All language subtitles for Con-Man.S02E11.A.Shot.with.Finley.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-MRKT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,836 --> 00:00:14,971 We're back with non-stop, Godforsaken coverage 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,147 of the Shock-A-Con Talk-A-Thon. 3 00:00:20,585 --> 00:00:24,807 It's 11:00… ish. 4 00:00:24,850 --> 00:00:27,070 The floor has completely closed down, 5 00:00:27,114 --> 00:00:29,594 except for around the Course of Ambivalence, 6 00:00:29,638 --> 00:00:32,771 where authorities and claims adjusters have been given access 7 00:00:32,815 --> 00:00:34,686 through the night. 8 00:00:38,342 --> 00:00:40,910 Let's check in with Rico Java on the floor. 9 00:00:40,953 --> 00:00:43,956 What? Back to you. 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,960 No, no, I took the last hour. Back to you. 11 00:00:48,004 --> 00:00:51,442 There's nothing left to report on, Janet. 12 00:00:51,486 --> 00:00:54,358 The floor is shut down. The only thing worth reporting 13 00:00:54,402 --> 00:00:58,058 is happening in here, and I can't get in 'cause they're at capacity. 14 00:00:58,101 --> 00:00:59,363 Janet: Oh, my God, Rico. 15 00:00:59,407 --> 00:01:00,799 Come on. 16 00:01:00,843 --> 00:01:03,411 It's really hard for me, okay? Have some sympathy. 17 00:01:03,454 --> 00:01:06,370 You know how hard this job is for someone like me? 18 00:01:06,414 --> 00:01:09,112 I should be an actress. Back to you! 19 00:01:09,156 --> 00:01:13,116 Hey, Janet, Janet. Back to you. 20 00:01:13,160 --> 00:01:15,162 - Back to you. - Back to you, Janet. 21 00:01:15,205 --> 00:01:16,728 - Back to you. - Back to you! 22 00:01:16,772 --> 00:01:19,340 - Back to you. - Back to you. 23 00:01:19,383 --> 00:01:21,690 Go report on the Talk-A-Con Shock-A-Thon. 24 00:01:22,995 --> 00:01:24,780 Shock-A-Con Talk-A-Thon. 25 00:01:24,823 --> 00:01:26,651 Rico, everyone knows 26 00:01:26,695 --> 00:01:28,914 your real name is Brandon. Back to you. 27 00:01:28,958 --> 00:01:30,133 Shock-A-Con Talk-A-Thon. 28 00:01:32,570 --> 00:01:34,268 Back to you. 29 00:01:34,311 --> 00:01:36,052 Thank you. 30 00:01:36,096 --> 00:01:37,401 What the fuck? 31 00:01:38,968 --> 00:01:41,449 My face. I'm gonna carry something in my face. 32 00:01:46,149 --> 00:01:47,977 Tiffany, no! 33 00:01:49,370 --> 00:01:52,373 How did you even-- we were on the same elevator. 34 00:01:54,549 --> 00:01:56,812 Tiffany, no! No. 35 00:01:56,855 --> 00:02:01,077 No, this is poison for you, poison. Mm-mmm, mm-mmm. 36 00:02:01,121 --> 00:02:04,385 Ugh, I can feel it ruining my life right now. 37 00:02:06,387 --> 00:02:08,867 So good. Ruining it right up. 38 00:02:08,911 --> 00:02:11,000 Order a soda. 39 00:02:11,043 --> 00:02:13,263 Vodka soda, please. 40 00:02:13,307 --> 00:02:14,830 Vod-- no alcohol. 41 00:02:14,873 --> 00:02:17,876 I thought vodka was a flavor of soda. 42 00:02:17,920 --> 00:02:21,053 No, no. Tiffany, no. 43 00:02:21,097 --> 00:02:23,055 Mm-mmm! 44 00:02:26,189 --> 00:02:29,845 Your sobriety is getting me wasted. 45 00:02:29,888 --> 00:02:33,065 - I have got to find-- - Finley Farrow? 46 00:02:33,109 --> 00:02:34,545 Bobbie, what are you doing here? 47 00:02:34,589 --> 00:02:36,939 Oh, I've been staking out this party for two hours. 48 00:02:36,982 --> 00:02:39,507 My plan is underway, and soon, 49 00:02:39,550 --> 00:02:41,422 Finley will be under Wray. 50 00:02:41,465 --> 00:02:44,555 Under-- no, look. I just need to talk to her. 51 00:02:44,599 --> 00:02:48,429 Oh, well, as soon as I take out my target over there, 52 00:02:48,472 --> 00:02:50,518 - you can talk her silly. - Oh, crap! 53 00:02:50,561 --> 00:02:52,128 Oh, he's hot. 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,565 Ease up, Tiffany. That one's mine. 55 00:02:54,609 --> 00:02:57,089 He won't know what hit him. 56 00:02:57,133 --> 00:02:59,962 - Okay. - Tequila? 