Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,826
Hace siete años, John tuvo una
aventura con una mujer en el trabajo.
2
00:00:03,851 --> 00:00:06,066
Me han ofrecido
la baja voluntaria.
3
00:00:06,091 --> 00:00:09,255
Necesito hacer más en el trabajo
o Martin nunca me hará socia.
4
00:00:09,280 --> 00:00:10,379
Podría ser bueno para nosotros.
5
00:00:10,404 --> 00:00:13,364
Tienes que hacer el traspaso
al oficial que cerrará este caso.
6
00:00:13,933 --> 00:00:15,606
Bien. ¿Quién es él?
7
00:00:15,631 --> 00:00:16,906
Ella.
8
00:00:17,119 --> 00:00:20,839
Antes de morir, le oí discutir
con alguien sobre "el General".
9
00:00:21,593 --> 00:00:23,066
Ella es Fatemah Feyzi.
10
00:00:23,091 --> 00:00:24,611
Habrá bajas.
11
00:00:24,636 --> 00:00:28,316
Eso es lo que quieres. ¿No es así?
Causar sensación.
12
00:00:29,466 --> 00:00:32,113
TRAICIÓN
TRADUCCIÓN: YAGOM
13
00:00:41,606 --> 00:00:45,300
Así que la primera
pregunta es "aprecio" .
14
00:00:46,160 --> 00:00:48,359
- Bueno, ¿quieres ir primero?
- Vale.
15
00:00:48,384 --> 00:00:52,624
Bueno, agradezco que
tengas en cuenta el despido.
16
00:00:52,800 --> 00:00:54,000
Tu turno.
17
00:00:55,606 --> 00:00:58,613
Agradezco la mamada
que me hiciste en 2014.
18
00:00:58,800 --> 00:01:01,240
Se supone que debes tomarte
esto en serio. De acuerdo...
19
00:01:03,207 --> 00:01:06,986
Agradezco que siempre me
des una segunda oportunidad.
20
00:01:08,239 --> 00:01:10,719
Lo digo en serio, de verdad.
21
00:01:10,960 --> 00:01:13,520
Ha sido una buena idea. ¿Y ahora qué?
22
00:01:16,200 --> 00:01:18,600
Un rompecabezas.
Algo que te desconcierte
23
00:01:18,600 --> 00:01:20,840
o que no entiendes de tu pareja.
24
00:01:24,413 --> 00:01:28,053
¿Desearías haberte casado con
alguien un poco más parecido a Martin?
25
00:01:30,800 --> 00:01:32,960
La idea de otra persona es...
26
00:01:34,600 --> 00:01:35,680
es complicada.
27
00:01:36,880 --> 00:01:38,000
¿Qué?
28
00:01:39,919 --> 00:01:45,319
Está bien decir que a veces desearía
que tuviéramos una vida más normal.
29
00:01:47,759 --> 00:01:49,120
Pensé que dirías "No".
30
00:01:50,206 --> 00:01:52,000
¿Preferirías que mintiera?
31
00:01:54,400 --> 00:01:56,200
¿Mami?
32
00:01:57,600 --> 00:01:59,000
Ya voy yo.
33
00:02:02,840 --> 00:02:04,640
Venga, colega,
vamos a vestirte.
34
00:02:10,840 --> 00:02:13,480
Bien, he descifrado
todo en el portátil de Ehsan.
35
00:02:15,899 --> 00:02:19,033
Tenemos numerosos
documentos en inglés y en farsi.
36
00:02:19,206 --> 00:02:22,766
Muchas imágenes,
imágenes de vídeo, fotos,
37
00:02:22,880 --> 00:02:25,480
capturas de pantalla de redes
sociales, enlaces web, de todo.
38
00:02:25,480 --> 00:02:27,446
En cada una de ellas, por lo que puedo ver,
39
00:02:27,471 --> 00:02:29,711
Fatemah Feyzi es el sujeto.
40
00:02:30,120 --> 00:02:33,006
Parece que Ehsan Taremi la estaba vigilando.
41
00:02:33,086 --> 00:02:36,166
Sabemos que el ejército iraní
usaba bandas criminales,
42
00:02:36,280 --> 00:02:39,520
como la dirigida por Craig Beeston,
para llevar a cabo ataques contra disidentes
43
00:02:39,520 --> 00:02:41,666
y medios de comunicación
que hablan en su contra.
44
00:02:41,691 --> 00:02:43,011
Gracias por el resumen.
45
00:02:43,986 --> 00:02:46,833
Pero no oigo ninguna disculpa
por actuar a mis espaldas otra vez.
46
00:02:48,200 --> 00:02:50,120
Estuve en Manchester con John.
47
00:02:50,213 --> 00:02:52,833
Entendí que estaba en algo
y por eso le apoyé. Yo soy responsable.
48
00:02:52,858 --> 00:02:54,218
Ya veo.
49
00:02:54,513 --> 00:02:57,753
Eres nueva, por lo que puede valer
la pena que sepas que John y yo nos conocemos
50
00:02:57,778 --> 00:03:01,546
desde hace mucho tiempo, y puedo oler
la mentira desde cien pasos.
51
00:03:02,080 --> 00:03:05,640
Ehsan Taremi me advirtió
que hay muchas vidas en riesgo.
52
00:03:05,640 --> 00:03:07,760
Fatemah Feyzi dará una
charla la semana que viene
53
00:03:07,760 --> 00:03:09,760
en una universidad de
Liverpool ante 200 personas.
54
00:03:09,760 --> 00:03:12,080
Ahora, sabemos que
hay partidarios de la línea dura en Irán
55
00:03:12,080 --> 00:03:13,848
que se oponen a la participación
del Reino Unido
56
00:03:13,873 --> 00:03:15,106
Reino Unido en las conversaciones
de desnuclearización.
