All language subtitles for Criminal record - S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,510 --> 00:00:35,690 Allez, file -moi ta chaîne. 2 00:00:37,930 --> 00:00:38,930 Tiens, mets celle -là. 3 00:00:40,870 --> 00:00:43,150 Il y a un micro dedans pour entendre tes conversations. 4 00:00:54,010 --> 00:00:55,010 Vas -y, écoutez. 5 00:00:57,370 --> 00:00:58,370 Allez. 6 00:01:01,350 --> 00:01:03,230 Tout ce que tu as à faire, c 'est observer et écouter. 7 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 C 'est tout. 8 00:01:06,080 --> 00:01:07,520 Sois patient, trouve le bon moment. 9 00:01:08,280 --> 00:01:09,280 Laisse -le venir à toi. 10 00:01:30,400 --> 00:01:32,340 Fais chier, ils ont foutu de la dommage là -dedans. 11 00:01:32,580 --> 00:01:33,580 Mange et ferme -la. 12 00:01:34,339 --> 00:01:35,840 Putain, le pain, il est tout imbibé, là. 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,860 Ça n 'existe pas, l 'allergie à la tomate. 14 00:01:38,060 --> 00:01:40,720 Ouais, mais ce n 'est pas une vraie allergie. Des coups de leur connerie, 15 00:01:40,720 --> 00:01:43,660 veux prendre des coups dans ta gueule ou quoi ? C 'est un régime qui est tout. C 16 00:01:43,660 --> 00:01:45,680 'est comme ça que ça s 'appelle. C 'est pour prendre de la masse, tu vois. 17 00:01:46,200 --> 00:01:47,820 Regarde, t 'as vu ? Ouais. 18 00:01:48,340 --> 00:01:49,340 Allez. Bon. 19 00:01:49,660 --> 00:01:55,200 Eh oh, ça suffit comme ça. Cinq minutes de pause. Ça va, mon vieux ? Il a l 'air 20 00:01:55,200 --> 00:01:56,380 un peu tendu. 21 00:01:56,580 --> 00:01:59,980 Tu ne le trouvais pas ? Putain, il cause sans arrêt, celui -là. Je ne peux pas 22 00:01:59,980 --> 00:02:00,980 en placer une. 23 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 Il est où, Cosmo ? 24 00:02:03,300 --> 00:02:07,180 Quoi ? Je me demandais juste où il était. 25 00:02:12,360 --> 00:02:13,360 Je sais pas. 26 00:02:13,600 --> 00:02:14,600 Il doit bosser. 27 00:02:17,640 --> 00:02:18,640 Tiens, c 'est pour toi. 28 00:02:18,840 --> 00:02:20,240 Qu 'on voit ce que t 'as dans le ventre. 29 00:02:20,460 --> 00:02:26,940 Moi ? Allez, les gars ! Allez -y, mec. 30 00:02:27,620 --> 00:02:28,820 En piste. 31 00:02:30,360 --> 00:02:31,960 Ça va être vite vu. 32 00:02:44,329 --> 00:02:47,150 C 'est parti 33 00:02:47,150 --> 00:02:56,570 ! 34 00:03:36,579 --> 00:03:41,760 Merde. Boss ? Boss ? Regarde ça. 35 00:03:42,180 --> 00:03:43,180 Il va le tuer. 36 00:03:43,520 --> 00:03:44,940 Laisse -lui une seconde, il va te relever. 37 00:03:45,660 --> 00:03:46,660 Troisième caméra. 38 00:03:46,980 --> 00:03:50,800 C 'est qui ? T 'es mort. 39 00:03:53,280 --> 00:03:54,280 Oh, 40 00:03:58,120 --> 00:04:06,400 il 41 00:04:06,400 --> 00:04:07,640 tient pas debout, il tient pas debout. 42 00:04:08,080 --> 00:04:10,200 Le délire. 43 00:04:13,120 --> 00:04:20,079 Allez, continue ! Là -dessus, on peut préparer 44 00:04:20,079 --> 00:04:21,120 la civière pour Nigel. 45 00:04:21,399 --> 00:04:28,000 Allez, ma vie, Nigel ! Tu laisses mettre une raclée, Nigel ? 46 00:04:28,000 --> 00:04:30,220 Allez, 47 00:04:32,260 --> 00:04:33,260 Nigel ! Allez, 48 00:04:34,220 --> 00:04:35,220 c 'est parti ! 49 00:05:47,840 --> 00:05:53,180 Comment c 'est possible d 'un point de vue photographique ? Lumière, ombre, 50 00:05:53,280 --> 00:05:54,280 lumière. 51 00:05:55,300 --> 00:05:58,840 Comme vous le voyez dans le dossier, monsieur, Cosmo Thompson, de son vrai 52 00:05:58,880 --> 00:06:02,180 Gavin Wozniak, est sur la liste de surveillance antiterroriste depuis 53 00:06:02,180 --> 00:06:03,180 années maintenant. 54 00:06:04,080 --> 00:06:06,680 En gros, la salle de sport, c 'est une machine à cash, mon petit Billy. 55 00:06:06,940 --> 00:06:08,660 C 'est un distributeur, ça crache des billets. 56 00:06:08,880 --> 00:06:11,240 Et tous ces mecs de la ville qui rêvent de devenir The Rock, c 'est des mamans 57 00:06:11,240 --> 00:06:13,320 techniques qui ont gardé leur petit cul bien ferme pour leur mari. 58 00:06:15,280 --> 00:06:16,800 Ce type est un guignol. 59 00:06:17,680 --> 00:06:20,400 Excusez -moi, c 'est une question. Je peux le reformuler en question, si vous 60 00:06:20,400 --> 00:06:23,640 voulez. Nous voilà donc une semaine plus tard, avec toutes les conséquences qui 61 00:06:23,640 --> 00:06:27,560 peuvent en découler, avec un prisonnier en fuite et aussi tous ces mots redoutés 62 00:06:27,560 --> 00:06:28,640 comme corruption de la police. 63 00:06:28,940 --> 00:06:32,060 Vous êtes sûr qu 'on n 'exagère pas la menace ici ? Eh bien, c 'est peut -être 64 00:06:32,060 --> 00:06:33,060 le problème. 65 00:06:33,240 --> 00:06:36,440 Il a l 'air normal, il sort même les poubelles. On ne peut pas prendre le 66 00:06:36,440 --> 00:06:37,440 de baisser notre garde. 67 00:06:38,000 --> 00:06:39,760 Sept détonateurs. 68 00:06:40,969 --> 00:06:44,750 La clé de tout dispositif explosif est la pièce la plus difficile à trouver. Et 69 00:06:44,750 --> 00:06:46,150 ceux -ci sont de qualité militaire. 70 00:06:46,370 --> 00:06:49,010 D 'après mes infos, tout ce que vous avez ici, c 'est de la cacaillerie. De 71 00:06:49,010 --> 00:06:50,650 jouer les durs. Des pièces de rechange. 