready for the glue factory, Carrie. 127 00:07:21,017 --> 00:07:22,685 Unplugging the iron like that. 128 00:07:22,719 --> 00:07:25,288 Come on. I'm just trying to be safe. 129 00:07:28,726 --> 00:07:31,327 Did you take your meds this morning, Dad? 130 00:07:31,362 --> 00:07:33,696 I did. Thank you for asking. 131 00:07:33,730 --> 00:07:36,332 Bad enough I've got your sister up my ass 24/7. 132 00:07:36,366 --> 00:07:37,966 Now you, too? 133 00:07:38,000 --> 00:07:41,269 And just so you know, those pills are killing me. 134 00:07:41,304 --> 00:07:43,338 No they're not, Dad. Sometimes you just feel like 135 00:07:43,372 --> 00:07:44,972 you're spinning out of control a little 136 00:07:45,007 --> 00:07:46,807 when they bring you up instead of down. 137 00:07:46,842 --> 00:07:48,642 That happens to you, too? 138 00:07:48,676 --> 00:07:50,510 It's a good time 139 00:07:50,544 --> 00:07:53,480 to avoid household appliances in my experience. 140 00:07:53,514 --> 00:07:57,150 I was distracted, I was excited to see you is all. 141 00:07:57,185 --> 00:07:58,985 (sighs) 142 00:07:59,020 --> 00:08:01,487 Okay, message received and understood. 143 00:08:03,256 --> 00:08:06,158 I wish I could stay and help you out with the chores. 144 00:08:06,192 --> 00:08:07,559 Yeah, right. 145 00:08:07,593 --> 00:08:09,227 Well, you enjoy. 146 00:08:09,262 --> 00:08:10,963 Drive safe. 147 00:08:10,997 --> 00:08:12,365 And... 148 00:08:12,399 --> 00:08:14,333 Fuck the C.I.A. Fuck the C.I.A. 149 00:08:14,368 --> 00:08:16,569 SAUL: So, how are your parents? 150 00:08:16,604 --> 00:08:18,972 MIRA: Wonderful. They seem to get busier and busier. 151 00:08:19,006 --> 00:08:20,974 We need to get them over here more. 152 00:08:21,009 --> 00:08:22,744 Too much work in Mumbai for that. 153 00:08:22,778 --> 00:08:24,712 That's what they would say. 154 00:08:24,747 --> 00:08:26,915 Maybe they ought to think 155 00:08:26,949 --> 00:08:30,019 about handing the slums project off to somebody else now. 156 00:08:31,554 --> 00:08:33,021 What have you lost? 157 00:08:33,056 --> 00:08:34,657 Ticket for the parking. 158 00:08:34,691 --> 00:08:37,527 WOMAN (over P.A.): Will standby passengers... 159 00:08:37,561 --> 00:08:40,029 It'll be in the car, where you always leave it. 160 00:08:40,063 --> 00:08:41,497 (phone ringing) 161 00:08:41,532 --> 00:08:44,233 Oh. That didn't take long. 162 00:08:44,267 --> 00:08:46,235 I love you so. I tell you that already? 163 00:08:46,270 --> 00:08:48,271 Go on, answer it. I know you have to. 164 00:08:48,305 --> 00:08:50,039 Hello? Saul Berenson. 165 00:08:50,073 --> 00:08:52,274 He wants everyone here ASAP. No, no, no, on the secure link. 166 00:08:52,309 --> 00:08:53,909 Get me Captain Mike Faber at the Pentagon. 167 00:08:53,944 --> 00:08:55,611 GALVEZ: Has been alerted and is in-bound. 168 00:08:55,645 --> 00:08:57,346 I'm gonna get a cab. 169 00:08:57,380 --> 00:08:59,114 Oh, and Estes wants everyone to clear their schedules... 170 00:08:59,149 --> 00:09:00,849 Mira, wait. Wait, wait, wait, wait. 171 00:09:00,883 --> 00:09:02,751 Um... no. 172 00:09:02,785 --> 00:09:05,519 I-I know what that look means, Saul, and I'm not. 173 00:09:05,554 --> 00:09:07,121 I'm not angry, I'm really not. 174 00:09:07,155 --> 00:09:10,090 And I hope I see you later. 175 00:09:10,125 --> 00:09:11,525 Saul? 176 00:09:11,559 --> 00:09:12,926 Yeah, yeah, I'm still here. 177 00:09:12,961 --> 00:09:14,294 All right, before the briefing starts, 178 00:09:14,328 --> 00:09:15,896 there's a report you need to read 179 00:09:15,930 --> 00:09:17,197 from the Pakistan phase of the interrogation. 180 00:09:17,231 --> 00:09:18,932 I'll be right over. 181 00:09:20,134 --> 00:09:22,536 Afzal Hamid. 182 00:09:22,570 --> 00:09:24,872 34 years old, Syrian. 183 00:09:24,906 --> 00:09:27,775 According to our friends in Pakistani Intelligence, 184 00:09:27,809 --> 00:09:29,209 a mid-level member 185 00:09:29,244 --> 00:09:30,578 of the Islamic People's Liberation Army. 186 00:09:30,612 --> 00:09:32,446 Abu Nazir's group. 187 00:09:32,481 --> 00:09:34,415 Which means he most likely has knowledge of Nazir's plans 188 00:09:34,449 --> 00:09:37,051 to attack us here in Fortress America. 189 00:09:37,085 --> 00:09:40,088 Including money trail from the Hawala shop-- where it went, 190 00:09:40,122 --> 00:09:42,157 what it's being used for. ESTES: Which is exactly why 191 00:09:42,191 --> 00:09:44,293 you and Carrie will interrogate him. 192 00:09:44,327 --> 00:09:46,161 With the help of Sergeant Brody. 193 00:09:48,665 --> 00:09:50,766 Excuse me. Sergeant Brody? 194 00:09:50,800 --> 00:09:53,468 Yes, Carrie, Sergeant Brody, who is in a unique position 195 00:09:53,502 --> 00:09:55,970 to establish a baseline on Hamid. Right or wrong? 196 00:09:56,004 --> 00:09:57,305 Right. 197 00:09:57,339 --> 00:09:59,906 Now, the interview itself will take place 198 00:09:59,941 --> 00:10:02,008 at a designated safe house, yet to be determined. 199 00:10:02,043 --> 00:10:03,443 Brody absolutely can't be there. 200 00:10:03,477 --> 00:10:05,511 He will be there, Carrie. That ship has sailed. 201 00:10:05,546 --> 00:10:07,646 Then we might as well just hand our playbook 202 00:10:07,681 --> 00:10:09,115 straight to Abu Nazir. 203 00:10:09,149 --> 00:10:10,917 Well, the alternative might be worse. 204 00:10:10,951 --> 00:10:12,986 Nothing is worse than Brody witnessing this interrogation. 205 00:10:13,020 --> 00:10:14,688 The blowback will be profound. 206 00:10:14,722 --> 00:10:16,757 Assuming we do what you want then-- that is, 207 00:10:16,791 --> 00:10:18,325 share your suspicions about Sergeant Brody-- 208 00:10:18,359 --> 00:10:19,860 what do you think will happen then? 209 00:10:19,894 --> 00:10:21,829 Well, it might force David into a decision. 210 00:10:21,863 --> 00:10:23,330 A decision based on what? 211 00:10:23,365 --> 00:10:25,867 How many times must we have this discussion? 212 00:10:25,901 --> 00:10:27,969 There's no evidence linking Brody to Abu Nazir. 213 00:10:28,003 --> 00:10:29,838 This is a different discussion, Saul. 214 00:10:29,872 --> 00:10:31,807 This is about operational security. 215 00:10:31,841 --> 00:10:34,176 (sighs) Okay, Carrie. 216 00:10:35,745 --> 00:10:37,546 March up to his office right now. 217 00:10:37,580 --> 00:10:39,180 Tell him he's been duped. 218 00:10:39,215 --> 00:10:41,382 Tell him Sergeant Brody's location in Afghanistan 219 00:10:41,416 --> 00:10:43,184 was intentionally leaked by Nazir. 220 00:10:43,218 --> 00:10:44,651 Tell him the story 221 00:10:44,686 --> 00:10:46,520 of his American hero has a surprise twist. 222 00:10:46,554 --> 00:10:48,021 See what he does then. 223 00:10:48,055 --> 00:10:50,190 My guess-- you're packing your cubicle, 224 00:10:50,224 --> 00:10:52,158 looking for a job in the private sector. 