Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,510 --> 00:00:35,690
Allez, file -moi ta chaîne.
2
00:00:37,930 --> 00:00:38,930
Tiens, mets celle -là.
3
00:00:40,870 --> 00:00:43,150
Il y a un micro dedans pour entendre tes
conversations.
4
00:00:54,010 --> 00:00:55,010
Vas -y, écoutez.
5
00:00:57,370 --> 00:00:58,370
Allez.
6
00:01:01,350 --> 00:01:03,230
Tout ce que tu as à faire, c 'est
observer et écouter.
7
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
C 'est tout.
8
00:01:06,080 --> 00:01:07,520
Sois patient, trouve le bon moment.
9
00:01:08,280 --> 00:01:09,280
Laisse -le venir à toi.
10
00:01:30,400 --> 00:01:32,340
Fais chier, ils ont foutu de la dommage
là -dedans.
11
00:01:32,580 --> 00:01:33,580
Mange et ferme -la.
12
00:01:34,339 --> 00:01:35,840
Putain, le pain, il est tout imbibé, là.
13
00:01:36,180 --> 00:01:37,860
Ça n 'existe pas, l 'allergie à la
tomate.
14
00:01:38,060 --> 00:01:40,720
Ouais, mais ce n 'est pas une vraie
allergie. Des coups de leur connerie,
15
00:01:40,720 --> 00:01:43,660
veux prendre des coups dans ta gueule ou
quoi ? C 'est un régime qui est tout. C
16
00:01:43,660 --> 00:01:45,680
'est comme ça que ça s 'appelle. C 'est
pour prendre de la masse, tu vois.
17
00:01:46,200 --> 00:01:47,820
Regarde, t 'as vu ? Ouais.
18
00:01:48,340 --> 00:01:49,340
Allez. Bon.
19
00:01:49,660 --> 00:01:55,200
Eh oh, ça suffit comme ça. Cinq minutes
de pause. Ça va, mon vieux ? Il a l 'air
20
00:01:55,200 --> 00:01:56,380
un peu tendu.
21
00:01:56,580 --> 00:01:59,980
Tu ne le trouvais pas ? Putain, il cause
sans arrêt, celui -là. Je ne peux pas
22
00:01:59,980 --> 00:02:00,980
en placer une.
23
00:02:01,080 --> 00:02:02,080
Il est où, Cosmo ?
24
00:02:03,300 --> 00:02:07,180
Quoi ? Je me demandais juste où il
était.
25
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
Je sais pas.
26
00:02:13,600 --> 00:02:14,600
Il doit bosser.
27
00:02:17,640 --> 00:02:18,640
Tiens, c 'est pour toi.
28
00:02:18,840 --> 00:02:20,240
Qu 'on voit ce que t 'as dans le ventre.
29
00:02:20,460 --> 00:02:26,940
Moi ? Allez, les gars ! Allez -y, mec.
30
00:02:27,620 --> 00:02:28,820
En piste.
31
00:02:30,360 --> 00:02:31,960
Ça va être vite vu.
32
00:02:44,329 --> 00:02:47,150
C 'est parti
33
00:02:47,150 --> 00:02:56,570
!
34
00:03:36,579 --> 00:03:41,760
Merde. Boss ? Boss ? Regarde ça.
35
00:03:42,180 --> 00:03:43,180
Il va le tuer.
36
00:03:43,520 --> 00:03:44,940
Laisse -lui une seconde, il va te
relever.
37
00:03:45,660 --> 00:03:46,660
Troisième caméra.
38
00:03:46,980 --> 00:03:50,800
C 'est qui ? T 'es mort.
39
00:03:53,280 --> 00:03:54,280
Oh,
40
00:03:58,120 --> 00:04:06,400
il
41
00:04:06,400 --> 00:04:07,640
tient pas debout, il tient pas debout.
42
00:04:08,080 --> 00:04:10,200
Le délire.
43
00:04:13,120 --> 00:04:20,079
Allez, continue ! Là -dessus, on peut
préparer
44
00:04:20,079 --> 00:04:21,120
la civière pour Nigel.
45
00:04:21,399 --> 00:04:28,000
Allez, ma vie, Nigel ! Tu laisses mettre
une raclée, Nigel ?
46
00:04:28,000 --> 00:04:30,220
Allez,
47
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
Nigel ! Allez,
48
00:04:34,220 --> 00:04:35,220
c 'est parti !
49
00:05:47,840 --> 00:05:53,180
Comment c 'est possible d 'un point de
vue photographique ? Lumière, ombre,
50
00:05:53,280 --> 00:05:54,280
lumière.
51
00:05:55,300 --> 00:05:58,840
Comme vous le voyez dans le dossier,
monsieur, Cosmo Thompson, de son vrai
52
00:05:58,880 --> 00:06:02,180
Gavin Wozniak, est sur la liste de
surveillance antiterroriste depuis
53
00:06:02,180 --> 00:06:03,180
années maintenant.
54
00:06:04,080 --> 00:06:06,680
En gros, la salle de sport, c 'est une
machine à cash, mon petit Billy.
55
00:06:06,940 --> 00:06:08,660
C 'est un distributeur, ça crache des
billets.
56
00:06:08,880 --> 00:06:11,240
Et tous ces mecs de la ville qui rêvent
de devenir The Rock, c 'est des mamans
57
00:06:11,240 --> 00:06:13,320
techniques qui ont gardé leur petit cul
bien ferme pour leur mari.
58
00:06:15,280 --> 00:06:16,800
Ce type est un guignol.
59
00:06:17,680 --> 00:06:20,400
Excusez -moi, c 'est une question. Je
peux le reformuler en question, si vous
60
00:06:20,400 --> 00:06:23,640
voulez. Nous voilà donc une semaine plus
tard, avec toutes les conséquences qui
61
00:06:23,640 --> 00:06:27,560
peuvent en découler, avec un prisonnier
en fuite et aussi tous ces mots redoutés
62
00:06:27,560 --> 00:06:28,640
comme corruption de la police.
63
00:06:28,940 --> 00:06:32,060
Vous êtes sûr qu 'on n 'exagère pas la
menace ici ? Eh bien, c 'est peut -être
64
00:06:32,060 --> 00:06:33,060
le problème.
65
00:06:33,240 --> 00:06:36,440
Il a l 'air normal, il sort même les
poubelles. On ne peut pas prendre le
66
00:06:36,440 --> 00:06:37,440
de baisser notre garde.
67
00:06:38,000 --> 00:06:39,760
Sept détonateurs.
68
00:06:40,969 --> 00:06:44,750
La clé de tout dispositif explosif est
la pièce la plus difficile à trouver. Et
69
00:06:44,750 --> 00:06:46,150
ceux -ci sont de qualité militaire.
70
00:06:46,370 --> 00:06:49,010
D 'après mes infos, tout ce que vous
avez ici, c 'est de la cacaillerie. De
71
00:06:49,010 --> 00:06:50,650
jouer les durs. Des pièces de rechange.
