All language subtitles for Con-Man.S02E07.Pin.Cushion.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-MRKT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,444 --> 00:00:11,054 I didn't get the role? 2 00:00:11,098 --> 00:00:12,838 - Not yet. - How? What? 3 00:00:12,882 --> 00:00:15,406 No, but you know, it's-- wait. 4 00:00:15,450 --> 00:00:17,756 I mean, you didn't let me finish telling you. 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,976 It's between you and another person 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,719 for the lead of "Doctor Cop Lawyer." 7 00:00:25,590 --> 00:00:27,679 - Bobbie! - You need new food. 8 00:00:28,680 --> 00:00:29,681 Jesus. 9 00:00:29,725 --> 00:00:30,900 Sit! Sit, sit, sit, sit. 10 00:00:30,943 --> 00:00:31,944 I'm sorry. 11 00:00:31,988 --> 00:00:34,643 You have a pin in you. 12 00:00:34,686 --> 00:00:35,948 What the hell? 13 00:00:35,992 --> 00:00:38,821 Bobbie, Diego said I had "Doctor Cop Lawyer." 14 00:00:38,864 --> 00:00:42,129 You've been pinned! Like a beautiful butterfly, 15 00:00:42,172 --> 00:00:46,220 skewered through its pulsating thorax. 16 00:00:46,263 --> 00:00:48,483 It's down to you and the very last Hemsworth. 17 00:00:49,614 --> 00:00:51,355 The last Hemsworth? Is he good? 18 00:00:51,399 --> 00:00:53,140 Mm, he is the best. 19 00:00:53,183 --> 00:00:55,229 Farnsworth Hemsworth. 20 00:00:55,272 --> 00:00:56,795 He sounds good. 21 00:00:56,839 --> 00:00:58,406 Well, when will you know? 22 00:00:58,449 --> 00:01:01,757 Jack is all over me about "Spectrum" and scheduling. 23 00:01:01,800 --> 00:01:03,367 Oh, yeah, yeah, yeah. Oh, and by the way, 24 00:01:03,411 --> 00:01:04,412 do you have the shirt? 25 00:01:04,455 --> 00:01:06,544 Yes, I have… 26 00:01:06,588 --> 00:01:08,807 And where's the hat? And the track pants? 27 00:01:08,851 --> 00:01:11,071 I'm not wearing it all. That sandwich board? 28 00:01:11,114 --> 00:01:12,855 It gave me some serious splinters. 29 00:01:12,898 --> 00:01:16,293 Wray, Jack needs for you to get the crowd excited. 30 00:01:16,337 --> 00:01:18,121 He wants to get into Shock-A-Con, 31 00:01:18,165 --> 00:01:20,471 and you've got to drum up the buzz! 32 00:01:20,515 --> 00:01:21,690 "Drum up the buzz"? 33 00:01:21,733 --> 00:01:23,083 Why does that sound dirty when you say it? 34 00:01:23,126 --> 00:01:26,564 Oh, by the way, Wray, I have a hot tip for you. 35 00:01:26,608 --> 00:01:28,871 - Also dirty. - Lou Ferrigno? 36 00:01:28,914 --> 00:01:30,699 He's doing a stage adaptation 37 00:01:30,742 --> 00:01:33,354 of John Steinbeck's "Of Mice and Men." 38 00:01:33,397 --> 00:01:36,792 Lou Ferrigno, who's standing right over there? 39 00:01:36,835 --> 00:01:38,272 Yeah, that's the one who gave me the hot tip. 40 00:01:38,315 --> 00:01:41,144 Wow, could you just never say it ever again? 41 00:01:41,188 --> 00:01:44,191 I pitched you to him. He's so excited. 42 00:01:44,234 --> 00:01:47,281 It's Off-Broadway, Wray. 43 00:01:47,324 --> 00:01:48,847 - Off-Broadway? - Yeah. 44 00:01:48,891 --> 00:01:51,502 - I started in the theater. - I know. 45 00:01:51,546 --> 00:01:53,417 - Wray Nerely. - Oh, my God. 46 00:01:55,332 --> 00:01:57,291 - And Bobbie! - Oh, my God. 47 00:01:57,334 --> 00:01:59,641 You're a sight for my sore thighs. 