All language subtitles for Con-Man.S02E10.Dawn.of.Girth.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-MRKT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,793 --> 00:00:13,622 Authorities are reminding people not to attempt the obstacle course 2 00:00:13,665 --> 00:00:16,886 unless they are physically healthy and well-insured. 3 00:00:19,106 --> 00:00:23,240 Looks like we just hit the 18-hour mark of continuous live streaming coverage. 4 00:00:26,243 --> 00:00:28,767 Hey, let's head down to Rico Java 5 00:00:28,811 --> 00:00:31,509 for a quick, 20-minute power update. 6 00:00:31,553 --> 00:00:33,250 Rico: Thanks, Janet. 7 00:00:33,294 --> 00:00:37,820 As you can see, I am here with the entire cast of "Spectrum"! 8 00:00:37,863 --> 00:00:39,343 Wray Nerely, what can you tell us 9 00:00:39,387 --> 00:00:42,390 about this big announcement that's happening tomorrow? 10 00:00:42,433 --> 00:00:45,610 Oh, no, I can't say anything. We're sworn to secrecy. 11 00:00:45,654 --> 00:00:46,916 Aw! 12 00:00:46,959 --> 00:00:50,180 I'll tell you everything for $70,000. 13 00:00:50,224 --> 00:00:52,269 $70,000, see, with my neck-- 14 00:00:52,313 --> 00:00:53,879 65! 15 00:00:53,923 --> 00:00:55,403 $65,000, Wray, feel! 16 00:00:55,446 --> 00:00:56,665 No, stop, gross. 17 00:00:56,708 --> 00:00:58,623 "Spectrum," the movie. 18 00:00:58,667 --> 00:01:00,103 Who do I make this out to? 19 00:01:00,147 --> 00:01:01,931 Uh, Girth. Girth Hemsworth. 20 00:01:03,193 --> 00:01:05,761 - Girth. - Rico: Oh, my God. 21 00:01:05,804 --> 00:01:09,112 I am standing next to the recently-discovered lost Hemsworth, 22 00:01:09,156 --> 00:01:11,680 Girth Hemsworth! 23 00:01:11,723 --> 00:01:13,508 All right, okay, yeah, you got me. 24 00:01:13,551 --> 00:01:15,379 I was thinking I would just sneak through the crowd 25 00:01:15,423 --> 00:01:17,338 and get a little name scribble from one of my all-time favorite actors, 26 00:01:17,381 --> 00:01:18,991 but oh, you caught me! 27 00:01:19,035 --> 00:01:21,516 Favorite actors, who are you looking for? 28 00:01:21,559 --> 00:01:23,866 Wray friggin' Nerely, obviously. 29 00:01:23,909 --> 00:01:24,910 - Really? - Yeah? 30 00:01:24,954 --> 00:01:26,347 Yeah, you better believe it, mate! 31 00:01:26,390 --> 00:01:28,697 "Spectrum" was one of my favorite shows growing up. 32 00:01:28,740 --> 00:01:31,091 'Course, in Australia, it's called "Spacey Plane Shoot 'Em Up." 33 00:01:32,918 --> 00:01:36,139 Growing up? I thought that you grew up "lost"? 34 00:01:38,533 --> 00:01:39,838 That's right. 35 00:01:39,882 --> 00:01:41,753 I was separated from my family at a young age 36 00:01:41,797 --> 00:01:44,626 during the great wogga wogga kinder stampede in 1995. 37 00:01:44,669 --> 00:01:47,672 I was forced to raise myself on the harsh Australian outback plains. 38 00:01:47,716 --> 00:01:49,239 - Oh, my God, wow. - Such a cool accent. 39 00:01:49,283 --> 00:01:50,936 Girth: Spent the days wrestling crocs 40 00:01:50,980 --> 00:01:54,157 and working on my flawless American accent. 41 00:01:54,201 --> 00:01:55,941 - Oh, my God, wow. - That's a really good accent. 42 00:01:55,985 --> 00:01:57,160 It's like I'm there. 43 00:01:57,204 --> 00:02:00,076 I survived by hunting, killing and eating 44 00:02:00,120 --> 00:02:02,339 wild butterflies, which I don't have to tell you, 45 00:02:02,383 --> 00:02:04,385 in Australia, are wicked poisonous. 46 00:02:04,428 --> 00:02:06,213 - What isn't? - Butterflies, they're scary. 