72 00:06:50,870 --> 00:06:53,510 Sans vous manquer de respect, c 'est comme ça qu 'on fabrique une bombe. Avec 73 00:06:53,510 --> 00:06:56,590 des pièces de rechange, des composants. Entre les bonnes mains, Oklahoma 95, 74 00:06:57,010 --> 00:06:58,010 Madrid 77. 75 00:06:58,570 --> 00:07:01,270 C 'est assez exagéré. Vraiment. 76 00:07:03,230 --> 00:07:07,510 Monsieur, derrière chaque faille de sécurité, chaque fois que c 'est arrivé, 77 00:07:07,750 --> 00:07:09,790 quand les faits étaient avérés, 78 00:07:10,760 --> 00:07:13,460 Et qu 'on se demandait tous comment on a fait pour ne pas les voir arriver. 79 00:07:14,080 --> 00:07:16,960 Une seule chose nous manquait lors de réunions comme celle -ci. Vous savez ce 80 00:07:16,960 --> 00:07:19,520 que c 'était ? Dan, je suis trop vieux pour recevoir l 'imagination. 81 00:07:19,800 --> 00:07:23,320 Alors essayons d 'utiliser notre imagination, vous voulez ? Nous avons 82 00:07:23,320 --> 00:07:27,320 engins explosifs, transports publics, écoles, bâtiments gouvernementaux, lieux 83 00:07:27,320 --> 00:07:27,879 de culte. 84 00:07:27,880 --> 00:07:31,020 Quoi ? Vous croyez que l 'extrême droite n 'ira pas jusque -là ? Parce que pour 85 00:07:31,020 --> 00:07:34,640 vous, ce ne sont pas des kamikazes ? Elle le fera. 86 00:07:35,040 --> 00:07:36,460 Et ce n 'est qu 'une question de temps. 87 00:07:37,000 --> 00:07:38,380 On est dans un monde nouveau. 88 00:07:40,540 --> 00:07:45,580 Nouvelle menace, nouveau visage, donc ? Non. 89 00:07:46,680 --> 00:07:49,340 Je n 'ai certainement pas l 'impression qu 'on exagère la menace. 90 00:07:49,540 --> 00:07:53,120 Ça fait combien de temps qu 'il a, ces détonateurs ? Dis -moi. 91 00:07:53,980 --> 00:07:57,240 Aucun fabricant de bombes crédibles, pas d 'usine à bombes, à moins que je n 'ai 92 00:07:57,240 --> 00:07:58,240 pas du tout les pages du dossier. 93 00:07:59,840 --> 00:08:00,840 Non. 94 00:08:01,460 --> 00:08:04,000 Je veux du concret, ou je mets fin à l 'opération Sam Fire. 95 00:08:05,550 --> 00:08:08,230 Les dirigeants des différentes communautés ont annoncé leur intention d 96 00:08:08,230 --> 00:08:11,990 un monument à la mémoire de Rohan Sen. Ce projet de mémorial a été porté par la 97 00:08:11,990 --> 00:08:13,030 députée Margot Whitaker. 98 00:08:13,610 --> 00:08:15,390 Les lois ne nous aident pas. 99 00:08:15,710 --> 00:08:17,830 Elles ne vont pas assez loin, c 'est une évidence. 100 00:08:18,110 --> 00:08:21,570 Nous devons faire taire toutes les personnes qui pensent pouvoir tenir des 101 00:08:21,570 --> 00:08:23,250 droits de l 'homme en toute intimité. 102 00:08:23,650 --> 00:08:25,610 C 'est ici que commence notre travail. 103 00:08:26,370 --> 00:08:32,570 Qu 'est -ce que tu penses de... Kim ? 104 00:08:32,570 --> 00:08:34,890 Pas de égartissants, Kim. 105 00:08:35,400 --> 00:08:36,760 Comme la couverture de Linus. 106 00:08:37,280 --> 00:08:40,799 Si la couverture de Linus était un blanc d 'âge mûr qui s 'habille chez Burton 107 00:08:40,799 --> 00:08:45,260 et qui pète un câble dès qu 'il entend les mots « Avocado Toast ». Fun fact. 108 00:08:45,900 --> 00:08:47,980 Total fan de Taylor Swift. Ah, ouais. 109 00:08:48,340 --> 00:08:49,900 Genre, il a sa carte de membre et tout. 110 00:08:51,400 --> 00:08:52,400 On va voir ça. 111 00:08:54,020 --> 00:08:59,140 Oh, elle se meurt ! Sérieux. 112 00:09:00,660 --> 00:09:02,440 Bon, opération Sam Fire. 113 00:09:03,000 --> 00:09:06,840 En attendant un tuyau de notre indique aux yeux bleus, on va se concentrer sur 114 00:09:06,840 --> 00:09:07,840 notre faiseur de bombes. 115 00:09:08,200 --> 00:09:09,200 Répondez sans réfléchir. 116 00:09:09,980 --> 00:09:13,440 Est -ce que l 'un de ces cinq sujets vous semble capable de fabriquer une 117 00:09:13,440 --> 00:09:14,760 ? Non. 118 00:09:15,340 --> 00:09:19,200 Bien sûr, aujourd 'hui, on peut en fabriquer une grâce à Internet, mais ça 119 00:09:19,200 --> 00:09:22,580 une semaine qu 'on est sur leur dos et aucun arrêt de flagrant vue. Et même en 120 00:09:22,580 --> 00:09:26,160 regardant leur CV, il n 'y a rien de douteux. Aucun d 'eux n 'a travaillé 121 00:09:26,160 --> 00:09:29,940 des labos chimiques, pas d 'historique de recherche ou de commande de péroxyde 122 00:09:29,940 --> 00:09:31,980 'hydrogène, ni quoi que ce soit. Sans parler du fait que... 123 00:09:32,280 --> 00:09:34,340 Ils ne font pas grand -chose de leur vie, si je peux me permettre. 124 00:09:35,220 --> 00:09:37,120 Coué blessure, envoyé de l 'armée. 125 00:09:37,520 --> 00:09:41,860 Oui, mais bon, Andy, le sujet numéro 5, travaille pour l 'urbanisme. Et Kiran, 126 00:09:41,880 --> 00:09:45,360 le sujet numéro 3, n 'a pas vraiment la tête d 'un grand prédateur, si ? Oui, je 127 00:09:45,360 --> 00:09:47,140 sais. Mais c 'est comme ça. 128 00:09:48,230 --> 00:09:51,730 Les terroristes, les tireurs de masse, on a toujours notre lot de cas tordus. 129 00:09:51,790 --> 00:09:55,130 Mais la plupart du temps, ce sont des fantaisistes, des marginaux. Des poids 130 00:09:55,130 --> 00:09:58,370 morts, largués par leurs copines scotchées à leurs réseaux sociaux. Ils 131 00:09:58,370 --> 00:10:01,290 dans la mauvaise salle de sport, se retrouvant brigadés dans une cause dont 132 00:10:01,290 --> 00:10:04,830 se fichaient comme de l 'an 40 la semaine précédente. Le temps presse, 133 00:10:04,830 --> 00:10:05,829 cherchez encore. 