All language subtitles for Etty S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:08,800 Vrombissement de moteur 2 00:00:09,000 --> 00:00:17,000 ... 3 00:00:34,960 --> 00:00:38,360 Musique oppressante 4 00:00:38,560 --> 00:00:46,560 ... 5 00:01:14,840 --> 00:01:16,280 -Tu te sens mieux ? 6 00:01:19,360 --> 00:01:20,480 -Oui. 7 00:01:22,480 --> 00:01:24,960 Un peu barbouillée, c'est tout. 8 00:01:25,280 --> 00:01:27,200 -Tu crois que t'es enceinte ? 9 00:01:28,480 --> 00:01:30,000 -Je sais pas trop. 10 00:01:31,120 --> 00:01:33,720 Je ressens toutes sortes de choses. 11 00:01:34,040 --> 00:01:36,200 Et comme j'ai du retard... 12 00:01:38,280 --> 00:01:40,960 Mais si ça se trouve, ça a aucun rapport. 13 00:01:44,440 --> 00:01:48,360 -Et si tu attendais un enfant, ça changerait quelque chose ? 14 00:01:57,640 --> 00:02:00,480 -C'est très sympa que tu m'emmènes. 15 00:02:01,600 --> 00:02:02,920 -J'aurais pas raté ça. 16 00:02:03,480 --> 00:02:04,720 Retourner à Deventer 17 00:02:05,040 --> 00:02:07,120 avec toi, dans ce vieux van. 18 00:02:11,760 --> 00:02:14,000 Musique oppressante 19 00:02:14,200 --> 00:02:18,280 ... 20 00:02:18,480 --> 00:02:19,920 C'était là. 21 00:02:20,680 --> 00:02:22,080 -Oui, juste là. 22 00:02:22,560 --> 00:02:25,200 -Oui... Le cirque 23 00:02:25,520 --> 00:02:26,920 était là-bas. 24 00:02:27,120 --> 00:02:29,080 Je marchais vers le fleuve, 25 00:02:30,520 --> 00:02:31,680 et je t'ai aperçue, 26 00:02:32,560 --> 00:02:34,280 sur la rive. 27 00:02:34,600 --> 00:02:37,560 Avec Jaap. - Avec Mischa. 28 00:02:37,880 --> 00:02:39,160 -Mischa. C'est vrai. 29 00:02:40,040 --> 00:02:42,480 Tu te tenais tout près du bord. C'était... 30 00:02:44,000 --> 00:02:45,200 C'était bizarre. 31 00:02:46,160 --> 00:02:49,120 Tu avais quel âge, déjà ? Tu t'en souviens ? 32 00:02:49,320 --> 00:02:51,000 -19 ans et demi. 33 00:02:52,280 --> 00:02:53,560 -Oui. 34 00:02:55,680 --> 00:02:58,600 Tu avais déjà cette intensité dans le regard. 35 00:02:58,800 --> 00:03:02,600 C'est la première chose que j'ai remarquée, ce regard. 36 00:03:02,800 --> 00:03:04,520 Cette avidité. 37 00:03:04,840 --> 00:03:07,880 On y devinait une sorte de faim, 38 00:03:08,200 --> 00:03:10,280 une ambition démesurée. 39 00:03:11,680 --> 00:03:14,960 Après avoir fait l'amour, on était à l'arrière 40 00:03:15,280 --> 00:03:18,640 et tu m'as demandé comment tu pouvais devenir membre 41 00:03:18,960 --> 00:03:21,480 de mon syndicat d'écrivain. 42 00:03:21,680 --> 00:03:22,680 Tu as ajouté 43 00:03:23,000 --> 00:03:25,280 que tu allais écrire le plus grand roman 44 00:03:25,600 --> 00:03:27,040 néerlandais du siècle. 45 00:03:27,240 --> 00:03:30,040 Ca m'a semblé tout à fait logique, à l'époque. 46 00:03:30,280 --> 00:03:38,280 ... 