Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,000 --> 00:00:50,868
(Fate of Southern Love)
2
00:00:50,949 --> 00:00:53,869
(Episode 10)
3
00:00:59,280 --> 00:01:00,397
Your Majesty,
4
00:01:00,480 --> 00:01:02,016
Lou Si Yi just returned to court today,
5
00:01:02,040 --> 00:01:03,317
but he was ambushed right away,
6
00:01:03,400 --> 00:01:04,496
and his manhood was injured,
7
00:01:04,520 --> 00:01:05,816
leaving him unable to have children.
8
00:01:05,840 --> 00:01:06,917
Who
9
00:01:07,000 --> 00:01:09,437
could be so desperate to strike this soon
10
00:01:09,520 --> 00:01:11,646
to get rid of Nan Yan's uncle?
11
00:01:20,560 --> 00:01:22,366
What are you implying, my dear?
12
00:01:23,480 --> 00:01:26,646
If the General of the State and Prince Ning become in-laws,
13
00:01:26,960 --> 00:01:29,006
then Nan Yan will be left in a pitiful position.
14
00:01:29,200 --> 00:01:30,597
Is it just because Nan Yan
15
00:01:30,680 --> 00:01:31,816
carries the Lou family's blood
16
00:01:31,840 --> 00:01:34,517
that Your Majesty favors only Prince Ning
17
00:01:34,600 --> 00:01:36,526
and is ready to abandon Nan Yan?
18
00:01:37,360 --> 00:01:40,526
Jin family's daughter has liked Nan Zhi since she was little
19
00:01:40,880 --> 00:01:43,397
so I just wanted to pair them up.
20
00:01:43,480 --> 00:01:44,997
There was no other intention.
21
00:01:45,080 --> 00:01:46,837
The kids are in love.
22
00:01:46,920 --> 00:01:48,326
So how could I possibly be biased?
23
00:01:48,880 --> 00:01:49,957
What do you think?
24
00:01:50,040 --> 00:01:52,846
But Lou Si Yi's injury is definitely not that simple.
25
00:01:53,760 --> 00:01:55,816
Prince Ning left the city to hunt at this very moment,
26
00:01:55,840 --> 00:01:58,160
almost like he's trying to distance himself from all this.
27
00:01:58,280 --> 00:01:59,486
Your Majesty,
28
00:01:59,640 --> 00:02:01,277
Jin Zhu is requesting an audience.
29
00:02:01,360 --> 00:02:02,957
Let her in, quickly.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,246
Yes, Your Majesty.
31
00:02:09,360 --> 00:02:10,616
Wishing Your Majesty good health.
32
00:02:10,640 --> 00:02:12,086
Wishing Your Highness peace.
33
00:02:12,200 --> 00:02:13,606
You may rise.
34
00:02:14,800 --> 00:02:16,197
Last time I saw you,
35
00:02:16,280 --> 00:02:18,136
you were just a little girl following Nan Zhi around,
36
00:02:18,160 --> 00:02:19,917
calling him big brother.
37
00:02:20,000 --> 00:02:22,686
Now you’ve grown into a fine young lady.
38
00:02:23,320 --> 00:02:24,526
I dare not accept such praise.
39
00:02:24,840 --> 00:02:26,046
What is it?
40
00:02:28,280 --> 00:02:30,526
I've come today to admit my guilt.
41
00:02:30,920 --> 00:02:33,366
I cannot marry Prince Ning.
42
00:02:34,760 --> 00:02:37,037
- Why not? - At the city gate today,
43
00:02:37,120 --> 00:02:38,757
in front of everyone,
44
00:02:38,840 --> 00:02:40,046
I was held by another man.
45
00:02:41,000 --> 00:02:42,080
My reputation is tarnished.
46
00:02:42,160 --> 00:02:43,840
I dare not marry into the imperial family,
47
00:02:44,160 --> 00:02:46,000
lest I would bring shame to the imperial name.
48
00:02:46,040 --> 00:02:47,197
Another man?
49
00:02:47,280 --> 00:02:48,486
Who?
50
00:02:52,840 --> 00:02:54,046
It was him.
51
00:02:56,600 --> 00:02:57,806
If I am to marry,
52
00:02:58,000 --> 00:02:59,246
it can only be to him.
53
00:03:08,200 --> 00:03:09,357
Miss,
54
00:03:09,440 --> 00:03:10,726
forgive me.
55
00:03:12,400 --> 00:03:13,846
As I can no longer perform as a man,
56
00:03:14,760 --> 00:03:16,006
I can't take a wife.
57
00:03:16,160 --> 00:03:17,366
It's all right.