225 00:10:52,193 --> 00:10:54,995 Don't we have a moral obligation to say something? 226 00:10:55,029 --> 00:10:58,065 Our obligation is to stop the next attack on America. 227 00:10:58,100 --> 00:11:01,002 Which you won't be a part of if you keep pursuing this. 228 00:11:02,204 --> 00:11:04,172 Has it occurred to you at the very least 229 00:11:04,207 --> 00:11:06,842 we'll be able to observe Brody at close quarters 230 00:11:06,876 --> 00:11:09,712 in a high stress environment which we can control. 231 00:11:09,746 --> 00:11:12,014 Yeah, it's occurred to me, Saul. 232 00:11:12,048 --> 00:11:13,716 Has it occurred to you 233 00:11:13,750 --> 00:11:15,350 if we do our jobs and break Afzal Hamid, 234 00:11:15,385 --> 00:11:16,819 he just might give up the whole plot, 235 00:11:16,853 --> 00:11:18,486 including Sergeant Brody? 236 00:11:18,521 --> 00:11:20,155 Well, that's a big if, Saul. 237 00:11:20,189 --> 00:11:22,490 You're screwing up my rug. 238 00:11:22,525 --> 00:11:26,894 Either David Estes makes the weather, Carrie, or we do. 239 00:11:26,928 --> 00:11:28,796 Your choice. 240 00:11:37,072 --> 00:11:39,440 (rhythmic breathing) 241 00:11:52,956 --> 00:11:55,190 This can't be good. 242 00:11:55,224 --> 00:11:57,258 Jess said I'd find you here. 243 00:11:57,292 --> 00:11:58,993 It's urgent. 244 00:12:03,398 --> 00:12:05,032 Langley needs to see you. 245 00:12:06,235 --> 00:12:08,402 Langley? 246 00:12:08,437 --> 00:12:09,937 So you better haul ass. 247 00:12:09,971 --> 00:12:12,372 Shit, shower, shave, be ready sometime in the next 40 minutes 248 00:12:12,406 --> 00:12:13,941 when they come to get you. 249 00:12:15,143 --> 00:12:16,977 What do they want? 250 00:12:17,011 --> 00:12:19,880 Didn't say. Eyes only classified. 251 00:12:19,914 --> 00:12:22,449 You couldn't have just called me? 252 00:12:22,483 --> 00:12:24,217 They told me not to. 253 00:12:24,252 --> 00:12:25,819 No open line phone calls. 254 00:12:25,853 --> 00:12:28,855 Jesus. Yeah, no shit. 255 00:12:30,590 --> 00:12:32,291 You went by my house already? 256 00:12:32,326 --> 00:12:34,560 Figured I'd stay out of Jessica's hair. 257 00:12:34,594 --> 00:12:35,661 You figured right. 258 00:12:39,599 --> 00:12:41,667 Is that it? 259 00:12:41,701 --> 00:12:44,070 Can't tell me anything else? 260 00:12:44,104 --> 00:12:46,105 That's all I know right now, Brody. 261 00:12:46,139 --> 00:12:48,040 If I knew anything else, I'd tell you. 262 00:12:50,711 --> 00:12:52,845 Yeah. 263 00:12:56,316 --> 00:12:59,152 What did Mike want? 264 00:13:01,689 --> 00:13:04,857 The CIA wanted to see me. 265 00:13:04,892 --> 00:13:06,326 About what? 266 00:13:07,561 --> 00:13:09,195 I don't know. 267 00:13:13,201 --> 00:13:14,801 (sighs, pants) 268 00:13:14,836 --> 00:13:16,570 Going to take a shower. 269 00:13:17,905 --> 00:13:19,205 They'll be here any second now. 270 00:13:19,240 --> 00:13:21,675 Hey. Are you okay? 271 00:13:21,709 --> 00:13:23,443 You know what, Jess? Can you just stop 272 00:13:23,477 --> 00:13:26,112 asking me that every two minutes? I'm fine. 273 00:13:26,147 --> 00:13:28,615 Okay. Okay. 274 00:13:28,649 --> 00:13:30,650 I'm sorry. 275 00:13:30,684 --> 00:13:32,151 I didn't mean to... 276 00:13:32,185 --> 00:13:34,120 No, you're right. I get it. (door opens) 277 00:13:34,154 --> 00:13:35,688 CHRIS: Hey, Dad. 278 00:13:35,722 --> 00:13:37,656 Mom said you wanted to come watch my karate tomorrow. 279 00:13:37,690 --> 00:13:40,024 She did? He's getting his blue belt. 280 00:13:40,059 --> 00:13:41,793 If I pass the test. 281 00:13:41,827 --> 00:13:43,294 So can you come? 282 00:13:43,329 --> 00:13:46,030 Sure. Wouldn't miss it for the world. 283 00:14:04,452 --> 00:14:06,086 (shackles clinking) 284 00:14:29,145 --> 00:14:31,146 (engine starts) 285 00:14:33,382 --> 00:14:36,185 North. So not Langley. 286 00:14:38,488 --> 00:14:40,423 No blindfold or anything? 287 00:14:40,457 --> 00:14:42,425 We trust you. 288 00:14:42,459 --> 00:14:44,427 Sir, we're five minutes out. 289 00:14:44,462 --> 00:14:46,329 Copy that. 290 00:15:15,625 --> 00:15:17,626 ♪ ♪ 291 00:15:29,307 --> 00:15:31,275 Estes, we're up. We're online. 292 00:15:37,715 --> 00:15:39,516 Sergeant Brody, 293 00:15:39,550 --> 00:15:41,184 Carrie Mathison. 294 00:15:41,219 --> 00:15:44,387 We met at the debrief a few weeks ago. 295 00:15:48,392 --> 00:15:50,993 Yes. Uh, good... good to see you. 296 00:15:51,028 --> 00:15:52,395 Thanks so much for coming. 297 00:15:53,964 --> 00:15:56,567 How are you settling back in with your family? 298 00:15:59,137 --> 00:16:00,604 Yeah. 299 00:16:00,638 --> 00:16:04,008 Um, can we get you anything-- a coffee, 300 00:16:04,042 --> 00:16:06,177 or soda or water-- before we get started? 301 00:16:06,212 --> 00:16:08,213 Get started with what? 302 00:16:09,916 --> 00:16:12,017 Have a seat. 303 00:16:30,902 --> 00:16:32,502 Do you know this man? 304 00:16:38,676 --> 00:16:41,378 Motherfucking shit. 305 00:16:47,618 --> 00:16:50,019 (zipping) 306 00:17:03,637 --> 00:17:05,872 Yeah, I know him. 307 00:17:07,141 --> 00:17:09,542 He was my guard. 308 00:17:09,577 --> 00:17:11,777 Visual recognition confirmed. 309 00:17:11,812 --> 00:17:13,613 Do you remember his name? 310 00:17:14,781 --> 00:17:16,782 They called him Affie. 311 00:17:16,816 --> 00:17:19,584 CARRIE: His full name is Afzal Hamid. 312 00:17:19,619 --> 00:17:21,286 He was the sole survivor of the attack 313 00:17:21,320 --> 00:17:22,754 on the safe house where you were rescued. 314 00:17:24,990 --> 00:17:26,624 (urinating) 315 00:17:26,658 --> 00:17:28,058 (urinating stops) 316 00:17:28,092 --> 00:17:29,760 (zipping) 317 00:17:51,318 --> 00:17:53,052 Who's he? 318 00:17:53,087 --> 00:17:54,353 My colleague. 319 00:18:07,934 --> 00:18:09,902 As-Salamu alaykum. 320 00:18:15,608 --> 00:18:18,276 As-Salamu alaykum. 321 00:18:19,779 --> 00:18:22,614 (speaking Arabic) 322 00:18:47,637 --> 00:18:49,104 What's he doing? 323 00:18:49,138 --> 00:18:50,505 He's waiting to see 324 00:18:50,540 --> 00:18:52,040 if Hamid will say something first. 325 00:18:52,075 --> 00:18:54,677 This is the first stages of an interrogation. 326 00:18:54,712 --> 00:18:56,179 Not exactly. 327 00:18:56,214 --> 00:18:57,814 Pakistani Intelligence held him for three days 328 00:18:57,848 --> 00:18:59,049 before they turned him over. 329 00:18:59,083 --> 00:19:01,051 Did he talk? 330 00:19:01,086 --> 00:19:03,454 I'm afraid I can't tell you that. 331 00:19:03,489 --> 00:19:05,023 In fact, I can't share any operational details 332 00:19:05,057 --> 00:19:07,025 with you at all. Then why am I here? 333 00:19:07,059 --> 00:19:08,527 CARRIE: Two reasons: one, to confirm 334 00:19:08,561 --> 00:19:10,896 his identity, which you've just done, 335 00:19:10,930 --> 00:19:13,131 and two, to provide us with information 336 00:19:13,166 --> 00:19:14,466 we can use to unsettle him. 337 00:19:14,500 --> 00:19:16,468 To prove we have complete control. 