47 00:04:22,880 --> 00:04:24,040 Donnez-moi ça. 48 00:04:24,360 --> 00:04:26,360 Merci, Klaas. - Tenez. 49 00:04:32,880 --> 00:04:35,400 -Merci infiniment. Pour tout. 50 00:04:35,600 --> 00:04:37,160 -OK, OK. 51 00:04:37,360 --> 00:04:39,720 Ce n'est qu'un au revoir, d'accord ? 52 00:04:40,320 --> 00:04:41,800 D'accord ? 53 00:04:42,960 --> 00:04:45,440 -Je sais pas encore. 54 00:04:46,160 --> 00:04:48,200 -On va dire qu'on progresse. 55 00:04:49,400 --> 00:04:51,360 Salut. - Salut. 56 00:05:06,520 --> 00:05:08,440 Je veux en être sûre avant. 57 00:05:12,840 --> 00:05:14,320 Vrombissement du moteur 58 00:05:18,200 --> 00:05:19,640 Mélodie au piano 59 00:05:22,640 --> 00:05:25,360 -Attends. Je veux leur dire bonjour. 60 00:05:25,960 --> 00:05:27,880 ... 61 00:05:28,080 --> 00:05:32,840 -Regardez qui voilà. Le retour de la fille prodigue adorée. 62 00:05:34,080 --> 00:05:36,680 - Comment tu vas, papa ? - Très bien. 63 00:05:40,000 --> 00:05:41,080 Elle doit s'allonger. 64 00:05:41,400 --> 00:05:43,680 -Attends une minute. Je te rejoins. 65 00:05:43,880 --> 00:05:46,520 ... 66 00:05:46,720 --> 00:05:48,960 Non, continue. C'est très beau. 67 00:05:49,600 --> 00:05:51,440 -Qu'est-ce que tu fais là ? 68 00:05:51,640 --> 00:05:54,680 -Bonjour à toi aussi, mon petit frère chéri. 69 00:05:54,880 --> 00:05:57,920 - Tu t'es disputée avec Han ? - Non. Pourquoi ? 70 00:05:58,960 --> 00:06:00,440 -Je sais pas. 71 00:06:01,280 --> 00:06:03,640 Tu t'es remise avec Klaas, alors ? 72 00:06:03,960 --> 00:06:06,080 -Mischa... C'était il y a 10 ans. 73 00:06:06,400 --> 00:06:07,720 -Bon. Très bien. 74 00:06:08,240 --> 00:06:09,560 Han a appelé. 75 00:06:09,880 --> 00:06:11,240 Il te cherchait. 76 00:06:12,120 --> 00:06:14,040 Il était un peu stressé. 77 00:06:14,360 --> 00:06:16,000 -OK. Et tu lui as dit quoi ? 78 00:06:16,320 --> 00:06:19,640 -Rien. Juste que t'étais pas là. 79 00:06:23,840 --> 00:06:25,440 Mais ça va, toi ? 80 00:06:26,800 --> 00:06:28,200 T'as une sale tête. 81 00:06:29,440 --> 00:06:30,760 -Merci. 82 00:06:31,360 --> 00:06:33,880 Toi, par contre, t'as bonne mine. 83 00:06:34,080 --> 00:06:36,840 -Papa et maman sont protégés par mon statut 84 00:06:37,040 --> 00:06:38,680 de musicien extraordinaire. 85 00:06:39,680 --> 00:06:40,720 -J'ai appris ça. 86 00:06:40,920 --> 00:06:44,320 -Ils n'envisagent plus de me renvoyer à l'institut. 87 00:06:48,800 --> 00:06:50,040 Tu es malade ? 88 00:06:50,960 --> 00:06:53,960 -Non... Non, c'est autre chose. 89 00:06:54,160 --> 00:06:55,160 -C'est quoi ? 90 00:07:04,000 --> 00:07:06,280 -Je suis enceinte. Enfin, peut-être. 91 00:07:06,600 --> 00:07:09,320 -Quoi ? La vache ! 92 00:07:11,440 --> 00:07:13,320 Mais t'es pas bien ou quoi ? 93 00:07:15,200 --> 00:07:17,080 Comment t'as pu faire ça ? 94 00:07:17,600 --> 00:07:19,160 -Je l'ai pas fait exprès. 