134 00:10:05,830 --> 00:10:08,530 Trouvez notre faiseur de bombes, peu importe qui il est. 135 00:10:09,370 --> 00:10:10,690 Ok, allez au travail. 136 00:10:11,510 --> 00:10:12,510 On se met au boulot. 137 00:10:13,170 --> 00:10:14,170 John. 138 00:10:22,570 --> 00:10:25,270 C 'était comment au huitième ? Bien, sous contrôle. 139 00:10:25,650 --> 00:10:29,670 Et l 'enquête de Suffolk Square ? Oh, Mike est toujours à fouiller les 140 00:10:29,670 --> 00:10:30,890 pour trouver l 'arme du crime. 141 00:10:31,450 --> 00:10:37,290 Et l 'antiterrorisme ? Danfik était comment ? Eh bien, quand Billy aura des 142 00:10:37,290 --> 00:10:39,210 infos, ils diront que c 'était leur idée. 143 00:10:40,410 --> 00:10:45,230 Alors, ils vont imposer un embargo sur toutes les informations concernant l 144 00:10:45,230 --> 00:10:46,230 'évasion de Billy. 145 00:10:46,410 --> 00:10:50,310 Pas un mot aux médias. Tant mieux pour nous, non ? Imaginez un peu l 'hystérie 146 00:10:50,310 --> 00:10:51,199 que ça déclencherait. 147 00:10:51,200 --> 00:10:52,400 Un meurtrier dans la nature. 148 00:10:52,600 --> 00:10:56,900 La police en plein chaos. Ça veut aussi dire qu 'on va devoir tout consolider de 149 00:10:56,900 --> 00:10:57,900 notre côté. 150 00:11:00,560 --> 00:11:01,780 Ashley, la mère de Kiris. 151 00:11:01,980 --> 00:11:05,220 Billy est entré dans son appartement. Elle le croit en cavale. Elle arpente 152 00:11:05,220 --> 00:11:08,420 Street dans tous les sens pour créer un groupe de justiciers. Alors j 153 00:11:08,420 --> 00:11:12,940 'envisageais de demander à Finn ou à un policier du coin d 'aller la voir pour 154 00:11:12,940 --> 00:11:16,020 que la situation reste calme, ne dégénère pas et qu 'elle ne décide pas d 155 00:11:16,020 --> 00:11:20,320 chercher... Vous voulez peut -être que je lui dise que Billy est en prison ? 156 00:11:20,490 --> 00:11:23,410 Vous voulez vous servir de la confiance qu 'elle m 'accorde pour lui servir ? 157 00:11:23,410 --> 00:11:24,970 Une contre -vérité, oui. 158 00:11:26,730 --> 00:11:28,050 Inutile d 'essayer de me convaincre. 159 00:11:28,990 --> 00:11:30,470 Je ne saurais pas par où commencer. 160 00:11:30,850 --> 00:11:31,850 Je suis là. 161 00:11:32,290 --> 00:11:33,630 J 'ai accepté les conditions. 162 00:11:35,150 --> 00:11:38,410 Je vous aide à trouver les détonateurs et vous me donnez le tueur de Rohan. 163 00:11:41,030 --> 00:11:42,030 Merci. 164 00:12:05,880 --> 00:12:07,120 Désolée de venir à l 'improviste. 165 00:12:07,800 --> 00:12:09,680 Vous avez une minute ? Oui, venez. 166 00:12:10,180 --> 00:12:11,180 Entrez. 167 00:12:14,660 --> 00:12:20,760 Il est à Redis ? Pardon ? Vous devriez pas le remettre là -bas. Il a déjà 168 00:12:20,760 --> 00:12:21,760 à s 'évader une fois. 169 00:12:23,300 --> 00:12:25,200 Euh, non, il est pas à Redis. 170 00:12:25,880 --> 00:12:26,960 Ah, tant mieux. 171 00:12:28,580 --> 00:12:29,580 Tant mieux. 172 00:12:30,000 --> 00:12:34,520 Alors, il est où ? Il est... 173 00:12:35,070 --> 00:12:36,450 En détention provisoire. 174 00:12:39,090 --> 00:12:44,870 Vous savez, d 'habitude, les filles qui s 'en ont rien à foutre. 175 00:12:45,450 --> 00:12:48,390 Je suis sérieuse. Je pensais pas que je vous reverrais un jour. 176 00:12:49,690 --> 00:12:50,690 Alors, Jean. 177 00:12:51,130 --> 00:12:52,130 Jean. 178 00:12:55,090 --> 00:12:56,090 Viens, viens. 179 00:12:56,370 --> 00:12:58,170 Il est retourné chez lui en prison. 180 00:13:24,939 --> 00:13:27,240 Écoutez, ces propos immondes sur le net. 181 00:13:28,320 --> 00:13:30,340 Rohan, The Folk Square. 182 00:13:32,640 --> 00:13:34,000 Lumière, ombre, lumière. 183 00:13:34,300 --> 00:13:35,920 Rien que de la manipulation toxique. 184 00:13:36,380 --> 00:13:38,680 Je vous promets qu 'on prend ça très au sérieux. 185 00:13:38,920 --> 00:13:42,160 On a contacté les responsables des différents réseaux sociaux, mais vous 186 00:13:42,160 --> 00:13:44,440 bien, les platitudes habituelles. 187 00:13:45,020 --> 00:13:48,860 Mon sentiment, c 'est que si nous nous lentons, nous allons déclencher l 188 00:13:48,860 --> 00:13:51,600 'incendie. Donc, on se fait discret. 189 00:13:51,840 --> 00:13:53,040 J 'en ai bien peur, oui. 190 00:13:53,520 --> 00:13:58,780 Et sinon, Dan vous a parlé de la réunion d 'aujourd 'hui ? Oui, il a dit que ça 191 00:13:58,780 --> 00:13:59,780 s 'était passé à merveille. 192 00:13:59,920 --> 00:14:03,860 Pourquoi je devrais être mise au courant de quelque chose ? Dites -moi, comment 193 00:14:03,860 --> 00:14:08,700 on avance ? Du nouveau sur les cibles, le timing de l 'attaque, la fabrication 194 00:14:08,700 --> 00:14:11,120 de la bombe ? Voyez ça avec le boss. 195 00:14:11,640 --> 00:14:13,060 On manque de temps, June. 196 00:14:14,200 --> 00:14:17,680 Sampfire pourrait s 'arrêter prématurément. Alors pour assurer nos 197 00:14:17,680 --> 00:14:22,120 -t -il quelque chose que je devrais savoir ? Je peux pas. 198 00:14:25,580 --> 00:14:28,380 Ok, vous pouvez me gendre quand... quand vous voulez. 199 00:14:31,400 --> 00:14:33,460 Taxi ! 