57 00:03:00,005 --> 00:03:02,138 Tiffany, no. 58 00:03:04,227 --> 00:03:05,359 Thank you. 59 00:03:08,318 --> 00:03:09,493 How do I look? 60 00:03:12,104 --> 00:03:14,368 - That's good? Okay. - Show your tits. 61 00:03:16,457 --> 00:03:19,155 - Tiffany! - What is that? 62 00:03:19,199 --> 00:03:20,591 Chest hair. 63 00:03:20,635 --> 00:03:23,072 - It grows there? - Yeah. 64 00:03:23,115 --> 00:03:27,207 You need to put it away. I don't like it. 65 00:03:27,250 --> 00:03:29,774 You know, I would if I still had buttons. 66 00:03:32,212 --> 00:03:34,431 Tiffany, no! 67 00:03:35,432 --> 00:03:37,869 Girth: Right, yeah, and a sheila-- 68 00:03:37,913 --> 00:03:40,132 - Finley. - Wray. 69 00:03:40,176 --> 00:03:41,656 I have been looking for you all weekend. 70 00:03:41,699 --> 00:03:45,050 Well, here I am, in the flesh. 71 00:03:45,094 --> 00:03:48,228 - What? - It's gross, I don't-- nothing. 72 00:03:49,272 --> 00:03:51,143 Uh, anyway, do you know Girth? 73 00:03:51,187 --> 00:03:53,233 Oh, yeah, yeah, we're mates. 74 00:03:53,276 --> 00:03:55,539 Go from way back, eh? 75 00:03:55,583 --> 00:03:56,888 How are ya? 76 00:03:56,932 --> 00:03:59,282 I have yet to meet the lovely Tiffany Gisella. 77 00:03:59,326 --> 00:04:01,850 - Can we be mates? - We'll have a crack at it. 78 00:04:01,893 --> 00:04:03,591 Tiffany, it is so nice to meet you. 79 00:04:03,634 --> 00:04:06,158 I-- I read your article in "People" magazine. 80 00:04:06,202 --> 00:04:08,509 Congratulations on your sobriety. 81 00:04:08,552 --> 00:04:11,947 Thank you. Every second hurts. 82 00:04:11,990 --> 00:04:14,123 Here we go. Let's party. 83 00:04:14,166 --> 00:04:17,692 Uh, I actually can't drink in front of someone who's in recovery. 84 00:04:17,735 --> 00:04:21,130 It's not appropriate. 85 00:04:21,173 --> 00:04:23,437 Nor I. 86 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 Either. 87 00:04:25,003 --> 00:04:28,572 You know what? I do this to help, because I, 88 00:04:28,616 --> 00:04:32,750 I expose her to real situations, under close supervision. 89 00:04:32,794 --> 00:04:34,143 Yeah, where is she, mate? 90 00:04:35,579 --> 00:04:38,800 Shit. She's probably at 91 00:04:38,843 --> 00:04:43,500 her 11:17 AAA meeting. 92 00:04:43,544 --> 00:04:45,981 Triple-A meeting. She's doing so good. 93 00:04:46,024 --> 00:04:48,636 Bobbie: Girth Hemsworth! 94 00:04:50,290 --> 00:04:55,251 The Burbong dance has begun! 95 00:04:55,295 --> 00:04:59,342 Whoa, that's just, um-- that's just heaps offensive. 96 00:04:59,386 --> 00:05:01,823 Are you ready to be a man? 97 00:05:04,913 --> 00:05:06,349 Now listen here, you-- 98 00:05:09,134 --> 00:05:11,876 - Jesus Christ! - Oh. Oh, no. 99 00:05:11,920 --> 00:05:13,313 Uh, she did it. 100 00:05:14,270 --> 00:05:18,405 Oh, jeez, oh, yeah. That's quite a wallop. 101 00:05:18,448 --> 00:05:22,060 Whoo, yeah, that's gonna require a bit of a sticheridoo, I think. 102 00:05:22,104 --> 00:05:25,847 Let me get a bit of dental floss and a sharp stick, eh? 103 00:05:25,890 --> 00:05:27,196 She'll be right. 104 00:05:27,239 --> 00:05:30,547 - Drama. - Drama. 105 00:05:30,591 --> 00:05:32,854 I hate drama, drama. 106 00:05:34,421 --> 00:05:38,338 Unless the drama is hour-long format on network television. 107 00:05:38,381 --> 00:05:40,165 Tuesday nights at 8:00, something. 108 00:05:40,209 --> 00:05:42,733 - I don't know. - I watched your audition today. 109 00:05:42,777 --> 00:05:44,996 - You did? - Yeah, it was-- it was-- 110 00:05:45,040 --> 00:05:47,042 agonizing. 111 00:05:47,085 --> 00:05:48,783 In a good way. 112 00:05:48,826 --> 00:05:51,002 Most played it like a manly man. 113 00:05:51,046 --> 00:05:52,874 Yeah, not-- not-- not me. 114 00:05:52,917 --> 00:05:56,747 No, you brought a desperation to it. 115 00:05:56,791 --> 00:05:59,402 It was very real, Wray. Very. 116 00:05:59,446 --> 00:06:02,971 Well, Blade is written real. He's three-dimensional. 