95 00:07:21,200 --> 00:07:22,720 -Tu vas pas le garder ? 96 00:07:23,040 --> 00:07:26,960 -Quand j'aurais décidé, promis, je te le ferai savoir. OK ? 97 00:07:27,280 --> 00:07:30,760 -Je croyais qu'on devait pas transmettre nos gènes défectueux. 98 00:07:40,320 --> 00:07:42,240 -Je t'aime, Mischa. 99 00:07:46,080 --> 00:07:48,040 -Fais pas de connerie, d'accord ? 100 00:07:52,080 --> 00:07:53,760 -T'inquiète. 101 00:07:59,960 --> 00:08:01,840 Je vais m'allonger un peu. 102 00:08:07,120 --> 00:08:08,720 Mélodie douce au piano 103 00:08:09,040 --> 00:08:17,040 ... 104 00:09:08,120 --> 00:09:09,560 "Mon Dieu, 105 00:09:10,480 --> 00:09:12,280 "je suis allée bien trop loin. 106 00:09:15,320 --> 00:09:18,120 "Et maintenant, je me souviens. 107 00:09:18,320 --> 00:09:20,160 "Moi aussi, j'ai un corps. 108 00:09:22,040 --> 00:09:24,560 "Je croyais que seuls mon cœur et mon âme 109 00:09:24,760 --> 00:09:26,720 "pouvaient supporter ce fardeau, 110 00:09:26,920 --> 00:09:30,520 "mais maintenant, mon corps crie : 'Arrête.' 111 00:09:33,040 --> 00:09:35,840 "Je me sens si étrange et impuissante. 112 00:09:36,520 --> 00:09:39,440 "Pourtant, j'essaie de garder mon calme. 113 00:09:44,760 --> 00:09:48,640 "S'il Te plaît, mon Dieu, accorde-moi plus de patience. 114 00:09:53,320 --> 00:09:57,320 "Au moment crucial, je saurai quoi faire." 115 00:09:57,520 --> 00:10:02,960 ... 116 00:10:03,280 --> 00:10:04,760 Battant des toilettes 117 00:10:18,520 --> 00:10:21,760 Grondement de l'orage 118 00:10:21,960 --> 00:10:26,280 ... 119 00:10:28,480 --> 00:10:30,520 -C'était une fausse alerte, je crois. 120 00:10:31,320 --> 00:10:32,840 J'ai perdu un peu de sang. 121 00:10:36,040 --> 00:10:40,000 -Non, juste des petites gouttes. Pourquoi ? 122 00:11:06,520 --> 00:11:07,760 -Comment tu le sais ? 123 00:11:20,720 --> 00:11:21,720 Des rapports ? 124 00:11:24,240 --> 00:11:25,600 -Ca collerait. 125 00:11:45,120 --> 00:11:46,960 -Plus tard, d'accord ? 126 00:13:42,240 --> 00:13:44,600 -Je sais vraiment pas quoi dire. 127 00:14:02,800 --> 00:14:04,440 -Oui. Je sais. 128 00:14:06,600 --> 00:14:08,760 Le Conseil en fait la distribution. 129 00:14:15,720 --> 00:14:16,800 -Non. 130 00:14:43,400 --> 00:14:44,800 C'est inutile. 131 00:14:54,640 --> 00:14:56,440 -Ca va aller, maman. 132 00:14:57,680 --> 00:15:00,840 Mischa joue du piano. 133 00:15:04,040 --> 00:15:06,080 La mélodie au piano s'interrompt. 134 00:16:46,800 --> 00:16:49,880 Pluie battante 135 00:16:50,080 --> 00:16:58,080 ... 136 00:17:04,880 --> 00:17:05,880 -Han ? 137 00:17:06,200 --> 00:17:07,400 -Lève-toi, on s'en va. 138 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 -Quoi ? 139 00:17:09,840 --> 00:17:11,400 Maintenant ? Mais où ? 140 00:17:11,720 --> 00:17:13,920 - La voiture est dehors. - Va, Etty. 141 00:17:17,360 --> 00:17:20,040 - Attends. Où... - On va à Hilversum, chez Klaas. 