200 00:14:33,460 --> 00:14:40,380 Deux millions d 'euros ! 201 00:14:40,380 --> 00:14:44,320 Eh ben ouais, les mecs ! En 24 heures, putain, non, c 'est fou, hein ? Et en 202 00:14:44,320 --> 00:14:46,040 plus, ils partagent ! Eh, 203 00:14:46,940 --> 00:14:52,400 Cosmo ! Cosmo, vas -y, parle -leur de ton pote à la jambe cassée. 204 00:14:53,380 --> 00:14:54,420 Ok, je me lance. 205 00:14:55,079 --> 00:14:58,060 Alors le gars, il glisse dans la rue et devinez combien de temps il a attendu l 206 00:14:58,060 --> 00:15:00,920 'ambulance. Quatre heures ! Quand ils arrivent enfin, vous savez ce qu 'ils 207 00:15:00,920 --> 00:15:04,080 disent les mecs ? Désolé de dire tard, mais c 'est l 'Aïd, on a galéré avec les 208 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 feux d 'artifice. 209 00:15:06,120 --> 00:15:09,640 Quatre heures à mater des feux d 'artifice à la compagnie de l 'Aïd. Et 210 00:15:09,640 --> 00:15:14,280 faire quoi pour changer ça ? Oh, mais c 'est qu 'il a une langue. Il sait 211 00:15:14,280 --> 00:15:15,320 parler, sérieux. 212 00:15:15,900 --> 00:15:18,880 Arrêtez les mecs, soyez sympas, laissez -lui une chance. Vas -y, exprime -toi. 213 00:15:19,040 --> 00:15:20,780 Vas -y, on t 'écoute. C 'est vrai qu 'il s 'exprime. 214 00:15:38,170 --> 00:15:44,830 C 'est quoi ton rêve ? 215 00:15:44,830 --> 00:15:50,210 Mon rêve ? Mon rêve c 'est de descendre tout Brick Lane une machette à la main. 216 00:15:50,510 --> 00:15:51,590 C 'est ça mon rêve. 217 00:15:53,420 --> 00:15:54,860 Comme les Espagnols et les Aztèques. 218 00:15:55,100 --> 00:15:58,200 Ils se rendent compte qu 'on n 'a pas besoin d 'anéantir l 'armée tout 219 00:15:58,300 --> 00:16:00,800 Tout ce qu 'on a à faire, c 'est de trouver le gros enfoiré au turban. 220 00:16:01,260 --> 00:16:02,300 Faut éliminer le chef. 221 00:16:02,840 --> 00:16:08,680 Le parlement britannique ? Ah ouais, carrément ! Pourquoi ? Avant de courir, 222 00:16:08,700 --> 00:16:09,700 faut savoir marcher. 223 00:16:09,780 --> 00:16:13,240 C 'est quoi le nom de cette femme politique ? Vous savez, c 'est toujours 224 00:16:13,240 --> 00:16:15,080 grande bouche. Ah, Margot. C 'est ça. 225 00:16:15,580 --> 00:16:18,920 Margot, il t 'écarte. Cette salope. Elle nous bassine avec sa liberté d 226 00:16:18,920 --> 00:16:19,920 'expression. 227 00:16:21,420 --> 00:16:22,420 Allez -y, on visite. 228 00:16:22,640 --> 00:16:23,820 Elle va à l 'hommage de demain. 229 00:16:24,380 --> 00:16:25,640 Ça a l 'air d 'être un gros truc. 230 00:16:26,100 --> 00:16:27,340 Propagande financée par l 'État. 231 00:16:27,720 --> 00:16:29,220 Coldplay va sûrement jouer la marche funèbre. 232 00:16:29,500 --> 00:16:32,660 Grave. La Margot, elle sera là, c 'est ça ? Ok. 233 00:16:34,300 --> 00:16:37,020 En fait quoi, on passe lui dire un petit bonjour ? Oui, car un petit bonjour. 234 00:16:37,160 --> 00:16:40,400 Mais je me répète, on se bat pas contre un monstre. 235 00:16:40,740 --> 00:16:41,740 On lui coupe la tête. 236 00:16:42,720 --> 00:16:49,680 Vous allez pas... Vous allez pas vraiment lui couper la tête, hein ? 237 00:16:49,680 --> 00:16:50,680 on le ferait pas ? 238 00:16:51,280 --> 00:16:53,260 On fera peut -être quelque chose d 'encore plus grand. 239 00:16:53,820 --> 00:16:54,820 Quand même. 240 00:17:05,400 --> 00:17:08,800 Oh, mon petit Margot, on perd la tête ! On va lui donner une leçon à cette 241 00:17:08,800 --> 00:17:15,660 connasse ! Margot Antoinette ! C 'était quand ? 242 00:17:15,660 --> 00:17:16,960 Il y a environ une heure. 243 00:17:17,540 --> 00:17:20,300 Cliff ? Vous avez vu des armes sur place ? Non. 244 00:17:21,000 --> 00:17:22,480 Ils t 'ont parlé d 'armes ? Non. 245 00:17:23,359 --> 00:17:27,339 Ok, alors, vous voulez quoi au juste ? Quelque chose d 'assez compromettant 246 00:17:27,339 --> 00:17:30,860 justifier son arrestation. Faut rien lâcher. Si on passe à l 'action sans 247 00:17:30,860 --> 00:17:32,460 sérieux, on dit adieu à toute l 'opération. 248 00:17:32,660 --> 00:17:33,880 Et on ne peut pas prendre ce risque. 249 00:17:34,760 --> 00:17:35,760 JP. 250 00:17:37,140 --> 00:17:40,580 Donc, la barbouille, elle sera là, c 'est ça ? Cible désignée, intention de 251 00:17:40,580 --> 00:17:43,860 faire du mal. Il ne dit pas qu 'il veut lui faire du mal ? Non, sérieusement. 252 00:17:43,980 --> 00:17:46,040 Désolé, c 'est pas moi qui fixe les règles, je les connais, c 'est tout. 253 00:17:46,400 --> 00:17:49,440 Incitation alors, de quoi arrêter ces hommes ? Incitation à quoi ? C 'est une 254 00:17:49,440 --> 00:17:50,440 conversation privée. 255 00:17:55,180 --> 00:17:59,120 Pourquoi on le ferait pas ? Je suis désolé, on est dans le cadre de la 256 00:17:59,120 --> 00:18:02,540 'expression. Je sais que ce n 'est pas agréable. J 'entends des rires, j 257 00:18:02,540 --> 00:18:04,000 'entends des plaisanteries et des blagues. 258 00:18:04,280 --> 00:18:06,420 On va lui donner une leçon à cette connasse. 259 00:18:07,360 --> 00:18:09,880 Connasse est parfois utilisée de façon affectueuse dans certains milieux. 260 00:18:10,140 --> 00:18:12,740 Connasse peut être affectueux ? Dans certains milieux, oui. 261 00:18:12,940 --> 00:18:15,940 Il parle quand même de couper la tête d 'une femme. Ils sont défoncés, ils 262 00:18:15,940 --> 00:18:16,940 disent n 'importe quoi. 263 00:18:18,640 --> 00:18:19,640 Idaressant. 