117 00:06:03,014 --> 00:06:07,976 Doctor… cop… lawyer. 118 00:06:08,019 --> 00:06:12,023 - Right. And he's haunted. - Yeah. 119 00:06:12,067 --> 00:06:15,766 - He seems lost. - Like you. 120 00:06:15,810 --> 00:06:18,900 He's-- 121 00:06:18,943 --> 00:06:22,382 I was-- I was kidding, Wray. 122 00:06:22,425 --> 00:06:27,256 So am I. I'm kidding too. 123 00:06:27,299 --> 00:06:29,563 I've never been lost. I have a great sense of direction. 124 00:06:29,606 --> 00:06:32,261 You've got a lot of stuff going on up in there. 125 00:06:33,480 --> 00:06:35,438 It's noisy. It can be noisy. 126 00:06:35,482 --> 00:06:36,787 Hi, Wray! 127 00:06:36,831 --> 00:06:39,181 - Hi. - God damn it. 128 00:06:40,269 --> 00:06:41,705 - You're Brenda. - Yes. 129 00:06:41,749 --> 00:06:44,099 I'm Finley. I loved you in "Spectrum," truly. 130 00:06:44,142 --> 00:06:46,536 Oh, thank you. 131 00:06:46,580 --> 00:06:48,756 I hope I'm not speaking out of turn, 132 00:06:48,799 --> 00:06:52,412 but Wray here is a dedicated, thoughtful performer, 133 00:06:52,455 --> 00:06:54,979 and I hope you get a chance to find that out yourself. 134 00:06:55,023 --> 00:06:57,242 Thank you. Thank you so much, Brenda. 135 00:06:57,286 --> 00:07:00,855 You're welcome. Also, can I borrow $65,000? 136 00:07:00,898 --> 00:07:03,466 - You work. - Excuse me? 137 00:07:03,510 --> 00:07:05,468 55 thou-- 56, 50. 138 00:07:05,512 --> 00:07:07,165 I'm in a ton of weight loss debt. 139 00:07:07,209 --> 00:07:08,471 Pounders, you know Pounders? 140 00:07:08,515 --> 00:07:10,517 They've sent these black turtles after me. 141 00:07:10,560 --> 00:07:12,562 - Let's get you some water. - They're everywhere. 142 00:07:12,606 --> 00:07:15,522 You'll see them when they come. They all wear black, 143 00:07:15,565 --> 00:07:18,089 'cause it's slimming. Aah! Black turtle! 144 00:07:18,133 --> 00:07:20,265 See? I'm gonna lose the weight! 145 00:07:20,309 --> 00:07:21,658 I'm gonna hit my goal weight! 146 00:07:21,702 --> 00:07:23,486 - Back off. - Here, here, here, here. 147 00:07:23,530 --> 00:07:25,575 I can get-- I just don't want to touch… 148 00:07:25,619 --> 00:07:27,751 - No, it's fine. - …your bits. 149 00:07:27,795 --> 00:07:30,188 I'm so sorry about that. 150 00:07:30,232 --> 00:07:32,626 That's why "Spectrum" should never have reunions. 151 00:07:32,669 --> 00:07:35,280 That's my old cast. I want a new cast. 152 00:07:35,324 --> 00:07:38,501 I mean, with you-- this is nice. I like talking to you. 153 00:07:38,545 --> 00:07:41,765 I really appreciate having this shot. 154 00:07:43,767 --> 00:07:44,986 Was that a gunshot? 155 00:07:46,161 --> 00:07:47,989 Yeah. Yeah, it was. 156 00:07:48,032 --> 00:07:49,773 - Go. - Back, stay back! 157 00:07:49,817 --> 00:07:51,688 We gotta get you to safety, Miss Farrow. 158 00:07:55,605 --> 00:07:59,870 - God damn it, Stutter. - People sure are jumpy, huh? 159 00:07:59,914 --> 00:08:02,612 - Damn it, Stutter! - I wanted to show you 160 00:08:02,656 --> 00:08:04,484 this non-lethal sniper rifle. 161 00:08:04,527 --> 00:08:08,009 Bean bag round. Accurate up to 200 yards, 162 00:08:08,052 --> 00:08:09,097 if conditions are right. 163 00:08:09,140 --> 00:08:11,708 Conditions will never be right. 164 00:08:11,752 --> 00:08:14,058 Could you please take off that face mask? 165 00:08:14,102 --> 00:08:16,234 You're freaking me the hell out. 166 00:08:18,367 --> 00:08:20,674 Could you please put back on the face mask? 167 00:08:20,717 --> 00:08:22,240 You're freaking me the hell out. 168 00:08:22,284 --> 00:08:23,677 You're wrong about that, Wray, 169 00:08:23,720 --> 00:08:25,635 although you were right about the need for a safety. 170 00:08:25,679 --> 00:08:28,899 I was nowhere near the trigger. 12280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.