Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:13,013
Du stellst dich wirklich meisterhaft
naiv, um alle hier manipulieren
2
00:00:13,096 --> 00:00:15,932
zu können. Aber diesmal lass ich mich
nicht auf dein Spiel ein.
3
00:00:16,016 --> 00:00:20,311
Du wirst zu Alvaro gehen und ihn
gefälligst um Verzeihung bitten.
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,317
Ich muss dringend mit dir reden.
5
00:00:26,401 --> 00:00:28,236
Mach die Sache nicht unnötig schwieriger.
6
00:00:28,319 --> 00:00:32,407
Bárbara, ich weiß, das klingt verrückt,
aber ich kann nicht aufhören.
7
00:00:35,326 --> 00:00:36,369
Wir werden beobachtet.
8
00:00:36,453 --> 00:00:40,081
Deswegen müssen wir an einem ruhigen Ort
reden. Komm zu meiner Hütte.
9
00:00:40,165 --> 00:00:42,917
Ist dir klar, welches Risiko du uns
aufbürdest?
10
00:00:43,001 --> 00:00:45,378
Ja. Aber ich komme nicht gegen das an,
was ich fühle. Ich weiß, dir geht es
11
00:00:45,462 --> 00:00:47,589
-wie mir.
-Ich mach so nicht weiter.
12
00:00:47,672 --> 00:00:50,633
Ich auch nicht mehr. Aber deshalb
sollten wir reden. In Ruhe und ohne
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,928
-Zeitdruck. Komm zu meiner Hütte.
-Vergiss mich, Iker.
14
00:00:56,598 --> 00:00:58,683
Ist es wirklich das, was du willst?
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,104
Entschuldige.
16
00:01:11,780 --> 00:01:14,866
Einige Tage vor ihrem Verschwinden
hat Fernanda die Scheidungspapiere
17
00:01:14,949 --> 00:01:16,076
unterschrieben, um sich scheiden zu
lassen.
18
00:01:16,159 --> 00:01:19,120
Wenn sie getrunken hat, hat sie
jede Scham verloren. Jede Hemmung,
19
00:01:19,204 --> 00:01:20,121
sämtlichen Anstand.
20
00:01:20,205 --> 00:01:24,000
Wieso musst du ausgerechnet diesen
beschissenen Arsch erwähnen?
21
00:01:24,876 --> 00:01:26,169
Liebling?
22
00:01:26,669 --> 00:01:29,964
Darf ich dich was fragen, ohne dass du
dich aufregst?
23
00:01:30,048 --> 00:01:34,052
Hast du nie drüber nachgedacht, dich von
Fernanda scheiden zu lassen?
24
00:01:34,135 --> 00:01:36,012
Nein. Ehrlich gesagt nicht.
25
00:01:36,513 --> 00:01:39,766
Warum fragst du mich das genau jetzt?
Hast du mit jemandem geredet oder
26
00:01:39,849 --> 00:01:41,726
warst du wieder in ihrem Zimmer?
27
00:01:41,810 --> 00:01:44,062
Nein, ich versuche nur, Normalität in die
Sache zu bringen.
28
00:01:44,145 --> 00:01:46,106
Worüber hast du mit Iker geredet?
29
00:01:49,234 --> 00:01:52,695
Über Gaby. Wir machen uns Sorgen um sie.
30
00:01:54,447 --> 00:01:57,033
Sagst du mir jetzt, wer dieser berühmte
Cousin Franco ist?
31
00:01:57,117 --> 00:01:59,661
Kannst du's nicht einfach mal gut sein
lassen?
32
00:01:59,744 --> 00:02:03,123
Ich will nur verstehen, was in dieser
Familie los ist. Ich meine, sein Name
33
00:02:03,206 --> 00:02:04,833
fällt, und du drehst einfach komplett
durch.
34
00:02:04,916 --> 00:02:09,254
Das Einzige, was du wissen musst,
ist, dass er ein widerlicher Mensch ist.
35
00:02:09,337 --> 00:02:10,171
Gute Nacht.
36
00:02:39,200 --> 00:02:42,537
-Ich hab gedacht, du kommst nicht mehr.
-Das hab ich auch geglaubt.
37
00:02:42,620 --> 00:02:47,417
Aber ich bekomm dich wohl einfach
nicht aus dem Kopf, Iker.
38
00:02:47,917 --> 00:02:49,836
Das wird ein ganz böses Ende nehmen.
39
00:02:49,919 --> 00:02:53,173
Nein. Nein, sag so was nicht.
40
00:02:53,256 --> 00:02:56,426
Das kommt mir wie eine Zeitbombe vor.
Menschen werden verletzt werden,
41
00:02:56,509 --> 00:03:03,433
und zwar einige. Besonders Álvaro.
Aber ich kann dir nicht widerstehen.
42
00:03:45,266 --> 00:03:46,893
Gaby, was ist los? Schon gut.
43
00:03:46,976 --> 00:03:49,646
Tut mir leid, ich komme nachher einfach
noch mal.
44
00:03:49,729 --> 00:03:50,813
Ist etwas passiert?
45
00:03:50,897 --> 00:03:54,567
Nein… Ich wollte mich für gestern Abend
entschuldigen.
