Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,806 --> 00:00:50,878
(Fate of Southern Love)
2
00:00:50,958 --> 00:00:53,884
(Episode 27)
3
00:00:54,575 --> 00:00:57,348
Then let's finish this cup of wine together.
4
00:01:00,640 --> 00:01:03,046
Your Highness, I've already spiked the wine.
5
00:01:08,520 --> 00:01:09,806
Wait.
6
00:01:28,640 --> 00:01:31,400
Lou Si Yi, today is my wedding day.
7
00:01:31,480 --> 00:01:32,840
You show up armed,
8
00:01:32,920 --> 00:01:34,600
dressed as if you're the groom.
9
00:01:34,680 --> 00:01:35,966
What exactly do you want?
10
00:01:37,520 --> 00:01:39,080
Obviously, I'm here to steal the bride.
11
00:01:39,840 --> 00:01:42,480
His Majesty arranged this marriage for her and me.
12
00:01:42,560 --> 00:01:44,366
Are you planning to rebel?
13
00:01:45,320 --> 00:01:46,846
You know very well, Your Highness,
14
00:01:47,440 --> 00:01:49,360
this isn't my first time rebelling.
15
00:01:49,440 --> 00:01:50,686
Why wouldn't I do it?
16
00:02:02,680 --> 00:02:04,663
Lou Si Yi, what are you trying to do?
17
00:02:08,840 --> 00:02:09,943
Marry you.
18
00:02:21,880 --> 00:02:23,920
Your Highness, should I send our men to stop them?
19
00:02:24,000 --> 00:02:25,566
No need.
20
00:02:28,320 --> 00:02:29,320
Noted.
21
00:02:33,680 --> 00:02:35,086
Zhou Nan Zhi,
22
00:02:35,840 --> 00:02:37,526
what is she really up to?
23
00:02:47,800 --> 00:02:49,000
She hasn't awakened yet.
24
00:02:49,080 --> 00:02:50,760
Of course she's just following the script.
25
00:02:50,840 --> 00:02:51,960
No need to...
26
00:02:52,040 --> 00:02:53,486
She's not that good at lying.
27
00:02:56,440 --> 00:02:57,463
Neither are you.
28
00:02:58,080 --> 00:02:59,520
The story suddenly started over.
29
00:02:59,600 --> 00:03:01,126
She went to great lengths
30
00:03:01,800 --> 00:03:03,246
to pretend she doesn't know me.
31
00:03:04,240 --> 00:03:05,966
Why?
32
00:03:11,920 --> 00:03:13,023
Zhou Nan Zhi,
33
00:03:14,000 --> 00:03:15,103
tell me.
34
00:03:17,440 --> 00:03:19,240
If you choose to hide the truth,
35
00:03:19,320 --> 00:03:20,606
I won't pry further.
36
00:03:24,200 --> 00:03:25,360
But are you really sure
37
00:03:25,440 --> 00:03:27,406
you won't regret it someday?
38
00:03:55,760 --> 00:03:56,840
I already know
39
00:03:56,920 --> 00:03:58,143
what your plan is.
40
00:04:02,080 --> 00:04:03,406
I won't stop you.
41
00:04:04,000 --> 00:04:05,606
You've already made your choice.
42
00:04:07,080 --> 00:04:08,800
Even if I don't like it,
43
00:04:08,880 --> 00:04:10,526
I'll respect your decision.
44
00:04:18,520 --> 00:04:19,543
You said before
45
00:04:20,280 --> 00:04:21,806
that even if it cost you everything,
46
00:04:23,280 --> 00:04:24,360
you'd still change
47
00:04:24,440 --> 00:04:26,046
the fate that was forced on you.
48
00:04:26,440 --> 00:04:28,646
All you wanted was to live freely
49
00:04:29,440 --> 00:04:31,246
and enjoy every ordinary moment.
50
00:04:31,760 --> 00:04:33,086
But I'm not that noble.
51
00:04:35,640 --> 00:04:36,863
All I want
52
00:04:37,960 --> 00:04:40,206
is to be with you.
53
00:04:42,520 --> 00:04:44,246
If you're destined to disappear,
54
00:04:44,360 --> 00:04:46,646
and I'm destined to forget you,
55
00:04:47,280 --> 00:04:50,040
at least we can say a proper goodbye right now.
56
00:04:50,120 --> 00:04:52,766
Let's write ourselves a perfect ending.
57
00:04:54,480 --> 00:04:56,120
We've tried to get married so many times,
58
00:04:56,160 --> 00:04:57,686
but the ceremony could never be completed.
59
00:04:58,000 --> 00:04:59,023
So today,
60
00:05:00,040 --> 00:05:01,063
Jin Zhu,
61
00:05:02,440 --> 00:05:03,560
will you
62
00:05:03,640 --> 00:05:06,566
marry me and be my wife?
