All language subtitles for Con-Man.S02E06.Gum.Drop.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-MRKT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,108 --> 00:00:23,066 - Yeah, - Oh, yeah, yeah. 2 00:00:33,642 --> 00:00:36,688 16? Shit. 3 00:00:36,732 --> 00:00:38,429 Mate, it's a cracker of a part, isn't it? 4 00:00:38,473 --> 00:00:40,779 Oh yeah, bloody scorcher, eh. 5 00:00:40,823 --> 00:00:43,173 And if you were the peggy paddypops, tiggity boo. 6 00:00:43,217 --> 00:00:45,393 Oh mate, none the nasty. Sure is the willy wagtow. 7 00:00:48,439 --> 00:00:50,137 Wait a minute, Wray Nerely? 8 00:00:50,180 --> 00:00:52,443 Yeah. 9 00:00:52,487 --> 00:00:55,707 - London to a brick, it's him. - Man, it's Cash. 10 00:00:55,751 --> 00:00:57,448 Dude, "Spectrum" was huge back home down under. 11 00:00:57,492 --> 00:00:58,841 Thank you. Thank you. 12 00:00:58,884 --> 00:01:01,148 Except we called it "spacey plane shoot-'em-up." 13 00:01:03,237 --> 00:01:05,891 - You know the one? - Man, what happened to you, mate? 14 00:01:05,935 --> 00:01:08,894 Oh! This is, um… 15 00:01:08,938 --> 00:01:11,245 I'm in character, for the audition. 16 00:01:12,855 --> 00:01:16,337 Wait a minute, they're making the Wray Nerely audition? 17 00:01:17,642 --> 00:01:18,687 Right? 18 00:01:18,730 --> 00:01:21,211 I mean, that's-- I agree. 19 00:01:21,255 --> 00:01:23,561 A pro like you shouldn't have to wait out here. 20 00:01:23,605 --> 00:01:28,131 - Here, you're next. - Oh, no way-- thank you. 21 00:01:28,175 --> 00:01:29,567 - Thanks a lot, man, I appreciate that. - No worries. 22 00:01:29,611 --> 00:01:31,787 - Thank you. Thank you. - Yep, yep, yep. 23 00:01:31,830 --> 00:01:33,745 Honestly, I shouldn't even bother going in. 24 00:01:33,789 --> 00:01:35,443 There's no way I'm going to get the part of Doctor Trimmings 25 00:01:35,486 --> 00:01:37,227 over Wray freaking Nerely. 26 00:01:37,271 --> 00:01:39,403 Yeah, jeez. 27 00:01:39,447 --> 00:01:42,493 You're auditioning for Doctor Dick Trimmings? 28 00:01:42,537 --> 00:01:46,323 I kinda-- I saw you guys as sort of leading man types. 29 00:01:46,367 --> 00:01:48,456 Oh, no, no, they went to names on that one. Yeah. 30 00:01:48,499 --> 00:01:51,372 Plus, you gotta be, like, balls handsome for that role, 31 00:01:51,415 --> 00:01:52,764 - Yeah. - I mean, we're more like 32 00:01:52,808 --> 00:01:54,505 - the loveable everyman type. - Yeah. 33 00:01:54,549 --> 00:01:56,855 Does every man in Australia look like… 34 00:02:03,253 --> 00:02:04,341 Wray. 35 00:02:04,385 --> 00:02:06,300 I like what you're doing with all the… 36 00:02:06,343 --> 00:02:07,431 yeah, character work. 37 00:02:07,475 --> 00:02:08,650 - Thanks man. - Yeah. 38 00:02:08,693 --> 00:02:09,868 - Bit of advice though? - Yeah. 39 00:02:09,912 --> 00:02:11,261 I'd save it for the room, 40 00:02:11,305 --> 00:02:13,220 because you just look a bit weird, you know, mate? 41 00:02:13,263 --> 00:02:14,830 Bit like a plackybub babywhip. 42 00:02:14,873 --> 00:02:17,267 Yeah, yeah, yeah, yeah! Exactly like a plackybub babywhip. 43 00:02:17,311 --> 00:02:18,703 Yeah, mate, it's hard to look at. 44 00:02:18,747 --> 00:02:22,533 Well, woof! That certainly did not go your way. 45 00:02:22,577 --> 00:02:24,274 Yikes. 