All language subtitles for Hijo ep10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:11,761 Alles in bester Ordnung. 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,096 Wie „in Ordnung“? 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,307 Wieso streitet ihr euch? 4 00:00:16,391 --> 00:00:19,477 Nein, tut mir leid, ich hab mich nur gehen lassen. 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 Dich gehen lassen? Aber wieso? 6 00:00:23,189 --> 00:00:27,569 Sagen wir mal so: Hier in La Perla können einige Touristen nicht leiden. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,279 Mich kotzen sie an. 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,786 Was ist mit der denn los? 9 00:00:36,870 --> 00:00:39,330 -Keine Ahnung. -Was hat sie gesagt? Geht's dir gut? 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,248 Ja. 11 00:00:45,420 --> 00:00:48,006 Vorsicht bei dem Ausflug mit den Amis, soll neblig werden. 12 00:00:48,089 --> 00:00:50,592 Alles gut, Mann, keine Sorge. Ich mach das schon. 13 00:00:50,675 --> 00:00:55,096 Richtige Einstellung. Gefällt mir. Ist das mit der verbotenen Göttin vorbei? 14 00:00:55,180 --> 00:00:59,726 Nein. Nein, es tut sogar noch mehr weh als vorher, aber was soll ich tun? 15 00:00:59,809 --> 00:01:03,855 -Die Wasserfälle sind sicher gut für mich. -So gefällst du mir. Aber… 16 00:01:03,938 --> 00:01:06,733 -Augen auf, aufpassen und wachsam bleiben. -Klar. Bis dann. 17 00:01:06,816 --> 00:01:07,650 Bis später. 18 00:01:09,319 --> 00:01:11,863 -Was gibt's? -Wir müssen ganz dringend reden. 19 00:01:11,946 --> 00:01:12,781 Was ist los? 20 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 Bárbara. 21 00:01:15,909 --> 00:01:17,619 -Bin da! -Hallo? 22 00:01:20,121 --> 00:01:22,290 Ich war joggen. Plötzlich stand sie vor mir. 23 00:01:22,373 --> 00:01:25,543 Sie hat mir irgendwas über den Tourismus erzählt und wie wir Chilangos 24 00:01:25,627 --> 00:01:28,463 denken, wir wären der Mittelpunkt des Universums. 25 00:01:28,546 --> 00:01:31,049 -Dann bist du aufgetaucht. -Ich besprech das mit Iker. 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,342 -Nein. -Warum nicht? 27 00:01:32,425 --> 00:01:34,344 Was ist, wenn er Probleme kriegt? 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,680 Offensichtlich hat er schon Probleme. Wenn ich nicht da gewesen wäre, 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,849 wer weiß, was noch passiert wäre. 30 00:01:39,933 --> 00:01:40,767 Alles okay? 31 00:01:40,850 --> 00:01:43,937 -Alles gut. -Du hast ihr nichts angetan, nehm ich an? 32 00:01:44,020 --> 00:01:48,817 Liebling, was soll ich ihr bitte antun? Wir kennen uns nicht. 33 00:01:49,317 --> 00:01:50,443 Schon gut. 34 00:01:53,321 --> 00:01:55,031 Sei doch nicht nachtragend. 35 00:01:55,907 --> 00:01:57,033 Das ist eine Sünde. 36 00:01:58,159 --> 00:02:00,328 Ich bin gar nicht nachtragend. 