72
00:06:50,870 --> 00:06:53,510
Sans vous manquer de respect, c 'est
comme ça qu 'on fabrique une bombe. Avec
73
00:06:53,510 --> 00:06:56,590
des pièces de rechange, des composants.
Entre les bonnes mains, Oklahoma 95,
74
00:06:57,010 --> 00:06:58,010
Madrid 77.
75
00:06:58,570 --> 00:07:01,270
C 'est assez exagéré. Vraiment.
76
00:07:03,230 --> 00:07:07,510
Monsieur, derrière chaque faille de
sécurité, chaque fois que c 'est arrivé,
77
00:07:07,750 --> 00:07:09,790
quand les faits étaient avérés,
78
00:07:10,760 --> 00:07:13,460
Et qu 'on se demandait tous comment on a
fait pour ne pas les voir arriver.
79
00:07:14,080 --> 00:07:16,960
Une seule chose nous manquait lors de
réunions comme celle -ci. Vous savez ce
80
00:07:16,960 --> 00:07:19,520
que c 'était ? Dan, je suis trop vieux
pour recevoir l 'imagination.
81
00:07:19,800 --> 00:07:23,320
Alors essayons d 'utiliser notre
imagination, vous voulez ? Nous avons
82
00:07:23,320 --> 00:07:27,320
engins explosifs, transports publics,
écoles, bâtiments gouvernementaux, lieux
83
00:07:27,320 --> 00:07:27,879
de culte.
84
00:07:27,880 --> 00:07:31,020
Quoi ? Vous croyez que l 'extrême droite
n 'ira pas jusque -là ? Parce que pour
85
00:07:31,020 --> 00:07:34,640
vous, ce ne sont pas des kamikazes ?
Elle le fera.
86
00:07:35,040 --> 00:07:36,460
Et ce n 'est qu 'une question de temps.
87
00:07:37,000 --> 00:07:38,380
On est dans un monde nouveau.
88
00:07:40,540 --> 00:07:45,580
Nouvelle menace, nouveau visage, donc ?
Non.
89
00:07:46,680 --> 00:07:49,340
Je n 'ai certainement pas l 'impression
qu 'on exagère la menace.
90
00:07:49,540 --> 00:07:53,120
Ça fait combien de temps qu 'il a, ces
détonateurs ? Dis -moi.
91
00:07:53,980 --> 00:07:57,240
Aucun fabricant de bombes crédibles, pas
d 'usine à bombes, à moins que je n 'ai
92
00:07:57,240 --> 00:07:58,240
pas du tout les pages du dossier.
93
00:07:59,840 --> 00:08:00,840
Non.
94
00:08:01,460 --> 00:08:04,000
Je veux du concret, ou je mets fin à l
'opération Sam Fire.
95
00:08:05,550 --> 00:08:08,230
Les dirigeants des différentes
communautés ont annoncé leur intention d
96
00:08:08,230 --> 00:08:11,990
un monument à la mémoire de Rohan Sen.
Ce projet de mémorial a été porté par la
97
00:08:11,990 --> 00:08:13,030
députée Margot Whitaker.
98
00:08:13,610 --> 00:08:15,390
Les lois ne nous aident pas.
99
00:08:15,710 --> 00:08:17,830
Elles ne vont pas assez loin, c 'est une
évidence.
100
00:08:18,110 --> 00:08:21,570
Nous devons faire taire toutes les
personnes qui pensent pouvoir tenir des
101
00:08:21,570 --> 00:08:23,250
droits de l 'homme en toute intimité.
102
00:08:23,650 --> 00:08:25,610
C 'est ici que commence notre travail.
103
00:08:26,370 --> 00:08:32,570
Qu 'est -ce que tu penses de... Kim ?
104
00:08:32,570 --> 00:08:34,890
Pas de égartissants, Kim.
105
00:08:35,400 --> 00:08:36,760
Comme la couverture de Linus.
106
00:08:37,280 --> 00:08:40,799
Si la couverture de Linus était un blanc
d 'âge mûr qui s 'habille chez Burton
107
00:08:40,799 --> 00:08:45,260
et qui pète un câble dès qu 'il entend
les mots « Avocado Toast ». Fun fact.
108
00:08:45,900 --> 00:08:47,980
Total fan de Taylor Swift. Ah, ouais.
109
00:08:48,340 --> 00:08:49,900
Genre, il a sa carte de membre et tout.
110
00:08:51,400 --> 00:08:52,400
On va voir ça.
111
00:08:54,020 --> 00:08:59,140
Oh, elle se meurt ! Sérieux.
112
00:09:00,660 --> 00:09:02,440
Bon, opération Sam Fire.
113
00:09:03,000 --> 00:09:06,840
En attendant un tuyau de notre indique
aux yeux bleus, on va se concentrer sur
114
00:09:06,840 --> 00:09:07,840
notre faiseur de bombes.
115
00:09:08,200 --> 00:09:09,200
Répondez sans réfléchir.
116
00:09:09,980 --> 00:09:13,440
Est -ce que l 'un de ces cinq sujets
vous semble capable de fabriquer une
117
00:09:13,440 --> 00:09:14,760
? Non.
118
00:09:15,340 --> 00:09:19,200
Bien sûr, aujourd 'hui, on peut en
fabriquer une grâce à Internet, mais ça
119
00:09:19,200 --> 00:09:22,580
une semaine qu 'on est sur leur dos et
aucun arrêt de flagrant vue. Et même en
120
00:09:22,580 --> 00:09:26,160
regardant leur CV, il n 'y a rien de
douteux. Aucun d 'eux n 'a travaillé
121
00:09:26,160 --> 00:09:29,940
des labos chimiques, pas d 'historique
de recherche ou de commande de péroxyde
122
00:09:29,940 --> 00:09:31,980
'hydrogène, ni quoi que ce soit. Sans
parler du fait que...
123
00:09:32,280 --> 00:09:34,340
Ils ne font pas grand -chose de leur
vie, si je peux me permettre.
124
00:09:35,220 --> 00:09:37,120
Coué blessure, envoyé de l 'armée.
125
00:09:37,520 --> 00:09:41,860
Oui, mais bon, Andy, le sujet numéro 5,
travaille pour l 'urbanisme. Et Kiran,
126
00:09:41,880 --> 00:09:45,360
le sujet numéro 3, n 'a pas vraiment la
tête d 'un grand prédateur, si ? Oui, je
127
00:09:45,360 --> 00:09:47,140
sais. Mais c 'est comme ça.
128
00:09:48,230 --> 00:09:51,730
Les terroristes, les tireurs de masse,
on a toujours notre lot de cas tordus.
129
00:09:51,790 --> 00:09:55,130
Mais la plupart du temps, ce sont des
fantaisistes, des marginaux. Des poids
130
00:09:55,130 --> 00:09:58,370
morts, largués par leurs copines
scotchées à leurs réseaux sociaux. Ils
131
00:09:58,370 --> 00:10:01,290
dans la mauvaise salle de sport, se
retrouvant brigadés dans une cause dont
132
00:10:01,290 --> 00:10:04,830
se fichaient comme de l 'an 40 la
semaine précédente. Le temps presse,
133
00:10:04,830 --> 00:10:05,829
cherchez encore.