142 00:17:20,360 --> 00:17:22,960 -Non. Je lui ai dit que j'irai pas chez lui. 143 00:17:23,160 --> 00:17:25,320 -Oui, mais on n'a plus le choix. 144 00:17:25,640 --> 00:17:28,080 -Han ! S'il te plaît, regarde-moi. 145 00:17:29,040 --> 00:17:30,720 Je ne veux pas. 146 00:17:31,760 --> 00:17:33,400 -Je sais, oui. 147 00:17:34,280 --> 00:17:36,000 Je suis désolé, tu dois venir. 148 00:17:39,240 --> 00:17:40,240 -Quoi ? 149 00:17:44,120 --> 00:17:46,200 -Non... 150 00:17:49,040 --> 00:17:51,760 Lâche-moi ! Arrête, Han ! 151 00:17:57,480 --> 00:17:58,880 Viens par ici ! 152 00:17:59,200 --> 00:18:01,520 -Hans, viens m'aider ! 153 00:18:01,840 --> 00:18:03,880 -Etty ! 154 00:18:05,760 --> 00:18:07,040 Etty ! 155 00:18:13,440 --> 00:18:16,800 -Attends un peu ! Il faut que j'aille aux toilettes. 156 00:18:20,680 --> 00:18:22,040 (-Désolé.) 157 00:18:36,000 --> 00:18:37,360 Elle verrouille la porte. 158 00:18:43,280 --> 00:18:44,840 Musique intrigante 159 00:18:45,160 --> 00:18:53,160 ... 160 00:19:55,160 --> 00:19:57,400 Pluie battante 161 00:19:57,600 --> 00:20:05,600 ... 162 00:20:31,400 --> 00:20:32,400 -Permis, 163 00:20:32,720 --> 00:20:34,120 s'il vous plaît. 164 00:20:43,440 --> 00:20:44,880 -C'est ma femme. 165 00:20:45,200 --> 00:20:47,480 Elle est enceinte. - Ses papiers. 166 00:20:47,680 --> 00:20:49,080 -Elle se sent mal. 167 00:20:49,400 --> 00:20:50,560 -Ses papiers. 168 00:20:52,040 --> 00:20:53,040 -Tenez, 169 00:20:53,360 --> 00:20:54,840 voilà ses papiers. 170 00:21:01,440 --> 00:21:04,200 - Elle doit descendre. - S'il vous plaît. 171 00:21:04,520 --> 00:21:08,600 -Elle ne peut quitter Amsterdam. Il faut attendre sa convocation. 172 00:21:08,920 --> 00:21:12,000 -J'ai une autorisation du Conseil juif pour elle. 173 00:21:18,960 --> 00:21:20,080 Musique pesante 174 00:21:20,400 --> 00:21:28,400 ... 175 00:21:49,600 --> 00:21:52,640 -J'espère que vous êtes consciente de votre chance. 176 00:21:53,200 --> 00:21:55,080 Allez, circulez. 177 00:21:57,840 --> 00:22:05,840 ... 178 00:22:29,400 --> 00:22:32,000 - Tu prends ses valises ? - Oui. 179 00:22:32,960 --> 00:22:40,960 ... 180 00:22:51,720 --> 00:22:52,720 -Salut. 181 00:22:53,040 --> 00:22:54,200 -Salut. 182 00:22:55,680 --> 00:22:59,760 ... 183 00:22:59,960 --> 00:23:01,120 -Salut. 184 00:23:02,560 --> 00:23:04,080 -Salut, Etty. 185 00:23:05,160 --> 00:23:07,640 Han m'a appelé. Il savait déjà tout. 186 00:23:07,840 --> 00:23:10,080 -Oui. Je suis au courant. 187 00:23:10,280 --> 00:23:12,440 - J'ai pas eu le choix. - Je sais. 188 00:23:12,640 --> 00:23:14,400 -Vous feriez mieux de rentrer. 189 00:23:14,720 --> 00:23:17,560 C'est dangereux d'être dehors à cette heure-ci. 190 00:23:18,840 --> 00:23:19,840 Musique pesante 191 00:23:20,160 --> 00:23:28,160 ... 