All language subtitles for Con-Man.S02E05.Dick.Lansing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-MRKT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:19,323 Bobbie. 2 00:00:19,367 --> 00:00:20,585 This is your new office? 3 00:00:20,629 --> 00:00:22,935 No, it's across the street, 4 00:00:22,979 --> 00:00:25,025 at Mailboxes Etc. 5 00:00:25,068 --> 00:00:30,595 Except today, the etcetera is someone's turkey sandwich fart. 6 00:00:30,639 --> 00:00:33,859 Oh. You want a half a turkey sandwich? 7 00:00:33,903 --> 00:00:35,557 No. No, I don't. 8 00:00:35,600 --> 00:00:38,125 I wanna hear about "Doctor Cop Lawyer." I've been going crazy. 9 00:00:38,168 --> 00:00:40,388 Brace yourself, Wray, 10 00:00:40,431 --> 00:00:42,520 - because I have terrible news. - What? 11 00:00:42,564 --> 00:00:45,045 You're out of samples! 12 00:00:45,088 --> 00:00:46,785 - What is the news? - Thank you, stud. 13 00:00:46,829 --> 00:00:49,049 - What is the news? - Okay. Well… 14 00:00:49,092 --> 00:00:53,183 They were only looking at 20-somethings for my part. 15 00:00:53,227 --> 00:00:54,837 - For your part? - Yeah. 16 00:00:54,880 --> 00:00:58,362 What-- oh, the 20-something ex-dancer? That part? 17 00:00:58,406 --> 00:01:00,669 Yes, they couldn't see me as an ex-dancer, Wray. 18 00:01:00,712 --> 00:01:03,019 Mm. I'm sure. 19 00:01:03,063 --> 00:01:05,543 Here you go. 20 00:01:05,587 --> 00:01:06,805 He's just a little kid! 21 00:01:06,849 --> 00:01:08,590 You don't wanna-- 22 00:01:08,633 --> 00:01:10,374 Okay, what about my role? 23 00:01:10,418 --> 00:01:12,768 Can you tell me about my part, please? Have you talked to Diego? 24 00:01:12,811 --> 00:01:15,031 I mean, I feel like he gave me the role in the room 25 00:01:15,075 --> 00:01:16,902 and then he started talking about his dick trimmings. 26 00:01:16,946 --> 00:01:22,734 Yes… no, Wray. He wants you for the part of Dr. Richard Trimmings. 27 00:01:22,778 --> 00:01:25,998 - Limping, lispy sidekick. - Yes. 28 00:01:26,042 --> 00:01:29,480 I have played aliens that are more humanoid than that character sounds. 29 00:01:29,524 --> 00:01:32,179 Well, you have a network test tomorrow. 30 00:01:32,222 --> 00:01:33,919 Did you even pitch me for the lead? 31 00:01:33,963 --> 00:01:37,532 Yes, I did. I fought hoof and mouth to get your that part. 32 00:01:37,575 --> 00:01:39,882 Sometimes I even hung up the phone on them. 33 00:01:39,925 --> 00:01:43,364 You know, when they think that they can't get you, 34 00:01:43,407 --> 00:01:45,192 that's when they want you. 35 00:01:45,235 --> 00:01:48,412 - And… - They don't want you. 36 00:01:48,456 --> 00:01:52,721 Wray, they gave it to someone else. They made offers to the Hemsworths. 37 00:01:52,764 --> 00:01:53,983 Which one? 38 00:01:54,026 --> 00:01:55,767 All of them. They just went down the line. 39 00:01:55,811 --> 00:01:58,422 First it started with Chris, the chiseled, manly one, 40 00:01:58,466 --> 00:02:01,991 and then at the end they went to Huck, the grizzled, manly one. 41 00:02:02,034 --> 00:02:04,428 Did you tell them that I'm manly? Did you tell them that? 42 00:02:04,472 --> 00:02:05,734 'Cause I am. 43 00:02:05,777 --> 00:02:07,997 - Hello Kitty lemonade spritz. - Thank you. 44 00:02:09,303 --> 00:02:13,176 And it's a little light on the sprinkles. 