Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,721
Wir haben uns schon seit Weihnachten
nicht mehr gesehen, hm?
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,724
Ich weiß, Omilein, und ich vermiss dich
auch, aber es gibt da gewisse
3
00:00:15,807 --> 00:00:18,309
Erinnerungen, die ich lieber auf
Abstand halte. Und die ich immer noch
4
00:00:18,393 --> 00:00:19,728
versuche zu begreifen.
5
00:00:19,811 --> 00:00:23,857
Ich verstehe wirklich nicht, warum du
in dieser schrecklichen Hütte wohnst,
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,191
obwohl du hier so ein bequemes Leben
7
00:00:25,275 --> 00:00:26,693
-haben könntest.
-Schon gut.
8
00:00:26,776 --> 00:00:28,778
Kellnerst du eigentlich immer noch?
9
00:00:28,862 --> 00:00:32,240
Ja. Und ab Sommer werde ich außerdem als
Fremdenführer arbeiten. Ein Freund
10
00:00:32,323 --> 00:00:34,075
hat da so ein Business laufen.
11
00:00:34,159 --> 00:00:36,411
Iker, warum denkst du nicht noch
mal in Ruhe darüber nach, hier wieder
12
00:00:36,494 --> 00:00:37,328
einzuziehen?
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,539
Du weißt am besten, warum ich das nicht
mache.
14
00:00:39,622 --> 00:00:42,459
Ich könnte dir helfen, etwas Besseres zu
finden.
15
00:00:42,542 --> 00:00:45,628
Stimmt, ganz vergessen, dass ein
Sarmiento nicht als Kellner arbeiten
16
00:00:45,712 --> 00:00:47,797
-darf.
-Das hab ich so nicht gesagt.
17
00:00:47,881 --> 00:00:50,258
Wir wissen, wie du's gemeint hast, Papá.
18
00:00:50,341 --> 00:00:53,595
Jedenfalls alles erdenklich Gute zur
bevorstehenden Hochzeit. Deine
19
00:00:53,678 --> 00:00:55,638
Verlobte ist wunderschön.
20
00:00:55,722 --> 00:00:58,892
-Danke.
-Wann genau ist die Hochzeit denn?
21
00:00:58,975 --> 00:01:02,520
Naja, ehrlich gesagt haben wir noch nicht
wirklich darüber gesprochen, aber sie
22
00:01:02,604 --> 00:01:04,355
findet in zwei Monaten statt.
23
00:01:08,777 --> 00:01:12,238
Heh? Was denn? Wozu noch warten?
24
00:01:13,698 --> 00:01:14,741
-Mamá.
-Mamá.
25
00:01:14,824 --> 00:01:16,910
-Ist alles gut?
-Iker, jetzt hilf ihr doch.
26
00:01:16,993 --> 00:01:18,787
Trink einen Schluck Wasser.
27
00:01:24,501 --> 00:01:27,045
Geht es ihr etwas besser?
28
00:01:27,128 --> 00:01:29,464
Ein bisschen, ja. Das war ein großer
Schock für sie.
29
00:01:29,547 --> 00:01:30,381
Ja?
30
00:01:31,216 --> 00:01:33,176
Aber, hey, Herzlichen Glückwunsch!
31
00:01:33,259 --> 00:01:34,135
Vielen Dank.
32
00:01:34,219 --> 00:01:35,970
Ich hoffe, du bist glücklich.
33
00:01:36,054 --> 00:01:36,971
Danke.
34
00:01:37,472 --> 00:01:39,015
Also dann, ich lass euch allein.
35
00:01:39,099 --> 00:01:43,311
Danke. Wie geht's dir, Mamá?
36
00:01:44,562 --> 00:01:48,108
Wie soll es mir denn nach dieser
Nachricht schon gehen?
37
00:01:48,191 --> 00:01:51,611
Hör zu. Ich möchte dir eine
Frage stellen, und ich hoffe,
38
00:01:51,694 --> 00:01:55,115
du beantwortest sie mir ehrlich.
39
00:01:55,615 --> 00:01:59,077
Wirklich, ich bitte dich, ganz egal,
wie verrückt dir diese Frage vorkommen
40
00:01:59,160 --> 00:02:00,829
-mag.
-Mhm.
41
00:02:00,912 --> 00:02:04,499
Wieso sie? Warum Bárbara?
42
00:02:05,542 --> 00:02:07,043
Ist sie gut im Bett?
43
00:02:07,127 --> 00:02:09,087
Mamá, um Gottes Willen.
44
00:02:09,170 --> 00:02:11,840
Was denn? Weißt du, ihr Männer
messt solchen Sachen einfach
45
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
viel zu viel Bedeutung bei.
46
00:02:13,216 --> 00:02:15,260
Aber nein… Jetzt hör bitte zu.
