All language subtitles for Con-Man.S02E01.What.Goes.Up.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-MRKT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,910 --> 00:00:41,737 Yeah, hello? 2 00:00:41,780 --> 00:00:42,999 Are you sleeping with Faith? 3 00:00:43,043 --> 00:00:46,394 What? Jack? 4 00:00:46,437 --> 00:00:47,786 Jack, no. What? 5 00:00:47,830 --> 00:00:49,397 I know she went out with you last night. 6 00:00:49,440 --> 00:00:52,052 Yeah, because you sent her out with me. 7 00:00:52,095 --> 00:00:53,270 We were supposed to go out. 8 00:00:53,314 --> 00:00:56,056 Do not sleep with my assistants. 9 00:00:56,099 --> 00:00:57,405 I wouldn't sleep with Faith. 10 00:00:57,448 --> 00:00:59,059 Wray, I'm serious. 11 00:00:59,102 --> 00:01:00,625 Wray: Buddy, she's mannish. 12 00:01:00,669 --> 00:01:03,193 - No, she's not. - Yeah, she's, like-- 13 00:01:03,237 --> 00:01:06,196 she's, like, a tomboy, but like a man. 14 00:01:06,240 --> 00:01:10,287 Like, a Tom-- like a man named Tom. 15 00:01:10,331 --> 00:01:12,811 Her eyebrows make her look angry. 16 00:01:14,030 --> 00:01:16,685 …are ya, buddy? How are ya? 17 00:01:16,728 --> 00:01:18,426 I'm pissed. Faith is a no-show 18 00:01:18,469 --> 00:01:20,036 to my "Spectrum" meeting with my agents, 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,864 which makes me think it's your fault. 20 00:01:21,907 --> 00:01:23,474 Faith is a no-show for the "Spectrum" meeting 21 00:01:23,518 --> 00:01:24,736 with your agents? 22 00:01:24,780 --> 00:01:27,435 - Jack: Yes. - Oh, no. I'm sure she's okay. 23 00:01:27,478 --> 00:01:29,089 She's probably just-- 24 00:01:29,132 --> 00:01:30,742 those outlets don't work. 25 00:01:30,786 --> 00:01:34,094 - Is that clock right? - It's a clock, no. God, no. 26 00:01:34,137 --> 00:01:38,576 Hey, uh, we should really talk about "Spectrum" the movie. 27 00:01:38,620 --> 00:01:41,753 You know, I mean, last night would've been good. 28 00:01:41,797 --> 00:01:43,451 Okay, listen. September's gonna be good for me, 29 00:01:43,494 --> 00:01:45,844 because I can push "Agent Hammer Toe 3." 30 00:01:45,888 --> 00:01:48,282 - Let me talk to Jack. - No. 31 00:01:48,325 --> 00:01:50,371 And put "Fistful of Pistols" on hold. 32 00:01:50,414 --> 00:01:52,112 - Give me that. - Shh. 33 00:01:53,983 --> 00:01:56,507 - I will kill you. - Not for long, but-- 34 00:01:58,030 --> 00:01:59,119 Jack! Ugh! 35 00:01:59,162 --> 00:02:00,468 - No! No! No! - Jack. 36 00:02:00,511 --> 00:02:02,252 - What are you doing? - Give me the phone. 37 00:02:02,296 --> 00:02:04,472 No. Hush it down. 38 00:02:04,515 --> 00:02:06,126 We have been dating for four months. 39 00:02:06,169 --> 00:02:10,304 Grow up. 40 00:02:11,740 --> 00:02:13,307 You both need to grow up. 41 00:02:14,917 --> 00:02:16,005 You shouldn't be this scared of him. 42 00:02:16,048 --> 00:02:17,920 I'm not scared of him. 43 00:02:17,963 --> 00:02:20,705 That is him. 44 00:02:20,749 --> 00:02:22,490 Okay, I will talk to him. I will talk to him later today. 45 00:02:22,533 --> 00:02:23,926 Just hush. 46 00:02:23,969 --> 00:02:25,928 Please. 47 00:02:25,971 --> 00:02:27,886 Hey, buddy. Sorry about that. 48 00:02:27,930 --> 00:02:30,106 I got the worst service out here. 49 00:02:30,150 --> 00:02:31,934 Jack: Which makes no sense, Wray, 50 00:02:31,977 --> 00:02:33,283 since I called your landline. 51 00:02:33,327 --> 00:02:35,503 I know, right? It's crazy. 52 00:02:35,546 --> 00:02:38,723 I mean, who even has a landline anymore? 