45 00:02:13,220 --> 00:02:16,048 Of course you are manly, Wray. 46 00:02:16,092 --> 00:02:19,835 You have a manly brand that's very vulnerable and open, 47 00:02:19,878 --> 00:02:23,491 and a femininity that most actresses today 48 00:02:23,534 --> 00:02:26,276 do not have. 49 00:02:26,320 --> 00:02:29,671 So, you have to start realizing, Wray, 50 00:02:29,714 --> 00:02:34,197 that you are a wonderful, talented, character actor. 51 00:02:34,241 --> 00:02:35,894 You could've told me this over the phone. 52 00:02:35,938 --> 00:02:39,898 Uh, but could I have given you this script over the phone? 53 00:02:39,942 --> 00:02:41,552 Yeah. Yeah, you could. 54 00:02:41,596 --> 00:02:44,164 You could've just emailed it to my phone from your phone. 55 00:02:44,207 --> 00:02:46,035 Does your phone not have email? 56 00:02:46,078 --> 00:02:47,645 Oh, I had to ditch my burner phone. 57 00:02:47,689 --> 00:02:51,606 Listen, if anyone asks for me, you haven't seen me here 58 00:02:51,649 --> 00:02:54,826 or across the street, or at the men's restroom at the ballpark. 59 00:02:58,917 --> 00:03:01,355 But if you need me, I'll be at the ballpark. 60 00:03:05,533 --> 00:03:07,404 You overheard that whole thing, didn't you? 61 00:03:07,448 --> 00:03:08,884 Character actor… 62 00:03:08,927 --> 00:03:10,059 You know what? 63 00:03:10,102 --> 00:03:12,061 This is what-- limping, lispy, gimpy… 64 00:03:12,104 --> 00:03:13,410 oh, look, I got a squinty eye. 65 00:03:13,454 --> 00:03:16,239 I guess I should be lucky I don't have a hump. 66 00:03:16,283 --> 00:03:18,241 No leads have humps… 67 00:03:18,285 --> 00:03:19,416 but the Humpback of Notre Dame. 68 00:03:19,460 --> 00:03:20,678 Hunch. 69 00:03:20,722 --> 00:03:21,766 He's not even a hump. 70 00:03:21,810 --> 00:03:23,072 He's a hunch. 71 00:03:23,115 --> 00:03:24,813 The Elephant Man, probably. 72 00:03:24,856 --> 00:03:26,989 He was twisted all to hell. 73 00:03:27,032 --> 00:03:28,469 Moby Dick was a humpback, 74 00:03:28,512 --> 00:03:30,253 well, but he isn't even the lead! 75 00:03:30,297 --> 00:03:33,082 That's a side character! It's Ahab's story. 76 00:03:33,125 --> 00:03:36,651 I mean, I get that the best actors in the world are character actors, 77 00:03:36,694 --> 00:03:41,264 but… 78 00:03:44,746 --> 00:03:46,748 …he's always shy… 79 00:03:51,709 --> 00:03:53,581 …check it out. This guy, 80 00:03:53,624 --> 00:03:57,149 Cynthia Nixon, the 1986 Chicago Bears, 81 00:03:57,193 --> 00:04:00,457 and a six inch piece of string. 82 00:04:00,501 --> 00:04:04,113 And I'm like, "What? I don't think so. Not on a Tuesday." 83 00:04:14,210 --> 00:04:15,994 …more poisonous than poisonous snakes. 84 00:04:16,038 --> 00:04:18,432 And they say, "Oh yeah, it goes down the opposite direction 85 00:04:18,475 --> 00:04:20,608 when they flush the toilet but it doesn't. It doesn't. 86 00:04:20,651 --> 00:04:23,480 It doesn't matter what you put in there, it still goes down the same way 87 00:04:23,524 --> 00:04:25,308 as it always goes. 88 00:04:25,352 --> 00:04:26,918 They come from criminals. 