63
00:05:18,120 --> 00:05:19,806
Even if you'll forget me someday,
64
00:05:20,360 --> 00:05:22,166
that doesn't mean I've disappeared.
65
00:05:24,320 --> 00:05:25,840
Because loving you
66
00:05:25,920 --> 00:05:29,120
is the only proof I ever existed.
67
00:05:29,200 --> 00:05:32,246
This kind of existence doesn't come from the author's consciousness.
68
00:05:33,600 --> 00:05:35,246
My genuine self
69
00:05:36,520 --> 00:05:38,206
can never really be erased.
70
00:05:40,200 --> 00:05:41,343
It's...
71
00:05:42,840 --> 00:05:44,766
It's just that
72
00:05:46,920 --> 00:05:48,846
we were so close,
73
00:05:49,960 --> 00:05:51,646
so close
74
00:05:52,160 --> 00:05:54,686
to being together forever.
75
00:05:57,600 --> 00:06:01,606
If loving each other means one of us has to disappear,
76
00:06:03,280 --> 00:06:04,920
I'm glad
77
00:06:05,000 --> 00:06:06,446
that it's me.
78
00:06:21,480 --> 00:06:22,583
Indeed.
79
00:06:25,160 --> 00:06:27,246
I feel the same way.
80
00:06:28,600 --> 00:06:31,246
You won't get to take over my mind again.
81
00:06:32,320 --> 00:06:34,726
You'll be trapped here forever.
82
00:06:36,720 --> 00:06:38,206
Lou Si Yi,
83
00:06:41,760 --> 00:06:43,920
you two are destined to never be together.
84
00:06:44,000 --> 00:06:45,800
You can't defy this fate.
85
00:06:45,880 --> 00:06:47,000
Stop fighting it.
86
00:06:47,080 --> 00:06:48,440
You once said
87
00:06:48,520 --> 00:06:50,446
you were one with the story.
88
00:06:50,720 --> 00:06:53,000
But if everyone goes against the plot,
89
00:06:53,080 --> 00:06:55,366
against the author's consciousness,
90
00:06:56,400 --> 00:06:58,286
would you still exist?
91
00:07:01,680 --> 00:07:03,240
If I disappear,
92
00:07:03,320 --> 00:07:05,520
you'll vanish with me.
93
00:07:05,600 --> 00:07:07,040
Lou Si Yi,
94
00:07:07,120 --> 00:07:08,560
do you have the guts to do this?
95
00:07:08,640 --> 00:07:10,480
If loving each other
96
00:07:11,326 --> 00:07:12,879
means one of us has to disappear,
97
00:07:13,000 --> 00:07:14,406
I'm glad
98
00:07:15,280 --> 00:07:16,606
that person is me.
99
00:07:17,080 --> 00:07:18,320
What do you mean?
100
00:07:18,400 --> 00:07:19,806
You don't want me to disappear.
101
00:07:20,160 --> 00:07:22,246
I feel the same way for you too.
102
00:07:28,240 --> 00:07:29,320
Lou Si Yi,
103
00:07:29,400 --> 00:07:30,400
you...
104
00:07:38,920 --> 00:07:40,806
She broke the rules by falling in love with me,
105
00:07:40,960 --> 00:07:42,880
so she's destined to vanish at sunrise.
106
00:07:42,960 --> 00:07:44,240
Since you share a body with her,
107
00:07:44,280 --> 00:07:45,760
you'll disappear with her.
108
00:07:45,840 --> 00:07:46,863
How does it feel,
109
00:07:47,120 --> 00:07:48,880
the all-powerful author's consciousness?
110
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
In the end,
111
00:07:50,040 --> 00:07:53,206
you lost to the very characters you created.
112
00:08:13,800 --> 00:08:14,823
Jin Zhu,
113
00:08:15,560 --> 00:08:16,703
don't blame me.
114
00:08:17,320 --> 00:08:18,806
She is clever. I'll give her that.
115
00:08:19,040 --> 00:08:20,223
But
116
00:08:20,560 --> 00:08:23,400
I'm not stupid enough to let you pull me into your consciousness again.
117
00:08:23,440 --> 00:08:25,206
None of you can make me disappear.
118
00:08:25,920 --> 00:08:27,400
I'll always be
119
00:08:27,480 --> 00:08:29,646
the supreme creator of this world.
120
00:08:35,480 --> 00:08:36,703
Did you forget?
121
00:08:37,040 --> 00:08:38,160
This place
122
00:08:38,240 --> 00:08:40,686
isn't a scene you created.
123
00:08:42,080 --> 00:08:45,406
We made this place.
124
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
Lou Si Yi!
125
00:08:53,360 --> 00:08:54,423
We
126
00:08:54,920 --> 00:08:56,000
Are
127
00:08:56,080 --> 00:08:58,206
the supreme creators here.