264 00:18:20,320 --> 00:18:23,280 Alors quoi, on les laisse faire et trancher la tête de Whitaker ? Ils 265 00:18:23,280 --> 00:18:24,640 peut -être de façon imagique. 266 00:18:24,880 --> 00:18:28,580 Peut -être, ouais. Ou alors cet allume -feu, ça peut leur servir à faire péter 267 00:18:28,580 --> 00:18:29,479 cette putain de place. 268 00:18:29,480 --> 00:18:30,620 Il faut calmer les choses. 269 00:18:31,240 --> 00:18:34,620 Vous aviez des preuves qu 'ils ont des explosifs ? On ne sait pas de quoi il s 270 00:18:34,620 --> 00:18:36,840 'agit. Ce n 'est pas du renseignement. 271 00:18:37,080 --> 00:18:38,780 On écoute seulement aux portes. 272 00:18:39,040 --> 00:18:40,880 Donc ? Donc on attend. 273 00:18:42,560 --> 00:18:43,720 Ce n 'est pas assez probant. 274 00:18:44,240 --> 00:18:48,060 Très bien, et pour l 'hommage de demain ? La menace sur la ministre ? 275 00:18:54,440 --> 00:18:55,520 Madame. Vaste sujet. 276 00:18:56,440 --> 00:19:00,200 Vous savez combien de menaces de mort je reçois par semaine ? Je comprends. 277 00:19:00,260 --> 00:19:03,060 Sept, en moyenne. Si saisonnier, j 'en reçois plus l 'hiver. 278 00:19:03,860 --> 00:19:06,980 Margot, la menace est crédible. Votre vie pourrait bien être en danger. 279 00:19:07,260 --> 00:19:08,660 Alors, peu importe ces gens, arrêtez -les. 280 00:19:12,760 --> 00:19:15,960 Pas crédible à ce point ? Si vous demandez l 'avis du ministère public, 281 00:19:15,960 --> 00:19:17,740 vous le savez mieux que n 'importe qui, là. 282 00:19:18,580 --> 00:19:21,660 La loi n 'est pas toujours notre amie. Écoutez, je suis désolée, mais je vais 283 00:19:21,660 --> 00:19:22,660 devoir vous arrêter là. 284 00:19:22,780 --> 00:19:25,640 De quoi j 'aurais l 'air si je refusais de me présenter en public parce que j 285 00:19:25,640 --> 00:19:26,900 'ai trop la trouille ? Non. 286 00:19:27,400 --> 00:19:31,260 Mon boulot, demain, c 'est de sortir comme prévu et de rassurer tout le monde 287 00:19:31,260 --> 00:19:32,280 réaffirmant qu 'on est en sécurité. 288 00:19:33,020 --> 00:19:35,180 Le vôtre est de faire en sorte que j 'ai raison. 289 00:20:00,590 --> 00:20:03,810 Vous avez été briefé ? Tout est prêt ? Oui. 290 00:20:05,250 --> 00:20:09,590 Écoutez, monsieur, on pourrait... Vous ne pensez pas que ce serait une bonne 291 00:20:09,590 --> 00:20:12,430 idée d 'organiser cet événement en intérieur, en faire un événement un peu 292 00:20:12,430 --> 00:20:16,590 privé, peu de caméras ? Margot Whittaker a tout organisé et Ivy a validé. On est 293 00:20:16,590 --> 00:20:17,529 ici pour servir. 294 00:20:17,530 --> 00:20:20,310 Je sais bien que Savoir Square, c 'est dur d 'y retourner pour vous. On vous 295 00:20:20,310 --> 00:20:21,310 demande beaucoup. 296 00:20:22,240 --> 00:20:23,480 Non, c 'est pas ce que je dis. 297 00:20:24,420 --> 00:20:25,760 Ok. Non, ça me va. 298 00:20:26,020 --> 00:20:29,800 C 'est noté. Je me demande si tout ça ne lui laisse pas la possibilité de... On 299 00:20:29,800 --> 00:20:30,800 sait pas ce qu 'il va faire. 300 00:20:30,880 --> 00:20:33,700 Oui, mais en le laissant aller jusqu 'au bout, il finira peut -être par se 301 00:20:33,700 --> 00:20:37,340 trahir. Mais si jamais... Si jamais on se trompe sur leur compte. 302 00:20:39,140 --> 00:20:44,360 Et s 'il y avait une bombe ? On la désamorcera. Et si on n 'y arrive pas ? 303 00:20:44,360 --> 00:20:46,140 sais. En tout cas, c 'est mon avis. 304 00:20:49,120 --> 00:20:50,120 Je vous emmène ? 305 00:20:50,550 --> 00:20:51,970 Non, je pars avec le van. 306 00:20:54,610 --> 00:21:01,310 Monsieur, je ne sais pas ce qui s 'est passé au huitième, mais on raconte qu 307 00:21:01,310 --> 00:21:03,070 'ils sont un peu tendus. 308 00:21:03,830 --> 00:21:06,830 Et même très tendus. Ils pourraient mettre fin à l 'opération. 309 00:21:10,630 --> 00:21:11,630 On se voit là -bas. 310 00:21:31,110 --> 00:21:33,150 Tu as quelque chose ? Regarde là. 311 00:21:34,110 --> 00:21:35,110 Billy est en mouvement. 312 00:21:37,230 --> 00:21:44,210 Si vous m 'entendez, je vais 313 00:21:44,210 --> 00:21:45,210 jeter un coup d 'œil. 314 00:21:45,670 --> 00:21:46,670 Voir ce que je peux trouver. 315 00:21:47,270 --> 00:21:48,490 Tenez -vous prêts, ok ? 316 00:22:00,220 --> 00:22:02,800 Il y a quelqu 'un ? Cosmo ? 317 00:23:19,980 --> 00:23:20,980 J 'ai trouvé quelque chose. 318 00:23:21,520 --> 00:23:22,520 Venez le chercher. 319 00:23:38,080 --> 00:23:39,480 Bonjour tout le monde. 320 00:23:39,840 --> 00:23:40,840 Bonjour. 321 00:23:43,280 --> 00:23:44,280 C 'est Kim. 322 00:23:44,420 --> 00:23:46,020 Sors et va récupérer ce qu 'il a trouvé. Ouais. 323 00:23:51,300 --> 00:23:55,160 Merci. Merci d 'avoir répondu présent et d 'être ici ce matin. 324 00:23:55,600 --> 00:24:01,040 C 'est vraiment tout ce que je déteste dans mon boulot. Oui, je déteste ça. 325 00:24:04,940 --> 00:24:11,660 C 'est quoi, qu 'est -ce que tu as ? Une autre mort par arme blanche dans nos 326 00:24:11,660 --> 00:24:15,460 rues. Une autre vie prise tragiquement trop tôt. 327 00:24:16,420 --> 00:24:19,040 C 'est pour cela que nous sommes ici aujourd 'hui. 328 00:24:19,880 --> 00:24:21,700 dans un seul et unique but. 329 00:24:22,280 --> 00:24:27,740 Nous souvenir de Rohan Husten et demander que les choses changent enfin. 