47
00:02:15,343 --> 00:02:17,846
Barbara macht mich einfach unendlich
glücklich.
48
00:02:17,929 --> 00:02:19,222
Wo hast du sie denn her?
49
00:02:19,305 --> 00:02:20,140
Was?
50
00:02:20,223 --> 00:02:23,518
Ja, kennst du sie aus einer Bar
am Flughafen oder…
51
00:02:23,601 --> 00:02:25,770
Oh, mein… lass das! So redest du nicht
über sie.
52
00:02:25,854 --> 00:02:29,190
Nein, nein, nein, du verbietest mir ganz
sicher nicht meinen Mund. Das hat
53
00:02:29,274 --> 00:02:32,318
mir gerade noch gefehlt. Ich will
dir doch nur einen Rat geben, weil
54
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
ich ganz genau weiß,
55
00:02:33,862 --> 00:02:37,866
wie ein bestimmter Typ Frau dir
deinen Kopf verdrehen kann.
56
00:02:43,371 --> 00:02:46,916
Ich fass es nicht, dass du deiner Familie
schon einen ungefähren Termin genannt
57
00:02:47,000 --> 00:02:48,918
hast, ohne mich vorher zu fragen.
58
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
Bitte entschuldige, ich wollte dich
überraschen.
59
00:02:50,086 --> 00:02:53,339
Wieso überraschen, Álvaro? Ich hab
sie gerade erst kennengelernt. Deine…
60
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
…Mamá, deine Schwester, deine Tochter.
61
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
Sei nicht sauer. Willst du die Hochzeit
nicht mehr?
62
00:03:00,388 --> 00:03:02,056
Nein, darum geht's nicht.
63
00:03:02,140 --> 00:03:04,559
Sondern? Willst du mir irgendwas sagen?
64
00:03:06,853 --> 00:03:08,229
Nein, gar nichts.
65
00:03:08,313 --> 00:03:10,398
Alles wird gut.
66
00:03:31,628 --> 00:03:33,254
Hey, was ist los?
67
00:03:34,714 --> 00:03:37,717
Warte mal kurz. Warte, warte, warte.
Es tut mir leid. Es fühlt sich
68
00:03:37,800 --> 00:03:39,385
seltsam an.
69
00:03:41,638 --> 00:03:43,473
Was ist? Heh?
70
00:03:43,556 --> 00:03:46,100
Ja, als ob uns…… jemand beobachten würde.
71
00:03:48,228 --> 00:03:49,520
KAMERA 04
72
00:03:54,400 --> 00:03:58,279
Ich hab schon gehört, dass du Stress mit
deinem Vater hast. Echt beschissen.
73
00:03:58,363 --> 00:04:01,574
Da sagst du was. Aber ich hab nicht
nur wegen ihm Stress.
74
00:04:01,658 --> 00:04:05,703
-Kann ich dir ein Geheimnis anvertrauen?
-Natürlich, das weißt du doch, Mann.
75
00:04:05,787 --> 00:04:08,164
Ich hab 'ne Frau kennengelernt.
76
00:04:08,957 --> 00:04:11,918
-Und?
-Es ist die Eine. Verstehst du?
77
00:04:12,001 --> 00:04:13,586
Ja, gut, aber wer ist sie?
78
00:04:13,670 --> 00:04:15,296
Sie ist eine Göttin.
79
00:04:17,465 --> 00:04:19,384
Aber sie ist eine verbotene Göttin.
80
00:04:19,467 --> 00:04:21,511
Warum hast du nie von ihm erzählt?
81
00:04:22,095 --> 00:04:25,974
Mit Iker war es irgendwie schon immer
kompliziert.
82
00:04:26,057 --> 00:04:26,933
Wieso?
83
00:04:27,016 --> 00:04:30,061
Er hat keine Ambitionen, nichts
treibt ihn an. Geld ist für ihn nur
84
00:04:30,144 --> 00:04:31,604
ein Mittel zum Überleben.
85
00:04:31,688 --> 00:04:34,983
Was Geld angeht vielleicht, aber er
wird doch wohl irgendein Ziel in seinem
86
00:04:35,066 --> 00:04:36,150
Leben haben, oder?
87
00:04:36,651 --> 00:04:38,653
Wie schnell er dich überzeugt hat.
88
00:04:40,571 --> 00:04:44,033
Iker ist super egoistisch, er denkt
immer nur an sich.
89
00:04:44,117 --> 00:04:47,078
So kam er mir nicht vor. Ich meine,
er war wegen dir hier.
90
00:04:47,161 --> 00:04:49,831
Und wohnt noch im selben Dorf wie seine
Familie.
91
00:04:49,914 --> 00:04:52,917
Genau das finde ich so seltsam. Es gibt
Zeiten, da lässt er sich nicht mal
92
00:04:53,001 --> 00:04:55,086
-bei seiner Oma blicken.
-Wieso das?