338 00:19:16,502 --> 00:19:18,636 To demonstrate our omnipotence. 339 00:19:18,671 --> 00:19:20,638 Are you comfortable with that? 340 00:19:20,673 --> 00:19:22,140 Yeah, I think so. 341 00:19:22,174 --> 00:19:23,841 Okay, good. 342 00:19:24,943 --> 00:19:26,477 Are you ready to begin? 343 00:19:26,512 --> 00:19:28,045 One question. 344 00:19:28,080 --> 00:19:29,380 Go ahead. 345 00:19:30,449 --> 00:19:32,083 Will he be tortured? 346 00:19:33,252 --> 00:19:35,419 We don't do that here. 347 00:19:35,454 --> 00:19:38,255 What is it you think he knows about? 348 00:19:38,290 --> 00:19:39,991 Like I said, I can't... 349 00:19:40,025 --> 00:19:42,026 Divulge operational details. Got it. 350 00:19:42,061 --> 00:19:43,862 Mm-hmm. 351 00:19:43,896 --> 00:19:45,931 Okay, I'm ready. 352 00:19:48,201 --> 00:19:50,203 You can put this on now, please. 353 00:19:52,607 --> 00:19:54,841 Tap the mic twice so my colleague knows we're ready. 354 00:20:00,782 --> 00:20:03,183 Do you speak English? 355 00:20:03,218 --> 00:20:05,352 Please. 356 00:20:05,386 --> 00:20:06,620 Does he? 357 00:20:06,654 --> 00:20:08,021 Did he ever speak English to you? 358 00:20:09,557 --> 00:20:11,525 They all spoke some English. 359 00:20:11,559 --> 00:20:14,194 This is for my friends in Guantanamo. 360 00:20:14,228 --> 00:20:16,530 (screaming) 361 00:20:16,565 --> 00:20:18,399 SAUL: We know you speak English. 362 00:20:19,468 --> 00:20:20,969 Therefore, I will continue 363 00:20:21,003 --> 00:20:23,405 to address you in English. 364 00:20:23,439 --> 00:20:25,407 Are you a religious man? 365 00:20:33,350 --> 00:20:34,983 Okay, this part needs to move 366 00:20:35,018 --> 00:20:36,785 a little faster. Are you good with that? 367 00:20:36,819 --> 00:20:39,554 They all prayed. They're extremely devout. 368 00:20:39,588 --> 00:20:42,657 Of course you are. 369 00:20:44,426 --> 00:20:46,094 SAUL: This soldier 370 00:20:46,128 --> 00:20:48,062 was your prisoner. 371 00:20:50,598 --> 00:20:52,466 When did you first meet him? 372 00:20:52,500 --> 00:20:53,800 Damascus. 373 00:20:53,835 --> 00:20:55,235 We know you didn't meet him 374 00:20:55,269 --> 00:20:56,737 until Damascus-- that's when 375 00:20:56,771 --> 00:20:58,205 the interrogations began, didn't they? 376 00:20:59,941 --> 00:21:01,942 And you were part of those interrogations, 377 00:21:01,977 --> 00:21:03,310 weren't you? 378 00:21:03,345 --> 00:21:04,611 Yeah, he was. 379 00:21:04,645 --> 00:21:06,246 For how long 380 00:21:06,280 --> 00:21:07,881 was Sergeant Brody interrogated? 381 00:21:09,483 --> 00:21:10,851 Days? 382 00:21:12,220 --> 00:21:13,620 Months? 383 00:21:13,655 --> 00:21:14,755 Years. 384 00:21:14,789 --> 00:21:16,656 It went on for years, 385 00:21:16,691 --> 00:21:17,891 didn't it? 386 00:21:20,194 --> 00:21:23,063 What did you do to Sergeant Brody, Afzal? 387 00:21:25,967 --> 00:21:27,968 If you have a detail we could use. 388 00:21:29,504 --> 00:21:31,504 He beat me with a stick wrapped in barbed wire, 389 00:21:31,539 --> 00:21:32,805 and he pissed on me. 390 00:21:32,840 --> 00:21:35,274 You beat him 391 00:21:35,309 --> 00:21:37,143 with barbed wire 392 00:21:37,177 --> 00:21:40,145 and urinated on him. 393 00:21:42,315 --> 00:21:45,151 So you're a religious man and a torturer. 394 00:21:45,185 --> 00:21:47,587 What are you, Catholic? 395 00:21:53,060 --> 00:21:55,628 You think your wife and sons are still alive? 396 00:21:57,531 --> 00:21:58,898 There, you see that? 397 00:21:58,932 --> 00:22:00,533 That's exactly what we were going for? 398 00:22:00,567 --> 00:22:02,134 He was convinced we already know 399 00:22:02,168 --> 00:22:04,036 the answers to our questions. Now he thinks 400 00:22:04,070 --> 00:22:07,338 we know if his family is alive-- information he wants. 401 00:22:07,373 --> 00:22:09,040 SAUL: Let's back up, shall we? 402 00:22:09,074 --> 00:22:12,977 Five days ago, you're safely hidden away in Islamabad. 403 00:22:13,011 --> 00:22:14,980 Or so you think. 404 00:22:15,014 --> 00:22:18,316 I mean, why else have your family with you. 405 00:22:18,351 --> 00:22:20,519 Then suddenly in the dead of night, 406 00:22:20,553 --> 00:22:22,320 you disappear without a trace. 407 00:22:22,355 --> 00:22:24,489 It's not just your poor wife and children 408 00:22:24,523 --> 00:22:26,358 who are wondering where you are. 409 00:22:26,392 --> 00:22:29,028 One man in particular 410 00:22:29,062 --> 00:22:30,463 is beginning to worry. 411 00:22:32,099 --> 00:22:34,067 Abu Nazir. 412 00:22:35,402 --> 00:22:37,771 Who, as we all know, is not your average 413 00:22:37,805 --> 00:22:40,073 Islamist terrorist bent on bringing down 414 00:22:40,108 --> 00:22:41,509 Western civilization. 415 00:22:41,543 --> 00:22:43,578 No, this man has a certain style, 416 00:22:43,612 --> 00:22:45,013 a certain... 417 00:22:46,248 --> 00:22:48,383 ...artistry. 418 00:22:48,417 --> 00:22:52,887 Let's take the case of Yasser Akram, for example. 419 00:22:52,922 --> 00:22:55,756 Lifted by our British friends from a villa in Lebanon 420 00:22:55,790 --> 00:22:58,559 in August 2006. 421 00:22:58,593 --> 00:23:01,895 Within days of his capture, his only brother... 422 00:23:01,929 --> 00:23:04,063 a good and holy man, 423 00:23:04,098 --> 00:23:06,132 is killed in a car bomb. 424 00:23:06,166 --> 00:23:09,268 The Yemeni police had to ship what was left of him 425 00:23:09,302 --> 00:23:11,938 in a small plastic bag to a lab in Dubai 426 00:23:11,972 --> 00:23:13,272 just to identify him. 427 00:23:13,307 --> 00:23:17,277 Not to mention what was done to... 428 00:23:17,311 --> 00:23:19,780 his poor parents... 429 00:23:19,814 --> 00:23:21,882 to his wives... 430 00:23:21,917 --> 00:23:24,185 and most disturbingly, to his children. 431 00:23:27,289 --> 00:23:29,457 We can protect your family, Afzal-- 432 00:23:29,492 --> 00:23:31,259 up to eight individuals. 433 00:23:31,293 --> 00:23:34,463 But we don't have much time-- Abu Nazir is not a patient man. 434 00:23:34,497 --> 00:23:37,332 You can come in now, Joelle. 435 00:23:37,367 --> 00:23:39,568 (door opens) 436 00:23:48,478 --> 00:23:49,945 When you're ready to talk to us, 437 00:23:49,979 --> 00:23:53,181 write down their names and addresses. 438 00:23:56,518 --> 00:23:59,854 If you love your kids, like I love mine... 439 00:23:59,888 --> 00:24:02,956 I would hurry. 