48 00:01:59,684 --> 00:02:01,077 Oh, well. 49 00:02:01,121 --> 00:02:03,427 I was hoping I'd see you two at one of these things. 50 00:02:03,471 --> 00:02:05,037 I've been doing lots of them. 51 00:02:05,081 --> 00:02:06,735 I bet. I saw your movie. 52 00:02:06,778 --> 00:02:09,303 You were the most villainous supervillain I have ever seen. 53 00:02:09,346 --> 00:02:10,565 Congratulations. 54 00:02:10,608 --> 00:02:13,089 I'd never done a superhero movie before. 55 00:02:13,133 --> 00:02:15,483 Oh, you were so manly. 56 00:02:15,526 --> 00:02:17,180 And scary. 57 00:02:17,224 --> 00:02:19,095 They're doing a spin-off of my character, 58 00:02:19,139 --> 00:02:21,053 dark origin story. 59 00:02:21,097 --> 00:02:25,188 "The Persnickety Adventures of Doctor Fussbudget." 60 00:02:25,232 --> 00:02:28,713 You have hit the big time. 61 00:02:28,757 --> 00:02:31,151 - You want to hit something else? - Big time. 62 00:02:31,194 --> 00:02:33,153 I'm gonna-- Lou? 63 00:02:33,196 --> 00:02:35,938 You're still a filthy little animal. 64 00:02:35,981 --> 00:02:37,679 Oh, I'm filthier. 65 00:02:37,722 --> 00:02:40,682 Lou. 66 00:02:40,725 --> 00:02:43,293 Hey, uh, I-- my manager, 67 00:02:43,337 --> 00:02:44,903 she was just telling me about "Of Mice and Men." 68 00:02:44,947 --> 00:02:46,601 Oh, my God, I love that play. 69 00:02:46,644 --> 00:02:48,820 - It is such a classic. - Oh, yes. 70 00:02:48,864 --> 00:02:50,996 Ever since I was just a giant boy, 71 00:02:51,040 --> 00:02:52,259 I've wanted to do the show. 72 00:02:52,302 --> 00:02:54,696 I see. Well, because you're perfect for it. 73 00:02:55,958 --> 00:02:58,221 - Karen! - Wray. 74 00:02:58,265 --> 00:03:00,267 - How… - You have something on your lips. 75 00:03:00,310 --> 00:03:01,746 Because you do. 76 00:03:03,139 --> 00:03:04,836 I'm assigned to Lou for this con. 77 00:03:04,880 --> 00:03:06,273 That's great. That's great. 78 00:03:06,316 --> 00:03:08,318 She is great. 79 00:03:08,362 --> 00:03:10,494 - She's dressed just like me. - Yeah. 80 00:03:10,538 --> 00:03:13,062 So I can be a decoy if there's trouble. 81 00:03:13,105 --> 00:03:14,629 It's uncanny, but… 82 00:03:14,672 --> 00:03:18,023 maybe you should put some more muscles in there. 83 00:03:18,067 --> 00:03:22,463 - Oh! Yeah, good call. - Yeah. 84 00:03:22,506 --> 00:03:24,900 I didn't have to worry about that with Wray. 85 00:03:28,295 --> 00:03:30,601 Ready, set, go. 86 00:03:31,820 --> 00:03:34,736 Hello, my name is Bucky, and… 87 00:03:34,779 --> 00:03:36,390 …yes, it is a nickname. 88 00:03:36,433 --> 00:03:38,522 It's a long story. 89 00:03:38,566 --> 00:03:41,482 As the founder of this event, 90 00:03:41,525 --> 00:03:44,180 I have the honor to say, 91 00:03:44,224 --> 00:03:47,923 the Long Con welcomes you! 92 00:03:47,966 --> 00:03:51,056 Now the signing is about to start, so we should head on down to the floor, 93 00:03:51,100 --> 00:03:54,843 but try to stay close because the route can be a little tricky. 94 00:03:54,886 --> 00:03:57,715 In fact, you know what? I'm gonna buddy up the VIPs. 95 00:03:57,759 --> 00:03:59,848 I don't want to lose you. You're precious to me. 96 00:03:59,891 --> 00:04:01,676 So buddy, buddy. 97 00:04:01,719 --> 00:04:03,199 Buddy, buddy. Buddy, buddy. 98 00:04:03,243 --> 00:04:04,896 Buddy, buddy. Buddy, buddy. 