46
00:03:54,651 --> 00:03:58,196
Keine Sorge, schon vergessen. Halb so
wild.
47
00:03:58,279 --> 00:04:01,532
Ja? Sicher? Vielleicht war es der Wein.
Aber ich wollte nicht respektlos
48
00:04:01,616 --> 00:04:04,702
sein oder Dinge sagen, von denen
ich weiß, dass sie extrem unangenehm
49
00:04:04,786 --> 00:04:05,620
für alle sind und…
50
00:04:05,703 --> 00:04:10,124
Gaby… Du warst zu mir nie respektlos.
Ich hab dich sehr lieb.
51
00:04:10,208 --> 00:04:13,002
Nicht? Ganz sicher?
52
00:04:14,545 --> 00:04:16,089
Ich hab dich auch lieb.
53
00:04:16,172 --> 00:04:19,467
Deswegen ist es frustrierend, dich so
zu sehen.
54
00:04:20,051 --> 00:04:24,013
-Wie du Fehler machst und…
-Wie meinst du das?
55
00:04:24,514 --> 00:04:29,519
Bárbara ist bildschön und sie ist sehr
klug, und alles, was du willst, aber sie…
56
00:04:29,602 --> 00:04:33,856
Warte. Warte, hast du etwa auch
ein Problem mit ihr, oder was?
57
00:04:33,940 --> 00:04:36,734
Sie ist nicht die Frau deines Lebens.
58
00:04:38,486 --> 00:04:39,487
Vertrau mir.
59
00:04:43,324 --> 00:04:45,702
Hi, mein Schatz! Bist du da?
60
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
Los, Stiefmama, zeig uns deinen Ring.
61
00:05:28,745 --> 00:05:31,748
Gloria. Danke, dass Sie mich zurückrufen.
62
00:05:31,831 --> 00:05:33,458
Sehr gern. Was kann ich für Sie tun?
63
00:05:33,541 --> 00:05:35,918
Ich brauche erneut Ihre Hilfe.
64
00:05:36,002 --> 00:05:38,296
Tut mir leid, ich will mir keinen Ärger
einhandeln.
65
00:05:38,379 --> 00:05:41,716
Nein, nein, nein, Ich bezahle Ihnen auch
das Doppelte. Es ist wirklich was
66
00:05:41,799 --> 00:05:43,634
-Einfaches.
-Was wollen Sie wissen?
67
00:05:43,718 --> 00:05:46,679
Alles Interessante, was Sie mir
über die Tage vor dem Verschwinden
68
00:05:46,763 --> 00:05:47,930
von Fernanda sagen können.
69
00:05:48,014 --> 00:05:50,183
Schön. Passen Sie auf, dass Ihnen niemand
folgt.
70
00:05:50,266 --> 00:05:51,601
Wir sehen uns im Dorf.
71
00:05:55,021 --> 00:05:55,938
Álvaro.
72
00:05:56,939 --> 00:05:59,400
Bitte nicht, bitte nicht. Niemals wieder…
73
00:05:59,484 --> 00:06:00,443
Niemals wieder.
74
00:06:00,526 --> 00:06:02,737
Nie wieder wirst du an die Liebe glauben.
75
00:06:02,820 --> 00:06:03,905
Sie existiert nicht.
76
00:06:03,988 --> 00:06:06,949
Niemals wieder wirst du zulassen,
dass man dich erniedrigt.
77
00:06:07,033 --> 00:06:08,117
Hast du's verstanden?
78
00:06:08,201 --> 00:06:09,118
Ja, verstanden.
79
00:06:12,080 --> 00:06:15,583
Oh, Luna. Hab ich mich erschreckt.
80
00:06:15,666 --> 00:06:18,836
Immerhin. Ich hab nämlich gedacht,
dass Frauen wie vor nichts mehr
81
00:06:18,920 --> 00:06:20,254
zurückschrecken.
82
00:06:20,338 --> 00:06:21,923
Ich folge dir seit Tagen.
83
00:06:22,006 --> 00:06:23,091
Wieso das?
84
00:06:23,174 --> 00:06:26,427
Naja, ich hab mit dir ein richtig
beschissenes Problem.
85
00:06:27,303 --> 00:06:29,389
Was ist denn los?
86
00:06:29,472 --> 00:06:32,850
Das weißt du nicht? Dann pass auf.
Iker und ich lieben uns, das weißt du.
87
00:06:32,934 --> 00:06:36,562
Jetzt sag mir, wie oft hast du mit
meinem Freund gefickt?
88
00:06:36,646 --> 00:06:40,191
Es gibt so viele verdammte Typen, die
Single sind. Warum ausgerechnet meiner?
89
00:06:40,274 --> 00:06:42,610
Hat er dich mit seinen Augen angesehen?
Dir versprochen: „Ich zeig dir die
90
00:06:42,693 --> 00:06:45,488
Gegend“? Dann lass mich dir sagen,
dass er mit allen dasselbe macht.
91
00:06:45,571 --> 00:06:48,032
Du bist nur eine von vielen. Du bist
nichts Besonderes!
92
00:06:48,116 --> 00:06:52,120
Luna, ich bitte dich, beruhig dich.
Hör auf damit. Hör auf damit!
93
00:06:52,203 --> 00:06:53,371
Sag's ihm, Bárbara.
7518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.