53 00:02:38,767 --> 00:02:41,161 I mean, I do. We do. I am. 54 00:02:41,204 --> 00:02:43,293 Hey, buddy. I gotta go. My agents just got here. 55 00:02:43,337 --> 00:02:45,295 Let's have coffee afterwards, okay? 56 00:02:45,339 --> 00:02:46,731 Yes. Let's get coffee after. 57 00:02:46,775 --> 00:02:47,906 Let's get coffee after. 58 00:02:47,950 --> 00:02:49,734 Absolutely. 59 00:02:49,778 --> 00:02:52,172 Oh, shit. I think Dale is on the roof. 60 00:02:52,215 --> 00:02:54,522 - Jack: Who? - No, Dale! My landlord. 61 00:02:54,565 --> 00:02:56,306 - Dale. Dale. - The stuntman? 62 00:02:56,350 --> 00:02:59,353 He's not a stuntman. He's a stunt lady man. 63 00:03:02,007 --> 00:03:03,966 - Who did his own screams. - He did that on purpose. 64 00:03:04,009 --> 00:03:05,533 - I gotta go. - Dale! 65 00:03:05,576 --> 00:03:08,449 - Wray: 9-1-1. - Dale: Still got it! 66 00:03:08,492 --> 00:03:10,277 - Darling, we're so sorry. - Please, please. 67 00:03:10,320 --> 00:03:12,322 - Apologies. - Faux pas. 68 00:03:12,366 --> 00:03:14,759 Oopsies. Listen, once again, 69 00:03:14,803 --> 00:03:17,414 we cannot apologize enough. 70 00:03:17,458 --> 00:03:19,286 - Vertical integration. - Yeah. 71 00:03:19,329 --> 00:03:20,548 We left a message with your assistant saying that we had to push. 72 00:03:20,591 --> 00:03:22,332 - You didn't get that? - I didn't get that. 73 00:03:22,376 --> 00:03:23,986 Oh, sorry. 74 00:03:24,029 --> 00:03:24,987 Woman on speaker: Sounds like it's time for a new assistant. 75 00:03:26,162 --> 00:03:28,643 Who's the helpful person on the phone? 76 00:03:28,686 --> 00:03:30,122 That's Susan from the New York office. 77 00:03:30,166 --> 00:03:34,562 She'll be sitting in. So, what brings you in, Jack? 78 00:03:34,605 --> 00:03:38,870 "Spectrum." I want to make a movie, 79 00:03:38,914 --> 00:03:40,437 and I want to do it this year. 80 00:03:40,481 --> 00:03:43,745 - Done. - Yeah. Whatever you say. 81 00:03:43,788 --> 00:03:45,834 Really? 82 00:03:45,877 --> 00:03:48,228 That's-- okay. 83 00:03:48,271 --> 00:03:50,795 Honestly, I thought you were gonna fight me on this. 84 00:03:50,839 --> 00:03:52,319 I had a little speech prepared. 85 00:03:52,362 --> 00:03:54,582 "This is show business, and I'm the show." 86 00:03:54,625 --> 00:03:56,758 I was going to say that. 87 00:03:56,801 --> 00:03:58,194 There's no need for that. 88 00:03:58,238 --> 00:04:01,676 Look, if Jack Moore wants it, Jack Moore gets it. 89 00:04:01,719 --> 00:04:04,374 Okay, excellent. I think we should push 90 00:04:04,418 --> 00:04:06,376 "Agent Hammer Toe 3" to at least the fall, 91 00:04:06,420 --> 00:04:08,422 and the western till next year. 92 00:04:08,465 --> 00:04:11,425 - Wow. Wow, the mind. - Right? 93 00:04:11,468 --> 00:04:13,427 The mind. That is a great idea. 94 00:04:13,470 --> 00:04:14,471 Good. 95 00:04:16,865 --> 00:04:19,171 Done. Your schedule's wide open. 96 00:04:19,215 --> 00:04:20,608 And it's a great thing, too, 97 00:04:20,651 --> 00:04:23,001 because we have this exciting new project for you. 98 00:04:23,045 --> 00:04:26,309 I'm sorry. How-- how wide open? 99 00:04:26,353 --> 00:04:27,832 Open sesame. 100 00:04:27,876 --> 00:04:29,443 It's like the perfect amount of open. 101 00:04:29,486 --> 00:04:32,010 Susan: You have nothing. 102 00:04:32,054 --> 00:04:33,011 I have nothing? 103 00:04:33,055 --> 00:04:35,231 - Oh, Susan. - Susan! 104 00:04:35,275 --> 00:04:37,015 Let's not look at past, Jack. 105 00:04:37,059 --> 00:04:39,844 Let's focus on the fact that we have an exciting new project for you. 106 00:04:39,888 --> 00:04:43,152 I'm sorry, are they not making any more Hammer Toe movies? 