330 00:24:29,080 --> 00:24:30,080 Salut. 331 00:24:30,480 --> 00:24:34,760 On reste bien concentrés. Si Cosmo est là, il va faire quelque chose pendant le 332 00:24:34,760 --> 00:24:35,760 discours. 333 00:24:37,620 --> 00:24:39,500 Monsieur, on a un visuel sur le sujet 4. 334 00:24:40,020 --> 00:24:43,680 Où ça ? Il s 'approche de la place. C 'est lui. Il a un sac à dos. 335 00:24:44,000 --> 00:24:49,000 Il est seul ? Ouais. Attendez. Non. Le sujet 3 aussi a un sac à dos. 336 00:24:51,440 --> 00:24:52,640 Jen, tu le rejoins. 337 00:24:52,900 --> 00:24:53,900 Bien reçu. 338 00:24:54,100 --> 00:24:56,420 Rohan était aimé de tout un chacun. 339 00:24:57,100 --> 00:25:00,420 Attends, tu peux zoomer là, au milieu ? C 'est de là. 340 00:25:00,740 --> 00:25:02,680 Il était parfaitement intégré. 341 00:25:03,080 --> 00:25:07,840 Oh, c 'est chiant. Tout le monde ne parle que de division et de sentiments 342 00:25:07,840 --> 00:25:12,340 haineux. Nous n 'étions pas naïfs au point de croire que la division s 343 00:25:12,340 --> 00:25:13,119 au passé. 344 00:25:13,120 --> 00:25:15,100 Mais nous sommes loin de nous. 345 00:25:29,520 --> 00:25:36,440 C 'est très gentil, mais vous ne devriez 346 00:25:36,440 --> 00:25:37,440 pas être ici tous les deux. 347 00:25:40,350 --> 00:25:41,970 Vous n 'êtes pas en sécurité. 348 00:25:42,390 --> 00:25:45,950 Jen, tu prends le sujet 3. Finn, tu gardes le 4. Ne faites rien tant qu 'on 349 00:25:45,950 --> 00:25:46,950 pas trouvé Cosmo. 350 00:25:47,010 --> 00:25:50,890 C 'est pour cette raison que je demande une législation plus stricte. C 'est un 351 00:25:50,890 --> 00:25:51,890 événement public. 352 00:25:51,970 --> 00:25:53,710 Léo, écoute -moi, s 'il te plaît. 353 00:25:54,110 --> 00:25:56,670 Allez, j 'accorde pour repartir. Allez, viens, viens. 354 00:25:56,890 --> 00:26:01,730 Nous attaquons enfin aux discours de haine et d 'incitation à la violence qui 355 00:26:01,730 --> 00:26:03,990 ont conduit au meurtre de ce jeune homme. 356 00:26:05,850 --> 00:26:08,170 Sur le toit, un intrus. 357 00:26:08,670 --> 00:26:15,150 Côté sud ! Côté sud ! Les mots en tout fait se transforment en astres 358 00:26:15,150 --> 00:26:17,510 meurtriers. Allez, il faut partir tout de suite. Non, mais on ne peut pas 359 00:26:17,510 --> 00:26:19,570 partir. On laisse le premier travail, s 'il te plaît. 360 00:26:20,310 --> 00:26:23,250 Nous passons ensemble pour sauver la démocratie. 361 00:27:00,690 --> 00:27:03,670 Je vous jure qu 'on l 'a pas vu sortir. 362 00:27:04,050 --> 00:27:06,550 Ou peut -être que t 'étais pas à ton poste. Où est -ce qu 'il l 'emmène ? 363 00:27:06,550 --> 00:27:07,550 poste de police ? 364 00:27:12,130 --> 00:27:13,390 Allez, c 'est calme. 365 00:27:14,270 --> 00:27:15,270 Juste ici, monsieur. 366 00:27:19,890 --> 00:27:23,030 Non ? Gavine Vosniak. 367 00:27:24,690 --> 00:27:26,410 Déposez ce que vous avez dans les poches, là -dedans. 368 00:27:28,170 --> 00:27:31,050 Je suis en train de l 'enregistrer. Faites -le sortir de là ! Mais la presse 369 00:27:31,050 --> 00:27:32,050 aglutinée devant le poste. 370 00:27:32,410 --> 00:27:35,370 Tant pis, s 'il le coffre maintenant, l 'opération va sauter. Je veux qu 'il 371 00:27:35,370 --> 00:27:36,670 retourne là où je peux l 'avoir à l 'œil. 372 00:27:37,520 --> 00:27:42,580 Cosmo et Thompson ? Oui. Ok, on vient de recevoir un appel. Pas d 'inculpation, 373 00:27:42,600 --> 00:27:45,120 sergent. Ah, vous pouvez partir. 374 00:27:58,240 --> 00:28:01,100 Désolé, mais où il est ? Je vois qu 'il est mort. 375 00:28:01,740 --> 00:28:04,860 Où est le corps ? La famille n 'a -t -elle pas déjà assez souffert ? 376 00:28:07,130 --> 00:28:11,370 Vous avez quelque chose à dire à la mère de vos fils ? Pas de rapport d 377 00:28:11,370 --> 00:28:15,570 'autopsie. Aucune publication, rien que des montages photos désastreux dans les 378 00:28:15,570 --> 00:28:19,530 journaux. A -t -il jamais existé ? C 'est vrai, enfin, personne ne sait. Est 379 00:28:19,530 --> 00:28:21,290 un fait écrit aussi ? Ils peuvent l 'enfermer. 380 00:28:21,550 --> 00:28:24,770 Ils viennent d 'essayer, là, juste un instant. Mais la vérité, c 'est que 381 00:28:24,770 --> 00:28:25,770 personne n 'est mort. 382 00:28:26,210 --> 00:28:29,150 Personne n 'est mort ? Et maintenant, voilà Marco et son gang. 383 00:28:29,760 --> 00:28:32,960 avec l 'aide et la complicité de ces marionnettes là, juste là, derrière moi, 384 00:28:33,020 --> 00:28:37,160 qui utilisent ce mensonge, un mensonge éroté en plus, un mensonge pour 385 00:28:37,160 --> 00:28:42,320 un recul de nos droits, une purge de notre liberté chérie. Et c 'est là le 386 00:28:42,320 --> 00:28:48,180 crime, car ce sont eux les vrais monstres ! Lumière ! 387 00:28:48,180 --> 00:28:55,080 Lumière ! Lumière ! Lumière ! Lumière ! Lumière ! Lumière ! 388 00:28:55,080 --> 00:28:57,000 Lumière ! Lumière ! 389 00:29:18,740 --> 00:29:21,800 Tu pensais qu 'il allait se passer quoi ? J 'en sais rien. Mais tu savais qu 'il 390 00:29:21,800 --> 00:29:24,360 y avait un risque, non ? Alors pourquoi ? Pourquoi tu dis que tu sais pas ? 