192 00:23:51,880 --> 00:23:55,000 - Bonne nuit, Etty. - Toi aussi, Hans. Merci pour tout. 193 00:23:55,200 --> 00:23:56,440 -De rien. 194 00:24:05,960 --> 00:24:07,800 -Tu connais la maison, non ? 195 00:24:10,320 --> 00:24:12,640 Le médecin passera t'examiner demain 196 00:24:12,840 --> 00:24:14,600 pour voir si tout est en ordre. 197 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 C'est un voisin, apparemment. 198 00:24:21,200 --> 00:24:22,520 Tiens. 199 00:24:24,440 --> 00:24:26,360 Tu veux manger quelque chose ? 200 00:24:30,800 --> 00:24:33,080 Si tu veux, je peux rester avec toi. 201 00:24:38,280 --> 00:24:42,480 Je vais fermer la porte là-haut à clé, mais je vais nulle part. 202 00:24:42,680 --> 00:24:45,560 Je reste. Alors si tu as besoin... 203 00:24:48,280 --> 00:24:50,680 Bon, voilà. Alors je... 204 00:24:51,000 --> 00:24:53,480 Je reviens te voir demain matin. 205 00:24:56,000 --> 00:24:59,600 Je te demande pardon, Etty. J'avais pas le choix. 206 00:24:59,800 --> 00:25:01,640 Maintenant, tu dois me détester, 207 00:25:01,960 --> 00:25:05,520 mais une femme dans ton état... - Han... 208 00:25:06,680 --> 00:25:09,280 Je suis loin de te détester. 209 00:25:09,480 --> 00:25:10,840 Je t'aime. 210 00:25:14,160 --> 00:25:16,640 T'es le plus gentil homme que je connaisse. 211 00:25:18,240 --> 00:25:19,600 -D'accord. 212 00:25:28,560 --> 00:25:30,240 On parlera demain. 213 00:25:30,920 --> 00:25:32,080 -Oui. 214 00:25:42,120 --> 00:25:43,920 La porte se referme. 215 00:25:45,960 --> 00:25:53,960 ... 216 00:26:14,840 --> 00:26:16,200 "Mon Dieu... 217 00:26:17,080 --> 00:26:19,240 "je suis si paisible. 218 00:26:19,800 --> 00:26:23,240 "Je n'ai plus peur, je ne sais pas pourquoi. 219 00:26:24,760 --> 00:26:28,320 "Je crois me tenir sur les créneaux du Palais de l'histoire 220 00:26:28,640 --> 00:26:31,880 "et d'embrasser du regard des vastes étendues. 221 00:26:34,800 --> 00:26:37,720 "J'ai conscience de tout ce qui se passe 222 00:26:37,920 --> 00:26:39,960 "et je garde la tête froide. 223 00:26:41,040 --> 00:26:44,960 "Mes sentiments pour la vie sont si grands, si forts, 224 00:26:45,160 --> 00:26:47,160 "si paisibles... 225 00:26:47,360 --> 00:26:49,720 "Ils m'emplissent d'une telle gratitude 226 00:26:49,920 --> 00:26:53,520 "que je m'abstiendrai de les exprimer par des mots. 227 00:26:54,760 --> 00:26:57,120 "Un autre jour, peut-être. 228 00:26:59,120 --> 00:27:01,240 "Mais... je ne veux plus devenir 229 00:27:01,440 --> 00:27:03,840 "l'écrivaine la plus célèbre du siècle. 230 00:27:04,960 --> 00:27:08,040 "Je veux seulement trouver quelques mots justes 231 00:27:08,240 --> 00:27:10,880 "pour exprimer les sentiments qui m'habitent 232 00:27:11,080 --> 00:27:13,280 "par et pour moi-même. 233 00:27:13,600 --> 00:27:15,680 Musique douce 234 00:27:15,880 --> 00:27:18,760 "Pour commencer, je veux être en première ligne, 235 00:27:18,960 --> 00:27:21,200 "aux côtés de ceux qui souffrent." 