47 00:02:06,256 --> 00:02:09,520 Thanks, Girth. That's a great story. 48 00:02:09,564 --> 00:02:11,522 Sounds like you really pulled yourself up by your bootstraps. 49 00:02:11,566 --> 00:02:14,699 Ha! That is a silly phraseamaloo. 50 00:02:14,743 --> 00:02:17,441 Don't ya think? 51 00:02:17,485 --> 00:02:21,141 Ah, yeah. Well, next! 52 00:02:21,184 --> 00:02:23,404 Listen up. Is this man, Wray Nerely, 53 00:02:23,447 --> 00:02:27,712 not the greatest gift to sci-fi since young Billy Shatner 54 00:02:27,756 --> 00:02:29,497 hit the scene all those years ago, eh? 55 00:02:31,890 --> 00:02:35,155 Right, could you imagine Wray Nerely 56 00:02:35,198 --> 00:02:38,419 in any other thing, like a cop uniform, 57 00:02:38,462 --> 00:02:41,030 or some kind of fancy suit like this gentleman here, 58 00:02:41,073 --> 00:02:43,989 or, I don't know, some kind of doctor's scrubs? 59 00:02:44,033 --> 00:02:46,122 No way, right, guys? Not a chance. 60 00:02:46,166 --> 00:02:47,558 Sci-fi all the way for this one. 61 00:02:47,602 --> 00:02:49,821 You're never getting "Doctor Cop Lawyer," you cut. 62 00:02:49,865 --> 00:02:51,388 "Cut." Did you say "cut"? 63 00:02:51,432 --> 00:02:54,217 No. 64 00:02:54,261 --> 00:02:57,089 To the king of sci-fi! Let's hear it, eh? 65 00:02:57,133 --> 00:02:58,352 Let's hear it! 66 00:02:58,395 --> 00:03:00,049 I should have called you queen of the cuts. 67 00:03:00,092 --> 00:03:01,659 Sorry, are you-- 68 00:03:01,703 --> 00:03:04,749 Are you saying "cut" or cunt? 69 00:03:04,793 --> 00:03:08,100 Wray Nerely, that kind of language will not fly here. 70 00:03:08,144 --> 00:03:09,319 There's kids present. 71 00:03:11,539 --> 00:03:13,018 Wait a second. I gotta go, 72 00:03:13,062 --> 00:03:15,238 but catch you guys later. 73 00:03:15,282 --> 00:03:17,022 Come on, we'll go and get wasted. 74 00:03:17,066 --> 00:03:19,111 He winked at me. 75 00:03:19,155 --> 00:03:21,113 No, he-- he winked at me. 76 00:03:21,157 --> 00:03:23,420 Girth: See ya, Wray! Ha, ha, ha! 77 00:03:23,464 --> 00:03:26,510 - Whoo! - Bobbie: Oh, my God. 78 00:03:26,554 --> 00:03:28,947 One stinking fan? 79 00:03:28,991 --> 00:03:30,775 - Wray: Bobbie! - Okay, I'm sorry. 80 00:03:30,819 --> 00:03:33,125 I don't know if you really stink. 81 00:03:33,169 --> 00:03:35,171 All right, uh, five minutes till photos. 82 00:03:35,215 --> 00:03:37,565 How do you know Girth? 83 00:03:37,608 --> 00:03:39,828 Wait, wait a minute. Was Girth here? 84 00:03:39,871 --> 00:03:42,134 Yeah, he was-- that's where all the fans went. 85 00:03:42,178 --> 00:03:44,659 Okay. Okay, look, we're gonna have to tag team this. 86 00:03:44,702 --> 00:03:46,443 All right, I will keep Girth away, 87 00:03:46,487 --> 00:03:48,532 but you will have to seduce Finley Farrow. 88 00:03:48,576 --> 00:03:50,839 No, I don't have to seduce-- 89 00:03:50,882 --> 00:03:53,494 Ah! Turtles is here! Black turtles. 90 00:03:53,537 --> 00:03:55,017 Do they see me, Wray? 91 00:03:55,060 --> 00:03:57,237 That's-- Brenda! Eat something! 92 00:03:57,280 --> 00:04:00,152 Dress up like Girth. That'll impress her. 93 00:04:00,196 --> 00:04:02,285 - No. - Wray, just be yourself. 94 00:04:02,329 --> 00:04:04,722 - No. - Slice his Achilles tendon. 95 00:04:04,766 --> 00:04:06,985 - No! - Kill Finley. 