99 00:04:04,940 --> 00:04:06,463 All right? 100 00:04:06,507 --> 00:04:08,944 Okay, everybody got their buddy? 101 00:04:08,987 --> 00:04:11,425 Then I'm gonna tell these VIPs something. 102 00:04:11,468 --> 00:04:14,428 I'm gonna tell you we're gonna make some magic at the Long Con, 103 00:04:14,471 --> 00:04:16,734 right now! Let's go! 104 00:04:16,778 --> 00:04:21,043 - We're gonna do it. - Whoo, let's go. 105 00:04:21,086 --> 00:04:23,175 - Yeah, we're buddies. - It's gonna be fun, Wray. 106 00:04:26,266 --> 00:04:28,920 Right this way. Over here, yep. 107 00:04:28,964 --> 00:04:31,532 Whoo wee! 108 00:04:31,575 --> 00:04:34,883 Wray: Lou, the themes still ring true today. 109 00:04:34,926 --> 00:04:36,798 Absolutely, Wray. Universal. 110 00:04:36,841 --> 00:04:40,976 We've all longed for more. We've all had dreams we couldn't achieve. 111 00:04:41,019 --> 00:04:44,196 - Yeah, yeah. - Ah, "Of Mice and Men." 112 00:04:44,240 --> 00:04:46,547 You know, I've always dreamed of playing the role 113 00:04:46,590 --> 00:04:49,289 I believe to be the heart and soul of that story: 114 00:04:49,332 --> 00:04:53,945 Candy's old, blind, crippled, stinky dog. Boom! 115 00:04:53,989 --> 00:04:56,905 Shot in the back of the head. It's the mo-cap holy grail. 116 00:04:56,948 --> 00:05:00,517 Fella could win the Mocademy Award with that kind of role. 117 00:05:00,561 --> 00:05:04,478 It's not for awards or applause or even a paycheck. 118 00:05:04,521 --> 00:05:06,218 I'm out. 119 00:05:06,262 --> 00:05:07,611 Wray: You know what? See, this is what I miss. 120 00:05:07,655 --> 00:05:09,961 I miss the art of acting, you know. 121 00:05:10,005 --> 00:05:12,312 I hate the business. I got a pin in me. 122 00:05:12,355 --> 00:05:13,574 What does that even mean? 123 00:05:13,617 --> 00:05:16,620 I miss the theater. The glow of the tape, 124 00:05:16,664 --> 00:05:21,233 the smell of the greasepaint, hairspray… 125 00:05:21,277 --> 00:05:25,194 - naps on a union cot. - Exactly. 126 00:05:25,237 --> 00:05:27,849 And you did the adaptation? 127 00:05:27,892 --> 00:05:31,853 Yes, and I'm still faithful to the original text. 128 00:05:33,855 --> 00:05:35,857 This is exciting. 129 00:05:38,599 --> 00:05:42,342 Guys? Guys, wait up! 130 00:05:42,385 --> 00:05:45,606 I got my muscles! Guys! 131 00:05:47,782 --> 00:05:50,741 Oh, boy! This is the big time! 132 00:05:50,785 --> 00:05:52,874 Please, hold this wide open. I don't want any lawsuits. 133 00:05:52,917 --> 00:05:55,180 VIPs coming through. Very important people. 134 00:05:55,224 --> 00:05:57,661 Come on in, guys. This is the signing hall. 135 00:05:57,705 --> 00:06:00,403 Take a quick peek. I know, this is it, guys. 136 00:06:02,144 --> 00:06:03,363 Okay, get over here, guys. 137 00:06:03,406 --> 00:06:05,408 I need a quick head count, can we please? 138 00:06:05,452 --> 00:06:08,411 Just to make sure we're ship-shape, everything's on top? 139 00:06:08,455 --> 00:06:11,632 Okay, all righty, there you are. 140 00:06:11,675 --> 00:06:13,111 We're two short. 141 00:06:13,155 --> 00:06:15,157 Who's missing? 142 00:06:15,200 --> 00:06:17,159 - Where are Lou and Wray? - Are you kidding me? 143 00:06:17,202 --> 00:06:18,769 - I don't know. - You should know this. 144 00:06:18,813 --> 00:06:22,556 Oh, God. That's the fatal flaw of the buddy system! 