Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,989 --> 00:00:50,876
(Fate of Southern Love)
2
00:00:50,956 --> 00:00:53,872
(Episode 28)
3
00:00:53,952 --> 00:00:55,813
(Jingdu City)
4
00:00:55,880 --> 00:00:58,011
(Five Years Later)
5
00:01:00,920 --> 00:01:03,173
Where did these hawthorn blossoms come from? And they're red, too.
6
00:01:03,197 --> 00:01:04,236
Spring is here.
7
00:01:04,317 --> 00:01:06,206
Who knows where they drifted in from?
8
00:01:06,286 --> 00:01:12,701
(Jingdu City)
9
00:01:16,640 --> 00:01:19,360
Your Highness, we're sneaking out to play again.
10
00:01:19,440 --> 00:01:21,006
Won't that be a problem?
11
00:01:23,120 --> 00:01:24,526
So what?
12
00:01:24,880 --> 00:01:27,760
It's so boring to stay in Jingdu all day.
13
00:01:27,840 --> 00:01:29,240
I'm a princess
14
00:01:29,320 --> 00:01:31,446
who takes orders from no one.
15
00:01:32,400 --> 00:01:33,423
Let's go.
16
00:01:39,360 --> 00:01:40,680
Come take a look!
17
00:01:40,760 --> 00:01:42,400
Don't miss out as you pass by!
18
00:01:42,480 --> 00:01:43,760
Luo Luo's Generous Rouge Shop.
19
00:01:43,840 --> 00:01:45,246
Come and see.
20
00:01:46,120 --> 00:01:47,926
Miss, what can I get for you?
21
00:01:49,240 --> 00:01:51,800
Miss Luo, these lip and cheek rouges
22
00:01:51,880 --> 00:01:53,360
that you made are all so pretty.
23
00:01:53,440 --> 00:01:55,806
Get me one. Price is not an issue.
24
00:01:56,480 --> 00:01:58,400
These are only for VIP customers.
25
00:01:58,480 --> 00:02:00,976
If you want to buy one, you need to spend a certain amount first.
26
00:02:01,000 --> 00:02:04,006
- You have to buy other items too. - You really know how to do business.
27
00:02:04,800 --> 00:02:06,560
Of course! My biggest wish
28
00:02:06,640 --> 00:02:08,046
is to make money and become rich.
29
00:02:10,560 --> 00:02:11,720
Lady Luo.
30
00:02:11,800 --> 00:02:13,816
I'd like to invite you to tomorrow's poetry gathering.
31
00:02:13,840 --> 00:02:15,063
I wonder if...
32
00:02:16,760 --> 00:02:18,000
The wise don't fall in love.
33
00:02:18,080 --> 00:02:19,486
Come spend in my stall.
34
00:02:19,600 --> 00:02:20,623
Please, have a seat.
35
00:02:24,840 --> 00:02:26,200
I've been sick for a long time.
36
00:02:26,280 --> 00:02:28,280
But I always feel awkward seeing a physician.
37
00:02:28,360 --> 00:02:31,006
Jingdu finally has a female physician.
38
00:02:36,840 --> 00:02:38,761
It's nothing serious. Don't worry.
39
00:02:38,841 --> 00:02:39,920
That's wonderful!
40
00:02:40,000 --> 00:02:43,280
- Thank you, miss. - If my lady hadn't bought my freedom
41
00:02:43,360 --> 00:02:44,806
and sent me here as an apprentice,
42
00:02:45,000 --> 00:02:46,120
I wouldn't be here.
43
00:02:46,200 --> 00:02:48,686
Your master is truly kind-hearted.
44
00:02:55,680 --> 00:02:59,126
She is the best person in the world.
45
00:03:04,520 --> 00:03:05,766
You can drop me off here.
46
00:03:06,920 --> 00:03:08,320
Your Highness, you sure run fast.
47
00:03:08,400 --> 00:03:11,086
You've been obsessed with cuju in the past two years.
48
00:03:11,520 --> 00:03:13,000
Now you're leaving again.
49
00:03:13,080 --> 00:03:15,520
I suppose there's no one left in the palace to take over now.
50
00:03:16,440 --> 00:03:18,521
Nan Yan just plays polo and cuju every single day.