89 00:04:26,962 --> 00:04:29,399 Pocahontas Mexican was the one-- you know, I'm not-- 90 00:04:29,443 --> 00:04:31,009 that sounds racist, but it's not, 91 00:04:31,053 --> 00:04:32,663 not the way I'm saying it. 92 00:04:32,707 --> 00:04:35,362 Not for $15 an hour, so I said "No, thank you" to his face. 93 00:04:40,497 --> 00:04:41,716 …to here, up to here. 94 00:04:48,505 --> 00:04:49,854 …cannot deal with it. 95 00:04:49,898 --> 00:04:52,292 Sexually inconsistent. 96 00:04:52,335 --> 00:04:54,642 That's what she said. 97 00:04:54,685 --> 00:04:56,644 You're right, you're right. 98 00:04:56,687 --> 00:04:58,428 I take your point. 99 00:04:58,472 --> 00:05:01,736 No need to raise your voice. 100 00:05:01,779 --> 00:05:05,783 I just need to be the best damn character actor that I can be. 101 00:05:05,827 --> 00:05:09,526 There are no little roles, just little actors. 102 00:05:09,570 --> 00:05:12,660 Actually, Peter Dinklage is a lead these days. 103 00:05:12,703 --> 00:05:15,097 So… things are looking up. 104 00:05:15,140 --> 00:05:16,141 Thank you. 105 00:05:19,884 --> 00:05:22,931 Can I get a few more sprinkles? 106 00:05:22,974 --> 00:05:26,674 I takes a lot of balls to be a performance capture artist. 107 00:05:26,717 --> 00:05:29,416 27 to be precise. 108 00:05:29,459 --> 00:05:31,113 And believe you me, 109 00:05:31,156 --> 00:05:36,727 when you're out there, in that lonely virtual void… 110 00:05:36,771 --> 00:05:41,079 these balls, they're your best friends. 111 00:05:42,429 --> 00:05:45,432 Okay, everyone on their feet. 112 00:05:45,475 --> 00:05:49,218 Woodland creatures. Pacific Northwest. 113 00:05:49,261 --> 00:05:50,828 Go. 114 00:05:52,090 --> 00:05:54,223 Nice. 115 00:05:54,266 --> 00:05:58,967 You know, when I started in this business, these suits were primarily made of lead 116 00:05:59,010 --> 00:06:01,186 and lined with asbestos. 117 00:06:01,230 --> 00:06:03,363 I get regular check ups. 118 00:06:03,406 --> 00:06:05,452 First gig was actually a print job. 119 00:06:05,495 --> 00:06:09,717 You've all seen that famous poster of the kitten hanging in there? 120 00:06:09,760 --> 00:06:12,633 Meow meow, that was me. 121 00:06:12,676 --> 00:06:14,374 Mm. Oh-ooh. 122 00:06:14,417 --> 00:06:16,027 Great stag. 123 00:06:16,071 --> 00:06:19,161 However, I'd like to see a little more weight in the antlers. 124 00:06:19,204 --> 00:06:20,815 I just shed them, sir. 125 00:06:20,858 --> 00:06:24,340 You just shed them, indeed. Great job. 126 00:06:24,384 --> 00:06:25,994 Very nice. 127 00:06:26,037 --> 00:06:28,779 Of course, I rose to fame with my role as the feather 128 00:06:28,823 --> 00:06:31,216 in the opening and closing sequence of "Forrest Gump." 129 00:06:31,260 --> 00:06:34,829 I based all those movements not only on a real feather, 130 00:06:34,872 --> 00:06:39,311 but discarded wrappers of boxes of chocolate. 