96 00:04:07,029 --> 00:04:08,117 No! 97 00:04:08,160 --> 00:04:10,337 And… 98 00:04:10,380 --> 00:04:12,513 Wray, you don't have to yell. 99 00:04:12,556 --> 00:04:14,210 Get out! 100 00:04:14,254 --> 00:04:18,432 I think we're all here so we can help you bed a beautiful woman 101 00:04:18,475 --> 00:04:20,738 so that you could get the role of your dreams. 102 00:04:20,782 --> 00:04:22,087 I am not going to bed-- listen, 103 00:04:22,131 --> 00:04:23,654 I don't need any help. 104 00:04:23,698 --> 00:04:26,004 - Sounds like you need help. - And… 105 00:04:27,092 --> 00:04:28,833 Hemsworth makes me sick. 106 00:04:28,877 --> 00:04:31,053 Goddamn foreigner taking American jobs. 107 00:04:31,096 --> 00:04:33,316 You know what, Stutter, I don't want to talk about this right-- 108 00:04:33,360 --> 00:04:34,752 ever. 109 00:04:34,796 --> 00:04:36,667 Reading you loud and clear. 110 00:04:36,711 --> 00:04:39,583 I will not take him out. 111 00:04:39,627 --> 00:04:41,585 And… 112 00:04:41,629 --> 00:04:44,327 - Move on! - Listen, could you repeat after me, 113 00:04:44,371 --> 00:04:46,373 "I will not kill him." 114 00:04:46,416 --> 00:04:48,636 I will not "kill" him. 115 00:04:48,679 --> 00:04:51,029 You can't with the air quotes, man! 116 00:04:51,073 --> 00:04:53,597 Fine. I'll just fatally wound him. 117 00:04:53,641 --> 00:04:55,773 Fatally… that means kill. That's killing. 118 00:04:55,817 --> 00:04:58,428 And… 119 00:04:58,472 --> 00:05:00,038 Get out. 120 00:05:00,082 --> 00:05:02,345 Isn't this guy after the girl that you're crushing on? 121 00:05:02,389 --> 00:05:04,347 I'm not crushing on any-- listen. 122 00:05:04,391 --> 00:05:07,350 I just need to talk to her about a little project I'm up for 123 00:05:07,394 --> 00:05:08,960 called "Doctor Cop Lawyer." 124 00:05:09,004 --> 00:05:11,615 I guess I could explore some less lethal options. 125 00:05:11,659 --> 00:05:13,225 Yes, thank you, thank you. 126 00:05:13,269 --> 00:05:16,359 And I also want to thank you for not dressing like a ficus. 127 00:05:16,403 --> 00:05:17,926 I broke a boob strap on that thing. 128 00:05:17,969 --> 00:05:20,102 And… 129 00:05:20,145 --> 00:05:22,017 Bobbie: Move on! 130 00:05:22,060 --> 00:05:23,714 Aah, black turtle! Keep away! 131 00:05:23,758 --> 00:05:26,369 I don't have any money! Keep away! 132 00:05:26,413 --> 00:05:28,240 Goddammit, Brenda! 133 00:05:28,284 --> 00:05:30,199 And… 134 00:05:30,242 --> 00:05:32,070 - Go! - Look, guys, 135 00:05:32,114 --> 00:05:34,377 Remember Jack? Remember Jack, our friend? 136 00:05:34,421 --> 00:05:38,033 He is really counting on us not to screw this up this weekend. 137 00:05:38,076 --> 00:05:41,689 It's rude to talk about people as if they're not here, Wray. 138 00:05:41,732 --> 00:05:44,605 You look slim, Jack. Like, cocaine slim. 139 00:05:44,648 --> 00:05:47,129 Give me your stash. I'm worried about you. 140 00:05:47,172 --> 00:05:48,957 Tiffany, no. 141 00:05:49,000 --> 00:05:50,741 Bobbie: Get out! - You're my responsibility. 142 00:05:50,785 --> 00:05:52,352 Which reminds me. 143 00:05:52,395 --> 00:05:55,311 Can you take responsibility of Tiffany starting at… now? 144 00:05:55,355 --> 00:05:58,227 - Why? - I have to get to my sculpture booth. 145 00:05:58,270 --> 00:06:00,360 Big arms deal. Art deal. Going down. 146 00:06:00,664 --> 00:06:01,883 Get in there! 147 00:06:01,926 --> 00:06:02,884 And… 148 00:06:02,927 --> 00:06:04,755 - Bobbie: Move! - No, Stutter, I-- 149 00:06:04,799 --> 00:06:06,496 Where's Stutter? 150 00:06:06,540 --> 00:06:08,368 I'm a handful. 151 00:06:08,411 --> 00:06:10,108 I just thought of something. 