46 00:02:26,624 --> 00:02:30,933 Hey everyone, so it's a little bit of a cold room in there. 47 00:02:30,976 --> 00:02:33,631 Don't expect much of a response and don't let that throw you 48 00:02:33,675 --> 00:02:36,982 like the last guy, 'cause damn. 49 00:02:37,026 --> 00:02:38,506 I'm still here. 50 00:02:38,549 --> 00:02:40,290 And you'll get 'em next time, Reg. 51 00:02:40,334 --> 00:02:41,770 Yeah. 52 00:02:42,597 --> 00:02:46,340 Okay, maybe we should just take our lunch break. 53 00:02:46,383 --> 00:02:48,777 Oh my God, but is that the time? 54 00:02:48,820 --> 00:02:51,823 Okay, you know what? Let's just squeeze one more in. 55 00:02:53,695 --> 00:02:54,652 Number five? 56 00:02:54,696 --> 00:02:57,394 - I think you, um… - Five? 57 00:02:57,438 --> 00:02:58,526 I think I'm five… 58 00:02:58,569 --> 00:03:00,484 - Yep, okay, come on. - Go get 'em. 59 00:03:00,528 --> 00:03:02,356 So good to see you, Wray. 60 00:03:03,357 --> 00:03:07,665 Everybody, this is Wray Nerely. 61 00:03:07,709 --> 00:03:09,841 - Wray, this is the team. - Hello. 62 00:03:09,885 --> 00:03:11,887 Head of marketing, advertising associate, 63 00:03:11,930 --> 00:03:13,454 and brand ambassador. 64 00:03:13,497 --> 00:03:16,718 Is it, uh, Bring Your Kid To Work Day? 65 00:03:16,761 --> 00:03:20,635 Oh, that's the social media team. We answer to them. 66 00:03:20,678 --> 00:03:22,811 No shit. 67 00:03:22,854 --> 00:03:24,769 Where's Diego? 68 00:03:24,813 --> 00:03:27,729 Oh, the director went to lunch early, 69 00:03:27,772 --> 00:03:30,340 but just think of him as being right here. 70 00:03:30,384 --> 00:03:31,907 Boob. 71 00:03:31,950 --> 00:03:34,257 Because I'll be live-streaming this session to him, yeah. 72 00:03:35,737 --> 00:03:37,739 Hi, it's Wray. 73 00:03:37,782 --> 00:03:39,958 Tits good to-- It's good to see you. 74 00:03:40,785 --> 00:03:42,700 The connection is not great and there's a delay, 75 00:03:42,744 --> 00:03:44,354 but he can see you and hear you. 76 00:03:44,398 --> 00:03:47,662 It's Wray, tits good to-- it's good to see you. 77 00:03:47,705 --> 00:03:49,577 Hola, Ray. 78 00:03:49,620 --> 00:03:52,710 And any character questions can be directed to head of marketing. 79 00:03:52,754 --> 00:03:55,539 Can I just wait till Diego comes back? 80 00:03:55,583 --> 00:03:58,412 Read now or don't, but do not waste our time. 81 00:03:58,455 --> 00:03:59,978 Okay. 82 00:04:00,022 --> 00:04:02,459 And you got this. 83 00:04:08,813 --> 00:04:10,859 Nobody-- nobody's looking at me. 84 00:04:10,902 --> 00:04:14,645 The modern audience is distracted, so that's how we're running the auditions. 85 00:04:14,689 --> 00:04:16,343 You gotta cut through the noise, Wray. 86 00:04:16,386 --> 00:04:17,648 Diego: Hi, Wray. Yes, I am doing very well. 87 00:04:17,692 --> 00:04:18,736 Thank you for asking. 88 00:04:18,780 --> 00:04:20,782 I-- do-- 89 00:04:20,825 --> 00:04:24,568 Cindy, I'm looking at his resume and I'm seeing a lot of sci-fi. 90 00:04:25,090 --> 00:04:28,050 Hold on, hold on, I-- Who were you in "The Swollen"? 91 00:04:28,093 --> 00:04:29,269 I was the Swollen. 