131 00:06:39,355 --> 00:06:42,880 Ultimately it became a melancholy ballet, 132 00:06:42,924 --> 00:06:45,622 expressing the impermanence of life 133 00:06:45,666 --> 00:06:48,364 and of course the dangers of diabetes. 134 00:06:51,759 --> 00:06:53,195 Halt. 135 00:06:55,240 --> 00:06:57,155 What the hell are you supposed to be? 136 00:06:57,199 --> 00:06:58,461 Um, an orangutan? 137 00:06:58,505 --> 00:07:00,245 An orangutan? 138 00:07:00,289 --> 00:07:02,596 A Pacific Northwest orangutan. 139 00:07:02,639 --> 00:07:06,208 - Like Portland. - "Like Portland." 140 00:07:06,251 --> 00:07:08,950 What is the number on rule here at the Lansing School? 141 00:07:08,993 --> 00:07:10,821 I don't know, it's my first day. 142 00:07:10,865 --> 00:07:13,084 - Class? - No apes. 143 00:07:13,128 --> 00:07:15,478 No apes. You want to learn how to be an ape, 144 00:07:15,522 --> 00:07:17,175 you go see that hack, Andy Serkis. 145 00:07:17,219 --> 00:07:20,352 He'll teach you how to be a feces-throwing chimp, okay? 146 00:07:20,396 --> 00:07:23,660 Okay, you're dismissed. 147 00:07:23,704 --> 00:07:25,096 Leave! 148 00:07:31,451 --> 00:07:32,452 All right. 149 00:07:32,495 --> 00:07:33,975 Son of a bitch… 150 00:07:34,018 --> 00:07:37,108 All right, class, we… 151 00:07:37,152 --> 00:07:39,546 - Hey, buddy. - Take five. 152 00:07:39,589 --> 00:07:41,243 Wray! Hey. 153 00:07:41,286 --> 00:07:43,506 Ah, you made it to the studio, all right. 154 00:07:43,550 --> 00:07:46,770 Welcome to the Imaginesium, 155 00:07:46,814 --> 00:07:49,556 home of emotion capture. 156 00:07:49,599 --> 00:07:51,471 Registered trademark, Jerry Lansing. 157 00:07:51,514 --> 00:07:52,646 Trademark pending. 158 00:07:52,689 --> 00:07:55,126 It is really hard to find. 159 00:07:55,170 --> 00:07:58,173 Yeah, well, you have to cut through Jalapenos Bar and Grill, I know. 160 00:07:58,216 --> 00:07:59,522 Sons of bitches took down my sign, 161 00:07:59,566 --> 00:08:01,698 but they give me a great deal on appetizers. 162 00:08:01,742 --> 00:08:03,526 - You hungry? - No, no. 163 00:08:03,570 --> 00:08:05,397 Um, I need your help with an audition. 164 00:08:05,441 --> 00:08:06,529 Hit me. 165 00:08:06,573 --> 00:08:08,749 It's network tests. 166 00:08:08,792 --> 00:08:11,360 Um, the character… well, um. 167 00:08:11,403 --> 00:08:16,408 He's got a limp, he's got a lisp and a squinty eye. 168 00:08:16,452 --> 00:08:17,975 There's a lot of meat on that bone. 169 00:08:18,019 --> 00:08:19,847 - I know. - Yeah. 170 00:08:19,890 --> 00:08:23,285 Wait, one second. Class, wooded glen, please. 171 00:08:27,028 --> 00:08:30,118 Wray. Walk with me through this clearing, 172 00:08:30,161 --> 00:08:32,424 where we feel the breeze on a-- 173 00:08:32,468 --> 00:08:34,339 hold on. 174 00:08:34,383 --> 00:08:37,125 People, it's the fall. Early fall. 175 00:08:37,168 --> 00:08:39,867 Thank you. Come. 176 00:08:39,910 --> 00:08:43,435 Trees, meet my dear friend, Wray Nerely. 177 00:08:43,479 --> 00:08:47,527 You may recognize him from his space TV show, "Speculum." 178 00:08:47,570 --> 00:08:48,571 "Spectrum." 179 00:08:48,615 --> 00:08:49,920 "Spectrum," of course. 