152 00:06:10,152 --> 00:06:13,329 They're having an "Ambivalence" party at the V.V.I.P. room 153 00:06:14,809 --> 00:06:17,028 So I'm gonna grab Girth and get him out of the way. 154 00:06:17,072 --> 00:06:20,031 Then when you're alone with Finley, bam! 155 00:06:20,075 --> 00:06:21,729 - Sex her! - No! 156 00:06:21,772 --> 00:06:23,034 And… 157 00:06:23,078 --> 00:06:25,515 I am not sexing her! You know what? 158 00:06:25,559 --> 00:06:28,779 If you want to help me, please, take care of Tiffany-- 159 00:06:28,823 --> 00:06:33,218 I've been reconsidering my position. 160 00:06:33,262 --> 00:06:36,221 - On? - Top to start? 161 00:06:36,265 --> 00:06:39,137 And… 162 00:06:39,181 --> 00:06:41,836 No, we cannot keep doing-- We gotta stop doing this. 163 00:06:41,879 --> 00:06:44,926 Look, we got this whole "come here, go away" thing happening. 164 00:06:44,969 --> 00:06:47,668 It's like a cycle we can't break out of. 165 00:06:47,711 --> 00:06:51,976 You're right, it's like we only want each other if we can't have each other. 166 00:06:52,020 --> 00:06:54,718 See? Revelation. 167 00:06:57,155 --> 00:06:59,419 I'm-- I'm sorry. 168 00:06:59,462 --> 00:07:02,117 I'm sorry, too. 169 00:07:02,160 --> 00:07:03,423 Can we be friends? 170 00:07:05,599 --> 00:07:07,035 Friends. 171 00:07:07,078 --> 00:07:09,037 And… 172 00:07:12,823 --> 00:07:15,435 Stop, stop, stop, stop, stop. We gotta stop this. 173 00:07:15,478 --> 00:07:22,398 No, we gotta stop. 174 00:07:22,442 --> 00:07:24,487 No, keep it in, keep it in, keep it in, keep it in. 175 00:07:24,531 --> 00:07:26,054 We gotta stop this. 176 00:07:26,097 --> 00:07:28,665 You say "stop" but I hear "go." 177 00:07:28,709 --> 00:07:31,276 Okay, this works. 178 00:07:31,320 --> 00:07:34,932 I'm going to slip in to something a little more nakedy. 179 00:07:34,976 --> 00:07:35,977 Okay. 180 00:07:39,502 --> 00:07:42,374 - Uch. - Wray: Yes, yes! 181 00:07:42,418 --> 00:07:45,377 You can come and find me in our room. 182 00:07:45,421 --> 00:07:48,511 I'm gonna take the adjoining door off the hinges. 183 00:07:48,555 --> 00:07:50,034 - Whoo. - And… 184 00:07:51,558 --> 00:07:52,907 Get out. 185 00:07:54,735 --> 00:07:57,346 Tiffany. Oh, goddammit! 186 00:07:57,389 --> 00:08:00,349 Did you--- Over there? 187 00:08:00,958 --> 00:08:03,657 Excuse me. So sorry to bother you, 188 00:08:03,700 --> 00:08:07,574 but I was wondering if you could take some close-ups. 189 00:08:07,617 --> 00:08:11,447 See, I have to alter some arrest records, yeah, for a friend. 190 00:08:19,020 --> 00:08:21,762 Hemsworth! Are you ready to be a man? 191 00:08:21,805 --> 00:08:23,459 That's just heaps offensive. 192 00:08:25,548 --> 00:08:27,419 - She did it. - You guys are working together 193 00:08:27,463 --> 00:08:29,987 to put me out of this "Doctor Cop Lawyer", aren't you? 194 00:08:30,031 --> 00:08:32,686 I want to apologize, with-- hyah! 195 00:08:32,729 --> 00:08:34,383 Look, honestly, I feel that's kind of disappointing. 196 00:08:34,426 --> 00:08:35,732 Have you punched people before? 197 00:08:35,776 --> 00:08:37,734 Wray Nerely just challenged Girth Hemsworth 198 00:08:37,778 --> 00:08:39,257 to the Course of Death! 199 00:08:39,301 --> 00:08:40,345 This is amazing! 200 00:08:43,914 --> 00:08:45,394 Don't you think this is getting a little dangerous? 201 00:08:45,437 --> 00:08:47,439 "Spectrum"? 202 00:08:49,485 --> 00:08:50,704 Thank you. 14820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.