All language subtitles for Hijo ep15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,345 --> 00:00:15,015 Bei so einer Medikation kippt er uns noch um. 2 00:00:15,557 --> 00:00:16,641 Das ist furchtbar. 3 00:00:17,892 --> 00:00:18,893 Oh… Ja. 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,482 Geht ihr doch bitte die Limo holen, ja? 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,400 Ich geh schon. 6 00:00:25,942 --> 00:00:27,318 Was ist los? 7 00:00:27,402 --> 00:00:28,361 Wer ist hier? 8 00:00:28,445 --> 00:00:29,320 Niemand. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,614 Mir kannst du's doch sagen. 10 00:00:31,698 --> 00:00:35,201 Alles gut, Papa. Ich bin allein. 11 00:00:35,702 --> 00:00:38,788 Weißt du… Ich hab dich nur nackt gesehen und gleich gedacht, du hast 12 00:00:38,872 --> 00:00:40,081 jemanden hergebracht. 13 00:00:40,165 --> 00:00:43,835 Mach dir keine Sorgen. Ich bring niemanden hierher. Wie geht's dir? 14 00:00:43,918 --> 00:00:47,172 Ich bin wirklich erschöpft. Diese letzten Tage hier in La Perla waren 15 00:00:47,255 --> 00:00:50,717 anstrengend. Keine Ahnung. Es wär besser gewesen, hätte ich Bárbara wegen der 16 00:00:50,800 --> 00:00:54,220 Sache mit deiner Mutter nicht angelogen. 17 00:00:54,304 --> 00:00:57,474 Dieser Ort… Ich fühl mich, als würde er mich erdrücken. 18 00:00:57,557 --> 00:01:00,018 Das sind die Erinnerungen. 19 00:01:00,101 --> 00:01:03,229 Ja. Ja, das Beste ist, an meiner Seite ist Bárbara. 20 00:01:03,730 --> 00:01:08,068 Sie ist eine unglaubliche Frau, sehr liebevoll, und sie unterstützt mich in 21 00:01:08,151 --> 00:01:08,985 allem. 22 00:01:09,069 --> 00:01:13,281 Ehrlich, ich hab mich lange nicht mehr so glücklich und so verliebt gefühlt. 23 00:01:13,364 --> 00:01:15,033 Sie hat mein Leben verändert. 24 00:01:15,116 --> 00:01:19,162 Kannst du mir vielleicht ein Glas von dieser Limo holen? Geht das? 25 00:01:19,245 --> 00:01:21,915 -Klar. Für dich gern. -Danke. 26 00:01:21,998 --> 00:01:24,334 Ich hol sie dir. 27 00:01:28,421 --> 00:01:29,380 Mit Eis? 28 00:01:29,464 --> 00:01:31,174 Ja! Ja, bitte, wär gut! 29 00:01:56,866 --> 00:02:00,703 An meiner Seite ist Bárbara. Ich bin so verliebt. Sie hat mein Leben 30 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 verändert. 31 00:02:03,581 --> 00:02:06,126 Ich hab 'ne Limo für dich. 32 00:02:06,209 --> 00:02:07,210 Danke. 33 00:02:08,586 --> 00:02:10,713 Wo warst du denn? 34 00:02:10,797 --> 00:02:12,924 Ich hab dich heut gar nicht gesehen. 35 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Da ist wieder der Geruch. 36 00:02:21,558 --> 00:02:23,852 Ich war auch im Wald. 37 00:02:28,106 --> 00:02:31,693 Egal. Heute Abend gehen wir mit Leo essen. In Ordnung? 38 00:02:31,776 --> 00:02:35,530 Ähm, Liebling, wieso geht ihr zwei nicht allein essen? 39 00:02:36,948 --> 00:02:39,576 Ihr könntet etwas Zeit miteinander brauchen. 40 00:02:40,326 --> 00:02:41,911 Da hast du recht. 41 00:02:46,916 --> 00:02:48,960 Wie du willst. 42 00:02:53,423 --> 00:02:54,716 Liebling? 43 00:02:55,550 --> 00:02:56,384 Ja? 44 00:02:58,469 --> 00:03:00,138 Ich wünsche euch viel Spaß. 45 00:03:12,275 --> 00:03:14,611 Weiß Ihr Sohn jetzt, was hier so passiert? 46 00:03:14,694 --> 00:03:18,198 Hab etwas Geduld, Kleines, es ist immer wichtig, dass man den richtigen Moment 47 00:03:18,281 --> 00:03:19,574 abwartet. 