93
00:04:55,169 --> 00:04:58,589
Tja… Egal, ja? Wechseln wir das Thema.
Bist du fertig?
94
00:04:59,090 --> 00:05:02,343
Ja. Wohin fahren wir?
95
00:05:03,803 --> 00:05:06,848
Ich verbinde mit diesem Ort viele gute
Erinnerungen.
96
00:05:06,931 --> 00:05:09,267
Wenn ich ehrlich bin, gute als auch
schlechte.
97
00:05:09,350 --> 00:05:12,895
Wenn dir La Perla so gefällt, solltest du
öfter vorbeikommen.
98
00:05:12,979 --> 00:05:14,981
Mit dir wäre es hier viel schöner.
99
00:05:22,030 --> 00:05:25,283
Du darfst dir die ganze Sache nicht so
zu Herzen nehmen, Mamá.
100
00:05:25,366 --> 00:05:28,953
Wir wissen nicht, ob Bárbara genauso
schlimm ist wie Fernanda.
101
00:05:29,037 --> 00:05:30,330
Tja, nur sind alle Frauen gleich.
102
00:05:30,413 --> 00:05:33,875
Wir müssen dafür sorgen, dass diese
Hochzeit auf keinen Fall stattfindet.
103
00:05:33,958 --> 00:05:34,876
Hörst du?
104
00:05:39,088 --> 00:05:41,007
Mein Vater hat diesen Ort geliebt.
105
00:05:41,090 --> 00:05:42,550
Habt ihr euch gut verstanden?
106
00:05:42,633 --> 00:05:44,802
Er war ein charmanter Kerl.
107
00:05:45,303 --> 00:05:48,514
Er ist gestorben, bevor Fernanda
verschwunden ist, oder?
108
00:05:48,598 --> 00:05:51,392
Bitte entschuldige, aber ich will nicht
über sie reden.
109
00:05:51,476 --> 00:05:54,645
Sie darf kein Tabuthema für uns sein.
Für dich selbst schon gar nicht.
110
00:05:54,729 --> 00:05:55,688
Für dich selbst…
111
00:05:57,065 --> 00:05:58,524
Ich hab dir doch gesagt, ich will
112
00:05:58,608 --> 00:06:01,569
-ich nicht über sie reden. Tu mir
-Deswegen musst du mich nicht gleich
113
00:06:01,652 --> 00:06:02,487
doch den Gefallen. Scheiße, du hast alles
114
00:06:02,570 --> 00:06:04,655
Willst du sie verschwinden lassen wie
meine Mutter?
115
00:06:04,739 --> 00:06:06,074
-Ruiniert!
-Anbrüllen.
116
00:06:06,157 --> 00:06:09,535
-Hey, was willst du damit sagen?
-Ich glaub, das weißt du.
117
00:06:09,619 --> 00:06:11,996
Es ist alles in Ordnung, danke. Álvaro?
Ist gut.
118
00:06:12,080 --> 00:06:15,124
Dann lass ich euch beide mal
weiterquatschen.
119
00:06:21,631 --> 00:06:22,548
Hallo, Leo.
120
00:06:23,049 --> 00:06:25,301
Hallo. Hat er dir den Wald gezeigt?
121
00:06:25,802 --> 00:06:28,888
Ja. Scheint so, als ist das eine
Familientradition.
122
00:06:28,971 --> 00:06:30,390
Mama und Papa waren da oft.
123
00:06:30,473 --> 00:06:33,601
Es reicht, ähm, mit der Nostalgie.
Hast du was vor heute?
124
00:06:33,684 --> 00:06:37,188
Das kommt auf dich an. Weiß ja nicht, ob
den ganzen Sommer mit deiner Freundin
125
00:06:37,271 --> 00:06:39,690
verbringst, aber vergiss nicht, dass du
auch noch eine Tochter hast.
126
00:06:39,774 --> 00:06:43,236
Keine Sorge. Wir haben im Urlaub
noch genug Zeit zusammen.
127
00:06:43,319 --> 00:06:44,695
-Hör auf!
-Hör mal…
128
00:06:45,655 --> 00:06:49,158
Ich lass euch eine Weile allein,
wie wär's, hm?
129
00:06:57,291 --> 00:06:59,585
TRIFF MICH ODER ICH PACKE AUS IKER
130
00:07:07,218 --> 00:07:10,388
Wenn du das nächste Mal mit mir
reden willst, dann bitte in der Finca.
131
00:07:10,471 --> 00:07:11,889
Das ist einfacher.
132
00:07:11,973 --> 00:07:14,642
Wieso das? Damit es alle erfahren,
oder was?
133
00:07:14,725 --> 00:07:17,311
Erfahren? Was denn?
134
00:07:17,395 --> 00:07:21,983
Wie du immer gleich nervös wirst,
sobald du mich siehst. Und von uns.
10393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.