440 00:24:05,627 --> 00:24:07,294 (door opens) 441 00:24:07,328 --> 00:24:08,929 (door closes) 442 00:24:12,867 --> 00:24:14,467 (Carrie sighs) 443 00:24:20,841 --> 00:24:22,442 Now what? 444 00:24:22,476 --> 00:24:25,845 Now we wait for him to pick up that crayon. 445 00:24:25,880 --> 00:24:29,182 When the interrogator said that he could protect his... 446 00:24:29,217 --> 00:24:32,786 We already have his wife and children out of harm's way. 447 00:24:32,821 --> 00:24:35,656 You can go home now; thank you for your help. 448 00:24:35,691 --> 00:24:37,191 We've got it from here. 449 00:24:37,226 --> 00:24:39,060 Hey, guys? Hey, would you just 450 00:24:39,095 --> 00:24:41,463 let me in the room with him, just for a couple of minutes? 451 00:24:41,497 --> 00:24:43,532 I just want to look the prick in the eye, 452 00:24:43,566 --> 00:24:45,501 let him know that the tables are turned. 453 00:24:45,535 --> 00:24:47,203 You know I can't do that. 454 00:24:47,237 --> 00:24:49,305 I wish I could, but I can't. 455 00:24:49,340 --> 00:24:52,476 You do see that, don't you? Sure. 456 00:24:52,510 --> 00:24:54,244 Look, go home, forget about today, 457 00:24:54,278 --> 00:24:56,646 forget about all this-- and, of course, 458 00:24:56,681 --> 00:24:58,181 it goes without saying... 459 00:24:58,215 --> 00:25:00,050 Don't tell anybody. 460 00:25:00,084 --> 00:25:03,353 Hey, but if you do find yourself needing to talk to someone, 461 00:25:03,387 --> 00:25:04,588 um... 462 00:25:06,124 --> 00:25:07,358 Anytime, 463 00:25:07,392 --> 00:25:09,993 24/7. 464 00:25:10,027 --> 00:25:13,297 Good-bye, Sergeant Brody; you've been a big help today. 465 00:25:19,237 --> 00:25:20,705 ESTES: Hey, Carrie? 466 00:25:22,240 --> 00:25:23,340 Hey. 467 00:25:23,375 --> 00:25:25,376 Excellent work, both you and Saul. 468 00:25:25,410 --> 00:25:26,677 Doesn't get any better than that. 469 00:25:26,711 --> 00:25:27,878 Let me know Thank you, David. 470 00:25:27,913 --> 00:25:29,280 the minute Hamid makes a move, 471 00:25:29,314 --> 00:25:30,381 one way or the other. 472 00:25:30,415 --> 00:25:32,883 I will. 473 00:25:34,152 --> 00:25:35,753 Well? 474 00:25:35,787 --> 00:25:37,922 When you turned over that picture of Abu Nazir, 475 00:25:37,956 --> 00:25:38,923 he stopped breathing 476 00:25:38,957 --> 00:25:40,725 for a few seconds. 477 00:25:40,759 --> 00:25:43,294 I know he's hiding something from us, I know it. 478 00:25:43,328 --> 00:25:45,229 Shit! 479 00:25:45,263 --> 00:25:46,363 What? Well, now's the time 480 00:25:46,398 --> 00:25:47,698 we really could use that 481 00:25:47,732 --> 00:25:48,932 surveillance on his house. 482 00:25:48,967 --> 00:25:50,767 Don't go there, Carrie. 483 00:25:50,802 --> 00:25:52,803 Be patient. 484 00:25:54,640 --> 00:25:57,075 All right, I'll take the doom watch. You go be with Mira. 485 00:25:57,109 --> 00:25:59,277 I'll call you if anything happens tonight. 486 00:25:59,311 --> 00:26:01,713 Pace yourself. 487 00:26:09,190 --> 00:26:13,093 Come on, asshole, pick up the damn crayon. 488 00:26:18,299 --> 00:26:20,232 JESSICA: Brody. 489 00:26:20,267 --> 00:26:22,301 Sorry, I didn't mean to startle you. 490 00:26:22,336 --> 00:26:23,736 Hey, where you been? 491 00:26:25,004 --> 00:26:26,638 You cut your hair. 492 00:26:26,672 --> 00:26:29,240 (laughs) What do you think? 493 00:26:29,274 --> 00:26:32,243 Nice. 494 00:26:32,277 --> 00:26:34,779 You always liked it short. 495 00:26:34,813 --> 00:26:37,549 No, I like it. Really. 496 00:26:39,852 --> 00:26:42,954 You did something for me by going to that support group, 497 00:26:42,989 --> 00:26:45,190 so I thought I'd do something for you. 498 00:26:46,693 --> 00:26:48,627 Tea? 499 00:26:49,662 --> 00:26:51,430 Thanks. 500 00:26:51,464 --> 00:26:53,932 (groans) 501 00:26:53,967 --> 00:26:55,701 What are you doing out here? 502 00:26:55,735 --> 00:26:57,769 Nothing. Just enjoying the quiet. 503 00:26:57,804 --> 00:26:59,371 Rough day? 504 00:27:00,973 --> 00:27:03,775 What was it about, anyway? 505 00:27:03,810 --> 00:27:06,612 I'm not really supposed to talk about it, Jess. 506 00:27:06,646 --> 00:27:08,947 Not even a little? I can't. 507 00:27:08,982 --> 00:27:10,549 I'm sorry. 508 00:27:23,529 --> 00:27:26,131 How's your tea? Good. 509 00:27:26,165 --> 00:27:28,466 Yorkshire Gold. Your favorite. 510 00:27:28,500 --> 00:27:30,068 It's perfect. 511 00:27:30,102 --> 00:27:32,037 (clears throat) Thanks. 512 00:27:47,885 --> 00:27:50,853 (loud heavy metal playing) 513 00:27:53,023 --> 00:27:55,058 (heavy metal stops) 514 00:27:55,092 --> 00:27:56,393 (exhales quietly) 515 00:27:57,428 --> 00:28:00,230 (loud heavy metal playing) 516 00:28:02,434 --> 00:28:04,768 (loud heavy metal continues) 517 00:28:06,572 --> 00:28:08,673 (heavy metal stops) 518 00:28:11,878 --> 00:28:15,046 (loud heavy metal playing) 519 00:28:16,549 --> 00:28:18,750 (heavy metal stops) 520 00:28:21,321 --> 00:28:24,122 (loud heavy metal playing) 521 00:28:26,391 --> 00:28:28,125 (heavy metal stops) 522 00:28:29,494 --> 00:28:32,128 (loud heavy metal playing) 523 00:28:33,297 --> 00:28:35,331 (heavy metal stops) 524 00:28:39,637 --> 00:28:42,439 (filling cup) 525 00:28:42,473 --> 00:28:45,308 (loud heavy metal playing) 526 00:28:47,310 --> 00:28:49,678 (heavy metal stops) 527 00:28:59,621 --> 00:29:01,422 (exhales) 528 00:29:18,341 --> 00:29:20,710 (groans softly) 529 00:29:22,814 --> 00:29:24,347 (fan whirring) 530 00:29:24,382 --> 00:29:27,151 (loud heavy metal playing) 531 00:29:39,398 --> 00:29:40,798 (water sploshes) 532 00:29:48,139 --> 00:29:49,706 (water sploshes) 533 00:29:58,549 --> 00:30:00,517 (exhales) 534 00:30:03,554 --> 00:30:05,722 (fan whirring) 535 00:30:07,592 --> 00:30:10,360 (loud heavy metal playing) 536 00:30:18,102 --> 00:30:20,738 (heavy metal stops) 537 00:30:20,772 --> 00:30:22,173 Saul... 538 00:30:22,207 --> 00:30:24,175 looks like he's getting ready. 539 00:30:26,012 --> 00:30:29,314 Eight names-- four in Islamabad, three in Lahore, 540 00:30:29,349 --> 00:30:30,749 one in Larkana. 541 00:30:30,784 --> 00:30:33,318 That's gonna take some doing. 542 00:30:33,353 --> 00:30:35,687 First we need a show of faith from you. 543 00:30:35,721 --> 00:30:37,355 Do you understand what that means? 544 00:30:39,958 --> 00:30:42,726 I don't know anything. 545 00:30:42,760 --> 00:30:45,062 You know I don't. 546 00:30:45,096 --> 00:30:47,063 That is how we operate-- 547 00:30:47,097 --> 00:30:50,066 for exactly this reason. 548 00:30:50,100 --> 00:30:52,202 Say good-bye to your family. 549 00:31:21,800 --> 00:31:24,101 An e-mail address in Pakistan. 550 00:31:24,135 --> 00:31:26,736 Whose e-mail? 551 00:31:26,771 --> 00:31:28,738 I don't know. 552 00:31:29,974 --> 00:31:31,741 I swear to you. 553 00:31:33,777 --> 00:31:35,645 Now you promise... 554 00:31:35,680 --> 00:31:37,948 my family... 555 00:31:37,982 --> 00:31:39,383 my children. 