51
00:03:18,601 --> 00:03:20,256
He doesn't care if he'll be the crown prince.
52
00:03:20,280 --> 00:03:22,656
So I keep telling the emperor and empress to have another kid.
53
00:03:22,680 --> 00:03:23,920
They're the only ones
54
00:03:24,000 --> 00:03:25,886
who are still stuck in the palace drama anyway.
55
00:03:28,520 --> 00:03:29,543
Jin Zhu...
56
00:03:29,720 --> 00:03:31,966
You've smiled a lot these five years,
57
00:03:32,240 --> 00:03:33,640
but you don't seem truly happy.
58
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
Why is that?
59
00:03:34,800 --> 00:03:36,006
I don't know either.
60
00:03:36,800 --> 00:03:39,160
I'm living the life I always wanted,
61
00:03:39,240 --> 00:03:41,206
and I'm not trapped in the script anymore.
62
00:03:41,600 --> 00:03:43,846
But I still feel a piece of me
63
00:03:45,240 --> 00:03:47,166
is missing.
64
00:03:50,120 --> 00:03:52,280
Anyway, it's getting dark.
65
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
You should hurry and go.
66
00:03:53,440 --> 00:03:55,200
It's more dangerous after dark.
67
00:03:55,280 --> 00:03:56,920
After all,
68
00:03:57,000 --> 00:03:58,560
you don't have the plot armor anymore.
69
00:03:58,640 --> 00:04:00,440
I want to visit the edge of the story
70
00:04:00,520 --> 00:04:01,680
to see what it's really like.
71
00:04:01,760 --> 00:04:03,646
The journey ahead will be long and winding.
72
00:04:04,440 --> 00:04:05,440
Farewell.
73
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
Farewell.
74
00:04:16,680 --> 00:04:18,046
Sir, please get up.
75
00:04:18,600 --> 00:04:19,600
Are you all right?
76
00:04:19,680 --> 00:04:20,680
Thank you, miss.
77
00:04:21,160 --> 00:04:22,846
Oh, it's you.
78
00:04:24,600 --> 00:04:26,166
You know me?
79
00:04:27,720 --> 00:04:29,846
Come. Careful.
80
00:04:32,360 --> 00:04:34,926
Sir, is this your home?
81
00:04:35,280 --> 00:04:36,680
This is your house.
82
00:04:36,760 --> 00:04:38,200
Mine is next door.
83
00:04:38,280 --> 00:04:39,760
Come.
84
00:04:39,840 --> 00:04:40,983
Here.
85
00:04:41,800 --> 00:04:45,086
This is where you used to live with your husband.
86
00:04:46,080 --> 00:04:47,263
Husband?
87
00:04:48,200 --> 00:04:49,360
You're so young.
88
00:04:49,440 --> 00:04:51,526
How can you be more forgetful than me now?
89
00:04:52,320 --> 00:04:53,600
Wait here for a moment.
90
00:04:53,680 --> 00:04:55,000
I'll get you a bowl of tea.
91
00:04:55,080 --> 00:04:56,446
Have some tea before you go.
92
00:05:56,840 --> 00:05:58,240
(Then why is it)
93
00:05:58,320 --> 00:05:59,383
(so empty here?)
94
00:05:59,520 --> 00:06:01,246
We can live here.
95
00:06:02,400 --> 00:06:05,166
You said before that we'd live here.
96
00:06:05,480 --> 00:06:06,663
That's me.
97
00:06:15,800 --> 00:06:18,246
I think we're living inside a storybook world.
98
00:06:18,800 --> 00:06:20,366
(Everything here)
99
00:06:20,480 --> 00:06:21,583
(is fake.)
100
00:06:23,080 --> 00:06:24,120
(Chancellor Lou, save me.)
101
00:06:27,320 --> 00:06:28,463
(Lou Si Yi.)
102
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
(I want you)
103
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
(to marry me.)
104
00:06:30,880 --> 00:06:33,120
(The only thing I need to figure out is,)
105
00:06:33,200 --> 00:06:36,166
(among the sacrifices I must make for my grand ambitions,)
106
00:06:36,440 --> 00:06:37,926
(will I have to include you too?)