180 00:08:51,574 --> 00:08:52,749 Hold. 181 00:08:54,882 --> 00:08:56,536 What is that? 182 00:08:56,579 --> 00:08:59,495 It's a branch in the breeze. 183 00:08:59,539 --> 00:09:01,453 That is no branch in the breeze. 184 00:09:01,497 --> 00:09:03,586 - That is a prehensile tail. - No… 185 00:09:03,630 --> 00:09:04,631 You're trying to make a fool of Jerry? 186 00:09:04,674 --> 00:09:05,675 - Never. - Is that what you're doing? 187 00:09:05,719 --> 00:09:07,155 - No. - Doing a monkey! 188 00:09:07,198 --> 00:09:08,548 - No. - You're making fun of Jerry. 189 00:09:08,591 --> 00:09:09,592 Who does monkeys? 190 00:09:09,636 --> 00:09:11,159 Andy Serkis does monkeys. 191 00:09:11,202 --> 00:09:13,640 - You sir, are excused. - Please, not my balls. 192 00:09:13,683 --> 00:09:16,643 Get out of here, you damn dirty ape. 193 00:09:18,383 --> 00:09:21,561 Man does monkeys. That's all he does. 194 00:09:21,604 --> 00:09:23,301 Gollum was a gibbon. 195 00:09:23,345 --> 00:09:26,478 - Should I go? - No! You should stay. 196 00:09:26,522 --> 00:09:29,786 Class, we're gonna be helping our good friend here today 197 00:09:29,830 --> 00:09:32,267 with a network television audition, all right? 198 00:09:32,310 --> 00:09:34,356 - Yeah. - Wray. Have a seat. 199 00:09:34,399 --> 00:09:37,664 Whe-- just here, I mean… on the floor? 200 00:09:37,707 --> 00:09:39,013 Just sit, Wray. 201 00:09:41,102 --> 00:09:44,801 Oh my God! This is… new. 202 00:09:44,845 --> 00:09:46,063 - All right. - Okay. 203 00:09:46,107 --> 00:09:48,413 Tell me about the scene. 204 00:09:48,457 --> 00:09:51,286 There you go. Uh… there's two scenes, 205 00:09:51,329 --> 00:09:53,331 but the first one I'm-- I have barely anything in it. 206 00:09:53,375 --> 00:09:55,769 Let's do the second one in the hospital. 207 00:09:55,812 --> 00:09:59,468 All right, I'll read as Doctor Officer Blade Slater, Esquire? 208 00:09:59,511 --> 00:10:01,949 - Sounds handsome. - Great, I'm Trimmings. 209 00:10:01,992 --> 00:10:03,559 - All right. - All right. 210 00:10:03,603 --> 00:10:05,387 First things first. Back story, go. 211 00:10:05,430 --> 00:10:07,781 Well… 212 00:10:07,824 --> 00:10:10,566 can the ottoman come closer? 213 00:10:10,610 --> 00:10:12,263 Well, we have to move it. 214 00:10:12,307 --> 00:10:13,961 There we go, thank you. 215 00:10:14,004 --> 00:10:16,093 Ah, well… let's see. 216 00:10:16,137 --> 00:10:17,660 He's got a limp and a lisp, 217 00:10:17,704 --> 00:10:19,836 and he's got a squinty eye. 218 00:10:19,880 --> 00:10:21,795 Okay, how long have you had the limp? 219 00:10:21,838 --> 00:10:24,449 - I don't know… - I guess you do, Wray. 220 00:10:24,493 --> 00:10:26,364 Since boyhood. 221 00:10:26,408 --> 00:10:28,540 Boyhood. Okay, tell me about this childhood. 222 00:10:28,584 --> 00:10:29,977 It was hard-scrabble. 223 00:10:30,020 --> 00:10:32,762 Hard-scrabbly. A childhood misspent… 224 00:10:32,806 --> 00:10:36,505 trying to keep your alcoholic father from losing the… 225 00:10:36,548 --> 00:10:40,204 - Factory, the family factory. - Yes, family factory. I like it. 226 00:10:40,248 --> 00:10:41,945 All right. Now, a lisp. 227 00:10:41,989 --> 00:10:44,295 Lisp is never just a lisp, Wray. 228 00:10:44,339 --> 00:10:46,210 A lithp ith a thtory. 