556 00:31:39,417 --> 00:31:41,252 What do you send to this e-mail address? 557 00:31:41,286 --> 00:31:45,624 I forward ones sent to me from someone else. 558 00:31:45,658 --> 00:31:47,226 Who? 559 00:31:56,303 --> 00:32:00,073 Was the location of the compound where you were holding Sergeant Brody 560 00:32:00,107 --> 00:32:02,508 deliberately leaked to us so we would find him? Carrie. Carrie. 561 00:32:02,543 --> 00:32:05,512 Did Abu Nazir ever meet Sergeant Brody? 562 00:32:05,546 --> 00:32:06,913 (chair creaks) 563 00:32:06,947 --> 00:32:08,247 First... 564 00:32:08,281 --> 00:32:10,316 my family. 565 00:32:10,350 --> 00:32:12,050 Then we talk. 566 00:32:16,022 --> 00:32:18,591 We'll be back. 567 00:32:39,714 --> 00:32:40,814 Come on in. 568 00:32:40,848 --> 00:32:42,449 Thank you for meeting me, sir. 569 00:32:42,483 --> 00:32:44,851 You know, when I told you my door was always open, 570 00:32:44,885 --> 00:32:46,319 Sergeant Brody, I meant it. 571 00:32:46,354 --> 00:32:47,821 Good timing-- it appears 572 00:32:47,855 --> 00:32:49,622 our friend in the safe house 573 00:32:49,657 --> 00:32:50,957 is getting ready to do business. 574 00:32:50,992 --> 00:32:52,292 No friend of mine, sir. 575 00:32:52,326 --> 00:32:54,027 Uh, no, no. 'Course not. 576 00:32:54,061 --> 00:32:56,496 What can I do for you, Sergeant? 577 00:32:58,065 --> 00:33:00,167 I believe I've earned a moment 578 00:33:00,201 --> 00:33:02,502 face-to-face with my torturer, sir. 579 00:33:04,539 --> 00:33:07,507 Yeah, I, uh... I heard. 580 00:33:07,542 --> 00:33:09,876 And I've got to tell you that Carrie was correct. 581 00:33:09,910 --> 00:33:11,311 She doesn't have the authorization 582 00:33:11,345 --> 00:33:13,479 to let you in there with Hamid. Do you? 583 00:33:13,514 --> 00:33:15,581 As much as I'd like to... 584 00:33:15,615 --> 00:33:17,015 Sir, can I stop you there, 585 00:33:17,050 --> 00:33:18,417 save you the trouble? 586 00:33:18,451 --> 00:33:20,252 Please. 587 00:33:20,286 --> 00:33:22,420 Nobody respects your operational concerns 588 00:33:22,454 --> 00:33:24,188 more than I do. 589 00:33:24,223 --> 00:33:27,157 I did not come here to tell you that I can get Hamid talking 590 00:33:27,192 --> 00:33:28,859 any quicker than your own experts can. 591 00:33:28,893 --> 00:33:31,395 But yesterday, I did exactly 592 00:33:31,429 --> 00:33:35,032 as was asked of me, hard as it was just to sit there 593 00:33:35,066 --> 00:33:36,600 and watch us dance around his rights, 594 00:33:36,634 --> 00:33:38,603 after what he did to me for eight years. 595 00:33:40,706 --> 00:33:42,540 Now you're telling me 596 00:33:42,575 --> 00:33:44,409 he's ready to talk. 597 00:33:45,945 --> 00:33:47,513 I think that means I've earned the right 598 00:33:47,547 --> 00:33:49,715 to at least look him in the eye, and tell him 599 00:33:49,750 --> 00:33:51,918 that he didn't beat me, he doesn't get to win... 600 00:33:51,952 --> 00:33:53,553 Sergeant Brody... Sir, I haven't finished, 601 00:33:53,587 --> 00:33:55,054 if you don't mind. 602 00:33:55,089 --> 00:33:57,523 This is really important to me. 603 00:34:00,293 --> 00:34:04,129 I need to do right by my wife and my kids, 604 00:34:04,163 --> 00:34:06,798 and I need to be fully able, both physically and mentally, 605 00:34:06,832 --> 00:34:09,400 to honor my duties as a Marine and as a man. 606 00:34:09,434 --> 00:34:13,737 But first, I got to close the door on this chapter 607 00:34:13,772 --> 00:34:15,640 of my life. 608 00:34:17,676 --> 00:34:19,277 That's all I ask, sir. 609 00:34:22,448 --> 00:34:25,416 Please don't rob me of the opportunity to do that. 610 00:34:25,450 --> 00:34:28,820 For my own sanity, if nothing else. 611 00:34:35,028 --> 00:34:37,129 Sergeant, would you, uh, 612 00:34:37,163 --> 00:34:39,164 would you wait outside for a second? 613 00:34:52,279 --> 00:34:54,247 Lorraine, will you get me the DCI. 614 00:34:54,281 --> 00:34:56,282 Yes, sir. Right away. 615 00:35:12,798 --> 00:35:13,798 Let's, uh... 616 00:35:18,705 --> 00:35:21,808 Let's go close that door, Sergeant. 617 00:35:29,017 --> 00:35:31,353 We sent a phantom e-mail to the one Hamid gave you. 618 00:35:31,387 --> 00:35:32,955 Whoever it is will never actually 619 00:35:32,989 --> 00:35:35,356 receive the e-mail or know that it was sent. 620 00:35:35,391 --> 00:35:37,626 So far, it's bounced off of a server in Rio, 621 00:35:37,660 --> 00:35:38,894 where it went through 622 00:35:38,928 --> 00:35:41,030 a re-encryption filtering protocol, 623 00:35:41,064 --> 00:35:43,232 then to Johannesburg-- same drill-- 624 00:35:43,266 --> 00:35:46,234 then to Thailand, then Finland, and now, 625 00:35:46,269 --> 00:35:48,237 nearly an hour later, your guess is as... 626 00:35:48,271 --> 00:35:50,038 (computer chimes) 627 00:35:52,236 --> 00:35:54,876 I'd say you owe me dinner, Carrie. 628 00:35:54,910 --> 00:35:56,878 Possibly even sex. 629 00:35:56,912 --> 00:35:59,179 Holy fuck. 630 00:35:59,214 --> 00:36:00,681 I wouldn't go that far. 631 00:36:00,715 --> 00:36:02,416 (sighs): Jesus Christ. 632 00:36:07,855 --> 00:36:10,256 The 14th man gave up an e-mail address we just traced 633 00:36:10,290 --> 00:36:12,525 to the Engineering Department at Bryden University. 634 00:36:12,559 --> 00:36:14,393 Faisel? Are you fucking kidding me? 635 00:36:14,427 --> 00:36:15,895 The professor we tailed then cleared? 636 00:36:15,929 --> 00:36:17,930 Correct. Everybody stop what you're doing. 637 00:36:17,964 --> 00:36:19,665 Only thing I need you to do right now 638 00:36:19,700 --> 00:36:22,235 is find this man: Raqim Faisel. 639 00:36:39,554 --> 00:36:41,855 Faisel hasn't been at the university all day. 640 00:36:41,890 --> 00:36:43,123 And he's not home, either. 641 00:36:43,158 --> 00:36:44,458 What home address you got for him? 642 00:36:44,492 --> 00:36:46,093 An apartment in Truxton Circle. 643 00:36:46,128 --> 00:36:48,129 (sighs) 644 00:36:50,466 --> 00:36:52,433 (dialing) 645 00:36:54,435 --> 00:36:57,938 Virgil, I need you to look for something at Bryden University. 646 00:36:57,972 --> 00:36:59,673 Yeah, today. Right now. 647 00:37:02,476 --> 00:37:05,044 (door opens) 648 00:37:07,981 --> 00:37:10,583 (door closes) 649 00:37:28,672 --> 00:37:32,475 You beat me. 650 00:37:32,510 --> 00:37:34,611 You humiliated me. 651 00:37:34,645 --> 00:37:37,880 You killed my friend. 652 00:37:39,716 --> 00:37:41,984 But you did not break me. 653 00:37:42,018 --> 00:37:44,753 You should've killed me 654 00:37:44,787 --> 00:37:47,655 when you had the chance. 