37 00:02:00,411 --> 00:02:04,541 Aber ich hab nicht vor, mir noch eine weitere Demütigung von dir gefallen zu 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,708 lassen. 39 00:02:05,792 --> 00:02:09,129 Ich hab deinetwegen diese Probleme doch erst gekriegt. 40 00:02:09,212 --> 00:02:12,757 Probleme? Du? Du hattest doch ein fantastisches Leben, sei mal nicht so 41 00:02:12,841 --> 00:02:13,675 undankbar. 42 00:02:13,758 --> 00:02:16,761 Ich bitte dich. Sei nicht länger wütend auf mich. 43 00:02:16,845 --> 00:02:21,474 Wir wissen beide genau, wohin solche Diskussionen führen können. Außerdem… 44 00:02:21,558 --> 00:02:26,146 …gibt es kein Entkommen vor mir. Du weißt, wieso. 45 00:02:30,108 --> 00:02:32,944 Hallo, Gloria. Ich verspäte mich ein wenig. 46 00:02:33,027 --> 00:02:36,823 Ich brauche noch etwa zwanzig Minuten. Haben Sie alles, worum ich Sie 47 00:02:36,906 --> 00:02:37,740 gebeten habe? 48 00:02:43,746 --> 00:02:47,000 Meine Enkelin und ich möchten im Garten einen Tee trinken. Willst du uns 49 00:02:47,083 --> 00:02:48,001 Gesellschaft leisten? 50 00:02:48,084 --> 00:02:50,587 Ich bin auf dem Sprung, aber vielen Dank. 51 00:02:50,670 --> 00:02:51,963 Was hast du vor? 52 00:02:52,463 --> 00:02:54,674 Ich treffe mich mit einer Freundin aus der Uni. 53 00:02:54,757 --> 00:02:57,051 Du hast hier im Ort Freundinnen? 54 00:02:57,135 --> 00:03:00,180 Ja. Sie ist für eine Weile hier, sie macht Urlaub im Dorf nebenan, 55 00:03:00,263 --> 00:03:02,807 -in Victoria. -Und wie ist der Name deiner Freundin? 56 00:03:02,891 --> 00:03:05,685 Pamela. Entschuldigt mich. 57 00:03:11,024 --> 00:03:13,860 Sie haben wirklich keine Ahnung, mit wem Sie sich anlegen, was? 58 00:03:13,943 --> 00:03:16,571 Es kommt mir einfach seltsam vor, diese Geheimnistuerei. 59 00:03:16,654 --> 00:03:20,158 Es ist mehr ein Kreis aus Schweigenden. Wenn alle Menschen aus Fernanda Solars 60 00:03:20,241 --> 00:03:23,411 Umfeld die Wahrheit sagen würden, wüssten wir längst, was an jenem Tag 61 00:03:23,494 --> 00:03:26,956 genau passiert ist. Ich weiß nur, dass Fernanda Solar einige Pläne hatte, mit 62 00:03:27,040 --> 00:03:28,917 denen er nicht einverstanden war. 63 00:03:29,000 --> 00:03:32,003 Die hat sie ihm in dieser letzten Nacht gestanden. 64 00:03:32,086 --> 00:03:33,338 Das würde er nicht machen. 65 00:03:33,421 --> 00:03:35,632 Was denn? Sie verschwinden zu lassen? 66 00:03:37,926 --> 00:03:42,013 -Was hatte sie vor? -Bárbara… Wieso tun Sie das alles? 67 00:03:42,096 --> 00:03:46,184 Ich denke, wenn ich herausfinden kann, was Fernanda damals widerfahren 68 00:03:46,267 --> 00:03:47,101 ist… 69 00:03:47,185 --> 00:03:50,104 wenn ich weiß, wie ihr Leben wirklich war, weiß ich, was mich 70 00:03:50,188 --> 00:03:51,397 mit Álvaro erwartet. 71 00:03:51,481 --> 00:03:54,651 Okay. In dem Fall kann ich weiterhelfen. 72 00:03:55,193 --> 00:03:56,736 Aber das hat seinen Preis. 73 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 Fernanda hatte einen Liebhaber. 