145 00:06:22,599 --> 00:06:24,949 Schick. 146 00:06:24,993 --> 00:06:27,561 I am impressed, seriously. 147 00:06:27,604 --> 00:06:29,954 This is really great stuff, Lou. 148 00:06:29,998 --> 00:06:31,391 Where the-- 149 00:06:31,434 --> 00:06:33,480 Hey, I'm sorry, just real quick-- 150 00:06:33,523 --> 00:06:35,917 this part's confusing. Why is it all caps? 151 00:06:35,960 --> 00:06:38,310 Should we read through this a little? 152 00:06:38,354 --> 00:06:39,834 You wanna-- yeah, here. 153 00:06:43,054 --> 00:06:46,318 The sun is just setting. 154 00:06:46,362 --> 00:06:50,410 - We've been on the run all day. - Right. 155 00:06:50,453 --> 00:06:55,371 It's getting cooler. Cicadas drone. 156 00:06:55,415 --> 00:06:58,330 Now we've come upon a stream. 157 00:07:01,333 --> 00:07:02,509 Both: Don't drink so much, Lenny, 158 00:07:02,552 --> 00:07:04,249 'cause you're gonna make yourself sick. 159 00:07:04,293 --> 00:07:07,427 I did that, that was me. I'm sorry. 160 00:07:07,470 --> 00:07:10,168 Okay, okay. Let's just start over. 161 00:07:10,212 --> 00:07:12,432 Both: Don't drink so much, Lenny-- 162 00:07:13,955 --> 00:07:15,870 - Am I-- - I'm playing George. 163 00:07:15,913 --> 00:07:19,656 You're Lenny. 164 00:07:19,700 --> 00:07:22,485 I'm the-- I'm the-- I'm the "hulking man… 165 00:07:23,921 --> 00:07:27,229 …who you don't want to make angry. He's the size of a grizzly bear." 166 00:07:27,272 --> 00:07:29,231 Yep. 167 00:07:30,319 --> 00:07:34,541 You're George? "The slim-- slim, quick-- 168 00:07:34,584 --> 00:07:36,456 - Slim and quick." - Yep. 169 00:07:38,545 --> 00:07:41,025 Great. I mean, oh, you're doing this Off-Broadway. 170 00:07:41,069 --> 00:07:42,940 Just off Broadway, and Spring. 171 00:07:42,984 --> 00:07:45,116 By the Staples Center. 172 00:07:45,160 --> 00:07:47,945 Downtown LA. 173 00:07:47,989 --> 00:07:49,077 That's great. 174 00:07:49,120 --> 00:07:53,864 Are you more of a tenor or a baritone? 175 00:07:53,908 --> 00:07:55,605 What? I'm sorry. 176 00:07:55,649 --> 00:07:58,695 Well, you know, I believe that your song could be comfortable 177 00:07:58,739 --> 00:08:00,262 in a mid tenor voice, 178 00:08:00,305 --> 00:08:03,570 but I can modulate them down, if it needs to be. 179 00:08:03,613 --> 00:08:05,702 This is "Of Mice and Men: The Musical." 180 00:08:05,746 --> 00:08:07,791 Yeah. I changed the title. 181 00:08:10,620 --> 00:08:12,317 "I'm With Stupid"? 182 00:08:14,668 --> 00:08:16,104 "I'm With Stupid." 183 00:08:16,147 --> 00:08:19,324 - And I'm playing S-- - Stupid. 184 00:08:19,368 --> 00:08:20,630 I wanna… 185 00:08:22,458 --> 00:08:24,939 I wanna-- I wanna dig down in this right now. 186 00:08:24,982 --> 00:08:26,549 I wanna dig down, I wanna get into this, 187 00:08:26,593 --> 00:08:28,769 'cause this is sweet… 188 00:08:28,812 --> 00:08:30,510 sweet, sweet sugar, 189 00:08:30,553 --> 00:08:32,990 but I got "Spectrum: The Movie." 190 00:08:33,034 --> 00:08:35,602 I gotta do this for Jack, because we want to get a movie going, 191 00:08:35,645 --> 00:08:37,473 and I got a-- did I tell you I got a pin in me? 192 00:08:37,517 --> 00:08:39,170 I got a pin in for "Doctor Cop Lawyer." 