655 00:37:47,690 --> 00:37:50,258 But now, here we are. 656 00:37:52,794 --> 00:37:57,365 I'm a sergeant in the United States Marine Corps, shit-bird. 657 00:37:57,399 --> 00:37:59,434 How did you think this would end? 658 00:38:06,376 --> 00:38:08,011 Hey! Hey, come on! 659 00:38:10,081 --> 00:38:12,449 (grunting) 660 00:38:14,652 --> 00:38:17,020 Calm down! 661 00:38:17,055 --> 00:38:18,021 Calm down. 662 00:38:18,055 --> 00:38:20,090 (Brody panting) 663 00:38:27,499 --> 00:38:28,999 Thank you, sir. 664 00:38:29,034 --> 00:38:30,568 Means a lot. 665 00:38:30,602 --> 00:38:32,469 (Hamid speaking Arabic) 666 00:38:39,011 --> 00:38:40,646 VIRGIL: Fact is, 667 00:38:40,680 --> 00:38:42,214 these eggheads and whatnot may be 668 00:38:42,248 --> 00:38:44,316 smarter than all of us put together in this room. 669 00:38:44,350 --> 00:38:45,817 But what I learned over the years, 670 00:38:45,852 --> 00:38:47,719 when it comes to safety in the workplace, 671 00:38:47,754 --> 00:38:50,589 you would not believe some of the violations that I've seen. 672 00:38:50,623 --> 00:38:54,893 Can't you come back when Dr. Faisel is actually here? 673 00:38:54,927 --> 00:38:57,328 I'm not comfortable letting people in his office 674 00:38:57,363 --> 00:38:58,363 when he's not present. 675 00:38:58,397 --> 00:39:00,198 We understand, ma'am. 676 00:39:05,905 --> 00:39:09,508 Um, look, uh, if we damaged anything, 677 00:39:09,542 --> 00:39:12,210 I can put in the paperwork to pay for it. 678 00:39:12,244 --> 00:39:15,280 Maybe we can help you with one or two of 679 00:39:15,314 --> 00:39:16,281 the violations in here. 680 00:39:16,315 --> 00:39:18,048 Excuse me? 681 00:39:18,083 --> 00:39:19,717 Are-Are you suggesting... 682 00:39:19,752 --> 00:39:21,352 No, he's not. Not on my watch. 683 00:39:21,386 --> 00:39:22,753 Just do the paperwork, numb nuts. 684 00:39:23,788 --> 00:39:24,922 (phone ringing) 685 00:39:24,956 --> 00:39:26,457 Yes, we have a few 686 00:39:26,491 --> 00:39:28,125 potential violations we'd like to report. 687 00:39:28,159 --> 00:39:29,893 That could be Dr. Faisel calling now. 688 00:39:29,928 --> 00:39:31,061 Hey. Hello. 689 00:39:31,096 --> 00:39:32,362 Know where this address is? 690 00:39:32,397 --> 00:39:33,630 Hello? 691 00:39:33,665 --> 00:39:34,831 Right next to the fucking airport. 692 00:39:39,937 --> 00:39:42,405 Hey. 693 00:39:44,274 --> 00:39:45,941 See that new belt he's wearing? 694 00:39:47,177 --> 00:39:49,077 Yeah. 695 00:39:49,112 --> 00:39:50,278 Blue. 696 00:39:50,313 --> 00:39:51,246 Impressive. 697 00:39:51,280 --> 00:39:53,281 I'm sorry I missed it. 698 00:39:53,316 --> 00:39:54,449 I wish I'd been there, son. 699 00:39:54,484 --> 00:39:55,918 I got caught up at a meeting. 700 00:39:55,952 --> 00:39:57,486 It's okay. 701 00:39:57,521 --> 00:39:59,155 Mike took me. 702 00:39:59,189 --> 00:40:00,723 Yeah, I see that. 703 00:40:00,758 --> 00:40:02,258 MIKE: Ice cream? No, I'm good, thanks. 704 00:40:02,293 --> 00:40:04,294 Have some. We're celebrating. 705 00:40:10,168 --> 00:40:12,904 Anyway, I should hit the road. 706 00:40:12,938 --> 00:40:16,440 Did your mom ask Uncle Mike to take you to karate? 707 00:40:16,475 --> 00:40:18,109 MIKE: It's no big deal. 708 00:40:18,143 --> 00:40:19,410 I've been taking him 709 00:40:19,444 --> 00:40:21,445 for the last, uh, three years. 710 00:40:21,479 --> 00:40:22,646 CHRIS: Four. 711 00:40:22,680 --> 00:40:24,114 I started when I was eight. 712 00:40:24,148 --> 00:40:25,649 MIKE: Right. And look at you now. 713 00:40:25,683 --> 00:40:26,650 A blue belt. 714 00:40:26,684 --> 00:40:28,251 Pretty damn awesome, huh? 715 00:40:28,286 --> 00:40:29,353 Right, Brody? 716 00:40:29,387 --> 00:40:31,421 You bet. 717 00:40:37,127 --> 00:40:38,795 What meeting? 718 00:40:38,829 --> 00:40:40,496 I can't talk about it. 719 00:40:43,067 --> 00:40:44,300 Your son did awesome today. 720 00:40:44,335 --> 00:40:45,401 You should be proud. 721 00:40:47,538 --> 00:40:50,506 Didn't you say you were leaving, Mike? 722 00:40:52,710 --> 00:40:54,010 See you later, bud, okay? 723 00:40:54,045 --> 00:40:55,412 Later, gator. 724 00:41:01,152 --> 00:41:03,621 (door opens, closes) 725 00:41:03,656 --> 00:41:04,989 Got any sprinkles? 726 00:41:07,493 --> 00:41:09,861 CARRIE: He led us right past this house just this last Tuesday. 727 00:41:09,896 --> 00:41:11,829 VIRGIL: Which probably means he knew we were tailing him. 728 00:41:11,864 --> 00:41:13,164 Should've had us do it. 729 00:41:13,198 --> 00:41:14,499 MAX: Dead quiet in there. 730 00:41:14,533 --> 00:41:15,700 Not a squeak. 731 00:41:15,734 --> 00:41:18,002 Maybe they're taking a nap. 732 00:41:18,036 --> 00:41:21,738 Sometimes, I swear to God, he's my own brother, 733 00:41:21,773 --> 00:41:23,240 and I don't know if he's part moron 734 00:41:23,274 --> 00:41:24,907 or just acting like it to piss me off. 735 00:41:24,942 --> 00:41:27,910 (cell phone ringing) 736 00:41:27,944 --> 00:41:30,379 What's going on, Saul? 737 00:41:30,413 --> 00:41:32,180 SAUL: He's dead, Carrie. 738 00:41:34,251 --> 00:41:36,986 Hamid's dead. 739 00:41:37,020 --> 00:41:38,354 Suicide. 740 00:41:38,388 --> 00:41:40,523 Jesus Christ, no. 741 00:41:40,558 --> 00:41:42,058 Wha-- How? 742 00:41:42,093 --> 00:41:43,760 When? Carrie, what happened? 743 00:41:43,795 --> 00:41:44,862 Minutes ago. 744 00:41:44,896 --> 00:41:46,697 I just got here. 745 00:41:46,732 --> 00:41:48,032 Body's still warm. 746 00:41:48,067 --> 00:41:49,901 How the hell is that possible? 747 00:41:49,935 --> 00:41:53,171 Razor blade fragment, left wrist. 748 00:41:53,206 --> 00:41:55,673 What? Where did he get that? 749 00:41:55,708 --> 00:41:59,044 H-He must have had it on his person. 750 00:41:59,078 --> 00:42:00,279 We missed it. 751 00:42:00,313 --> 00:42:01,746 Saul, he had to have gone through 752 00:42:01,781 --> 00:42:04,416 at least a dozen full body searches. 753 00:42:04,450 --> 00:42:08,386 The fragment is tiny. 754 00:42:08,420 --> 00:42:11,588 He could have had it concealed in a cavity 755 00:42:11,623 --> 00:42:16,593 or under his skin in scar tissue. 756 00:42:16,627 --> 00:42:18,228 Or somebody passed it to him. 757 00:42:18,262 --> 00:42:19,429 Passed him what? 758 00:42:19,463 --> 00:42:21,264 Carrie... 759 00:42:21,298 --> 00:42:23,266 Admit it's possible, Saul, because we're sitting on 760 00:42:23,300 --> 00:42:24,600 Dr. Faisel's house right now, 761 00:42:24,635 --> 00:42:25,868 and there's no sign of him anywhere. 762 00:42:25,903 --> 00:42:28,070 What's your point? 763 00:42:28,105 --> 00:42:29,738 My point is, whoever gave Hamid the razor blade 764 00:42:29,773 --> 00:42:30,940 could have warned the professor, too. 765 00:42:30,974 --> 00:42:33,642 A fucking razor blade? 766 00:42:33,676 --> 00:42:35,710 I want authorization to go in. 767 00:42:35,744 --> 00:42:37,779 Estes wants us to watch and wait. 768 00:42:37,813 --> 00:42:39,614 Damn it, Saul, there's no time! 769 00:42:39,648 --> 00:42:42,450 If Faisel is on the run, we need to know now. 770 00:42:42,484 --> 00:42:45,052 You have my authorization. 