134
00:10:05,830 --> 00:10:08,530
Trouvez notre faiseur de bombes, peu
importe qui il est.
135
00:10:09,370 --> 00:10:10,690
Ok, allez au travail.
136
00:10:11,510 --> 00:10:12,510
On se met au boulot.
137
00:10:13,170 --> 00:10:14,170
John.
138
00:10:22,570 --> 00:10:25,270
C 'était comment au huitième ? Bien,
sous contrôle.
139
00:10:25,650 --> 00:10:29,670
Et l 'enquête de Suffolk Square ? Oh,
Mike est toujours à fouiller les
140
00:10:29,670 --> 00:10:30,890
pour trouver l 'arme du crime.
141
00:10:31,450 --> 00:10:37,290
Et l 'antiterrorisme ? Danfik était
comment ? Eh bien, quand Billy aura des
142
00:10:37,290 --> 00:10:39,210
infos, ils diront que c 'était leur
idée.
143
00:10:40,410 --> 00:10:45,230
Alors, ils vont imposer un embargo sur
toutes les informations concernant l
144
00:10:45,230 --> 00:10:46,230
'évasion de Billy.
145
00:10:46,410 --> 00:10:50,310
Pas un mot aux médias. Tant mieux pour
nous, non ? Imaginez un peu l 'hystérie
146
00:10:50,310 --> 00:10:51,199
que ça déclencherait.
147
00:10:51,200 --> 00:10:52,400
Un meurtrier dans la nature.
148
00:10:52,600 --> 00:10:56,900
La police en plein chaos. Ça veut aussi
dire qu 'on va devoir tout consolider de
149
00:10:56,900 --> 00:10:57,900
notre côté.
150
00:11:00,560 --> 00:11:01,780
Ashley, la mère de Kiris.
151
00:11:01,980 --> 00:11:05,220
Billy est entré dans son appartement.
Elle le croit en cavale. Elle arpente
152
00:11:05,220 --> 00:11:08,420
Street dans tous les sens pour créer un
groupe de justiciers. Alors j
153
00:11:08,420 --> 00:11:12,940
'envisageais de demander à Finn ou à un
policier du coin d 'aller la voir pour
154
00:11:12,940 --> 00:11:16,020
que la situation reste calme, ne
dégénère pas et qu 'elle ne décide pas d
155
00:11:16,020 --> 00:11:20,320
chercher... Vous voulez peut -être que
je lui dise que Billy est en prison ?
156
00:11:20,490 --> 00:11:23,410
Vous voulez vous servir de la confiance
qu 'elle m 'accorde pour lui servir ?
157
00:11:23,410 --> 00:11:24,970
Une contre -vérité, oui.
158
00:11:26,730 --> 00:11:28,050
Inutile d 'essayer de me convaincre.
159
00:11:28,990 --> 00:11:30,470
Je ne saurais pas par où commencer.
160
00:11:30,850 --> 00:11:31,850
Je suis là.
161
00:11:32,290 --> 00:11:33,630
J 'ai accepté les conditions.
162
00:11:35,150 --> 00:11:38,410
Je vous aide à trouver les détonateurs
et vous me donnez le tueur de Rohan.
163
00:11:41,030 --> 00:11:42,030
Merci.
164
00:12:05,880 --> 00:12:07,120
Désolée de venir à l 'improviste.
165
00:12:07,800 --> 00:12:09,680
Vous avez une minute ? Oui, venez.
166
00:12:10,180 --> 00:12:11,180
Entrez.
167
00:12:14,660 --> 00:12:20,760
Il est à Redis ? Pardon ? Vous devriez
pas le remettre là -bas. Il a déjà
168
00:12:20,760 --> 00:12:21,760
à s 'évader une fois.
169
00:12:23,300 --> 00:12:25,200
Euh, non, il est pas à Redis.
170
00:12:25,880 --> 00:12:26,960
Ah, tant mieux.
171
00:12:28,580 --> 00:12:29,580
Tant mieux.
172
00:12:30,000 --> 00:12:34,520
Alors, il est où ? Il est...
173
00:12:35,070 --> 00:12:36,450
En détention provisoire.
174
00:12:39,090 --> 00:12:44,870
Vous savez, d 'habitude, les filles qui
s 'en ont rien à foutre.
175
00:12:45,450 --> 00:12:48,390
Je suis sérieuse. Je pensais pas que je
vous reverrais un jour.
176
00:12:49,690 --> 00:12:50,690
Alors, Jean.
177
00:12:51,130 --> 00:12:52,130
Jean.
178
00:12:55,090 --> 00:12:56,090
Viens, viens.
179
00:12:56,370 --> 00:12:58,170
Il est retourné chez lui en prison.
180
00:13:24,939 --> 00:13:27,240
Écoutez, ces propos immondes sur le net.
181
00:13:28,320 --> 00:13:30,340
Rohan, The Folk Square.
182
00:13:32,640 --> 00:13:34,000
Lumière, ombre, lumière.
183
00:13:34,300 --> 00:13:35,920
Rien que de la manipulation toxique.
184
00:13:36,380 --> 00:13:38,680
Je vous promets qu 'on prend ça très au
sérieux.
185
00:13:38,920 --> 00:13:42,160
On a contacté les responsables des
différents réseaux sociaux, mais vous
186
00:13:42,160 --> 00:13:44,440
bien, les platitudes habituelles.
187
00:13:45,020 --> 00:13:48,860
Mon sentiment, c 'est que si nous nous
lentons, nous allons déclencher l
188
00:13:48,860 --> 00:13:51,600
'incendie. Donc, on se fait discret.
189
00:13:51,840 --> 00:13:53,040
J 'en ai bien peur, oui.
190
00:13:53,520 --> 00:13:58,780
Et sinon, Dan vous a parlé de la réunion
d 'aujourd 'hui ? Oui, il a dit que ça
191
00:13:58,780 --> 00:13:59,780
s 'était passé à merveille.
192
00:13:59,920 --> 00:14:03,860
Pourquoi je devrais être mise au courant
de quelque chose ? Dites -moi, comment
193
00:14:03,860 --> 00:14:08,700
on avance ? Du nouveau sur les cibles,
le timing de l 'attaque, la fabrication
194
00:14:08,700 --> 00:14:11,120
de la bombe ? Voyez ça avec le boss.
195
00:14:11,640 --> 00:14:13,060
On manque de temps, June.
196
00:14:14,200 --> 00:14:17,680
Sampfire pourrait s 'arrêter
prématurément. Alors pour assurer nos
197
00:14:17,680 --> 00:14:22,120
-t -il quelque chose que je devrais
savoir ? Je peux pas.
198
00:14:25,580 --> 00:14:28,380
Ok, vous pouvez me gendre quand... quand
vous voulez.
199
00:14:31,400 --> 00:14:33,460
Taxi !
200
00:14:33,460 --> 00:14:40,380
Deux millions d 'euros !