48 00:03:22,035 --> 00:03:25,205 Ich versteh nicht, warum sie ihm von all der Scheiße, die hier vor sich 49 00:03:25,288 --> 00:03:26,623 geht, gar nichts sagen. 50 00:03:26,706 --> 00:03:28,499 Er wird hintergangen, und das von seinem eigenen Sohn. 51 00:03:28,583 --> 00:03:31,794 Was verlangst du denn? Dass Álvaro es erfährt? Meine Pflicht als Mutter 52 00:03:31,878 --> 00:03:34,047 ist es, meinen Sohn zu schützen. 53 00:03:34,130 --> 00:03:37,550 Bárbara kann nicht einfach hier sein, als wäre nichts gewesen. 54 00:03:37,634 --> 00:03:38,760 Das entscheide ich. 55 00:03:39,469 --> 00:03:42,180 Pass sehr gut auf, was du Iker erzählst. 56 00:03:43,264 --> 00:03:46,517 Wenn du Jackie siehst, sag ihr bitte, sie soll mir ein Tuch zum Abstauben 57 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 bringen. 58 00:03:47,518 --> 00:03:50,271 Entschuldigen Sie mich. 59 00:03:55,693 --> 00:03:59,906 Hab gehört, du willst schon wieder von hier weg? Kümmern sie sich nicht 60 00:03:59,989 --> 00:04:00,823 um dich oder…? 61 00:04:00,907 --> 00:04:04,118 Nein, mir hat es hier nie wirklich gefallen. Ich hab immer das Gefühl, 62 00:04:04,202 --> 00:04:05,078 ich werd beobachtet. 63 00:04:05,161 --> 00:04:10,708 Ich bring dich zur Hütte und kümmere mich um dich. 64 00:04:12,001 --> 00:04:16,464 Hör auf, Luna. Bitte…! Es läuft nicht gut mit uns. 65 00:04:16,547 --> 00:04:18,007 Was meinst du? 66 00:04:18,091 --> 00:04:22,428 Bárbara hat mir gesagt, ihr habt geredet. Ich liebe dich. Und genau deshalb 67 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 brauchen wir Abstand. 68 00:04:25,473 --> 00:04:29,102 Bist du noch sauer auf mich, weil ich Bárbara verteidigt habe? 69 00:04:29,185 --> 00:04:30,561 Wag es ja nicht, dich nochmal auf ihre Seite zu stellen. 70 00:04:30,645 --> 00:04:33,940 Mama, das Problem ist, dass du mich nicht die Dinge so machen lässt, wie ich 71 00:04:34,023 --> 00:04:34,857 sie für… 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,985 Mich interessieren deine Ausreden nicht, mit denen du die Affäre 73 00:04:37,068 --> 00:04:38,319 mit dieser Frau zu rechtfertigen versuchst. 74 00:04:38,403 --> 00:04:40,989 Bárbara und ich werden heiraten. Sie wird meine Frau sein. 75 00:04:41,072 --> 00:04:44,200 Ich denke nicht. Ich glaube nicht, dass du lange mit ihr durchhältst. 76 00:04:44,284 --> 00:04:47,078 -Hallo, Oma. Gehen wir, Papa? -Hallo, Schätzchen. 77 00:04:47,161 --> 00:04:49,330 -Ja. Gehen wir. -Bis dann. 78 00:04:52,834 --> 00:04:56,129 Nein, Iker, du machst jetzt nicht Schluss. Mein Schatz, ich versteh dich. 79 00:04:56,212 --> 00:04:59,132 Ich versteh dich. Du hast dich einfach nur mitreißen lassen, das hat dich alles 80 00:04:59,215 --> 00:05:00,675 scharf gemacht und fertig. 81 00:05:00,758 --> 00:05:03,720 Luna, das hier ist für keinen von uns gesund. 82 00:05:04,220 --> 00:05:07,849 Du vögelst die Verlobte deines Vaters, erzähl mir also nicht, was gesund ist, 83 00:05:07,932 --> 00:05:08,766 mein Schatz. 84 00:05:08,850 --> 00:05:13,187 Wir bekommen das wieder hin. Und wenn nicht, wer weiß, was dann passiert. 85 00:05:13,271 --> 00:05:16,524 Erpresst du mich gerade? Luna, so bist du nicht. 86 00:05:16,607 --> 00:05:20,028 Woher willst du das wissen? Hast du jemals darüber nachgedacht, dass du mich 87 00:05:20,111 --> 00:05:23,614 vielleicht verletzt, wenn du mit anderen Frauen fickst? Natürlich nicht, oder? 88 00:05:23,698 --> 00:05:26,659 Und dann auch noch mit der Verlobten deines Vaters. 