193 00:08:39,214 --> 00:08:40,607 I did, I remember now. 194 00:08:40,650 --> 00:08:43,523 It's a huge business deal. 195 00:08:43,566 --> 00:08:45,829 Why don't we talk about this up on the flo-- 196 00:08:50,225 --> 00:08:51,792 Is this the only door? 197 00:08:51,835 --> 00:08:53,620 The overture swells, 198 00:08:53,663 --> 00:08:56,274 and lights up! 199 00:09:15,685 --> 00:09:17,557 I apologize again. 200 00:09:17,600 --> 00:09:19,602 Uh, my name is Bucky. 201 00:09:19,646 --> 00:09:24,520 It's a nickname I got from-- well, it's a long story. 202 00:09:24,564 --> 00:09:27,697 There's a teensy tiny delay 203 00:09:27,741 --> 00:09:30,526 with the Lou Ferrigno, Wray Nerely signing 204 00:09:30,570 --> 00:09:33,181 but they should be out in just a moment. 205 00:09:33,224 --> 00:09:35,792 Aah! I'm Lou Ferrigno! 206 00:09:35,836 --> 00:09:39,056 - He's here! - You won't like me when I'm angry! 207 00:09:39,100 --> 00:09:41,406 Grr, I'm big and scary-looking, 208 00:09:41,450 --> 00:09:45,367 but polite and gentle, and make people feel at ease. 209 00:09:45,410 --> 00:09:47,369 I wear cologne. 210 00:09:47,412 --> 00:09:48,675 That's not Lou Ferrigno. 211 00:09:48,718 --> 00:09:51,895 Yeah, that's maybe his brother or something? 212 00:09:53,418 --> 00:09:56,160 Well, now I see it, that is not Lou Ferrigno. 213 00:09:58,336 --> 00:10:00,295 - Chucky, I just went-- - No, it's Bucky. 214 00:10:00,338 --> 00:10:02,471 - Boggie. - No, "buh." 215 00:10:02,514 --> 00:10:04,125 Lady. 216 00:10:04,168 --> 00:10:07,171 Listen, I don't get a cut of Wray's signings 217 00:10:07,215 --> 00:10:09,870 unless he's here, so I'm gonna get him for you. 218 00:10:09,913 --> 00:10:12,524 I'm gonna find him, okay? Okay, good, good, good. 219 00:10:12,568 --> 00:10:16,833 I'll be right back with Wray Nerely! Yes! 220 00:10:19,183 --> 00:10:22,230 Appears I'm gonna have to wander through the darkest recesses 221 00:10:22,273 --> 00:10:27,061 of the building's bowels to find him all by my lonesome. 222 00:10:27,104 --> 00:10:31,935 Can't have you wandering the bowels of the building without your buddy. 223 00:10:31,979 --> 00:10:33,807 - Your butt buddy. - I need a buddy. I need a buddy. 224 00:10:33,850 --> 00:10:36,200 Come get me, buddy. Come get me-- oh! 225 00:10:37,854 --> 00:10:41,118 No, no, Wray. His joy's gotta be in his jump. 226 00:10:43,251 --> 00:10:45,470 Hold the door! 227 00:10:46,646 --> 00:10:48,299 Wray, what are you doing here? 228 00:10:48,343 --> 00:10:50,562 We've been looking all over for you. 229 00:10:50,606 --> 00:10:52,869 "Of Mice and Men," sort of. 230 00:10:52,913 --> 00:10:54,262 Oh, I love that book. 231 00:10:54,305 --> 00:10:57,352 Okay, you play Curley. 232 00:10:57,395 --> 00:10:59,136 Hmm. And you… 233 00:10:59,180 --> 00:11:02,923 - Curley's whore wife. - Oh, you mangy-- 234 00:11:02,966 --> 00:11:04,881 Wray: Hold the door! 235 00:11:04,925 --> 00:11:08,493 I'm so sorry. I was looking for my backpack. 236 00:11:08,537 --> 00:11:10,365 It has my medicine. 237 00:11:11,366 --> 00:11:13,977 Wray Nerely! 238 00:11:14,021 --> 00:11:18,547 I will see you in Hell! 239 00:11:18,590 --> 00:11:20,592 Yeah, yeah. 240 00:11:22,159 --> 00:11:23,552 Oh, oh, yeah, I know. 241 00:11:23,595 --> 00:11:25,946 I bet that many of you are wondering 242 00:11:25,989 --> 00:11:28,252 about my unusual name. 243 00:11:28,296 --> 00:11:31,560 Well, it's a long story. 