201
00:14:40,380 --> 00:14:44,320
Eh ben ouais, les mecs ! En 24 heures,
putain, non, c 'est fou, hein ? Et en
202
00:14:44,320 --> 00:14:46,040
plus, ils partagent ! Eh,
203
00:14:46,940 --> 00:14:52,400
Cosmo ! Cosmo, vas -y, parle -leur de
ton pote à la jambe cassée.
204
00:14:53,380 --> 00:14:54,420
Ok, je me lance.
205
00:14:55,079 --> 00:14:58,060
Alors le gars, il glisse dans la rue et
devinez combien de temps il a attendu l
206
00:14:58,060 --> 00:15:00,920
'ambulance. Quatre heures ! Quand ils
arrivent enfin, vous savez ce qu 'ils
207
00:15:00,920 --> 00:15:04,080
disent les mecs ? Désolé de dire tard,
mais c 'est l 'Aïd, on a galéré avec les
208
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
feux d 'artifice.
209
00:15:06,120 --> 00:15:09,640
Quatre heures à mater des feux d
'artifice à la compagnie de l 'Aïd. Et
210
00:15:09,640 --> 00:15:14,280
faire quoi pour changer ça ? Oh, mais c
'est qu 'il a une langue. Il sait
211
00:15:14,280 --> 00:15:15,320
parler, sérieux.
212
00:15:15,900 --> 00:15:18,880
Arrêtez les mecs, soyez sympas, laissez
-lui une chance. Vas -y, exprime -toi.
213
00:15:19,040 --> 00:15:20,780
Vas -y, on t 'écoute. C 'est vrai qu 'il
s 'exprime.
214
00:15:38,170 --> 00:15:44,830
C 'est quoi ton rêve ?
215
00:15:44,830 --> 00:15:50,210
Mon rêve ? Mon rêve c 'est de descendre
tout Brick Lane une machette à la main.
216
00:15:50,510 --> 00:15:51,590
C 'est ça mon rêve.
217
00:15:53,420 --> 00:15:54,860
Comme les Espagnols et les Aztèques.
218
00:15:55,100 --> 00:15:58,200
Ils se rendent compte qu 'on n 'a pas
besoin d 'anéantir l 'armée tout
219
00:15:58,300 --> 00:16:00,800
Tout ce qu 'on a à faire, c 'est de
trouver le gros enfoiré au turban.
220
00:16:01,260 --> 00:16:02,300
Faut éliminer le chef.
221
00:16:02,840 --> 00:16:08,680
Le parlement britannique ? Ah ouais,
carrément ! Pourquoi ? Avant de courir,
222
00:16:08,700 --> 00:16:09,700
faut savoir marcher.
223
00:16:09,780 --> 00:16:13,240
C 'est quoi le nom de cette femme
politique ? Vous savez, c 'est toujours
224
00:16:13,240 --> 00:16:15,080
grande bouche. Ah, Margot. C 'est ça.
225
00:16:15,580 --> 00:16:18,920
Margot, il t 'écarte. Cette salope. Elle
nous bassine avec sa liberté d
226
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
'expression.
227
00:16:21,420 --> 00:16:22,420
Allez -y, on visite.
228
00:16:22,640 --> 00:16:23,820
Elle va à l 'hommage de demain.
229
00:16:24,380 --> 00:16:25,640
Ça a l 'air d 'être un gros truc.
230
00:16:26,100 --> 00:16:27,340
Propagande financée par l 'État.
231
00:16:27,720 --> 00:16:29,220
Coldplay va sûrement jouer la marche
funèbre.
232
00:16:29,500 --> 00:16:32,660
Grave. La Margot, elle sera là, c 'est
ça ? Ok.
233
00:16:34,300 --> 00:16:37,020
En fait quoi, on passe lui dire un petit
bonjour ? Oui, car un petit bonjour.
234
00:16:37,160 --> 00:16:40,400
Mais je me répète, on se bat pas contre
un monstre.
235
00:16:40,740 --> 00:16:41,740
On lui coupe la tête.
236
00:16:42,720 --> 00:16:49,680
Vous allez pas... Vous allez pas
vraiment lui couper la tête, hein ?
237
00:16:49,680 --> 00:16:50,680
on le ferait pas ?
238
00:16:51,280 --> 00:16:53,260
On fera peut -être quelque chose d
'encore plus grand.
239
00:16:53,820 --> 00:16:54,820
Quand même.
240
00:17:05,400 --> 00:17:08,800
Oh, mon petit Margot, on perd la tête !
On va lui donner une leçon à cette
241
00:17:08,800 --> 00:17:15,660
connasse ! Margot Antoinette ! C 'était
quand ?
242
00:17:15,660 --> 00:17:16,960
Il y a environ une heure.
243
00:17:17,540 --> 00:17:20,300
Cliff ? Vous avez vu des armes sur place
? Non.
244
00:17:21,000 --> 00:17:22,480
Ils t 'ont parlé d 'armes ? Non.
245
00:17:23,359 --> 00:17:27,339
Ok, alors, vous voulez quoi au juste ?
Quelque chose d 'assez compromettant
246
00:17:27,339 --> 00:17:30,860
justifier son arrestation. Faut rien
lâcher. Si on passe à l 'action sans
247
00:17:30,860 --> 00:17:32,460
sérieux, on dit adieu à toute l
'opération.
248
00:17:32,660 --> 00:17:33,880
Et on ne peut pas prendre ce risque.
249
00:17:34,760 --> 00:17:35,760
JP.
250
00:17:37,140 --> 00:17:40,580
Donc, la barbouille, elle sera là, c
'est ça ? Cible désignée, intention de
251
00:17:40,580 --> 00:17:43,860
faire du mal. Il ne dit pas qu 'il veut
lui faire du mal ? Non, sérieusement.
252
00:17:43,980 --> 00:17:46,040
Désolé, c 'est pas moi qui fixe les
règles, je les connais, c 'est tout.
253
00:17:46,400 --> 00:17:49,440
Incitation alors, de quoi arrêter ces
hommes ? Incitation à quoi ? C 'est une
254
00:17:49,440 --> 00:17:50,440
conversation privée.
255
00:17:55,180 --> 00:17:59,120
Pourquoi on le ferait pas ? Je suis
désolé, on est dans le cadre de la
256
00:17:59,120 --> 00:18:02,540
'expression. Je sais que ce n 'est pas
agréable. J 'entends des rires, j
257
00:18:02,540 --> 00:18:04,000
'entends des plaisanteries et des
blagues.
258
00:18:04,280 --> 00:18:06,420
On va lui donner une leçon à cette
connasse.
259
00:18:07,360 --> 00:18:09,880
Connasse est parfois utilisée de façon
affectueuse dans certains milieux.
260
00:18:10,140 --> 00:18:12,740
Connasse peut être affectueux ? Dans
certains milieux, oui.
261
00:18:12,940 --> 00:18:15,940
Il parle quand même de couper la tête d
'une femme. Ils sont défoncés, ils
262
00:18:15,940 --> 00:18:16,940
disent n 'importe quoi.
263
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
Idaressant.
264
00:18:20,320 --> 00:18:23,280
Alors quoi, on les laisse faire et
trancher la tête de Whitaker ? Ils
265
00:18:23,280 --> 00:18:24,640
peut -être de façon imagique.