89 00:05:26,743 --> 00:05:28,077 -Sei still. Sei still. -Das mach ich sicher nicht. Ich lass 90 00:05:28,161 --> 00:05:31,497 mir nichts verbieten, ich habs satt! Das alles hier! Diese Finca mit ihren 91 00:05:31,581 --> 00:05:35,918 -Lügnern und mit ihren Heuchlern. -Ob ich die Klappe halte, liegt an dir. 92 00:05:42,592 --> 00:05:43,760 Was wird das? 93 00:05:43,843 --> 00:05:45,386 Ich kann so nicht weitermachen. 94 00:05:45,470 --> 00:05:49,223 Was tust du? Nein, nein, nein, nein, nein, nein. Warte. Warte. 95 00:05:49,307 --> 00:05:52,310 Nach allem, was gerade war? Mir ist klar geworden, wie sehr ich 96 00:05:52,393 --> 00:05:54,062 Álvaro verletze und mich selbst auch. 97 00:05:54,145 --> 00:05:56,689 -Du willst fliehen. -Hätte ich viel früher tun sollen, ja. 98 00:05:56,773 --> 00:06:00,109 Nein, Bárbara. Lauf nicht dauernd vor dem weg, was wir füreinander fühlen. 99 00:06:00,193 --> 00:06:04,155 Weißt du überhaupt, was passiert wäre, wenn Leo uns erwischt hätte? 100 00:06:04,238 --> 00:06:06,115 -Ja. Wir müssen vorsichtiger sein, bis -Lass mich. Ach, ich bin diejenige die das 101 00:06:06,199 --> 00:06:08,117 -du dich entscheidest. -entscheidet? 102 00:06:08,201 --> 00:06:11,579 Ja, die Entscheidung liegt ganz bei dir. Weil ich längst bereit dafür bin, 103 00:06:11,662 --> 00:06:12,663 alles für uns zu tun. 104 00:06:12,747 --> 00:06:16,626 Das Einzige, was uns noch voneinander trennt, ist, ob du immer noch in meinen 105 00:06:16,709 --> 00:06:17,627 Vater verliebt bist. 106 00:06:17,710 --> 00:06:21,631 Deshalb geh ich. Weil ich's nicht weiß. 107 00:06:23,758 --> 00:06:27,011 Wenn du das so willst. Okay. 108 00:06:33,893 --> 00:06:35,937 Liebes, du hast es aber sehr eilig. 109 00:06:36,020 --> 00:06:40,191 Ich fahre zurück nach Hause. 110 00:06:41,901 --> 00:06:44,570 Die beste Entscheidung. Weiß Álvaro Bescheid? 111 00:06:46,239 --> 00:06:48,616 Ich hab ihm einen Brief hinterlassen. 112 00:06:48,699 --> 00:06:50,785 Das ist sehr elegant von dir. 113 00:06:50,868 --> 00:06:54,122 Ich hab versucht, mit ihm zu reden, (INS OFF aber ich konnte es nicht. 114 00:06:54,205 --> 00:06:56,791 Es tut zu sehr weh, und ich weiß nicht, wie. 115 00:06:56,874 --> 00:06:59,001 Verwechselst du den Schmerz nicht vielleicht mit Scham? Kann das sein? 116 00:06:59,085 --> 00:07:00,837 Mich kannst du nicht täuschen. 117 00:07:00,920 --> 00:07:04,715 Ich habe mein ganzes Leben lang mit Untreuen wie dir zu tun gehabt. 118 00:07:04,799 --> 00:07:06,801 Ich hör dir nicht mehr zu, Margarita. 119 00:07:06,884 --> 00:07:09,011 Und den hier möchtest du nicht mitnehmen? 120 00:07:09,095 --> 00:07:12,265 Ich muss mich vor niemandem rechtfertigen. 121 00:07:12,348 --> 00:07:14,475 Weil du eine emanzipierte Frau bist, klar. 122 00:07:14,559 --> 00:07:18,688 Ich verstehe, das wolltest du also mit deinem Körper tun, du emanzipierte Frau. 123 00:07:18,771 --> 00:07:22,233 Du schläfst einfach mit dem Vater und mit dem Sohn? 124 00:07:30,700 --> 00:07:33,244 Wer ist da? Hallo? 125 00:07:33,327 --> 00:07:37,290 Dein Leben ist in Gefahr. Ich muss mit dir reden. 126 00:07:37,790 --> 00:07:38,666 Wer spricht da? 127 00:07:38,749 --> 00:07:41,002 Hier ist Fernanda Solar. 9979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.