236 00:27:21,400 --> 00:27:25,920 ... 237 00:27:30,360 --> 00:27:33,200 "Des femmes et des jeunes filles m'ont dit : 238 00:27:34,360 --> 00:27:36,360 "'Nous ne voulons pas penser 239 00:27:36,680 --> 00:27:38,920 "ni éprouver de sentiments. 240 00:27:39,240 --> 00:27:41,440 "Sinon, on deviendrait folles. 241 00:27:46,800 --> 00:27:48,400 "Alors, mon Dieu, 242 00:27:50,800 --> 00:27:54,840 "faites que je sois le cœur pensant de tout le camp." 243 00:27:58,600 --> 00:28:06,600 ... 244 00:28:18,880 --> 00:28:26,880 ... 245 00:28:30,800 --> 00:28:33,760 Respiration douloureuse 246 00:28:33,960 --> 00:28:41,960 ... 247 00:28:53,280 --> 00:28:55,320 Elle halète. 248 00:28:55,520 --> 00:29:02,440 ... 249 00:29:02,760 --> 00:29:06,520 Vent qui tourbillonne 250 00:29:06,840 --> 00:29:14,840 ... 251 00:29:26,280 --> 00:29:27,960 Gémissements de douleur 252 00:29:28,160 --> 00:29:36,160 ... 253 00:30:22,760 --> 00:30:24,720 Sanglots 254 00:30:24,920 --> 00:30:32,920 ... 255 00:30:35,480 --> 00:30:37,920 Ecoulement de flux et gémissements de douleur. 256 00:30:38,240 --> 00:30:46,240 ... 257 00:30:53,360 --> 00:30:56,720 Elle halète. 258 00:30:56,920 --> 00:31:04,920 ... 259 00:31:11,640 --> 00:31:13,840 Trombes d'eau et vent 260 00:31:14,040 --> 00:31:16,520 ... 261 00:31:23,040 --> 00:31:24,920 Il déverrouille la porte. 262 00:31:31,120 --> 00:31:32,240 Il verrouille la porte. 263 00:31:41,240 --> 00:31:43,400 Je suis désolée pour le désordre. 264 00:31:45,040 --> 00:31:46,640 Tu devais revenir 265 00:31:46,960 --> 00:31:48,400 que demain matin. 266 00:31:53,080 --> 00:31:54,240 Je... 267 00:31:55,320 --> 00:31:57,280 Je voudrais me doucher. 268 00:31:57,480 --> 00:31:59,360 Tu veux bien ouvrir l'eau ? 269 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 -Oui. 270 00:32:08,320 --> 00:32:10,800 Ecoulement d'eau. 271 00:32:11,000 --> 00:32:19,000 ... 272 00:33:09,200 --> 00:33:10,600 Il sanglote. 273 00:33:10,920 --> 00:33:18,920 ... 274 00:33:19,440 --> 00:33:23,000 Elle ferme l'eau. 275 00:33:24,240 --> 00:33:25,840 Il sanglote. 276 00:33:26,160 --> 00:33:34,160 ... 277 00:33:43,160 --> 00:33:46,880 Porte qui se ferme. 278 00:33:51,240 --> 00:33:56,760 Vrombissement de moteur 279 00:33:56,960 --> 00:33:59,680 Le véhicule s'éloigne. 280 00:34:00,000 --> 00:34:08,000 ... 281 00:35:50,520 --> 00:35:52,720 Musique triste 282 00:35:52,920 --> 00:36:00,920 ... 283 00:36:54,640 --> 00:37:02,640 ... 284 00:37:09,920 --> 00:37:12,360 Réacteurs d'avions 285 00:37:12,560 --> 00:37:19,760 ... 286 00:37:20,080 --> 00:37:28,080 ... 287 00:38:15,640 --> 00:38:23,640 ... 