92 00:04:29,312 --> 00:04:31,401 I mean, I was-- really I was the Swelling, 93 00:04:31,445 --> 00:04:33,751 because they did stop-motion for the last bit 94 00:04:33,795 --> 00:04:35,362 once he was fully swole. 95 00:04:35,405 --> 00:04:38,016 Yeah, I only saw the fully swole part. It was 2:00 a.m. 96 00:04:38,060 --> 00:04:41,890 You know, that movie actually did quite well with 18- to 23-year-olds. 97 00:04:41,933 --> 00:04:44,327 Yeah, but that was 5 years ago, 98 00:04:44,371 --> 00:04:46,416 so they're 23 to 29 now. 99 00:04:46,460 --> 00:04:49,027 Lots of college debts, it's terrible. 100 00:04:49,071 --> 00:04:53,684 Um, "Star Countess," I saw that poster. It was good, you were on it. 101 00:04:53,728 --> 00:04:56,557 Yeah, I was on the poster. 102 00:04:56,600 --> 00:04:58,385 You played some sort of gay vampire. 103 00:04:58,428 --> 00:05:01,039 No, not gay, British. 104 00:05:01,083 --> 00:05:03,651 It says here you were nominated for a GLAAD award. 105 00:05:03,694 --> 00:05:05,783 Well, it's an honor just to be nominated. 106 00:05:05,827 --> 00:05:07,002 It is. 107 00:05:07,045 --> 00:05:08,917 Wray, you'll be reading with Sarah, here. 108 00:05:08,960 --> 00:05:10,788 Hi, Wray. I'm a big fan. 109 00:05:10,832 --> 00:05:12,399 I will see you in Hell! 110 00:05:12,442 --> 00:05:13,617 Aw, shit. 111 00:05:13,661 --> 00:05:15,445 Wait, what's that from? 112 00:05:15,489 --> 00:05:17,665 He played Cash on "Spectrum." 113 00:05:17,708 --> 00:05:19,014 It was a big hit. 114 00:05:19,057 --> 00:05:20,058 Why haven't I heard of it? 115 00:05:20,102 --> 00:05:22,365 - It's a cult hit. - Uch. Uch. 116 00:05:22,409 --> 00:05:24,367 So Wray, we're just going to read that first scene. 117 00:05:24,411 --> 00:05:27,544 At the bank? I only have a couple of lines in that one. 118 00:05:27,588 --> 00:05:29,894 Yep, and go. 119 00:05:32,723 --> 00:05:36,510 Drop the gun. Drop the gun! 120 00:05:37,859 --> 00:05:40,340 Trimmings hasn't entered the scene. 121 00:05:41,863 --> 00:05:43,734 Just stay. 122 00:05:43,778 --> 00:05:44,822 Sorry, Sarah. 123 00:05:44,866 --> 00:05:46,389 Drop the gun. 124 00:05:46,433 --> 00:05:49,000 Drop the damn gun! 125 00:05:49,044 --> 00:05:51,481 Go to hell, Slater! 126 00:05:51,525 --> 00:05:53,396 You don't want to do this. 127 00:05:53,440 --> 00:05:55,703 I know you're scared. 128 00:05:55,746 --> 00:05:58,793 You don't know nothing, Slater! 129 00:05:58,836 --> 00:06:00,055 I know you're hurting. 130 00:06:00,098 --> 00:06:03,188 You think you lost your son, but you didn't. 131 00:06:03,232 --> 00:06:04,451 Not yet. 132 00:06:04,494 --> 00:06:06,148 What's that supposed to mean? 133 00:06:06,191 --> 00:06:10,979 It means that I can still save him if you put down the gun. 134 00:06:11,022 --> 00:06:15,592 He's going into antiphallic shock, but there's still time. 135 00:06:15,636 --> 00:06:20,510 Antiphallic shock? Sounds like more of your bullshit, Slater. 136 00:06:20,554 --> 00:06:22,033 I'm telling the truth. 137 00:06:22,077 --> 00:06:24,035 No, you're not. Yes, I am. 138 00:06:24,079 --> 00:06:28,823 My partner, Trimmings, is in the other room with an Epi-pen. 139 00:06:28,866 --> 00:06:30,694 Don't shoot, okay? 140 00:06:30,738 --> 00:06:32,435 Trimmings! 