Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,151 --> 00:00:27,610
Hallo, mein Schatz.
2
00:00:27,694 --> 00:00:30,739
Álvaro! Ich hab mir Sorgen gemacht.
Ist was passiert?
3
00:00:30,822 --> 00:00:32,615
Nein, nichts. Was soll passiert sein?
4
00:00:32,699 --> 00:00:35,535
Ich weiß ganz genau, wann der Flug
aus London landet.
5
00:00:35,618 --> 00:00:39,748
Na ja, wir hatten einen kleinen
Zwischenfall, aber jetzt bin ich ja da.
6
00:00:39,831 --> 00:00:41,249
Warst du bei 'ner anderen?
7
00:00:41,332 --> 00:00:43,543
Was? Aber natürlich nicht.
8
00:00:43,626 --> 00:00:46,629
Wir wollten uns schon vor drei
Stunden hier treffen, und ich bin so
9
00:00:46,713 --> 00:00:48,298
schnell ich konnte vom Flughafen
hergekommen und ich…
10
00:00:48,381 --> 00:00:51,134
Ja. Weiß ich. Ich doch auch. Nutzen wir
die Zeit zu zweit lieber.
11
00:00:51,217 --> 00:00:53,470
Ja… Es ist nur… Ich war sauer auf dich.
12
00:00:53,553 --> 00:00:55,764
Die Kinder sind schon längst im Bett.
13
00:01:14,199 --> 00:01:18,536
Wenige Monate vor ihrem Verschwinden
hat meine Mutter diese Hütte gekauft.
14
00:01:18,620 --> 00:01:19,454
Warum das?
15
00:01:19,537 --> 00:01:23,625
Keine Ahnung, ich glaube, dass… sie aus
La Perla weg wollte.
16
00:01:24,501 --> 00:01:26,419
Aber dazu kam es nicht mehr.
17
00:01:26,503 --> 00:01:29,464
Wie kommt's? Wieso wollte sie weg?
18
00:01:30,715 --> 00:01:36,179
Schon bevor das passiert ist, hat sich
meine Mutter eingeengt gefühlt.
19
00:01:36,262 --> 00:01:39,599
Sie wollte frei atmen können, sie hat
ihren Freiraum gebraucht. Dieses
20
00:01:39,682 --> 00:01:41,643
Anwesen hat sie verrückt gemacht.
21
00:01:42,685 --> 00:01:44,437
Und dein Papa?
22
00:01:45,188 --> 00:01:48,274
Na, mein Papa ist ein Egoist. Der denkt
nur an sich.
23
00:01:48,900 --> 00:01:51,903
Iker ist super egoistisch, er denkt
immer nur an sich.
24
00:01:51,986 --> 00:01:56,116
Er hat sich nie wirklich darum geschert,
dass meine Mutter ihren Freiraum braucht.
25
00:01:56,199 --> 00:01:58,701
Immer heißt es, wir seien uns so ähnlich.
26
00:01:59,202 --> 00:02:03,248
Wenn du mich fragst, ich hätte es dort
auch niemals lange ausgehalten.
27
00:02:03,331 --> 00:02:06,292
Geht's dir nicht auch so, als ob du
da schwerer Luft kriegst?
28
00:02:06,376 --> 00:02:09,379
Oder als würde dich da jemand ständig
beobachten?
29
00:02:10,088 --> 00:02:13,091
Ich bin erst ein paar Tage hier, und
um ehrlich zu sein, ich bleibe
30
00:02:13,174 --> 00:02:14,634
nicht mehr lang.
31
00:02:14,717 --> 00:02:19,556
Gut, aber du heiratest bald meinen Vater.
Dann wirst du dort sehr oft im Jahr sein.
32
00:02:19,639 --> 00:02:22,267
Außerdem: So leicht wirst du mich nicht
los.
33
00:02:23,393 --> 00:02:24,811
Ich geh dann mal wieder.
34
00:02:28,189 --> 00:02:31,067
Freut mich, dass wir das klären konnten.
35
00:02:31,151 --> 00:02:32,610
Mhm. Bis dann.
36
00:02:32,694 --> 00:02:33,987
Bis dann.
37
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
Huch! Wohin gehst du denn?
38
00:02:48,251 --> 00:02:50,211
Äh… Die Beine vertreten.
39
00:02:50,753 --> 00:02:53,006
Du gehst gern spazieren, hab ich recht?
40
00:02:53,089 --> 00:02:55,466
Erst gehst du in den Wald und jetzt…
wohin nochmal?
41
00:02:55,550 --> 00:02:59,179
Ja, also, ich wollte mich ein wenig im
Dorf umschauen. Vielleicht find ich was
42
00:02:59,262 --> 00:03:00,680
Kleines, was mir gefällt.
43
00:03:00,763 --> 00:03:04,517
Hast du Iker gesehen? Hat es dir
gefallen? Also, im Wald.
44
00:03:04,601 --> 00:03:06,978
Äh, ja. Ja, ja. Der ist wunderschön.
Unfassbar schön.
45
00:03:07,061 --> 00:03:08,354
Ja, oder?
46
00:03:08,438 --> 00:03:12,567
Hauptsache ist, du bist um sieben Uhr
wieder hier. Da essen wir zu Abend.
47
00:03:12,650 --> 00:03:13,943
Ah. Ja, ich freu mich. Super.
48
00:03:14,027 --> 00:03:15,069
(103_0049 Super. Mhm.
49
00:03:15,153 --> 00:03:16,654
Schönen Tag dir. Ja, danke. Danke.
50
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
Ebenfalls. Und viel Spaß.
51
00:03:22,118 --> 00:03:26,623
Sei vorsichtig. Ich glaub ihr nicht.