107
00:06:51,120 --> 00:06:52,960
(If this story wants me dead, )
108
00:06:53,040 --> 00:06:54,440
(then my only option)
109
00:06:54,520 --> 00:06:55,846
(is to leave the story.)
110
00:06:57,080 --> 00:06:58,160
(If the story disappears, )
111
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
(would you still leave?)
112
00:07:00,960 --> 00:07:02,280
(In this storybook world, )
113
00:07:02,360 --> 00:07:04,006
(no one is truly free.)
114
00:07:04,280 --> 00:07:05,766
(You and I are no exception.)
115
00:07:06,920 --> 00:07:08,286
I bet your heart...
116
00:07:08,960 --> 00:07:11,006
is more honest than your memory.
117
00:07:22,600 --> 00:07:24,480
(We've awakened so many times.)
118
00:07:24,560 --> 00:07:27,966
(Isn't it all for another chance at something different?)
119
00:07:28,800 --> 00:07:30,440
(If loving each other)
120
00:07:30,520 --> 00:07:32,646
(means one of us has to disappear,)
121
00:07:34,760 --> 00:07:36,406
(I'm glad)
122
00:07:36,720 --> 00:07:38,206
(that it's me.)
123
00:07:46,200 --> 00:07:47,806
Is the eldest daughter of the general
124
00:07:48,560 --> 00:07:50,246
secretly a crybaby?
125
00:09:10,640 --> 00:09:12,606
Good thing I drew myself back then.
126
00:09:14,160 --> 00:09:15,263
Otherwise,
127
00:09:16,400 --> 00:09:18,086
you'd never see me again.
128
00:09:25,920 --> 00:09:27,286
Do you know that...
129
00:09:33,360 --> 00:09:34,726
Still, I want to say it out loud.
130
00:09:45,360 --> 00:09:46,360
Jin Zhu.
131
00:09:48,200 --> 00:09:49,886
I love you.
132
00:09:54,400 --> 00:09:55,600
But because...
133
00:09:55,680 --> 00:09:57,086
You're you.
134
00:10:11,920 --> 00:10:13,846
Let's never be apart again.
135
00:10:14,760 --> 00:10:15,783
Yes.
136
00:10:27,520 --> 00:10:28,663
From now on,
137
00:10:30,280 --> 00:10:31,726
we'll live right here.
138
00:10:36,400 --> 00:10:39,126
I'm going to dig a well over there.
139
00:10:42,720 --> 00:10:43,783
And then, over there,
140
00:10:44,160 --> 00:10:46,046
I'll build a bamboo rack
141
00:10:47,240 --> 00:10:48,606
for drying clothes.
142
00:10:50,560 --> 00:10:51,623
Okay.
143
00:10:54,200 --> 00:10:55,383
Okay.
144
00:11:00,840 --> 00:11:01,903
Actually...
145
00:11:04,880 --> 00:11:06,023
What?
146
00:11:07,040 --> 00:11:09,480
Actually, I also want to plant a vegetable garden over there.
147
00:11:12,680 --> 00:11:14,046
Where are you going?
148
00:11:15,160 --> 00:11:16,343
To consummate our marriage.
149
00:11:20,880 --> 00:11:22,966
Didn't we complete the wedding ritual already?
150
00:11:27,320 --> 00:11:28,543
Does that really count?
151
00:11:33,480 --> 00:11:35,046
Regretting it now?
152
00:11:35,400 --> 00:11:37,086
It's too late.
153
00:11:49,113 --> 00:11:51,240
(Seven Years Later)
154
00:11:51,320 --> 00:11:52,343
Lou Nian.
155
00:11:54,760 --> 00:11:56,206
Are you sure you're fully recovered?
156
00:11:57,240 --> 00:11:58,806
Not really.
157
00:12:00,240 --> 00:12:01,840
Then when you're fully recovered,
158
00:12:01,920 --> 00:12:03,360
sleep in your own bed.
159
00:12:03,440 --> 00:12:05,526
Stop hogging our bed all day.
160
00:12:05,720 --> 00:12:08,366
But I want to sleep with Mother.
161
00:12:08,560 --> 00:12:09,966
You're not a little kid anymore.
162
00:12:10,360 --> 00:12:12,360
You'll be six after the New Year.