288 00:38:35,920 --> 00:38:38,280 ♪ Chanson néerlandaise 289 00:38:38,480 --> 00:38:46,480 ... 290 00:39:53,160 --> 00:40:01,160 ... 291 00:40:20,840 --> 00:40:22,080 Musique triste 292 00:40:22,400 --> 00:40:30,400 ... 293 00:41:14,880 --> 00:41:18,400 Toux malade 294 00:41:18,600 --> 00:41:24,520 ... 295 00:41:27,520 --> 00:41:35,520 ... 296 00:42:36,000 --> 00:42:38,440 Brouhaha de la foule 297 00:42:38,640 --> 00:42:40,880 Musique emphatique 298 00:42:41,200 --> 00:42:49,200 ... 299 00:42:53,800 --> 00:42:55,640 -Bonjour. Où désirez-vous aller ? 300 00:42:56,360 --> 00:42:58,600 -A Westerbork, s'il vous plaît. 301 00:43:00,160 --> 00:43:03,560 -Euh... Puis-je voir vos papiers, s'il vous plaît ? 302 00:43:14,480 --> 00:43:15,480 Oui. 303 00:43:16,720 --> 00:43:19,560 Bien. Tout semble en ordre. 304 00:43:21,200 --> 00:43:22,880 -Je vous dois combien ? 305 00:43:23,200 --> 00:43:24,640 -Oh, c'est gratuit. 306 00:43:24,840 --> 00:43:27,600 ... 307 00:43:27,920 --> 00:43:29,480 Bonnes fêtes. 308 00:43:29,720 --> 00:43:36,120 ... 309 00:43:36,320 --> 00:43:38,440 Brouhaha de la foule 310 00:43:38,640 --> 00:43:46,640 ... ... 311 00:43:58,000 --> 00:44:00,760 -Avancez, avancez. Ne vous arrêtez pas. 312 00:44:01,480 --> 00:44:06,080 Musique inquiétante 313 00:44:06,400 --> 00:44:14,400 ... 314 00:44:32,720 --> 00:44:36,360 ♪ -Le train à destination de Westerbork 315 00:44:36,560 --> 00:44:40,680 partira dans quelques minutes de la voie 11B. 316 00:44:43,840 --> 00:44:46,160 Le train à destination de Westerbork... 317 00:44:46,480 --> 00:44:54,480 ... 318 00:45:10,600 --> 00:45:18,600 ... 319 00:45:30,440 --> 00:45:33,040 -"J'en reviens toujours à Rilke. 320 00:45:34,760 --> 00:45:38,200 "Il aurait été anéanti par nos conditions de vie. 321 00:45:41,680 --> 00:45:44,360 "Pourtant, il y a une certaine logique. 322 00:45:47,400 --> 00:45:49,480 "Les artistes sensibles écrivent 323 00:45:49,680 --> 00:45:53,000 "leurs plus grandes œuvres en tant de paix et de calme 324 00:45:55,280 --> 00:45:57,800 "afin que ceux qui vivent des temps difficiles 325 00:45:58,000 --> 00:46:01,000 "y trouvent des réponses et un certain réconfort. 326 00:46:03,520 --> 00:46:08,280 "Hélas, en ces heures sombres, on a tendance à dédaigner ces œuvres 327 00:46:08,480 --> 00:46:10,040 "et à se dire : 328 00:46:11,200 --> 00:46:13,920 "'En quoi peuvent-elles être utiles aujourd'hui ?' 329 00:46:16,880 --> 00:46:18,960 "On peut le comprendre. 330 00:46:19,280 --> 00:46:23,920 "Mais c'est se montrer étroit d'esprit et borné. 331 00:46:25,720 --> 00:46:28,920 "On voudrait être un baume sur toutes les plaies." 332 00:46:30,440 --> 00:46:33,080 Musique triste 333 00:46:33,280 --> 00:46:41,280 ... 334 00:48:32,600 --> 00:48:35,600 Sous-titrage SME : VECTRACOM 19915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.