771 00:42:45,086 --> 00:42:46,553 Move in. 772 00:42:48,623 --> 00:42:50,390 Alpha team, go. 773 00:42:50,425 --> 00:42:52,292 Bravo, cover the back. 774 00:42:52,327 --> 00:42:53,727 Charlie team, stand by. 775 00:42:59,468 --> 00:43:02,204 Here we go. 776 00:43:22,892 --> 00:43:24,926 MAN: House is empty. He must have left in a hurry. 777 00:43:24,961 --> 00:43:26,094 Looks like for good. 778 00:43:26,128 --> 00:43:28,162 Did you hear that, Saul? 779 00:43:28,197 --> 00:43:29,630 Saul? 780 00:43:31,666 --> 00:43:33,701 Saul? 781 00:43:33,736 --> 00:43:35,737 (speaking Hebrew) 782 00:43:44,347 --> 00:43:46,314 (Saul continues speaking Hebrew) 783 00:43:57,594 --> 00:43:58,961 (door closes) 784 00:43:58,995 --> 00:44:02,598 (footsteps approaching) 785 00:44:03,599 --> 00:44:05,333 I'm so sorry. 786 00:44:05,368 --> 00:44:06,835 (exhales) 787 00:44:06,869 --> 00:44:10,038 I know what you're gonna say, and you're right. 788 00:44:10,072 --> 00:44:14,509 All I can say is this is not how I planned your first days back. 789 00:44:17,613 --> 00:44:19,214 You must still be jet-lagged. 790 00:44:19,248 --> 00:44:21,049 Why are you still up? 791 00:44:21,084 --> 00:44:23,752 You should be in bed. 792 00:44:23,787 --> 00:44:25,888 I know that look. 793 00:44:25,923 --> 00:44:28,191 You been waiting up for me. 794 00:44:28,225 --> 00:44:30,527 What's wrong? Saul, darling, 795 00:44:30,561 --> 00:44:33,496 you know what's wrong-- you just more or less said so in a nutshell yours... 796 00:44:33,531 --> 00:44:37,033 Wait, wait. Please not do this right now. 797 00:44:37,067 --> 00:44:39,502 Do you mind? 798 00:44:39,536 --> 00:44:42,538 It's been a very, um... 799 00:44:42,572 --> 00:44:44,707 complicated day. 800 00:44:44,741 --> 00:44:47,777 Your life is a very complicated day. 801 00:44:53,249 --> 00:44:55,350 You must... be aware, Saul, 802 00:44:55,385 --> 00:44:58,887 this last month in India with my family 803 00:44:58,921 --> 00:45:02,724 I've been doing a lot of thinking. 804 00:45:02,758 --> 00:45:05,160 Soul searching. 805 00:45:08,064 --> 00:45:10,432 We discussed this before you left. 806 00:45:10,466 --> 00:45:12,034 I can start scaling back, 807 00:45:12,068 --> 00:45:14,636 maybe even get reassigned, spend more time at home. 808 00:45:14,670 --> 00:45:16,672 Just listen. 809 00:45:17,841 --> 00:45:19,475 I actually realize now 810 00:45:19,509 --> 00:45:22,378 it's not right or fair to ask you to do less. 811 00:45:22,413 --> 00:45:24,715 So what I need-- 812 00:45:24,749 --> 00:45:26,049 me, Mira-- 813 00:45:26,084 --> 00:45:30,087 is to make my life not just about you. 814 00:45:31,356 --> 00:45:33,390 You know, 815 00:45:33,425 --> 00:45:35,759 you said yesterday that my parents 816 00:45:35,794 --> 00:45:38,429 should pass the Mumbai slums project 817 00:45:38,463 --> 00:45:41,164 onto someone else. Not to you. I didn't mean to you. 818 00:45:41,199 --> 00:45:42,799 Our life is here, Mira. 819 00:45:44,535 --> 00:45:47,737 Our life is wherever you get sent-- 820 00:45:47,772 --> 00:45:49,906 Amman, Beirut, London, Aden-- 821 00:45:49,940 --> 00:45:52,809 often at a moment's notice, and I need more than that. 822 00:45:52,843 --> 00:45:55,045 I need to make my life... 823 00:45:56,314 --> 00:45:58,681 I need to make my life 824 00:45:58,716 --> 00:45:59,782 about my passion. 825 00:45:59,817 --> 00:46:01,751 I need to put my roots down somewhere 826 00:46:01,785 --> 00:46:03,653 that matter to me, Saul. 827 00:46:03,687 --> 00:46:07,623 (doorbell rings) Do I get any sort of say in all this? 828 00:46:12,228 --> 00:46:14,997 Are you gonna get that? 829 00:46:25,042 --> 00:46:26,276 Mira. 830 00:46:26,310 --> 00:46:27,978 How was your trip? Welcome home. 831 00:46:28,012 --> 00:46:29,946 Uh, um, it was wonderful. 832 00:46:29,981 --> 00:46:31,381 It was an inspiring time. 833 00:46:31,416 --> 00:46:32,616 How are you... 834 00:46:32,651 --> 00:46:34,218 Carrie? 835 00:46:34,252 --> 00:46:36,521 I'm so sorry, I really didn't mean to intrude. 836 00:46:36,555 --> 00:46:39,056 However... It's really important that I talk to you. 837 00:46:39,091 --> 00:46:41,192 It's, uh, so lovely to see you, 838 00:46:41,226 --> 00:46:42,827 but I didn't sleep on the plane, 839 00:46:42,861 --> 00:46:44,729 so I'm completely sideways. Forgive me. 840 00:46:44,763 --> 00:46:46,898 We'll catch up soon. That'd be great. 841 00:46:46,932 --> 00:46:48,566 Good night. 842 00:46:53,572 --> 00:46:57,909 Don't say I didn't warn you this whole thing would blow up in our faces. 843 00:47:01,247 --> 00:47:03,047 SAUL: What the hell? 844 00:47:03,081 --> 00:47:04,815 Who let Brody in that room with him? 845 00:47:04,850 --> 00:47:06,016 Who do you think, Saul? 846 00:47:06,051 --> 00:47:08,085 Jesus fucking Christ. 847 00:47:08,119 --> 00:47:10,687 Yep, I had pretty much the same response. 848 00:47:10,721 --> 00:47:13,323 (sighs) Brody must have identified 849 00:47:13,358 --> 00:47:15,393 that camera blind spot while watching the interrogation. 850 00:47:15,427 --> 00:47:17,061 SAUL: Just so you know, 851 00:47:17,095 --> 00:47:18,763 the working theory is that Hamid smuggled 852 00:47:18,798 --> 00:47:21,500 the razor blade inside the soul of his shoe. 853 00:47:21,534 --> 00:47:25,939 Bullshit! I mean, not only did Brody contrive to get himself in the room, 854 00:47:25,973 --> 00:47:27,240 he orchestrated Hamid's suicide 855 00:47:27,274 --> 00:47:28,574 and he warned Dr. Faisel. 856 00:47:28,609 --> 00:47:31,278 And we-- you and I-- let it happen. 857 00:47:31,312 --> 00:47:33,713 (low grunt) 858 00:47:33,747 --> 00:47:36,249 Enough on the sidelines, enough in the shadows-- 859 00:47:36,283 --> 00:47:39,218 we need to take this up the chain before we're counting bodies 860 00:47:39,253 --> 00:47:41,788 and trying to spin yet another monumental intelligence screw-up. 861 00:47:41,822 --> 00:47:43,789 Don't think I'm not considering it. 862 00:47:43,824 --> 00:47:45,591 Well, how about doing something about it? 863 00:47:45,625 --> 00:47:47,092 Because nothing's changed, Carrie. 864 00:47:49,062 --> 00:47:51,729 Wh-Wh... What do you mean, nothing's changed? 865 00:47:51,764 --> 00:47:54,466 I don't see Brody giving Hamid a damn thing, do you? 866 00:47:54,500 --> 00:47:57,035 Not a razor blade, not a goddamn summer cold. 867 00:47:57,070 --> 00:47:59,104 Good! You know? Get angry! 868 00:47:59,139 --> 00:48:01,307 I'm over your whole detached routine. 