229 00:10:46,254 --> 00:10:47,864 Okay, it wath an acthident. 230 00:10:47,908 --> 00:10:49,779 It wath an acthident, I uh… 231 00:10:49,823 --> 00:10:53,087 - Was bitten off by a Bengal tiger… - In Vegath! 232 00:10:53,130 --> 00:10:54,958 In Vegas, I love it. All right. 233 00:10:55,002 --> 00:10:56,656 Squinty eye. 234 00:10:56,699 --> 00:10:59,528 Oh, I was… okay, I was shot in the eye 235 00:10:59,571 --> 00:11:01,965 by an arrow from a girl who lives next door… 236 00:11:02,009 --> 00:11:05,142 who's in love with me so she tied a little note to it and shot it at my eye 237 00:11:05,186 --> 00:11:07,144 and then she was so distraught, 238 00:11:07,188 --> 00:11:10,887 she took another one and jabbed herself in the neck and killed herself. 239 00:11:10,931 --> 00:11:14,282 It's a little on the nose, don't you think? 240 00:11:14,325 --> 00:11:15,631 Let's go with this instead. 241 00:11:15,675 --> 00:11:17,372 Son of a bitch! 242 00:11:17,415 --> 00:11:19,722 All right, let's start this scene, everyone. 243 00:11:19,766 --> 00:11:23,639 People, I need a hospital. 244 00:11:23,683 --> 00:11:25,641 What-- no. What the hell? 245 00:11:27,687 --> 00:11:30,167 Trimmings. 246 00:11:30,211 --> 00:11:32,517 What would you say is the cause of death? 247 00:11:32,561 --> 00:11:34,432 Nurse. Scalpel, please. 248 00:11:34,476 --> 00:11:35,956 What the hell… 249 00:11:35,999 --> 00:11:37,697 What is she doing? 250 00:11:37,740 --> 00:11:40,743 - She's a silly elephant. - But… 251 00:11:40,787 --> 00:11:44,138 It doesn't say that she's not a silly elephant. 252 00:11:44,181 --> 00:11:45,922 But… okay. 253 00:11:45,966 --> 00:11:47,141 There's a… 254 00:11:47,184 --> 00:11:50,318 - Doctor, your scalpel. - Thank you. 255 00:11:52,059 --> 00:11:53,060 It's your line, Wray. 256 00:11:53,103 --> 00:11:55,279 Okay. 257 00:11:55,323 --> 00:11:58,065 Doctor, there's bruising, on the neck, 258 00:11:58,108 --> 00:11:59,893 also there's lacerations on his face, 259 00:11:59,936 --> 00:12:03,157 but then there's ligature marks on the wrists. 260 00:12:03,200 --> 00:12:05,681 Blade. 261 00:12:05,725 --> 00:12:07,727 Are you okay? 262 00:12:07,770 --> 00:12:09,859 I… I'm fine. 263 00:12:09,903 --> 00:12:13,950 Look, it's not just a body. This is still your wife. 264 00:12:13,994 --> 00:12:15,691 I already lost a family today. 265 00:12:15,735 --> 00:12:19,695 I'm not losing my only shot at finding their killer, too. 266 00:12:19,739 --> 00:12:23,568 - This is fantastic. - I know, it's huge. It's great. 267 00:12:23,612 --> 00:12:25,135 All right. Um… 268 00:12:25,179 --> 00:12:27,964 Doctor Offither Thlater? 269 00:12:28,008 --> 00:12:30,053 There's thomething elth. 270 00:12:30,097 --> 00:12:31,315 What? 271 00:12:31,359 --> 00:12:34,754 There's no powder burns on the victim. 272 00:12:34,797 --> 00:12:37,365 There's no power burns on the victim-- 273 00:12:37,408 --> 00:12:39,410 - Powder burns. - Powder burns. 