391 00:29:24,360 --> 00:29:27,440 Parce que Margot a insisté pour maintenir l 'événement et que le risque 392 00:29:27,440 --> 00:29:30,800 pas assez élevé, apparemment. Pardon, le risque, quoi ? Mais moi, arrête, c 393 00:29:30,800 --> 00:29:34,940 'était pas... J 'étais contre cette idée. C 'était celle d 'Egarti ? En 394 00:29:35,040 --> 00:29:38,540 oui. L 'esprit d 'équipe. Tu crois que c 'est si facile ? Bien sûr que non. 395 00:29:39,360 --> 00:29:40,520 Il pensait que ça allait... 396 00:29:41,270 --> 00:29:44,730 Alors ça, waouh, c 'est vraiment génial. On marche tout sur des oeufs en 397 00:29:44,730 --> 00:29:47,050 permanence. Mais voilà ce que t 'es devenu. 398 00:29:47,530 --> 00:29:50,710 Tu te demandes jamais, ai -je réellement rendu ce monde plus sûr qu 'il ne l 399 00:29:50,710 --> 00:29:54,070 'était hier à la même heure ? Non. Pourquoi ? Parce que c 'est absolument 400 00:29:54,070 --> 00:29:59,550 débile. Putain, alors moi je suis débile aussi, non ? Tout va très bien. 401 00:30:00,390 --> 00:30:03,150 Léo, tu vas bien ? Jacob va bien ? Jacob va bien, ouais, c 'est vrai que tu 402 00:30:03,150 --> 00:30:04,150 maîtrises le sujet. 403 00:30:04,970 --> 00:30:08,890 Quoi ? Quoi ? 404 00:30:14,290 --> 00:30:15,950 C 'est pas moi qui lui ai donné envie de partir. 405 00:31:15,660 --> 00:31:19,360 Ce qui s 'est passé là -bas est une honte. On met fin à l 'opération 406 00:31:19,820 --> 00:31:22,920 Je veux que Fielding retourne derrière les barreaux avant que ça ne provoque 407 00:31:22,920 --> 00:31:24,000 encore plus de dégâts. 408 00:31:33,920 --> 00:31:35,500 Prison de Redis, Grêm à l 'appareil. 409 00:31:36,020 --> 00:31:38,460 Grêm, changement de plan. 410 00:31:39,200 --> 00:31:41,540 T 'en es sûr ? Vas -y. 411 00:31:59,120 --> 00:32:03,180 Si vous nous rejoignez maintenant, une information de... Boss ? C 'est sorti. 412 00:32:03,940 --> 00:32:05,160 C 'est partout, aux infos. 413 00:32:06,880 --> 00:32:10,300 Il y a forcément eu une fuite. Ouais, mais bien d 'où ? Des services 414 00:32:10,300 --> 00:32:12,620 punitentiers, non ? Un main au feu, un grand classique. 415 00:32:12,840 --> 00:32:14,440 C 'était le parcours de leurs arrières. 416 00:32:14,740 --> 00:32:17,520 Ouais, mais on fait quoi pour Billy ? Cosmo va forcément réagir. 417 00:32:27,860 --> 00:32:28,860 Faut que tu dégages. 418 00:32:29,070 --> 00:32:30,070 Bouge. 419 00:32:30,270 --> 00:32:33,790 Quoi ? T 'inquiète, avance, avance. Bouge, putain, dis rien. 420 00:32:37,290 --> 00:32:38,790 Putain, tu vas bouger. Allez. 421 00:32:39,210 --> 00:32:40,910 Non, je vais pas. Oh, putain. 422 00:32:42,250 --> 00:32:43,270 Attends. T 'inquiète. 423 00:33:12,940 --> 00:33:17,180 Attends, Lincoln ! Lincoln ! Lincoln ! Hé ! Hé ! Hé ! T 'es un pire que ce que 424 00:33:17,180 --> 00:33:19,320 'es fou ! Lincoln ! Lincoln ! 425 00:34:00,010 --> 00:34:01,010 Salut la vedette. 426 00:34:07,210 --> 00:34:09,949 Allez, j 'étais pas sûr pour la taille. Mais vas -y, essaie. 427 00:34:15,850 --> 00:34:18,469 Je vais te mettre en sécurité pendant quelques jours jusqu 'à ce que ça se 428 00:34:18,469 --> 00:34:19,469 tasse. 429 00:34:19,630 --> 00:34:21,429 Joli but, un peu d 'intimité. 430 00:34:25,690 --> 00:34:26,810 Qu 'est -ce qu 'il fait ? 431 00:34:33,710 --> 00:34:34,710 Fais -moi un petit tour. 432 00:34:40,350 --> 00:34:42,510 C 'est un vrai mannequin. 433 00:34:45,969 --> 00:34:46,969 Oui, c 'est parfait. 434 00:34:48,270 --> 00:34:49,270 Il va bien. 435 00:34:51,389 --> 00:34:52,389 Et c 'est le gris ? 436 00:35:19,920 --> 00:35:20,920 Et ça, c 'est Mémédoc. 437 00:35:25,740 --> 00:35:26,740 Attends, j 'en ai besoin. 438 00:35:26,960 --> 00:35:30,160 Tu vois ? Ils veulent te démolir, Billy. 439 00:35:30,400 --> 00:35:31,580 Ils veulent te rendre docile. 440 00:35:31,940 --> 00:35:33,360 Cosmo, j 'en ai besoin. 441 00:35:33,600 --> 00:35:34,760 T 'es une supernova. 442 00:35:36,200 --> 00:35:40,760 Putain, mec ! C 'était Mémédoc. Tout va bien, personne n 'est mort. 443 00:35:41,220 --> 00:35:42,220 Personne n 'est mort, 444 00:35:42,860 --> 00:35:43,678 c 'est vrai. 445 00:35:43,680 --> 00:35:45,680 Tu vois bien ? Regarde ça. 446 00:35:48,100 --> 00:35:49,100 Attends, fais ça, mon grand. 447 00:35:50,000 --> 00:35:52,060 Ils sont tous en train de nous péter une durite, là. 448 00:35:54,460 --> 00:35:55,339 Regarde Billy. 449 00:35:55,340 --> 00:35:56,500 Ouais, j 'aurais voulu être là. 450 00:35:58,360 --> 00:36:03,360 Vraiment ? Ouais, c 'est bordel, c 'est... Menteur. 451 00:36:06,500 --> 00:36:12,960 Comment ça ? Je sais pas. 452 00:36:13,640 --> 00:36:15,780 Je sais pas, il arrive parfois que je m 'emporte un peu. 453 00:36:16,300 --> 00:36:17,600 Mais au final, on fait... 454 00:36:18,480 --> 00:36:19,480 On fait que parler. 455 00:36:25,920 --> 00:36:26,920 Continue. 456 00:36:32,340 --> 00:36:33,340 Ouais. 457 00:36:34,340 --> 00:36:35,400 Ouais, on fait que parler. 458 00:36:38,820 --> 00:36:39,820 Toi. 459 00:36:41,540 --> 00:36:42,540 Toi, Billy. 460 00:36:42,960 --> 00:36:44,140 Tu m 'as ouvert les yeux. 461 00:36:45,180 --> 00:36:46,940 Tu t 'es évadé, t 'as débarqué ici. 462 00:36:50,090 --> 00:36:51,090 On dirait le destin. 