266
00:18:24,880 --> 00:18:28,580
Peut -être, ouais. Ou alors cet allume
-feu, ça peut leur servir à faire péter
267
00:18:28,580 --> 00:18:29,479
cette putain de place.
268
00:18:29,480 --> 00:18:30,620
Il faut calmer les choses.
269
00:18:31,240 --> 00:18:34,620
Vous aviez des preuves qu 'ils ont des
explosifs ? On ne sait pas de quoi il s
270
00:18:34,620 --> 00:18:36,840
'agit. Ce n 'est pas du renseignement.
271
00:18:37,080 --> 00:18:38,780
On écoute seulement aux portes.
272
00:18:39,040 --> 00:18:40,880
Donc ? Donc on attend.
273
00:18:42,560 --> 00:18:43,720
Ce n 'est pas assez probant.
274
00:18:44,240 --> 00:18:48,060
Très bien, et pour l 'hommage de demain
? La menace sur la ministre ?
275
00:18:54,440 --> 00:18:55,520
Madame. Vaste sujet.
276
00:18:56,440 --> 00:19:00,200
Vous savez combien de menaces de mort je
reçois par semaine ? Je comprends.
277
00:19:00,260 --> 00:19:03,060
Sept, en moyenne. Si saisonnier, j 'en
reçois plus l 'hiver.
278
00:19:03,860 --> 00:19:06,980
Margot, la menace est crédible. Votre
vie pourrait bien être en danger.
279
00:19:07,260 --> 00:19:08,660
Alors, peu importe ces gens, arrêtez
-les.
280
00:19:12,760 --> 00:19:15,960
Pas crédible à ce point ? Si vous
demandez l 'avis du ministère public,
281
00:19:15,960 --> 00:19:17,740
vous le savez mieux que n 'importe qui,
là.
282
00:19:18,580 --> 00:19:21,660
La loi n 'est pas toujours notre amie.
Écoutez, je suis désolée, mais je vais
283
00:19:21,660 --> 00:19:22,660
devoir vous arrêter là.
284
00:19:22,780 --> 00:19:25,640
De quoi j 'aurais l 'air si je refusais
de me présenter en public parce que j
285
00:19:25,640 --> 00:19:26,900
'ai trop la trouille ? Non.
286
00:19:27,400 --> 00:19:31,260
Mon boulot, demain, c 'est de sortir
comme prévu et de rassurer tout le monde
287
00:19:31,260 --> 00:19:32,280
réaffirmant qu 'on est en sécurité.
288
00:19:33,020 --> 00:19:35,180
Le vôtre est de faire en sorte que j 'ai
raison.
289
00:20:00,590 --> 00:20:03,810
Vous avez été briefé ? Tout est prêt ?
Oui.
290
00:20:05,250 --> 00:20:09,590
Écoutez, monsieur, on pourrait... Vous
ne pensez pas que ce serait une bonne
291
00:20:09,590 --> 00:20:12,430
idée d 'organiser cet événement en
intérieur, en faire un événement un peu
292
00:20:12,430 --> 00:20:16,590
privé, peu de caméras ? Margot Whittaker
a tout organisé et Ivy a validé. On est
293
00:20:16,590 --> 00:20:17,529
ici pour servir.
294
00:20:17,530 --> 00:20:20,310
Je sais bien que Savoir Square, c 'est
dur d 'y retourner pour vous. On vous
295
00:20:20,310 --> 00:20:21,310
demande beaucoup.
296
00:20:22,240 --> 00:20:23,480
Non, c 'est pas ce que je dis.
297
00:20:24,420 --> 00:20:25,760
Ok. Non, ça me va.
298
00:20:26,020 --> 00:20:29,800
C 'est noté. Je me demande si tout ça ne
lui laisse pas la possibilité de... On
299
00:20:29,800 --> 00:20:30,800
sait pas ce qu 'il va faire.
300
00:20:30,880 --> 00:20:33,700
Oui, mais en le laissant aller jusqu 'au
bout, il finira peut -être par se
301
00:20:33,700 --> 00:20:37,340
trahir. Mais si jamais... Si jamais on
se trompe sur leur compte.
302
00:20:39,140 --> 00:20:44,360
Et s 'il y avait une bombe ? On la
désamorcera. Et si on n 'y arrive pas ?
303
00:20:44,360 --> 00:20:46,140
sais. En tout cas, c 'est mon avis.
304
00:20:49,120 --> 00:20:50,120
Je vous emmène ?
305
00:20:50,550 --> 00:20:51,970
Non, je pars avec le van.
306
00:20:54,610 --> 00:21:01,310
Monsieur, je ne sais pas ce qui s 'est
passé au huitième, mais on raconte qu
307
00:21:01,310 --> 00:21:03,070
'ils sont un peu tendus.
308
00:21:03,830 --> 00:21:06,830
Et même très tendus. Ils pourraient
mettre fin à l 'opération.
309
00:21:10,630 --> 00:21:11,630
On se voit là -bas.
310
00:21:31,110 --> 00:21:33,150
Tu as quelque chose ? Regarde là.
311
00:21:34,110 --> 00:21:35,110
Billy est en mouvement.
312
00:21:37,230 --> 00:21:44,210
Si vous m 'entendez, je vais
313
00:21:44,210 --> 00:21:45,210
jeter un coup d 'œil.
314
00:21:45,670 --> 00:21:46,670
Voir ce que je peux trouver.
315
00:21:47,270 --> 00:21:48,490
Tenez -vous prêts, ok ?
316
00:22:00,220 --> 00:22:02,800
Il y a quelqu 'un ? Cosmo ?
317
00:23:19,980 --> 00:23:20,980
J 'ai trouvé quelque chose.
318
00:23:21,520 --> 00:23:22,520
Venez le chercher.
319
00:23:38,080 --> 00:23:39,480
Bonjour tout le monde.
320
00:23:39,840 --> 00:23:40,840
Bonjour.
321
00:23:43,280 --> 00:23:44,280
C 'est Kim.
322
00:23:44,420 --> 00:23:46,020
Sors et va récupérer ce qu 'il a trouvé.
Ouais.
323
00:23:51,300 --> 00:23:55,160
Merci. Merci d 'avoir répondu présent et
d 'être ici ce matin.
324
00:23:55,600 --> 00:24:01,040
C 'est vraiment tout ce que je déteste
dans mon boulot. Oui, je déteste ça.
325
00:24:04,940 --> 00:24:11,660
C 'est quoi, qu 'est -ce que tu as ? Une
autre mort par arme blanche dans nos
326
00:24:11,660 --> 00:24:15,460
rues. Une autre vie prise tragiquement
trop tôt.
327
00:24:16,420 --> 00:24:19,040
C 'est pour cela que nous sommes ici
aujourd 'hui.
328
00:24:19,880 --> 00:24:21,700
dans un seul et unique but.
329
00:24:22,280 --> 00:24:27,740
Nous souvenir de Rohan Husten et
demander que les choses changent enfin.
330
00:24:29,080 --> 00:24:30,080
Salut.