244 00:11:31,603 --> 00:11:36,173 People didn't actually call me "Bucky" until I was around 12 years old 245 00:11:36,217 --> 00:11:40,917 when I was pinned under a dead elk during a hunting mishap, 246 00:11:40,961 --> 00:11:43,746 along with the family dog, who I was forced to eat 247 00:11:43,790 --> 00:11:45,748 in order to survive. 248 00:11:45,792 --> 00:11:48,055 I ate the dead elk, too. 249 00:11:48,098 --> 00:11:49,970 Uh, the elk was a buck, 250 00:11:50,013 --> 00:11:53,451 and the dog's name was Lucky. 251 00:11:53,495 --> 00:11:55,105 So there you have it. 252 00:11:58,282 --> 00:12:01,808 That story was much longer when I was living it. 253 00:12:04,071 --> 00:12:06,726 Bam bam, right? 254 00:12:06,769 --> 00:12:09,424 You into that? 255 00:12:09,467 --> 00:12:13,428 Crowd's starting to turn. I'll get you to safety. 256 00:12:13,471 --> 00:12:15,778 And you come too. And you. 257 00:12:15,822 --> 00:12:17,649 - Ah-ha! - Nice try, Gandalf. 258 00:12:17,693 --> 00:12:20,000 Beat it. You. 259 00:12:20,043 --> 00:12:21,566 Bree. 260 00:12:21,610 --> 00:12:23,917 Gonna wax you. Wax you real good. 261 00:12:23,960 --> 00:12:25,222 Bucky: I've got news. 262 00:12:25,266 --> 00:12:28,530 Wray has a panel starting very soon in Hall K, 263 00:12:28,573 --> 00:12:30,227 and I'm sure he'll do his signings there. 264 00:12:30,271 --> 00:12:32,012 That's probably where he's been the whole time, 265 00:12:32,055 --> 00:12:34,057 in Hall K. 266 00:12:34,101 --> 00:12:38,409 Hull… Hull…K. 267 00:12:38,453 --> 00:12:40,629 Come on, guys! Come on. 268 00:12:40,672 --> 00:12:43,197 You can't leave, we all know it. Love y'all. 269 00:12:45,852 --> 00:12:47,810 What is wrong with you, man? 270 00:12:49,203 --> 00:12:50,508 Aah, stop it! 271 00:12:50,552 --> 00:12:52,554 Leslie: It's not me, Wray, it's in the script. 272 00:12:52,597 --> 00:12:54,774 - Hold the door. - Hold the door! 273 00:12:58,429 --> 00:13:02,564 Welcome to the Bermuda Triangle of the Long Con. 274 00:13:02,607 --> 00:13:04,348 What do you two do? 275 00:13:04,392 --> 00:13:06,002 Uh, I'm a comic book artist. 276 00:13:06,046 --> 00:13:09,353 Report to scenic. 277 00:13:09,397 --> 00:13:11,703 - And what do you do? - I'm a voiceover actor. 278 00:13:11,747 --> 00:13:14,881 Can you do an owl? Hoo! 279 00:13:14,924 --> 00:13:16,752 Hoo. 280 00:13:16,796 --> 00:13:18,580 Hoo hoo. 281 00:13:18,623 --> 00:13:20,756 - Sound. - Ha ha! 282 00:13:20,800 --> 00:13:22,845 Aah! God! 283 00:13:22,889 --> 00:13:24,281 You don't punch me yet! 284 00:13:24,325 --> 00:13:27,110 Wray, you're supposed to catch Curley's fists. 285 00:13:27,154 --> 00:13:29,112 - I know, but he's-- - He's a boxer. 286 00:13:29,156 --> 00:13:31,636 He always wears a single glove filled with Vaseline, 287 00:13:31,680 --> 00:13:33,334 and keeps one hand soft for his wife. 288 00:13:33,377 --> 00:13:34,857 Yeah. 289 00:13:34,901 --> 00:13:36,337 Brought your own. Nice. 290 00:13:36,380 --> 00:13:38,905 Yeah, well, it's not Vaseline, but it's a lubricant. 291 00:13:38,948 --> 00:13:41,864 I am playing the wrong role. 292 00:13:41,908 --> 00:13:44,214 - Look, Lenny is angry. - Yes. 293 00:13:44,258 --> 00:13:45,868 Curley should not make you angry. 