463 00:36:54,830 --> 00:36:59,370 Bah quoi ? Tu trouves ça drôle ? Tu te moques de moi maintenant ? Non. 464 00:37:02,450 --> 00:37:03,450 Non, non, je comprends. 465 00:37:10,590 --> 00:37:15,930 Ah oui ? Ouais, ouais, je comprends. C 'était... On dirait... On dirait... 466 00:37:15,930 --> 00:37:19,450 Que ça devait se passer comme ça. 467 00:37:35,620 --> 00:37:36,620 génial dans l 'histoire. 468 00:37:37,520 --> 00:37:40,880 C 'est qu 'il pense, il pense que j 'ai que de la gueule. 469 00:37:42,360 --> 00:37:43,440 Mais je ne suis pas cet homme -là. 470 00:37:47,280 --> 00:37:48,280 Je suis celui -là. 471 00:38:00,560 --> 00:38:02,160 On va t 'enlever ce collier de gros plouc. 472 00:38:03,560 --> 00:38:04,560 Il est trop vilain. 473 00:38:16,820 --> 00:38:17,980 Merde, on perd le tunnel. 474 00:38:26,080 --> 00:38:26,520 Le 475 00:38:26,520 --> 00:38:33,480 micro est 476 00:38:33,480 --> 00:38:34,480 mort, on l 'a perdu. 477 00:38:36,820 --> 00:38:42,920 Putain ! On peut l 'éclaircir ? J 'en suis pas sûre. 478 00:38:44,760 --> 00:38:45,760 Essaie. 479 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 Monsieur, Ivy n 'arrête pas d 'appeler. Qu 'est -ce que vous voulez que je lui 480 00:39:00,200 --> 00:39:04,420 dise ? À propos de quoi ? Elle croit que vous l 'évitez. Je suis pas mal occupé, 481 00:39:04,420 --> 00:39:05,560 là. Oui, c 'est ce que je lui ai dit. 482 00:39:06,220 --> 00:39:07,380 J 'ai besoin d 'une pause. 483 00:39:11,520 --> 00:39:16,220 Si quelqu 'un vous demandait si vous pensez avoir réellement rendu ce monde 484 00:39:16,220 --> 00:39:19,220 sûr qu 'il ne l 'était hier à la même heure, qu 'est -ce que vous diriez ? Eh 485 00:39:19,220 --> 00:39:24,060 bien... Comme disait mon oncle Charlie à l 'époque... 486 00:39:24,900 --> 00:39:26,640 La vie, c 'est comme un jeu de loi. 487 00:39:26,860 --> 00:39:28,980 Quoi qu 'il arrive, il faut continuer à lancer les dés. 488 00:39:29,500 --> 00:39:31,020 Aujourd 'hui, on est tombé dans le puits. 489 00:39:31,260 --> 00:39:32,260 Oui. 490 00:39:33,420 --> 00:39:38,640 Cette suite, tout le monde dit que ça vient forcément de la prison. Ah oui ? 491 00:39:38,640 --> 00:39:42,340 Oui. S 'ils arrivent à faire croire à leur version, il faudra trouver un moyen 492 00:39:42,340 --> 00:39:43,118 de se justifier. 493 00:39:43,120 --> 00:39:46,340 Tout le monde se demandera pourquoi la police n 'a pas retrouvé Billy et 494 00:39:46,340 --> 00:39:49,780 oubliera de poser la vraie question. Comment il a pu s 'évader de cette 495 00:39:49,780 --> 00:39:51,720 Exactement. C 'est pas idiot ? 496 00:39:56,680 --> 00:40:02,440 C 'était pas vous, n 'est -ce pas ? Quoi ? Moi ? Oui, qui a donné l 'info à la 497 00:40:02,440 --> 00:40:03,440 presse. 498 00:40:03,860 --> 00:40:06,460 Désolé, je suis un peu lent, j 'arrive pas à vous comprendre. Je vous ai dit qu 499 00:40:06,460 --> 00:40:09,840 'ils étaient un peu tendus au huitième étage, alors... Peut -être. 500 00:40:10,440 --> 00:40:14,980 Peut -être qu 'en réfléchissant, vous vous êtes dit, bon... On dit pas que 501 00:40:14,980 --> 00:40:16,400 s 'est évadé, ça les arrangera bien. 502 00:40:16,680 --> 00:40:17,680 Un filet de sécurité. 503 00:40:18,000 --> 00:40:21,140 Le huitième étage garde une issue de secours. S 'ils décident d 'annuler l 504 00:40:21,140 --> 00:40:23,500 'opération, on renvoie Billy en prison et plus de peur que de mal. 505 00:40:23,900 --> 00:40:26,560 Et maintenant ? Maintenant, c 'est partout aux infos, alors plus de filets 506 00:40:26,560 --> 00:40:27,560 sécurité, plus d 'issue. 507 00:40:29,420 --> 00:40:32,180 Mais vous, vous avez protégé l 'opération. 508 00:40:32,520 --> 00:40:35,560 Qu 'est -ce qui vous fait croire que je me donnerais tout ce mal juste pour 509 00:40:35,560 --> 00:40:39,880 énerver le huitième étage ? Je dirais que c 'est plutôt votre genre. 510 00:40:41,880 --> 00:40:48,840 Ah ouais ? J 'ai vu juste, non ? Oh, je ne 511 00:40:48,840 --> 00:40:51,180 vois pas du tout de quoi vous parlez. Je le savais. 512 00:40:51,420 --> 00:40:52,960 Jed, monsieur ? 513 00:40:53,400 --> 00:40:55,680 C 'est pour les analyses du labo ? Oui, le chauffeur attend devant. 514 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 Donne -moi une minute. 515 00:40:57,240 --> 00:40:58,240 Ok. 516 00:41:12,400 --> 00:41:14,880 C 'est votre arme du crime, peut -être. 517 00:41:15,700 --> 00:41:18,480 Où elle était ? La salle de boxe, dans un casier. 518 00:41:19,260 --> 00:41:21,260 Le casier de qui ? Je ne sais pas encore. 519 00:41:22,300 --> 00:41:23,300 Donne. 520 00:41:33,140 --> 00:41:35,840 Ne m 'obligez pas à vous traîner là où vous avez envie d 'aller. 521 00:41:37,600 --> 00:41:38,600 Venez. 522 00:42:01,220 --> 00:42:03,500 Il est temps de brûler cet endroit à la combulée. 523 00:42:04,140 --> 00:42:05,078 Vraiment ? Ouais. 524 00:42:05,080 --> 00:42:07,800 Pourquoi ? Tu veux nous aider ? C 'est d 'abord ce que tu comptes faire. Ça va 525 00:42:07,800 --> 00:42:08,800 être monstrueux. 526 00:42:09,260 --> 00:42:12,560 Comment ça ? Serre -toi de ton imagination, petit bonhomme. 42625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.