58
00:03:17,920 --> 00:03:19,126
I don't mind.
59
00:03:19,400 --> 00:03:20,437
If we must
60
00:03:20,520 --> 00:03:22,086
fuss over the details,
61
00:03:22,400 --> 00:03:24,877
when the General and I held each other at the city gate,
62
00:03:24,960 --> 00:03:26,166
I wasn't married yet,
63
00:03:26,320 --> 00:03:27,526
and you hadn't been injured.
64
00:03:30,600 --> 00:03:32,526
- So... - Enough.
65
00:03:32,880 --> 00:03:34,206
You all may leave now.
66
00:03:34,600 --> 00:03:37,566
I want to speak with Jin Zhu alone.
67
00:03:57,840 --> 00:03:59,046
Tell me.
68
00:03:59,160 --> 00:04:02,206
What's your real reason for wanting to call off the engagement?
69
00:04:03,168 --> 00:04:05,028
(Shengkun Palace)
70
00:04:19,960 --> 00:04:22,637
General Lou, I'm afraid you won't be able to perform as a man.
71
00:04:22,720 --> 00:04:25,326
And you won't have any descendants.
72
00:04:32,680 --> 00:04:34,246
Still, you're impressive.
73
00:04:34,600 --> 00:04:37,926
You just returned and already Jin family's daughter wants to marry you.
74
00:04:39,000 --> 00:04:40,566
I've never even met her before.
75
00:04:40,800 --> 00:04:42,797
You're the youngest son of the Lou family,
76
00:04:42,880 --> 00:04:45,566
sent to the northern border at just eight years old.
77
00:04:45,800 --> 00:04:47,517
You were gone for 16 years,
78
00:04:47,600 --> 00:04:49,397
so it's hard to recognize you now.
79
00:04:49,480 --> 00:04:51,717
Your mother was Madam Liu, right?
80
00:04:51,800 --> 00:04:53,366
Sadly, she passed away young.
81
00:04:53,960 --> 00:04:56,766
She never got to see you return home in glory.
82
00:04:56,920 --> 00:04:58,486
I wouldn't call it returning in glory,
83
00:04:59,200 --> 00:05:00,757
because real honor
84
00:05:00,840 --> 00:05:02,917
comes from standing at a higher position.
85
00:05:03,000 --> 00:05:05,477
Though I'm injured and can't lead troops anymore,
86
00:05:05,560 --> 00:05:06,677
in the court,
87
00:05:06,760 --> 00:05:10,246
a Chancellor can help Your Highness manage the affairs
88
00:05:10,400 --> 00:05:11,686
and accomplish great things.
89
00:05:14,240 --> 00:05:17,757
The Chancellor position in Great Jing has been vacant for a long time,
90
00:05:17,840 --> 00:05:20,206
and no one dares to lead the officials.
91
00:05:20,720 --> 00:05:22,166
You're quite bold, though.
92
00:05:23,120 --> 00:05:24,216
But as soon as you returned,
93
00:05:24,240 --> 00:05:26,566
you got tangled up with that woman.
94
00:05:27,120 --> 00:05:29,326
If she insists on marrying you,
95
00:05:29,560 --> 00:05:32,686
one is the Chancellor,
96
00:05:32,960 --> 00:05:35,397
the other comes from a family with military power.
97
00:05:35,480 --> 00:05:36,757
How am I supposed
98
00:05:36,840 --> 00:05:40,206
to believe you are truly loyal to me?
99
00:05:42,240 --> 00:05:43,677
I wish to marry General Lou
100
00:05:43,760 --> 00:05:45,360
not because I have any ulterior motives.
101
00:05:45,400 --> 00:05:47,326
It's just that a woman's virtue matters most.
102
00:05:48,160 --> 00:05:49,736
I don't want to dishonor the imperial family.
103
00:05:49,760 --> 00:05:51,197
Your family has guarded the border
104
00:05:51,280 --> 00:05:52,957
for three generations,
105
00:05:53,040 --> 00:05:54,176
doing so much for our nation.
106
00:05:54,200 --> 00:05:56,846
Of course, I must reward such loyal service.
107
00:05:57,120 --> 00:05:58,517
Letting you marry Nan Zhi
108
00:05:58,600 --> 00:06:01,766
was also to crystallize this childhood bond of yours.
109
00:06:02,160 --> 00:06:03,637
The family elders were lenient
110
00:06:03,720 --> 00:06:05,286
and allowed me to act willfully.
111
00:06:05,560 --> 00:06:08,566
Besides, Your Majesty never gave an official decree.