141 00:06:35,133 --> 00:06:40,051 Listen, Ronnie, I can save him. I just need a little space. 142 00:06:44,752 --> 00:06:47,711 Kyler! You're okay, buddy. You're okay. 143 00:06:47,755 --> 00:06:50,148 Believe me now, Ronnie? 144 00:06:50,192 --> 00:06:53,064 Trimmings, get that kid to the ICU. 145 00:06:53,108 --> 00:06:54,718 Both: Let's get you to-- 146 00:06:54,762 --> 00:06:56,764 Oh, sorry, that's your line. 147 00:06:59,506 --> 00:07:01,072 Let's get this kid to the hospital. 148 00:07:04,293 --> 00:07:06,034 And, scene. 149 00:07:06,077 --> 00:07:08,906 Okay, really great. I have a few notes. 150 00:07:08,950 --> 00:07:10,908 - Okay. - Okay. 151 00:07:18,133 --> 00:07:20,918 Okay, awesome. Oh, yeah, yeah. 152 00:07:24,008 --> 00:07:25,619 Right, okay. 153 00:07:34,715 --> 00:07:37,021 Thank you! 154 00:07:42,374 --> 00:07:45,682 Could you please stop with the gum? 155 00:07:47,815 --> 00:07:50,034 Man, I drove all the way to the valley for this, 156 00:07:50,078 --> 00:07:54,082 for this guy over here browsing Reddit on his phone. 157 00:07:54,125 --> 00:07:56,563 Yeah, I see you. 158 00:07:56,606 --> 00:07:58,869 He's not even embarrassed! 159 00:07:58,913 --> 00:08:00,305 Jeez. 160 00:08:00,349 --> 00:08:02,656 Jeez? You know what? 161 00:08:02,699 --> 00:08:03,787 I wasn't even gonna get into this, 162 00:08:03,831 --> 00:08:05,006 but it's "anaphylactic shock." 163 00:08:05,049 --> 00:08:06,616 "Anaphylactic," not "antiphallic." 164 00:08:06,660 --> 00:08:08,183 "Antiphallic" is anti-penis. 165 00:08:08,226 --> 00:08:11,578 It's opposed to dick, which I wish you were 166 00:08:11,621 --> 00:08:13,884 because I'm seeing your Grindr over there 167 00:08:13,928 --> 00:08:15,538 and it's dick, dick, dick, dick, dick, 168 00:08:15,582 --> 00:08:18,672 and balls and no pubic hair. 169 00:08:18,715 --> 00:08:21,022 Where does that-- I mean, when did that start happ- 170 00:08:21,065 --> 00:08:23,633 Listen, it's "anaphylactic shock." 171 00:08:23,677 --> 00:08:25,940 I'm sorry we need to get this-- I see you! 172 00:08:26,375 --> 00:08:28,943 …it's "anaphylactic shock"! 173 00:08:28,986 --> 00:08:32,686 Mm-hmm, that's pretty good doctoring, Wray. 174 00:08:32,729 --> 00:08:33,991 I'm out. 175 00:08:34,035 --> 00:08:36,037 Except I've gotta say to you, where were you? 176 00:08:36,080 --> 00:08:40,171 Where were you when she stepped on one of my only two lines in the whole thing? 177 00:08:40,215 --> 00:08:44,001 May I have some room here to create? 178 00:08:44,045 --> 00:08:48,353 Or should I just be thankful that she didn't steal the first one as well? 179 00:08:51,879 --> 00:08:55,186 For the love of God, drop the goddamn gum! 180 00:08:57,058 --> 00:09:01,018 Look, I have very few precious shots at things I like. 181 00:09:01,062 --> 00:09:05,022 I come in here all fired up to do a good job. 182 00:09:05,066 --> 00:09:07,198 I just need some back up. 183 00:09:08,896 --> 00:09:09,940 Where were you-- on May of the first-- 184 00:09:10,941 --> 00:09:14,205 For the love of God, drop the goddamn gum! 185 00:09:15,032 --> 00:09:17,905 Shot-- fire-- I need some backup. 