274 00:12:39,454 --> 00:12:41,238 - On the victim. - It burns. 275 00:12:41,282 --> 00:12:43,893 There's no powder burns on the victim. 276 00:12:43,937 --> 00:12:46,243 My God. 277 00:12:46,287 --> 00:12:48,680 Trimmings, she knew the shooter. 278 00:12:51,292 --> 00:12:52,293 All right. 279 00:12:52,336 --> 00:12:54,251 That was excellent. Okay, up. 280 00:12:54,295 --> 00:12:56,514 Let's, uh, take five, I want you to… 281 00:12:56,558 --> 00:12:59,822 all pick a power animal and let that inform your choices, all right? 282 00:12:59,866 --> 00:13:02,520 Wray. 283 00:13:02,564 --> 00:13:03,783 Time to suit up. 284 00:13:36,511 --> 00:13:38,426 Okay, don't. He'll… the horse will bite. 285 00:13:38,469 --> 00:13:39,514 Okay… 286 00:13:40,863 --> 00:13:42,169 Don't touch my head. 287 00:13:42,212 --> 00:13:45,215 Auntie Em, Auntie Em, I'm a tornado. 288 00:13:51,265 --> 00:13:53,136 Zoom. Enhance. 289 00:13:53,180 --> 00:13:55,312 All right, you see the face of that man? 290 00:13:55,356 --> 00:13:56,705 He's wearing sunglasses. 291 00:13:56,748 --> 00:13:57,837 Zoom. Enhance. 292 00:13:57,880 --> 00:13:59,316 Now in the reflection of those sunglasses 293 00:13:59,360 --> 00:14:01,536 you can see another man, who's also wearing sunglasses. 294 00:14:01,579 --> 00:14:03,103 Zoom. Enhance. 295 00:14:06,062 --> 00:14:10,023 That's the face of your wife's killer. 296 00:14:10,066 --> 00:14:12,590 The man who murdered your wife was a cop. 297 00:14:15,593 --> 00:14:18,074 Now I know the face of my enemy. 298 00:14:22,818 --> 00:14:23,906 - And scene. - Okay. 299 00:14:27,736 --> 00:14:29,346 Wow. Thank you. 300 00:14:29,390 --> 00:14:31,218 Thank you, thank you, thank you, thank you. 301 00:14:31,261 --> 00:14:33,307 You know what, Wray? You did it. 302 00:14:33,350 --> 00:14:37,354 Now listen, you remember, when you walk into that room, 303 00:14:37,398 --> 00:14:39,748 you don't show them anything but the character. 304 00:14:39,791 --> 00:14:43,839 You walk in as Dr. Dick Trimmings. 305 00:14:43,883 --> 00:14:45,667 I think I could do that. 306 00:14:45,710 --> 00:14:46,711 Of course you can. 307 00:14:46,755 --> 00:14:49,410 Class, well done. Homework. 308 00:14:49,453 --> 00:14:50,846 I want you to pair up, 309 00:14:50,890 --> 00:14:53,762 work on the deer lapping at a babbling brook. 310 00:14:53,805 --> 00:14:55,329 And, Brooke, 311 00:14:55,372 --> 00:14:58,332 listen, if you'd like to work on the deer lapping with me, 312 00:14:58,375 --> 00:15:00,987 I'll make myself available to you privately. 313 00:15:01,030 --> 00:15:02,075 All right? 314 00:15:02,118 --> 00:15:04,207 My personal number's on that ball. 315 00:15:04,251 --> 00:15:05,252 Use it. 316 00:15:05,295 --> 00:15:06,731 - Jerry. - Hey. 317 00:15:06,775 --> 00:15:07,907 - Come here. - Thanks, man. 318 00:15:07,950 --> 00:15:10,735 You did a great job, and… 319 00:15:10,779 --> 00:15:13,521 you've earned this. 320 00:15:13,564 --> 00:15:14,957 Good luck. 321 00:15:16,176 --> 00:15:19,005 If this was on your nipple, I'm not gonna use this. 23407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.