112
00:06:08,800 --> 00:06:10,677
So I humbly ask Your Majesty—.
113
00:06:10,760 --> 00:06:11,966
Enough.
114
00:06:12,120 --> 00:06:13,397
There's no rush on this matter.
115
00:06:13,480 --> 00:06:14,766
We'll discuss it later.
116
00:06:26,280 --> 00:06:28,757
The Emperor wants to marry Jin to Prince Ning.
117
00:06:28,840 --> 00:06:30,477
It's for love, he said.
118
00:06:30,560 --> 00:06:32,846
But in fact, it's to strengthen Prince Ning's forces.
119
00:06:33,200 --> 00:06:35,437
However, our family's influence runs deep,
120
00:06:35,520 --> 00:06:37,606
so the Emperor can't openly show favoritism.
121
00:06:38,080 --> 00:06:39,926
He can only say Jin is lovesick.
122
00:06:40,520 --> 00:06:43,886
Surely, Your Highness notices this?
123
00:06:44,320 --> 00:06:46,766
Zhou Nan Zhi can't wait to get rid of me.
124
00:06:47,160 --> 00:06:50,046
The fight for the heir is already out in the open.
125
00:06:50,680 --> 00:06:52,406
So it's not that I'm bold,
126
00:06:52,720 --> 00:06:55,326
it's that Your Highness needs me.
127
00:07:00,760 --> 00:07:02,077
Then I
128
00:07:02,160 --> 00:07:05,206
will wait for the good news of my appointment as Chancellor.
129
00:07:09,960 --> 00:07:11,357
Your Highness,
130
00:07:11,440 --> 00:07:13,406
the General's been gone sixteen years,
131
00:07:13,560 --> 00:07:15,197
so who knows if he's really Lou Si Yi?
132
00:07:15,280 --> 00:07:16,526
No one can be sure.
133
00:07:17,240 --> 00:07:18,397
No rush.
134
00:07:18,480 --> 00:07:21,126
I have a way to test him.
135
00:07:27,920 --> 00:07:29,566
Miss Jin, what are you doing here?
136
00:07:32,800 --> 00:07:34,157
General Lou,
137
00:07:34,240 --> 00:07:36,157
- I said... - I'm impotent
138
00:07:36,240 --> 00:07:37,837
and have no intention to find a wife.
139
00:07:37,920 --> 00:07:40,840
Miss Jin, you don't need to sacrifice yourself to conserve your chastity.
140
00:07:42,760 --> 00:07:44,286
From now on, we'll be strangers.
141
00:07:44,960 --> 00:07:46,166
Lou Si Yi.
142
00:07:48,120 --> 00:07:49,320
Your wound needs time to heal,
143
00:07:49,360 --> 00:07:50,736
and it needs to be disinfected now.
144
00:07:50,760 --> 00:07:53,206
Let me find a place for you to rest.
145
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Here, let me help you.
146
00:07:54,800 --> 00:07:55,966
Thank you, miss.
147
00:07:56,080 --> 00:07:57,926
But what do you mean by disinfect?
148
00:07:58,440 --> 00:08:00,757
(Host, your storyline is going smoothly.)
149
00:08:00,840 --> 00:08:02,157
(You're about to fall down.)
150
00:08:02,240 --> 00:08:04,040
(The male lead will instinctively catch you.)
151
00:08:04,120 --> 00:08:05,397
(When your eyes meet, )
152
00:08:05,480 --> 00:08:06,837
(he'll start to like you.)
153
00:08:06,920 --> 00:08:08,880
(You'll earn 200 points for completing the plot.)
154
00:08:08,920 --> 00:08:10,926
Disinfecting means...
155
00:08:29,400 --> 00:08:31,606
- Are you okay? - I'm heading back to Jingdu.
156
00:08:31,880 --> 00:08:33,560
- Thank you for your help, miss. - What?
157
00:08:33,640 --> 00:08:35,797
- What about me? - Lady Luo, you have helped me,
158
00:08:35,880 --> 00:08:37,526
so why not come with me to Jingdu?
159
00:08:37,840 --> 00:08:39,046
Sure.
160
00:08:40,560 --> 00:08:42,166
How did you know my family name is Luo?
161
00:08:44,200 --> 00:08:45,277
This is Luo Village,
162
00:08:45,360 --> 00:08:47,486
so I guessed your surname must be Luo.
163
00:08:50,920 --> 00:08:52,886
System, what's going on here?
164
00:08:54,480 --> 00:08:56,437
We're supposed to spend a month here.
165
00:08:56,520 --> 00:08:58,246
Why is he suddenly leaving?