107 00:04:43,195 --> 00:04:48,288 Look, I don't know how to tell you this, so I won't. Jess? 108 00:04:48,331 --> 00:04:49,985 The thing is, there's no cause for alarm. 109 00:04:50,028 --> 00:04:52,117 It-- but Taylor says it best. 110 00:04:52,161 --> 00:04:54,598 - Tails. - There's a traction gap. 111 00:04:54,642 --> 00:04:57,253 Hammer Toe replaced you with Liam Hemsworth. 112 00:04:57,297 --> 00:04:58,907 For the love of-- Susan. 113 00:04:58,950 --> 00:05:00,735 - I mean… - I mean, Susan. 114 00:05:00,778 --> 00:05:03,172 Susan. 115 00:05:03,215 --> 00:05:04,826 Replaced? 116 00:05:04,869 --> 00:05:06,915 Try to understand. It's not about you. 117 00:05:06,958 --> 00:05:08,612 It's an industry-wide trend. 118 00:05:08,656 --> 00:05:10,701 All leading men are being replaced with Australians. 119 00:05:10,745 --> 00:05:13,878 They're just-- they're just more-- they're more American. 120 00:05:13,922 --> 00:05:16,838 I'm-- I'm-- I'm actually American. 121 00:05:16,881 --> 00:05:18,622 No, no, no, no. 122 00:05:18,666 --> 00:05:20,363 The ruggedness of Australians 123 00:05:20,407 --> 00:05:23,366 reminds us of the old America. 124 00:05:23,410 --> 00:05:26,543 You know, the one we like to misremember. 125 00:05:26,587 --> 00:05:30,068 Jesus. You get an Australian to replace me 126 00:05:30,112 --> 00:05:31,722 for "Fist Full of Pistols," too? 127 00:05:31,766 --> 00:05:33,028 Susan: It was Chip Hemsworth. 128 00:05:33,071 --> 00:05:35,509 Christ. How many Hemsworths are there? 129 00:05:35,552 --> 00:05:37,902 Not exactly sure at this point. 130 00:05:37,946 --> 00:05:40,165 Zeitgeisty. 131 00:05:50,437 --> 00:05:52,656 - I think this is the last… - Okay. 132 00:05:52,700 --> 00:05:54,484 - of them. - Well, thank you. 133 00:05:54,528 --> 00:05:56,486 Um, oh, sorry. 134 00:05:56,530 --> 00:06:00,272 Uh, you checked the sex box "male." 135 00:06:00,316 --> 00:06:03,580 He's ma-- he's the male-iest guy I know. 136 00:06:03,624 --> 00:06:05,408 He used to stunts for actresses 137 00:06:05,452 --> 00:06:08,324 back before stunt women even existed. 138 00:06:08,368 --> 00:06:11,414 The last couple of years he's been wearing the costumes 139 00:06:11,458 --> 00:06:13,503 and reliving his more heroic days, 140 00:06:13,547 --> 00:06:15,549 which is why we're always here. 141 00:06:15,592 --> 00:06:18,160 Mmm, you know, my grandfather 142 00:06:18,203 --> 00:06:20,815 wore his World War II uniform before he passed. 143 00:06:20,858 --> 00:06:23,731 - Exactly. Right. - He was so proud. 144 00:06:23,774 --> 00:06:27,561 Family gatherings were a little awkward, though. 145 00:06:27,604 --> 00:06:30,128 He was a Nazi. 146 00:06:31,434 --> 00:06:33,436 Well, um… 147 00:06:33,480 --> 00:06:37,005 Wray, his cast is on and they're moving him to a room. 148 00:06:37,048 --> 00:06:39,094 Oh, I have your phone. 149 00:06:39,137 --> 00:06:40,574 Why would you unplug it? 150 00:06:40,617 --> 00:06:44,578 Because you have Tetris and my battery was dead. 151 00:06:44,621 --> 00:06:47,363 Well, great. Now mine is, too. 152 00:06:47,407 --> 00:06:50,975 Excuse me. How would you like to pay for this today? 153 00:06:51,019 --> 00:06:55,153 Oh, here. I think it's his tenth one. 154 00:06:56,241 --> 00:06:59,854 Oh, my gosh. Congratulations. 155 00:06:59,897 --> 00:07:01,595 This one's free. 156 00:07:03,248 --> 00:07:05,555 Hi. 157 00:07:05,599 --> 00:07:08,471 Faith? 