Kein Wort.
52
00:03:26,706 --> 00:03:28,249
Ach, Mama.
53
00:03:29,667 --> 00:03:31,753
Ich gehe ins Bett. Auch müde, Gaby?
54
00:03:32,420 --> 00:03:35,882
Ich warte noch noch ein bisschen auf Leo
und Álvaro. Sie kommen sicher gleich
55
00:03:35,965 --> 00:03:38,218
aus dem Stall zurück. Und dann
geh ich auch, Mama.
56
00:03:38,301 --> 00:03:39,677
Ganz wie du willst. Gute Nacht.
57
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
Gute Nacht, Mama.
58
00:03:40,678 --> 00:03:43,765
Gute Nacht wünsch ich.
59
00:03:45,475 --> 00:03:47,060
Also, Gaby.
60
00:03:48,144 --> 00:03:49,437
Was denn?
61
00:03:50,104 --> 00:03:52,649
Trinkst du vielleicht ein Gläschen
mit mir?
62
00:03:53,566 --> 00:03:55,777
In diesem Haus gibt es keinen Alkohol.
63
00:03:55,860 --> 00:03:59,739
Ich bin heut im Dorf nicht um eine
Falsche Tequila drumrumgekommen.
64
00:03:59,822 --> 00:04:02,367
Also: Machen wir sie auf und probieren
ihn?
65
00:04:08,414 --> 00:04:11,334
Ich wusste gar nicht, dass hier
in La Perla Alkohol verboten ist.
66
00:04:11,417 --> 00:04:12,418
Das verdanken wir Papá.
67
00:04:12,502 --> 00:04:13,962
Und wieso? Was war denn?
68
00:04:14,045 --> 00:04:16,673
Er hat sich ziemlich gern einen hinter
die Binde gekippt.
69
00:04:16,756 --> 00:04:17,590
Ah, verstehe.
70
00:04:17,674 --> 00:04:22,053
Und dann… das noch mit Fernanda. Das hat
dir mein Bruder verschwiegen?
71
00:04:22,136 --> 00:04:24,013
Doch. Er hat es schon erwähnt.
72
00:04:24,514 --> 00:04:27,100
Weißt du, wie sie sich kennengelernt
haben?
73
00:04:27,934 --> 00:04:28,768
Das war in Paris. Mein Bruder hat auf
74
00:04:28,851 --> 00:04:29,686
Nein, das hat er mir nicht erzählt.
75
00:04:29,769 --> 00:04:31,104
Einen verspäteten Flug gewartet.
76
00:04:31,187 --> 00:04:34,482
Und dann sah er Fernanda. Wunderschön.
Es war Liebe auf den ersten Blick.
77
00:04:34,565 --> 00:04:39,195
Und dann haben sie die 21 Stunden
Flugverspätung zusammen verbracht.
78
00:04:39,279 --> 00:04:40,863
Wie romantisch.
79
00:04:40,947 --> 00:04:43,074
-Wie in einem Film. Ein Kurzfilm besser
-Mhm…
80
00:04:43,157 --> 00:04:44,784
gesagt. Das trifft's eher.
81
00:04:44,867 --> 00:04:46,911
Denn lange gehalten es hat es nicht.
82
00:04:46,995 --> 00:04:47,829
Ach, nein?
83
00:04:47,912 --> 00:04:51,499
Nach ein paar Wochen war Fernanda nicht
wiederzuerkennen. Sie war wie ein Dämon.
84
00:04:51,582 --> 00:04:54,002
Wie ausgetauscht.
85
00:04:54,085 --> 00:04:58,423
Für Álvaro und Iker war es eine schlimme
Zeit. Vor allem für Iker.
86
00:05:02,218 --> 00:05:08,349
Wieso das lange Gesicht? Lass mich raten:
wieder Albträume?
87
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
Du hast wieder von ihr geträumt.
88
00:05:16,357 --> 00:05:18,901
Wo ist Bárbara? Ich dachte, sie wär
bei dir.
89
00:05:18,985 --> 00:05:22,739
Nein. Sie ist recht früh zum Joggen
nach draußen gegangen.
90
00:05:23,531 --> 00:05:25,491
Was? Ist das ein Problem für dich?
91
00:05:25,575 --> 00:05:27,493
Ich mag's nicht, wenn sie allein
rausgeht.
92
00:05:27,577 --> 00:05:30,663
Aber was soll ihr im Wald denn schon
passieren? Heh?
93
00:05:34,751 --> 00:05:35,585
Kann ich helfen?
94
00:05:35,668 --> 00:05:41,883
Hallo. Ich bin auf der Suche nach… äh…
Arbeitet Iker heute?
95
00:05:41,966 --> 00:05:44,594
Nein, heute nicht, er hat heute frei.
Geht's um 'ne Tour?
96
00:05:44,677 --> 00:05:47,680
Nein. Nein. Passt schon. Danke. Ich…
97
00:05:47,764 --> 00:05:51,017
Nicht? Iker müsste heute im Restaurant
arbeiten. Aber wenn du wegen 'ner
98
00:05:51,100 --> 00:05:52,518
Tour hier bist, kann ich helfen.
99
00:05:52,602 --> 00:05:56,022
Nein. Nein, wirklich nicht, vielen Dank.
Ähm… Ich komm einfach wieder.
100
00:05:56,105 --> 00:05:59,776
Nenn mir doch deinen Namen, dann könnt
ich ihm Bescheid sagen.
101
00:06:00,568 --> 00:06:01,986
Ich bin Luna, freut mich sehr.
102
00:06:02,070 --> 00:06:03,112
Freut mich auch sehr.
103
00:06:03,196 --> 00:06:04,530
Ich bin seine Freundin.
8026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.