166
00:08:58,680 --> 00:09:00,757
I haven't earned any points yet.
167
00:09:00,840 --> 00:09:02,197
(Sorry, Host.)
168
00:09:02,280 --> 00:09:04,846
(I don't know anything outside the storyline.)
169
00:09:07,000 --> 00:09:08,886
Let's go, Lady Luo.
170
00:09:09,520 --> 00:09:11,397
Let me help you.
171
00:09:11,480 --> 00:09:14,277
You're getting physical with a man in public like this.
172
00:09:14,360 --> 00:09:15,757
I wonder where you
173
00:09:15,840 --> 00:09:17,486
learned your manners.
174
00:09:18,720 --> 00:09:19,926
I know
175
00:09:20,240 --> 00:09:21,677
all of this must seem
176
00:09:21,760 --> 00:09:23,117
pretty absurd to you.
177
00:09:23,200 --> 00:09:24,877
But please trust me.
178
00:09:24,960 --> 00:09:26,117
Only when we get married
179
00:09:26,200 --> 00:09:27,846
can we change everything.
180
00:09:32,760 --> 00:09:35,086
Because we're both in a story.
181
00:10:01,520 --> 00:10:03,686
Jin! Jin!
182
00:10:07,320 --> 00:10:08,686
Sixth Prince.
183
00:10:09,040 --> 00:10:10,117
What are you doing here?
184
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
I get it now.
185
00:10:11,280 --> 00:10:13,246
Jin, you must be here to see Father.
186
00:10:13,360 --> 00:10:14,360
A month ago,
187
00:10:14,440 --> 00:10:16,606
you came to the palace to ask for permission.
188
00:10:22,120 --> 00:10:23,686
A month ago?
189
00:10:25,600 --> 00:10:26,797
What does that mean?
190
00:10:26,880 --> 00:10:27,997
According to Father,
191
00:10:28,080 --> 00:10:30,757
you came to the palace a month ago and said
192
00:10:30,840 --> 00:10:32,760
you didn't want to marry Fourth Brother anymore.
193
00:10:35,000 --> 00:10:38,837
Sixth Prince, how many days until Prince Ning's birthday?
194
00:10:38,920 --> 00:10:40,926
Fourth Brother's birthday?
195
00:10:41,859 --> 00:10:43,191
It's tomorrow.
196
00:10:45,451 --> 00:10:46,844
Tomorrow?
197
00:10:47,408 --> 00:10:50,455
(Qingxiao Pavilion)
198
00:10:57,480 --> 00:10:59,646
Did you sleep well today, Chancellor?
199
00:10:59,840 --> 00:11:03,597
I slept well in Qingxiao Pavilion.
200
00:11:03,680 --> 00:11:06,317
But you often visit Qingxiao Pavilion.
201
00:11:06,400 --> 00:11:09,526
Aren't you worried people will question your disability?
202
00:11:10,160 --> 00:11:11,846
If you're too cautious,
203
00:11:12,280 --> 00:11:14,086
it actually makes people suspicious.
204
00:11:14,400 --> 00:11:17,086
If you seem hung up on intimate pleasures,
205
00:11:17,280 --> 00:11:19,966
people will just gossip and joke behind your back.
206
00:11:21,320 --> 00:11:23,246
No one will suspect anything.
207
00:11:28,727 --> 00:11:30,807
(They are investigating Chancellor Lou. Be prudent.)
208
00:11:32,520 --> 00:11:34,400
The Empress finally couldn't hold back anymore.
209
00:11:37,120 --> 00:11:38,120
Your Highness,
210
00:11:38,200 --> 00:11:39,976
the people you sent are about to make their move.
211
00:11:40,000 --> 00:11:41,806
Lou Si Yi is allergic to hawthorn.
212
00:11:42,800 --> 00:11:44,846
If he's the fake Lou Si Yi,
213
00:11:45,200 --> 00:11:48,526
he will have prepared for everything before coming back.
214
00:11:48,960 --> 00:11:51,766
Testing or not testing makes no difference.
215
00:11:53,400 --> 00:11:55,246
But after a month,
216
00:11:56,080 --> 00:11:59,366
there might be a surprise.
217
00:12:00,080 --> 00:12:01,237
Over the past month,
218
00:12:01,320 --> 00:12:03,326
under the pretense of helping me recover,
219
00:12:03,560 --> 00:12:07,206
the Empress has planted many spies in the residence.
220
00:12:07,520 --> 00:12:09,606
She's suspicious about who I really am.
221
00:12:11,040 --> 00:12:12,397
Until she's sure,
222
00:12:12,480 --> 00:12:14,366
she won't stop.