74 00:04:06,537 --> 00:04:09,666 Unsere werte Flugbegleiterin hat ihren Mann betrogen. Sie hat 75 00:04:09,749 --> 00:04:11,834 es sogar mit seinem Cousin getan. 76 00:04:11,918 --> 00:04:13,628 Mit seinem Cousin Franco. 77 00:04:13,711 --> 00:04:15,880 Ganz genau. Franco Sarmiento. 78 00:04:15,964 --> 00:04:19,133 Bárbara. Was machst du mit dieser Frau? Luna hats mir gesagt. Was hast 79 00:04:19,217 --> 00:04:21,219 du mit der zu tun? 80 00:04:22,428 --> 00:04:25,515 Ich verstehe nicht, wieso Gloria Villaseca einfach alles versucht, um 81 00:04:25,598 --> 00:04:27,267 unsere Familie zu zerstören. 82 00:04:27,350 --> 00:04:30,270 Vielleicht hat sie ja etwas rausgefunden? 83 00:04:30,353 --> 00:04:32,355 Aber es gibt doch nichts herauszufinden. 84 00:04:32,438 --> 00:04:35,775 Ich will nur, dass Bárbara so schnell wie möglich verschwindet. Wir müssen 85 00:04:35,858 --> 00:04:37,026 doch was tun können, oder? 86 00:04:37,110 --> 00:04:40,405 Die mit Abstand tödlichste Waffe ist nun mal die Geduld. 87 00:04:40,488 --> 00:04:42,198 Oma, ich kann aber nicht warten, bis alles anders wird. Wenn das 88 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 so weitergeht, hab ich bald noch einen kleinen Bruder. 89 00:04:43,825 --> 00:04:46,369 Dann mach mal einen Vorschlag. Oder willst du weiter wie eine 90 00:04:46,452 --> 00:04:47,328 kleine Göre rumjammern? 91 00:04:47,412 --> 00:04:49,747 Was gibt dir das Recht, so mit der Kleinen zu reden? 92 00:04:49,831 --> 00:04:52,750 Tante Gaby hat recht. Ich ändere meine Strategie. 93 00:04:53,501 --> 00:04:56,546 Sonst muss ich am Ende noch mein Leben lang Zeit mit dieser Schlange 94 00:04:56,629 --> 00:04:57,463 verbringen. 95 00:04:57,547 --> 00:05:00,717 Nur, um sich selbst die Taschen vollzustopfen, hat diese Frau das Leid 96 00:05:00,800 --> 00:05:02,427 meiner Familie schamlos ausgenutzt. 97 00:05:02,510 --> 00:05:04,637 Oh, hätte ich umsonst arbeiten sollen? 98 00:05:04,721 --> 00:05:08,266 Du hast uns nur verarscht! Nach meiner Mutter zu suchen, war niemals deine 99 00:05:08,349 --> 00:05:09,183 Absicht! 100 00:05:09,267 --> 00:05:11,602 Das ist nicht wahr. Ich habe ermittelt und klare Hinweise entdeckt. 101 00:05:11,686 --> 00:05:13,855 Mich trifft keine Schuld, dass der Fall eingestellt wurde. 102 00:05:13,938 --> 00:05:16,482 Iker, das mit der Polizei ist die Wahrheit. 103 00:05:16,566 --> 00:05:19,527 Bárbara, glaub ihr kein Wort! Wie viel hast du ihr schon gezahlt? 104 00:05:19,610 --> 00:05:21,863 Solche Respektlosigkeiten lasse ich mir nicht bieten. 105 00:05:21,946 --> 00:05:25,199 Nein, bitte, warten Sie kurz, warten Sie. Iker! Warte! Hör mir bitte zu! 106 00:05:25,283 --> 00:05:27,201 Kannst du mir sagen, wieso zur Hölle du das alles tust? 107 00:05:27,285 --> 00:05:30,330 Ist es nicht merkwürdig, dass niemand mehr nach deiner Mutter sucht? 108 00:05:30,413 --> 00:05:32,540 Wenn ich dir wirklich irgendwas bedeute, vergiss das mit meiner Mutter. 109 00:05:32,623 --> 00:05:33,833 Lass sie in Frieden! 8687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.