331
00:24:30,480 --> 00:24:34,760
On reste bien concentrés. Si Cosmo est
là, il va faire quelque chose pendant le
332
00:24:34,760 --> 00:24:35,760
discours.
333
00:24:37,620 --> 00:24:39,500
Monsieur, on a un visuel sur le sujet 4.
334
00:24:40,020 --> 00:24:43,680
Où ça ? Il s 'approche de la place. C
'est lui. Il a un sac à dos.
335
00:24:44,000 --> 00:24:49,000
Il est seul ? Ouais. Attendez. Non. Le
sujet 3 aussi a un sac à dos.
336
00:24:51,440 --> 00:24:52,640
Jen, tu le rejoins.
337
00:24:52,900 --> 00:24:53,900
Bien reçu.
338
00:24:54,100 --> 00:24:56,420
Rohan était aimé de tout un chacun.
339
00:24:57,100 --> 00:25:00,420
Attends, tu peux zoomer là, au milieu ?
C 'est de là.
340
00:25:00,740 --> 00:25:02,680
Il était parfaitement intégré.
341
00:25:03,080 --> 00:25:07,840
Oh, c 'est chiant. Tout le monde ne
parle que de division et de sentiments
342
00:25:07,840 --> 00:25:12,340
haineux. Nous n 'étions pas naïfs au
point de croire que la division s
343
00:25:12,340 --> 00:25:13,119
au passé.
344
00:25:13,120 --> 00:25:15,100
Mais nous sommes loin de nous.
345
00:25:29,520 --> 00:25:36,440
C 'est très gentil, mais vous ne devriez
346
00:25:36,440 --> 00:25:37,440
pas être ici tous les deux.
347
00:25:40,350 --> 00:25:41,970
Vous n 'êtes pas en sécurité.
348
00:25:42,390 --> 00:25:45,950
Jen, tu prends le sujet 3. Finn, tu
gardes le 4. Ne faites rien tant qu 'on
349
00:25:45,950 --> 00:25:46,950
pas trouvé Cosmo.
350
00:25:47,010 --> 00:25:50,890
C 'est pour cette raison que je demande
une législation plus stricte. C 'est un
351
00:25:50,890 --> 00:25:51,890
événement public.
352
00:25:51,970 --> 00:25:53,710
Léo, écoute -moi, s 'il te plaît.
353
00:25:54,110 --> 00:25:56,670
Allez, j 'accorde pour repartir. Allez,
viens, viens.
354
00:25:56,890 --> 00:26:01,730
Nous attaquons enfin aux discours de
haine et d 'incitation à la violence qui
355
00:26:01,730 --> 00:26:03,990
ont conduit au meurtre de ce jeune
homme.
356
00:26:05,850 --> 00:26:08,170
Sur le toit, un intrus.
357
00:26:08,670 --> 00:26:15,150
Côté sud ! Côté sud ! Les mots en tout
fait se transforment en astres
358
00:26:15,150 --> 00:26:17,510
meurtriers. Allez, il faut partir tout
de suite. Non, mais on ne peut pas
359
00:26:17,510 --> 00:26:19,570
partir. On laisse le premier travail, s
'il te plaît.
360
00:26:20,310 --> 00:26:23,250
Nous passons ensemble pour sauver la
démocratie.
361
00:27:00,690 --> 00:27:03,670
Je vous jure qu 'on l 'a pas vu sortir.
362
00:27:04,050 --> 00:27:06,550
Ou peut -être que t 'étais pas à ton
poste. Où est -ce qu 'il l 'emmène ?
363
00:27:06,550 --> 00:27:07,550
poste de police ?
364
00:27:12,130 --> 00:27:13,390
Allez, c 'est calme.
365
00:27:14,270 --> 00:27:15,270
Juste ici, monsieur.
366
00:27:19,890 --> 00:27:23,030
Non ? Gavine Vosniak.
367
00:27:24,690 --> 00:27:26,410
Déposez ce que vous avez dans les
poches, là -dedans.
368
00:27:28,170 --> 00:27:31,050
Je suis en train de l 'enregistrer.
Faites -le sortir de là ! Mais la presse
369
00:27:31,050 --> 00:27:32,050
aglutinée devant le poste.
370
00:27:32,410 --> 00:27:35,370
Tant pis, s 'il le coffre maintenant, l
'opération va sauter. Je veux qu 'il
371
00:27:35,370 --> 00:27:36,670
retourne là où je peux l 'avoir à l
'œil.
372
00:27:37,520 --> 00:27:42,580
Cosmo et Thompson ? Oui. Ok, on vient de
recevoir un appel. Pas d 'inculpation,
373
00:27:42,600 --> 00:27:45,120
sergent. Ah, vous pouvez partir.
374
00:27:58,240 --> 00:28:01,100
Désolé, mais où il est ? Je vois qu 'il
est mort.
375
00:28:01,740 --> 00:28:04,860
Où est le corps ? La famille n 'a -t
-elle pas déjà assez souffert ?
376
00:28:07,130 --> 00:28:11,370
Vous avez quelque chose à dire à la mère
de vos fils ? Pas de rapport d
377
00:28:11,370 --> 00:28:15,570
'autopsie. Aucune publication, rien que
des montages photos désastreux dans les
378
00:28:15,570 --> 00:28:19,530
journaux. A -t -il jamais existé ? C
'est vrai, enfin, personne ne sait. Est
379
00:28:19,530 --> 00:28:21,290
un fait écrit aussi ? Ils peuvent l
'enfermer.
380
00:28:21,550 --> 00:28:24,770
Ils viennent d 'essayer, là, juste un
instant. Mais la vérité, c 'est que
381
00:28:24,770 --> 00:28:25,770
personne n 'est mort.
382
00:28:26,210 --> 00:28:29,150
Personne n 'est mort ? Et maintenant,
voilà Marco et son gang.
383
00:28:29,760 --> 00:28:32,960
avec l 'aide et la complicité de ces
marionnettes là, juste là, derrière moi,
384
00:28:33,020 --> 00:28:37,160
qui utilisent ce mensonge, un mensonge
éroté en plus, un mensonge pour
385
00:28:37,160 --> 00:28:42,320
un recul de nos droits, une purge de
notre liberté chérie. Et c 'est là le
386
00:28:42,320 --> 00:28:48,180
crime, car ce sont eux les vrais
monstres ! Lumière !
387
00:28:48,180 --> 00:28:55,080
Lumière ! Lumière ! Lumière ! Lumière !
Lumière ! Lumière !
388
00:28:55,080 --> 00:28:57,000
Lumière ! Lumière !
389
00:29:18,740 --> 00:29:21,800
Tu pensais qu 'il allait se passer quoi
? J 'en sais rien. Mais tu savais qu 'il
390
00:29:21,800 --> 00:29:24,360
y avait un risque, non ? Alors pourquoi
? Pourquoi tu dis que tu sais pas ?