223
00:12:14,960 --> 00:12:16,856
The real Lou Si Yi himself is allergic to hawthorn.
224
00:12:16,880 --> 00:12:19,006
You knew this 15 years ago.
225
00:12:21,080 --> 00:12:22,686
If you take this pill,
226
00:12:22,880 --> 00:12:25,077
you will break out in a rash immediately.
227
00:12:25,160 --> 00:12:28,037
(Chancellor Lou became Chancellor at a young age, )
228
00:12:28,120 --> 00:12:29,677
(and he holds immense power.)
229
00:12:29,760 --> 00:12:31,157
(That's impressive.)
230
00:12:31,240 --> 00:12:33,237
(But he came back from war injured,)
231
00:12:33,320 --> 00:12:34,757
(and his manhood was hurt.)
232
00:12:34,840 --> 00:12:36,086
(What a shame.)
233
00:12:36,920 --> 00:12:38,357
(Impotent like an eunuch.)
234
00:12:38,440 --> 00:12:41,166
(Calling him Eunuch Lou fits better.)
235
00:12:46,240 --> 00:12:49,486
He is the spy the Empress planted here long ago.
236
00:12:50,200 --> 00:12:51,726
You're blocking the light.
237
00:12:57,840 --> 00:12:59,936
Chancellor Lou, the General's daughter, Miss Jin Zhu,
238
00:12:59,960 --> 00:13:01,166
insisted on barging in.
239
00:13:02,240 --> 00:13:04,566
Chancellor Lou, I have something important to discuss.
240
00:13:05,760 --> 00:13:06,966
Miss Jin,
241
00:13:08,400 --> 00:13:10,046
This is Qingxiao Pavilion.
242
00:13:10,640 --> 00:13:12,000
We only talk about pleasures here.
243
00:13:12,880 --> 00:13:14,086
No politics allowed.
244
00:13:20,600 --> 00:13:21,806
How about this?
245
00:13:38,480 --> 00:13:41,486
His Majesty wants to arrange a marriage between you and Prince Ning.
246
00:13:42,000 --> 00:13:43,766
Appearing before me like this
247
00:13:44,600 --> 00:13:46,166
might not be appropriate.
248
00:13:48,120 --> 00:13:49,326
Lou Si Yi,
249
00:13:50,360 --> 00:13:51,566
I want you
250
00:13:51,920 --> 00:13:53,126
to marry me.
251
00:14:00,080 --> 00:14:01,837
Miss Jin, do you know
252
00:14:01,920 --> 00:14:03,526
that I was injured
253
00:14:04,160 --> 00:14:06,006
and can't be with a woman?
254
00:14:07,560 --> 00:14:08,766
I know.
255
00:14:08,960 --> 00:14:10,486
Miss Jin, do you also know
256
00:14:11,000 --> 00:14:13,486
that I'm Prince Ning's uncle?
257
00:14:13,920 --> 00:14:15,326
If you marry him,
258
00:14:15,600 --> 00:14:17,566
you'll be my niece-in-law.
259
00:14:19,120 --> 00:14:20,326
I know.
260
00:14:23,440 --> 00:14:25,486
And do you also know, Miss Jin,
261
00:14:27,480 --> 00:14:29,526
that Prince Ning and I are political rivals?
262
00:14:29,760 --> 00:14:34,086
Someday, it'll be a fight to the death between us.
263
00:14:35,000 --> 00:14:37,846
I know.
264
00:14:40,360 --> 00:14:43,246
So why would I marry you?
265
00:14:43,560 --> 00:14:45,646
Because only when we get married
266
00:14:46,760 --> 00:14:49,166
can we change our doomed fate.
267
00:14:52,240 --> 00:14:53,926
What fate are you talking about?
268
00:14:54,240 --> 00:14:55,886
Everything you want or love
269
00:14:58,800 --> 00:15:00,326
will slip away from you.
270
00:15:03,560 --> 00:15:05,966
Who gave you the nerve
271
00:15:06,680 --> 00:15:08,877
to decide my fate for me?
272
00:15:08,960 --> 00:15:10,686
Because you and I
273
00:15:11,200 --> 00:15:14,446
are just side characters in this story.
274
00:15:14,760 --> 00:15:17,917
Our ending was set from the start.
275
00:15:18,000 --> 00:15:21,686
And I've already seen my fate once with my own eyes.
276
00:15:24,720 --> 00:15:26,197
Are you under
277
00:15:26,280 --> 00:15:27,557
the false impression
278
00:15:27,640 --> 00:15:30,286
that I'm easy to deal with?
19492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.