128
00:08:59,440 --> 00:09:00,846
What did you do?
129
00:09:01,840 --> 00:09:02,863
Lou Si Yi.
130
00:09:03,120 --> 00:09:05,720
You're trapped.
131
00:09:05,800 --> 00:09:07,046
Lou Si Yi, what are you doing?
132
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
No!
133
00:09:11,640 --> 00:09:13,286
Lou Si Yi!
134
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
Lou Si Yi!
135
00:09:18,680 --> 00:09:19,783
No!
136
00:09:20,880 --> 00:09:22,206
Lou Si Yi!
137
00:09:29,840 --> 00:09:31,903
Lou Si Yi! No!
138
00:09:47,120 --> 00:09:48,223
Impossible.
139
00:09:48,360 --> 00:09:49,503
This can't be happening.
140
00:09:49,720 --> 00:09:51,966
No! No!
141
00:10:00,600 --> 00:10:01,823
Lou Si Yi!
142
00:10:05,120 --> 00:10:07,166
Lou Si Yi...
143
00:10:08,720 --> 00:10:10,326
Why?
144
00:10:11,240 --> 00:10:13,486
Why?
145
00:10:19,240 --> 00:10:20,726
Jin Zhu,
146
00:10:20,840 --> 00:10:22,486
I love you.
147
00:10:23,320 --> 00:10:24,886
Loving you
148
00:10:25,360 --> 00:10:27,406
is what gives my life
149
00:10:28,520 --> 00:10:30,400
meaning.
150
00:10:30,480 --> 00:10:33,326
A destiny that only belongs to me.
151
00:10:34,640 --> 00:10:36,960
But compared to your freedom,
152
00:10:37,040 --> 00:10:39,326
destiny and meaning
153
00:10:39,880 --> 00:10:41,526
don't matter at all.
154
00:10:41,880 --> 00:10:42,903
No.
155
00:10:44,240 --> 00:10:46,086
I don't want this.
156
00:10:46,880 --> 00:10:49,046
Lou Si Yi, I don't want this.
157
00:10:49,160 --> 00:10:51,080
I don't want you to leave me.
158
00:10:51,160 --> 00:10:52,526
Lou Si Yi.
159
00:10:53,520 --> 00:10:56,006
Lou Si Yi, I don't want this.
160
00:11:04,320 --> 00:11:06,286
Forget me
161
00:11:06,720 --> 00:11:07,743
and go live
162
00:11:08,480 --> 00:11:11,046
the life you truly want.
163
00:11:26,320 --> 00:11:28,726
Lou Si Yi.
164
00:11:32,160 --> 00:11:34,566
Lou Si Yi!
165
00:11:44,480 --> 00:11:47,006
Lou Si Yi!
166
00:11:58,160 --> 00:11:59,566
Lou Si Yi.
167
00:11:59,920 --> 00:12:01,286
Lou Si Yi.
168
00:12:01,640 --> 00:12:03,006
Lou Si Yi.
169
00:12:03,920 --> 00:12:05,486
Lou Si Yi.
170
00:12:06,640 --> 00:12:08,206
Lou Si Yi.
171
00:12:09,680 --> 00:12:11,406
Lou Si Yi, no.
172
00:12:14,320 --> 00:12:15,646
Lou Si Yi.
173
00:12:16,000 --> 00:12:17,023
Lou Si Yi.
174
00:12:17,200 --> 00:12:18,423
After today,
175
00:12:19,360 --> 00:12:20,583
we'll never meet again.
176
00:12:21,240 --> 00:12:22,263
General!
177
00:12:23,720 --> 00:12:24,760
Where's my general?
178
00:12:24,840 --> 00:12:25,840
Where is the general?
179
00:12:34,640 --> 00:12:36,126
Prince Ning.
180
00:12:37,560 --> 00:12:39,046
What are you doing here?
181
00:12:39,440 --> 00:12:40,720
I don't know, Your Highness.
182
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
Your Highness.
183
00:12:41,880 --> 00:12:43,856
General Lou still hasn't come to pay his respects.
184
00:12:43,880 --> 00:12:46,526
He must be plotting something.
185
00:12:46,800 --> 00:12:48,326
He's always been like that since...
186
00:12:51,120 --> 00:12:53,126
Who was I just talking about?
187
00:12:53,560 --> 00:12:54,560
I...
188
00:12:54,640 --> 00:12:56,366
Do not know.
189
00:12:56,800 --> 00:12:58,086
Lou Si Yi.
190
00:13:06,560 --> 00:13:07,663
Lou Si Yi.
191
00:13:08,120 --> 00:13:09,223
Lou Si Yi.
192
00:13:11,040 --> 00:13:12,406
Lou...
193
00:13:24,040 --> 00:13:25,286
Lou...
194
00:13:37,920 --> 00:13:40,246
Lou Si Yi...
11756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.