186 00:09:18,906 --> 00:09:19,907 Come on, Wray! 187 00:09:20,908 --> 00:09:23,127 We are on the same sinking ship, people. 188 00:09:23,171 --> 00:09:24,433 That's right, I'm on her, you're on her, 189 00:09:24,476 --> 00:09:25,956 you're on her, you're on her, you're on her, 190 00:09:26,000 --> 00:09:27,784 you three in the back, you're on her. 191 00:09:27,828 --> 00:09:31,353 How are you drinking coffee? You've gotta be like, what, six? 192 00:09:33,007 --> 00:09:35,313 Big man. 193 00:09:35,357 --> 00:09:37,185 Girl. 194 00:09:37,228 --> 00:09:38,969 Where are your parents? 195 00:09:41,015 --> 00:09:44,192 It is an injustice and I object 196 00:09:44,235 --> 00:09:46,890 and it's your behavior 197 00:09:46,934 --> 00:09:50,720 that makes me the asshole. 198 00:09:50,764 --> 00:09:52,374 Come on, Wray, you can do it. 199 00:09:52,417 --> 00:09:54,637 You're on her… look, an asshole. 200 00:09:54,681 --> 00:09:56,900 Well… 201 00:09:56,944 --> 00:09:58,249 two out of three's not bad. 202 00:10:00,295 --> 00:10:02,906 Get out. 203 00:10:02,950 --> 00:10:04,734 I'm out. 204 00:10:09,739 --> 00:10:12,046 Hello. 205 00:10:12,089 --> 00:10:13,917 Wait, are you sure? 206 00:10:13,961 --> 00:10:15,397 No, of course, absolutely. 207 00:10:15,440 --> 00:10:18,269 Wray, wait, don't go anywhere. 208 00:10:18,313 --> 00:10:22,317 Diego wants you to read for another part. 209 00:10:22,360 --> 00:10:23,927 What part? 210 00:10:26,060 --> 00:10:28,105 Come on, buddy. Just-- 211 00:10:28,149 --> 00:10:31,065 - Okay. - Just calm down, stay right here. 212 00:10:31,108 --> 00:10:34,982 I just wanna start this out with an apology. 213 00:10:35,025 --> 00:10:36,113 I'm so sorry. 214 00:10:40,161 --> 00:10:42,990 Amazing job in there. 215 00:10:43,033 --> 00:10:46,689 Thank you for opening our eyes, you know? 216 00:10:46,733 --> 00:10:47,821 I didn't know they were closed. 217 00:10:47,864 --> 00:10:51,389 You have got my vote. 218 00:10:51,433 --> 00:10:55,132 Oh, oh, um, got my vote. 219 00:11:00,747 --> 00:11:04,707 Thorry, I couldn't resitht. It's thuch a good thcript. 220 00:11:04,751 --> 00:11:06,143 Yeah. 221 00:11:07,841 --> 00:11:09,059 Aah! 222 00:11:09,103 --> 00:11:11,888 - There. - Ah, ha, ha! 223 00:11:11,932 --> 00:11:13,977 Thanks, Wray. 224 00:11:15,370 --> 00:11:17,111 Man: Aw, go! 225 00:11:17,154 --> 00:11:18,852 He's a silly little elephant. 226 00:11:18,895 --> 00:11:20,680 Oh, yeah? 227 00:11:28,862 --> 00:11:31,342 Lou Ferrigno, he's doing a stage adaptation 228 00:11:31,386 --> 00:11:33,736 of John Steinbeck's "Of Mice and Men." 229 00:11:33,780 --> 00:11:35,999 This is "Of Mice and Men: The Musical." 230 00:11:36,043 --> 00:11:38,785 - You're Lenny. - I'm the hulking man, 231 00:11:38,828 --> 00:11:42,440 who you don't want to make angry. He's the size of a grizzly bear. 232 00:11:42,484 --> 00:11:44,094 Yep. 233 00:11:44,921 --> 00:11:46,488 Put everything you have left into the stinger. 234 00:11:46,531 --> 00:11:48,272 - You won't get lift. - Just do it. 235 00:11:51,362 --> 00:11:53,147 Who wants to watch that clip a fifth time? 236 00:11:55,932 --> 00:11:57,455 I need my medicine. 17083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.