294 00:13:45,912 --> 00:13:48,523 No one likes you when you're… ticked off. 295 00:13:48,566 --> 00:13:49,916 Do you hear yourself-- 296 00:13:49,959 --> 00:13:51,569 Aah! 297 00:13:51,613 --> 00:13:54,355 Ah, no, I was a boxer in the Navy. It's just an instinct. 298 00:13:54,398 --> 00:13:55,573 Mm, kick him in the ass. 299 00:13:55,617 --> 00:13:57,184 - Ha! - No, don't you d-- 300 00:13:57,227 --> 00:13:59,229 Bobbie, you're not in this scene. 301 00:13:59,273 --> 00:14:01,014 Fine, I'll take five. 302 00:14:02,842 --> 00:14:04,974 Punch. 303 00:14:06,671 --> 00:14:08,978 Wait, no, I'm a method actor, so you can really squeeze it. 304 00:14:09,022 --> 00:14:10,501 But-- ooh, that stings. 305 00:14:10,545 --> 00:14:12,939 Aah! No, no, aah! 306 00:14:12,982 --> 00:14:14,984 But I mean, I didn't tell you to stop. 307 00:14:15,028 --> 00:14:16,507 Got it, Wray? 308 00:14:16,551 --> 00:14:18,509 There's plenty of Jerry to go around. 309 00:14:18,553 --> 00:14:20,163 Wray: No, no, hold the door! 310 00:14:20,207 --> 00:14:21,512 Jerry. 311 00:14:23,384 --> 00:14:24,646 Have you cast the dog yet? 312 00:14:24,689 --> 00:14:27,431 It's yours. 313 00:14:28,955 --> 00:14:30,130 Thank you. 314 00:14:31,566 --> 00:14:34,395 - Try to stay in character. - Which character? Huh? 315 00:14:34,438 --> 00:14:36,963 The big, hulking, angry guy, that character? 316 00:14:37,006 --> 00:14:38,703 The character you should be playing? 317 00:14:38,747 --> 00:14:41,184 I should play Lenny? 318 00:14:42,490 --> 00:14:45,449 We should be trying to get out of here, 319 00:14:45,493 --> 00:14:49,279 not sewing costumes or building a barn. 320 00:14:49,323 --> 00:14:51,368 Someone should be posted on that door! 321 00:14:51,412 --> 00:14:53,675 Me as Lenny? 322 00:14:53,718 --> 00:14:55,024 Would you-- 323 00:14:55,068 --> 00:14:56,591 That might be crazy enough to work. 324 00:14:56,634 --> 00:15:00,073 Would you stop it with the play already? 325 00:15:00,116 --> 00:15:02,945 Wray, you sound like you want out. 326 00:15:02,989 --> 00:15:05,295 Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah. 327 00:15:05,339 --> 00:15:08,516 When you're an artist, there's no way out, 328 00:15:08,559 --> 00:15:10,561 except through art. 329 00:15:10,605 --> 00:15:14,043 We're all here, at this convention, 330 00:15:14,087 --> 00:15:17,220 to celebrate the echoes of past creations, 331 00:15:17,264 --> 00:15:20,180 but that's no way out. 332 00:15:20,223 --> 00:15:23,923 Right here, right now, anything is possible. 333 00:15:25,359 --> 00:15:29,667 We could fly out on the wings of imagination, 334 00:15:29,711 --> 00:15:32,844 but we need you, and each other. 335 00:15:35,021 --> 00:15:37,414 And maybe a horse for the barn scene. 336 00:15:43,246 --> 00:15:44,508 Hold the door! 337 00:15:46,249 --> 00:15:47,555 Thank you. 338 00:15:55,998 --> 00:15:57,260 Close it. 339 00:16:01,308 --> 00:16:02,309 No wait. 340 00:16:04,224 --> 00:16:06,661 I need my medicine. 341 00:16:09,055 --> 00:16:10,795 It's okay. 342 00:16:13,233 --> 00:16:14,843 Your Lenny idea isn't half bad. 343 00:16:14,886 --> 00:16:16,801 I say we give it a shot. 344 00:16:18,151 --> 00:16:20,414 I'm proud of you, Wray. 345 00:16:20,457 --> 00:16:22,198 Let's put on a show. 346 00:16:25,288 --> 00:16:27,682 Aww… damn it! 24802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.