391
00:29:24,360 --> 00:29:27,440
Parce que Margot a insisté pour
maintenir l 'événement et que le risque
392
00:29:27,440 --> 00:29:30,800
pas assez élevé, apparemment. Pardon, le
risque, quoi ? Mais moi, arrête, c
393
00:29:30,800 --> 00:29:34,940
'était pas... J 'étais contre cette
idée. C 'était celle d 'Egarti ? En
394
00:29:35,040 --> 00:29:38,540
oui. L 'esprit d 'équipe. Tu crois que c
'est si facile ? Bien sûr que non.
395
00:29:39,360 --> 00:29:40,520
Il pensait que ça allait...
396
00:29:41,270 --> 00:29:44,730
Alors ça, waouh, c 'est vraiment génial.
On marche tout sur des oeufs en
397
00:29:44,730 --> 00:29:47,050
permanence. Mais voilà ce que t 'es
devenu.
398
00:29:47,530 --> 00:29:50,710
Tu te demandes jamais, ai -je réellement
rendu ce monde plus sûr qu 'il ne l
399
00:29:50,710 --> 00:29:54,070
'était hier à la même heure ? Non.
Pourquoi ? Parce que c 'est absolument
400
00:29:54,070 --> 00:29:59,550
débile. Putain, alors moi je suis débile
aussi, non ? Tout va très bien.
401
00:30:00,390 --> 00:30:03,150
Léo, tu vas bien ? Jacob va bien ? Jacob
va bien, ouais, c 'est vrai que tu
402
00:30:03,150 --> 00:30:04,150
maîtrises le sujet.
403
00:30:04,970 --> 00:30:08,890
Quoi ? Quoi ?
404
00:30:14,290 --> 00:30:15,950
C 'est pas moi qui lui ai donné envie de
partir.
405
00:31:15,660 --> 00:31:19,360
Ce qui s 'est passé là -bas est une
honte. On met fin à l 'opération
406
00:31:19,820 --> 00:31:22,920
Je veux que Fielding retourne derrière
les barreaux avant que ça ne provoque
407
00:31:22,920 --> 00:31:24,000
encore plus de dégâts.
408
00:31:33,920 --> 00:31:35,500
Prison de Redis, Grêm à l 'appareil.
409
00:31:36,020 --> 00:31:38,460
Grêm, changement de plan.
410
00:31:39,200 --> 00:31:41,540
T 'en es sûr ? Vas -y.
411
00:31:59,120 --> 00:32:03,180
Si vous nous rejoignez maintenant, une
information de... Boss ? C 'est sorti.
412
00:32:03,940 --> 00:32:05,160
C 'est partout, aux infos.
413
00:32:06,880 --> 00:32:10,300
Il y a forcément eu une fuite. Ouais,
mais bien d 'où ? Des services
414
00:32:10,300 --> 00:32:12,620
punitentiers, non ? Un main au feu, un
grand classique.
415
00:32:12,840 --> 00:32:14,440
C 'était le parcours de leurs arrières.
416
00:32:14,740 --> 00:32:17,520
Ouais, mais on fait quoi pour Billy ?
Cosmo va forcément réagir.
417
00:32:27,860 --> 00:32:28,860
Faut que tu dégages.
418
00:32:29,070 --> 00:32:30,070
Bouge.
419
00:32:30,270 --> 00:32:33,790
Quoi ? T 'inquiète, avance, avance.
Bouge, putain, dis rien.
420
00:32:37,290 --> 00:32:38,790
Putain, tu vas bouger. Allez.
421
00:32:39,210 --> 00:32:40,910
Non, je vais pas. Oh, putain.
422
00:32:42,250 --> 00:32:43,270
Attends. T 'inquiète.
423
00:33:12,940 --> 00:33:17,180
Attends, Lincoln ! Lincoln ! Lincoln !
Hé ! Hé ! Hé ! T 'es un pire que ce que
424
00:33:17,180 --> 00:33:19,320
'es fou ! Lincoln ! Lincoln !
425
00:34:00,010 --> 00:34:01,010
Salut la vedette.
426
00:34:07,210 --> 00:34:09,949
Allez, j 'étais pas sûr pour la taille.
Mais vas -y, essaie.
427
00:34:15,850 --> 00:34:18,469
Je vais te mettre en sécurité pendant
quelques jours jusqu 'à ce que ça se
428
00:34:18,469 --> 00:34:19,469
tasse.
429
00:34:19,630 --> 00:34:21,429
Joli but, un peu d 'intimité.
430
00:34:25,690 --> 00:34:26,810
Qu 'est -ce qu 'il fait ?
431
00:34:33,710 --> 00:34:34,710
Fais -moi un petit tour.
432
00:34:40,350 --> 00:34:42,510
C 'est un vrai mannequin.
433
00:34:45,969 --> 00:34:46,969
Oui, c 'est parfait.
434
00:34:48,270 --> 00:34:49,270
Il va bien.
435
00:34:51,389 --> 00:34:52,389
Et c 'est le gris ?
436
00:35:19,920 --> 00:35:20,920
Et ça, c 'est Mémédoc.
437
00:35:25,740 --> 00:35:26,740
Attends, j 'en ai besoin.
438
00:35:26,960 --> 00:35:30,160
Tu vois ? Ils veulent te démolir, Billy.
439
00:35:30,400 --> 00:35:31,580
Ils veulent te rendre docile.
440
00:35:31,940 --> 00:35:33,360
Cosmo, j 'en ai besoin.
441
00:35:33,600 --> 00:35:34,760
T 'es une supernova.
442
00:35:36,200 --> 00:35:40,760
Putain, mec ! C 'était Mémédoc. Tout va
bien, personne n 'est mort.
443
00:35:41,220 --> 00:35:42,220
Personne n 'est mort,
444
00:35:42,860 --> 00:35:43,678
c 'est vrai.
445
00:35:43,680 --> 00:35:45,680
Tu vois bien ? Regarde ça.
446
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
Attends, fais ça, mon grand.
447
00:35:50,000 --> 00:35:52,060
Ils sont tous en train de nous péter une
durite, là.
448
00:35:54,460 --> 00:35:55,339
Regarde Billy.
449
00:35:55,340 --> 00:35:56,500
Ouais, j 'aurais voulu être là.
450
00:35:58,360 --> 00:36:03,360
Vraiment ? Ouais, c 'est bordel, c
'est... Menteur.
451
00:36:06,500 --> 00:36:12,960
Comment ça ? Je sais pas.
452
00:36:13,640 --> 00:36:15,780
Je sais pas, il arrive parfois que je m
'emporte un peu.
453
00:36:16,300 --> 00:36:17,600
Mais au final, on fait...
454
00:36:18,480 --> 00:36:19,480
On fait que parler.
455
00:36:25,920 --> 00:36:26,920
Continue.
456
00:36:32,340 --> 00:36:33,340
Ouais.
457
00:36:34,340 --> 00:36:35,400
Ouais, on fait que parler.
458
00:36:38,820 --> 00:36:39,820
Toi.
459
00:36:41,540 --> 00:36:42,540
Toi, Billy.
460
00:36:42,960 --> 00:36:44,140
Tu m 'as ouvert les yeux.
461
00:36:45,180 --> 00:36:46,940
Tu t 'es évadé, t 'as débarqué ici.