869 00:48:01,341 --> 00:48:03,576 (whispers): You're out of line. 870 00:48:03,611 --> 00:48:06,213 This is my home. Get out... I'm going to Estes 871 00:48:06,247 --> 00:48:07,881 with or without your approval. Take some boxes with you, 872 00:48:07,916 --> 00:48:11,218 'cause you're gonna need 'em when you clean out your desk. 873 00:48:11,253 --> 00:48:16,056 What happened to the Saul Berenson that trekked the Karakoram, 874 00:48:16,090 --> 00:48:18,658 did three months in a Malaysian prison 875 00:48:18,693 --> 00:48:21,460 stared down Uday Hussein at the height of his power? 876 00:48:21,495 --> 00:48:24,630 When did you become such a pussy, Saul? 877 00:48:24,664 --> 00:48:27,933 (whispers): I think you should leave now. 878 00:48:27,967 --> 00:48:29,401 With pleasure. 879 00:48:29,435 --> 00:48:30,569 You know what? You can keep that. 880 00:48:30,603 --> 00:48:32,471 Fuck this shit! 881 00:48:34,307 --> 00:48:35,775 (door opens) 882 00:48:35,809 --> 00:48:37,243 (door slams) 883 00:48:55,798 --> 00:48:59,067 (panting quietly) 884 00:49:02,204 --> 00:49:04,605 (panting) 885 00:49:10,545 --> 00:49:12,879 (crickets chirping) 886 00:49:23,591 --> 00:49:26,226 Carrie. (crying): I'm sorry, Maggie. 887 00:49:26,260 --> 00:49:29,563 I didn't know where else to go. Oh, God, what happened? 888 00:49:29,598 --> 00:49:32,500 I think I just quit my job. 889 00:49:32,534 --> 00:49:34,535 MAGGIE: What? Don't be silly. 890 00:49:34,570 --> 00:49:36,904 No, I'm serious. I'm done. I'm done! 891 00:49:36,938 --> 00:49:40,574 I've had it up to here. All right, just stop. Stop. 892 00:49:40,609 --> 00:49:42,911 Stop. 893 00:49:42,945 --> 00:49:45,980 You were so right, you were so fuckin' right 894 00:49:46,015 --> 00:49:49,984 - when you told me that my job would kill me one day. - Just take a deep breath. 895 00:49:50,019 --> 00:49:51,919 Calm down, 'kay, Carrie? 896 00:49:51,954 --> 00:49:53,988 Carrie, just calm down, okay? 897 00:49:55,424 --> 00:49:58,392 Does Saul know about any of this? Saul? 898 00:49:58,426 --> 00:50:00,661 No, S-Saul is part of the problem. 899 00:50:00,696 --> 00:50:02,430 But you said he always had your back. 900 00:50:02,464 --> 00:50:05,833 Well, I'm on my own now, that's for damn sure. 901 00:50:05,867 --> 00:50:08,269 Do you really want to know the truth? 902 00:50:09,871 --> 00:50:13,007 I've been on my own for a while now. Stop. 903 00:50:13,041 --> 00:50:15,209 We both know you're not quitting anything, okay? 904 00:50:15,244 --> 00:50:17,011 It's just the heat of the moment, 905 00:50:17,045 --> 00:50:19,013 it's not you, okay? 906 00:50:19,047 --> 00:50:22,183 That's not who you really are-- I know you. So... 907 00:50:22,217 --> 00:50:23,951 this is what's gonna happen. 908 00:50:23,986 --> 00:50:25,953 You're sleeping here tonight, okay? 909 00:50:25,987 --> 00:50:28,889 My guest room's already made up. 910 00:50:28,923 --> 00:50:31,858 The girls are gonna be over the moon to see you in the morning. 911 00:50:31,892 --> 00:50:33,560 Yeah. (laughs): 'Kay? 912 00:50:33,594 --> 00:50:36,029 Listen, I don't care if the world's about to end, 913 00:50:36,063 --> 00:50:39,265 okay, you're gonna stay here for as long as it takes 914 00:50:39,300 --> 00:50:41,434 for you to get your head straight. 915 00:50:41,469 --> 00:50:43,469 'Kay? 916 00:50:51,111 --> 00:50:54,747 Promise me that you'll sleep in in the morning. 917 00:50:54,782 --> 00:50:56,082 I'll try. 918 00:50:56,116 --> 00:50:57,450 Hey, thank you. 919 00:50:58,818 --> 00:51:00,219 Aunt Carrie? 920 00:51:00,253 --> 00:51:02,388 Hey. 921 00:51:02,422 --> 00:51:03,589 What's wrong? 922 00:51:03,624 --> 00:51:05,158 Nothing, sweetheart. 923 00:51:05,192 --> 00:51:07,828 Did something happen? We heard you and Mom talking. 924 00:51:07,862 --> 00:51:09,396 No, girls, really, I'm fine. 925 00:51:09,431 --> 00:51:11,632 Why don't you girls get back to bed 926 00:51:11,666 --> 00:51:14,668 and let Aunt Carrie get some rest, okay? 927 00:51:14,702 --> 00:51:16,670 Can we sleep in here? 928 00:51:16,705 --> 00:51:19,173 Yeah. Please? 929 00:51:19,207 --> 00:51:21,442 (laughs) 930 00:51:21,477 --> 00:51:23,444 You sure? I'm positive. 931 00:51:23,478 --> 00:51:24,945 Come on in. 932 00:51:24,980 --> 00:51:26,513 MAGGIE: Get in there. 933 00:51:26,548 --> 00:51:28,515 I'm sleeping right here. 934 00:51:28,550 --> 00:51:30,350 (speaks indistinctly) 935 00:51:30,385 --> 00:51:31,785 Okay. 936 00:51:31,819 --> 00:51:33,486 Sweet dreams, guys. 937 00:51:33,521 --> 00:51:35,589 (laughs) 938 00:51:35,623 --> 00:51:36,823 Mwa! 939 00:51:38,326 --> 00:51:39,493 Mwa! 940 00:51:48,370 --> 00:51:50,973 Hey, no, stay there. 941 00:51:51,007 --> 00:51:53,141 Stay there. 942 00:52:00,049 --> 00:52:01,416 (exhales) 943 00:52:03,219 --> 00:52:06,387 You know, I meant it when I said I wouldn't miss your karate. 944 00:52:07,723 --> 00:52:09,690 I screwed up. 945 00:52:09,725 --> 00:52:11,692 I'm sorry. 946 00:52:13,428 --> 00:52:15,062 Can you forgive me? 947 00:52:17,099 --> 00:52:19,868 I'm proud of you. 948 00:52:20,903 --> 00:52:24,039 You're a blue belt now. 949 00:52:24,073 --> 00:52:26,474 You got it done, like I knew you would. 950 00:52:26,509 --> 00:52:29,344 You know why? 951 00:52:29,378 --> 00:52:30,979 'Cause you're my son. 952 00:52:33,850 --> 00:52:36,718 What are we praying for? 953 00:52:36,752 --> 00:52:39,587 Since I was four, 954 00:52:39,622 --> 00:52:42,558 me and Mom prayed every night... 955 00:52:42,592 --> 00:52:45,226 that you were alive... 956 00:52:45,261 --> 00:52:47,329 that you'd come home one day. 957 00:52:47,363 --> 00:52:49,531 And now? 958 00:52:50,967 --> 00:52:53,602 That you're gonna be okay. 959 00:53:06,550 --> 00:53:08,719 ♪ ♪ 960 00:53:40,450 --> 00:53:41,983 Auntie Carrie? 961 00:53:42,017 --> 00:53:44,152 (whispering): Shh... Close your eyes. 962 00:53:44,187 --> 00:53:47,055 Close your eyes. What are you doing? 963 00:53:47,090 --> 00:53:51,160 (sighs) Nothing, Pumpkin. I just can't sleep. 964 00:53:51,194 --> 00:53:54,397 Are you worried about the bad guys? 965 00:53:54,431 --> 00:53:58,101 What bad guys, Josie? 966 00:53:59,537 --> 00:54:02,473 You know, the ones who blow people up. 967 00:54:04,176 --> 00:54:05,777 Are you worried? 968 00:54:05,811 --> 00:54:07,379 A little. 969 00:54:08,448 --> 00:54:11,283 Yeah. Me, too. 970 00:54:11,317 --> 00:54:13,286 I have an idea. 971 00:54:13,320 --> 00:54:15,120 Come live with us. 972 00:54:15,155 --> 00:54:16,923 We'll protect you. 973 00:54:19,226 --> 00:54:21,361 No, honey. You know what? 974 00:54:22,830 --> 00:54:24,998 That's my job. 975 00:54:29,171 --> 00:54:30,871 Okay. 976 00:54:30,906 --> 00:54:32,907 Go to sleep. 977 00:54:42,150 --> 00:54:44,485 ♪ ♪ 978 00:54:56,899 --> 00:55:06,468 Sync & corrected by honeybunny www.MY-SUBS.com 67864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.