163
00:12:12,440 --> 00:12:14,136
And you still want to sleep with your mother
164
00:12:14,160 --> 00:12:15,646
every night.
165
00:12:15,760 --> 00:12:17,840
But Father, you're not a kid either.
166
00:12:17,920 --> 00:12:20,606
And you always want to sleep with Mother too.
167
00:12:24,880 --> 00:12:26,606
She's my wife.
168
00:12:27,160 --> 00:12:30,726
Of course she should sleep with me.
169
00:12:32,280 --> 00:12:34,686
Why are you all arguing so late at night?
170
00:12:35,880 --> 00:12:36,983
Mother!
171
00:12:38,480 --> 00:12:39,720
I don't like Father anymore.
172
00:12:39,800 --> 00:12:41,886
I like you and Uncle Zhou.
173
00:12:42,880 --> 00:12:44,966
Who told you to call Zhou Nan Zhi Uncle Zhou?
174
00:12:45,360 --> 00:12:47,360
Uncle Zhou always writes to me.
175
00:12:47,440 --> 00:12:49,600
He's a general at the border.
176
00:12:49,680 --> 00:12:51,806
He even sends me a general's sword.
177
00:12:55,080 --> 00:12:56,263
What's the big deal?
178
00:12:56,640 --> 00:12:58,726
I was a general long before he became one.
179
00:13:00,400 --> 00:13:01,840
Lou Si Yi.
180
00:13:01,920 --> 00:13:03,520
You're a grown man.
181
00:13:03,600 --> 00:13:05,086
Stop arguing with a kid.
182
00:13:07,880 --> 00:13:09,640
Nian just recovered from a cold.
183
00:13:09,720 --> 00:13:11,246
Stop nagging him all the time.
184
00:13:12,680 --> 00:13:13,680
Right?
185
00:13:13,760 --> 00:13:17,766
Mother, can you take me to town for sweet rice cakes today?
186
00:13:17,920 --> 00:13:19,966
I really want to eat sweet rice cakes.
187
00:13:23,080 --> 00:13:24,143
Sure.
188
00:13:24,600 --> 00:13:25,703
Let's go then.
189
00:13:30,680 --> 00:13:31,680
It's fine.
190
00:13:32,600 --> 00:13:34,126
You two go ahead.
191
00:13:41,080 --> 00:13:42,880
Nian just got better.
192
00:13:42,960 --> 00:13:45,326
We can't have you getting sick again.
193
00:13:46,840 --> 00:13:48,440
Then you go by yourself.
194
00:13:48,520 --> 00:13:50,446
Here, take some money.
195
00:13:52,440 --> 00:13:53,600
Fine, Father.
196
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
I'm heading out.
197
00:13:54,760 --> 00:13:56,720
Mom, wait for me to come back.
198
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
Be home soon.
199
00:13:59,480 --> 00:14:00,840
Don't run too fast.
200
00:14:00,920 --> 00:14:02,446
Be home soon.
201
00:14:02,920 --> 00:14:03,983
Don't worry.
202
00:14:04,440 --> 00:14:05,766
Feng Yan is with him.
203
00:14:06,040 --> 00:14:07,406
For you, maybe.
204
00:14:11,200 --> 00:14:13,641
His life has no set path.
205
00:14:13,721 --> 00:14:15,366
He's meant to carve his own way.
206
00:14:16,240 --> 00:14:17,926
There's nothing to worry about.
207
00:14:20,360 --> 00:14:21,543
That's true.
208
00:14:26,960 --> 00:14:28,183
While he's away,
209
00:14:28,840 --> 00:14:31,120
let's move his stuff to the side chamber quickly.
210
00:14:31,200 --> 00:14:32,336
So he won't keep clinging to us.
211
00:14:32,360 --> 00:14:34,320
- Come. - Lou Si Yi!
212
00:14:34,400 --> 00:14:35,966
He's just a kid.
213
00:14:36,240 --> 00:14:37,777
I want a daughter. Let's have a daughter.
214
00:14:37,801 --> 00:14:39,040
Wait, what are you doing?
215
00:14:39,120 --> 00:14:41,080
Let's make a daughter. Come.
216
00:14:45,481 --> 00:14:47,671
(The End)
14120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.