158 00:07:08,515 --> 00:07:11,082 Susan: Younger, sexier, and better than you. 159 00:07:11,126 --> 00:07:13,128 - Susan, hang up! - She doesn't mean that. 160 00:07:13,171 --> 00:07:16,174 She's very verbose. I'm sorry about her, Jack. 161 00:07:16,218 --> 00:07:18,568 Here's the thing. Your new project, 162 00:07:18,612 --> 00:07:20,657 straight offer, extremely hush-hush. 163 00:07:20,701 --> 00:07:21,919 What is it? 164 00:07:21,963 --> 00:07:26,228 Tentpole marquee star-studded event. 165 00:07:26,271 --> 00:07:28,491 "Doctor Cop Lawyer." 166 00:07:28,535 --> 00:07:30,450 Exponential game-changer. 167 00:07:30,493 --> 00:07:33,322 - And I'd be playing… - The doctor cop lawyer. 168 00:07:33,365 --> 00:07:34,671 Obvs. 169 00:07:34,715 --> 00:07:38,936 Dr. Officer Blade Slater, Esquire. 170 00:07:38,980 --> 00:07:43,593 One man is a surgeon, a policeman, and a prosecutor 171 00:07:43,637 --> 00:07:44,681 on a mission for justice. 172 00:07:44,725 --> 00:07:47,249 Diego Alfonso is directing. 173 00:07:47,292 --> 00:07:49,120 I do love working with him. 174 00:07:49,164 --> 00:07:50,992 We know you do, buddy. We know you do. 175 00:07:51,035 --> 00:07:53,037 What studio are we talking about here? 176 00:07:53,081 --> 00:07:54,386 Is this a summer release? 177 00:07:54,430 --> 00:07:57,433 Better. Fall. 178 00:07:57,477 --> 00:07:58,826 Episodic television. 179 00:07:58,869 --> 00:08:00,523 Boom! 180 00:08:00,567 --> 00:08:04,092 Jack Moore is not a television actor. 181 00:08:04,135 --> 00:08:05,223 Jack Moore is a movie star. 182 00:08:05,267 --> 00:08:07,356 See, we're just-- we're worried 183 00:08:07,399 --> 00:08:09,837 that the industry is shifting away 184 00:08:09,880 --> 00:08:13,188 from thinking those things about Jack Moore. 185 00:08:13,231 --> 00:08:14,537 And if I can coattail on that. 186 00:08:14,581 --> 00:08:17,061 - Yeah, go ahead. - Television is the new movies. 187 00:08:17,105 --> 00:08:18,628 I like the old movies. 188 00:08:18,672 --> 00:08:21,109 Susan: Wake up. Your film career is over. 189 00:08:21,152 --> 00:08:22,153 Okay, you know what? Susan is fired. 190 00:08:23,459 --> 00:08:25,200 Susan: Just me, or them, too? 191 00:08:25,243 --> 00:08:26,506 All of you-- all of you-- 192 00:08:26,549 --> 00:08:29,421 all of you just-- 193 00:08:29,465 --> 00:08:31,119 all of you are fired. 194 00:08:31,162 --> 00:08:33,556 I already made the best damn show on television. 195 00:08:33,600 --> 00:08:36,124 It was called "Spectrum," and it was 13 years ago, 196 00:08:36,167 --> 00:08:38,039 and now I'm making the movie. 197 00:08:38,082 --> 00:08:40,694 I've got the rights, I've got the audience, 198 00:08:40,737 --> 00:08:43,697 and most importantly, I've got the original cast. 199 00:08:43,740 --> 00:08:47,004 So if you'll excuse me… 200 00:08:47,048 --> 00:08:49,485 I've got a movie to make. 201 00:08:58,712 --> 00:09:01,105 Yeah. 202 00:09:01,149 --> 00:09:02,324 Damn it. 203 00:09:02,367 --> 00:09:04,544 That didn't go well. 204 00:09:04,587 --> 00:09:06,110 Susan, you need a lighter touch. 205 00:09:06,154 --> 00:09:08,025 And Russell Crowe is on his way in. 206 00:09:08,069 --> 00:09:11,202 Okay, so do you still want me to break it to him 207 00:09:11,246 --> 00:09:12,595 that he's old and fat? 208 00:09:12,639 --> 00:09:15,250 - Mother of God, woman. - Susan! 209 00:09:15,293 --> 00:09:17,078 Just fat. 210 00:09:17,121 --> 00:09:20,255 Okay, fat. Got it. Fat. 211 00:09:20,298 --> 00:09:22,213 Fat. Fat. 15065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.