462
00:36:50,090 --> 00:36:51,090
On dirait le destin.
463
00:36:54,830 --> 00:36:59,370
Bah quoi ? Tu trouves ça drôle ? Tu te
moques de moi maintenant ? Non.
464
00:37:02,450 --> 00:37:03,450
Non, non, je comprends.
465
00:37:10,590 --> 00:37:15,930
Ah oui ? Ouais, ouais, je comprends. C
'était... On dirait... On dirait...
466
00:37:15,930 --> 00:37:19,450
Que ça devait se passer comme ça.
467
00:37:35,620 --> 00:37:36,620
génial dans l 'histoire.
468
00:37:37,520 --> 00:37:40,880
C 'est qu 'il pense, il pense que j 'ai
que de la gueule.
469
00:37:42,360 --> 00:37:43,440
Mais je ne suis pas cet homme -là.
470
00:37:47,280 --> 00:37:48,280
Je suis celui -là.
471
00:38:00,560 --> 00:38:02,160
On va t 'enlever ce collier de gros
plouc.
472
00:38:03,560 --> 00:38:04,560
Il est trop vilain.
473
00:38:16,820 --> 00:38:17,980
Merde, on perd le tunnel.
474
00:38:26,080 --> 00:38:26,520
Le
475
00:38:26,520 --> 00:38:33,480
micro est
476
00:38:33,480 --> 00:38:34,480
mort, on l 'a perdu.
477
00:38:36,820 --> 00:38:42,920
Putain ! On peut l 'éclaircir ? J 'en
suis pas sûre.
478
00:38:44,760 --> 00:38:45,760
Essaie.
479
00:38:58,120 --> 00:39:00,200
Monsieur, Ivy n 'arrête pas d 'appeler.
Qu 'est -ce que vous voulez que je lui
480
00:39:00,200 --> 00:39:04,420
dise ? À propos de quoi ? Elle croit que
vous l 'évitez. Je suis pas mal occupé,
481
00:39:04,420 --> 00:39:05,560
là. Oui, c 'est ce que je lui ai dit.
482
00:39:06,220 --> 00:39:07,380
J 'ai besoin d 'une pause.
483
00:39:11,520 --> 00:39:16,220
Si quelqu 'un vous demandait si vous
pensez avoir réellement rendu ce monde
484
00:39:16,220 --> 00:39:19,220
sûr qu 'il ne l 'était hier à la même
heure, qu 'est -ce que vous diriez ? Eh
485
00:39:19,220 --> 00:39:24,060
bien... Comme disait mon oncle Charlie à
l 'époque...
486
00:39:24,900 --> 00:39:26,640
La vie, c 'est comme un jeu de loi.
487
00:39:26,860 --> 00:39:28,980
Quoi qu 'il arrive, il faut continuer à
lancer les dés.
488
00:39:29,500 --> 00:39:31,020
Aujourd 'hui, on est tombé dans le
puits.
489
00:39:31,260 --> 00:39:32,260
Oui.
490
00:39:33,420 --> 00:39:38,640
Cette suite, tout le monde dit que ça
vient forcément de la prison. Ah oui ?
491
00:39:38,640 --> 00:39:42,340
Oui. S 'ils arrivent à faire croire à
leur version, il faudra trouver un moyen
492
00:39:42,340 --> 00:39:43,118
de se justifier.
493
00:39:43,120 --> 00:39:46,340
Tout le monde se demandera pourquoi la
police n 'a pas retrouvé Billy et
494
00:39:46,340 --> 00:39:49,780
oubliera de poser la vraie question.
Comment il a pu s 'évader de cette
495
00:39:49,780 --> 00:39:51,720
Exactement. C 'est pas idiot ?
496
00:39:56,680 --> 00:40:02,440
C 'était pas vous, n 'est -ce pas ? Quoi
? Moi ? Oui, qui a donné l 'info à la
497
00:40:02,440 --> 00:40:03,440
presse.
498
00:40:03,860 --> 00:40:06,460
Désolé, je suis un peu lent, j 'arrive
pas à vous comprendre. Je vous ai dit qu
499
00:40:06,460 --> 00:40:09,840
'ils étaient un peu tendus au huitième
étage, alors... Peut -être.
500
00:40:10,440 --> 00:40:14,980
Peut -être qu 'en réfléchissant, vous
vous êtes dit, bon... On dit pas que
501
00:40:14,980 --> 00:40:16,400
s 'est évadé, ça les arrangera bien.
502
00:40:16,680 --> 00:40:17,680
Un filet de sécurité.
503
00:40:18,000 --> 00:40:21,140
Le huitième étage garde une issue de
secours. S 'ils décident d 'annuler l
504
00:40:21,140 --> 00:40:23,500
'opération, on renvoie Billy en prison
et plus de peur que de mal.
505
00:40:23,900 --> 00:40:26,560
Et maintenant ? Maintenant, c 'est
partout aux infos, alors plus de filets
506
00:40:26,560 --> 00:40:27,560
sécurité, plus d 'issue.
507
00:40:29,420 --> 00:40:32,180
Mais vous, vous avez protégé l
'opération.
508
00:40:32,520 --> 00:40:35,560
Qu 'est -ce qui vous fait croire que je
me donnerais tout ce mal juste pour
509
00:40:35,560 --> 00:40:39,880
énerver le huitième étage ? Je dirais
que c 'est plutôt votre genre.
510
00:40:41,880 --> 00:40:48,840
Ah ouais ? J 'ai vu juste, non ? Oh, je
ne
511
00:40:48,840 --> 00:40:51,180
vois pas du tout de quoi vous parlez. Je
le savais.
512
00:40:51,420 --> 00:40:52,960
Jed, monsieur ?
513
00:40:53,400 --> 00:40:55,680
C 'est pour les analyses du labo ? Oui,
le chauffeur attend devant.
514
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
Donne -moi une minute.
515
00:40:57,240 --> 00:40:58,240
Ok.
516
00:41:12,400 --> 00:41:14,880
C 'est votre arme du crime, peut -être.
517
00:41:15,700 --> 00:41:18,480
Où elle était ? La salle de boxe, dans
un casier.
518
00:41:19,260 --> 00:41:21,260
Le casier de qui ? Je ne sais pas
encore.
519
00:41:22,300 --> 00:41:23,300
Donne.
520
00:41:33,140 --> 00:41:35,840
Ne m 'obligez pas à vous traîner là où
vous avez envie d 'aller.
521
00:41:37,600 --> 00:41:38,600
Venez.
522
00:42:01,220 --> 00:42:03,500
Il est temps de brûler cet endroit à la
combulée.
523
00:42:04,140 --> 00:42:05,078
Vraiment ? Ouais.
524
00:42:05,080 --> 00:42:07,800
Pourquoi ? Tu veux nous aider ? C 'est d
'abord ce que tu comptes faire. Ça va
525
00:42:07,800 --> 00:42:08,800
être monstrueux.
526
00:42:09,260 --> 00:42:12,560
Comment ça ? Serre -toi de ton
imagination, petit bonhomme.
42625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.