57
00:03:15,131 --> 00:03:18,233
Quieren plantar cara
atacando a más de una persona.
58
00:03:22,040 --> 00:03:23,720
Gracias, Emily.
59
00:03:26,406 --> 00:03:28,200
Todo esto necesitaría el
visto bueno de la alta dirección.
60
00:03:28,225 --> 00:03:30,166
- ¿Por qué? ¿Por qué?
- Por favor.
61
00:03:30,560 --> 00:03:32,100
Haremos el ridículo
dando la alarma
62
00:03:32,125 --> 00:03:35,005
sobre un complot terrorista
iraní sin pruebas reales.
63
00:03:37,199 --> 00:03:40,279
Pareces sediento,
John. ¿Te sirvo yo?
64
00:03:40,560 --> 00:03:42,160
¿Por qué no? Sólo
te falta el delantal.
65
00:03:43,946 --> 00:03:45,280
¿Todavía lo tomas con azúcar, John?
66
00:03:45,305 --> 00:03:47,385
Dos por favor, Gregory,
con una gota de leche normal.
67
00:03:47,410 --> 00:03:49,493
¿Leche normal?
Bueno, no es nada grave,
68
00:03:49,518 --> 00:03:53,478
pero ¿sabemos que la vaca ya no asume
el manto del privilegio normativo
69
00:03:53,503 --> 00:03:55,383
sobre la leche de avena o soja?
70
00:03:56,113 --> 00:03:57,800
¿Sabes? Me parece profundamente problemático
71
00:03:57,800 --> 00:04:00,560
la forma en que deliberadamente has excluido
la leche de almendras de eso.
72
00:04:00,560 --> 00:04:03,760
Entonces dime, Gregory, ¿quién hablará
por el humilde y oprimido coco?
73
00:04:03,760 --> 00:04:05,320
Lo siento.
74
00:04:06,640 --> 00:04:08,106
¿Qué hay de tu informante?
75
00:04:09,080 --> 00:04:12,233
Mona Taremi nos dio una pista
sobre alguien llamado "el General".
76
00:04:12,258 --> 00:04:14,538
Íbamos a hablar con
Jordan al respecto. Gracias.
77
00:04:21,160 --> 00:04:24,540
De acuerdo, puedes seguir
con esto por el momento,
78
00:04:24,565 --> 00:04:26,445
pero Mehreen es la que dirige el espectáculo.
79
00:04:26,575 --> 00:04:29,666
Ve y habla con Fatemah. Y
mantente en contacto conmigo, ¿sí?
80
00:04:29,691 --> 00:04:30,891
- Lo haré.
- Gracias.
81
00:04:40,360 --> 00:04:41,880
¿Qué piensas de Greg?
82
00:04:41,880 --> 00:04:43,680
¿El tipo de la Leche Ordinaria?
83
00:04:44,833 --> 00:04:47,113
Obviamente no es tu mejor amigo.
84
00:04:47,138 --> 00:04:50,226
Pongo las pruebas sobre la
mesa y sigue con sus remilgos.
85
00:04:50,453 --> 00:04:54,733
Quiero decir, ¿me
odia o es algo más?
86
00:04:54,960 --> 00:04:57,120
Creo que odio es una
palabra muy fuerte, John.
87
00:04:58,599 --> 00:05:02,333
¿Y si alguien de dentro de la
organización le dio a Beeston mi dirección?
88
00:05:02,620 --> 00:05:05,826
Los gángsters no captan gente
dentro del servicio de seguridad.
89
00:05:06,026 --> 00:05:09,466
- Dios mío, eres un problema.
- Sí, pero ¿y si...?
90
00:05:09,520 --> 00:05:12,320
No me extraña que intenten
sacarte de la organización.
91
00:05:13,113 --> 00:05:16,093
Mujer, Vida, Libertad
es, a día de hoy,
92
00:05:16,125 --> 00:05:19,641
el grito de guerra por el derecho
a la autodeterminación.
93
00:05:19,666 --> 00:05:20,773
Y esta es una lucha
94
00:05:20,798 --> 00:05:24,798
que todos debemos estar dispuestos a
seguir durante el tiempo que sea necesario.
95
00:05:25,073 --> 00:05:29,033
Debemos estar dispuestos
a liderarla. Y lo haré.
96
00:05:29,058 --> 00:05:30,658
¡Corten!
97
00:05:32,239 --> 00:05:34,200
Tuve mi primera
advertencia de amenaza de muerte
98
00:05:34,200 --> 00:05:36,153
por la policía hace diez años.
99
00:05:36,178 --> 00:05:39,213
Lo siento, pero si parara cada vez
que mi vida está en peligro,
100
00:05:39,238 --> 00:05:40,300
nunca diría nada.
101
00:05:40,325 --> 00:05:43,445
No se trata sólo de una
amenaza potencial a su vida.
102
00:05:43,680 --> 00:05:45,193
Creemos que tienen
como objetivo su charla
103
00:05:45,218 --> 00:05:47,178
en la Universidad
Central de Liverpool.
104
00:05:47,426 --> 00:05:48,826
¿Cuáles son sus evidencias?
105
00:05:49,120 --> 00:05:51,126
No podemos compartir esa
información ahora mismo.
106
00:05:51,151 --> 00:05:53,911
Si no veo pruebas,
no la voy a cancelar.
107
00:05:53,936 --> 00:05:57,660
No me dejaré intimidar y
tampoco lo harán mis partidarios.
108
00:05:57,685 --> 00:05:59,565
Llevamos décadas luchando.
109
00:05:59,590 --> 00:06:02,750
Y finalmente, Occidente
está escuchando nuestra voz.
110
00:06:03,900 --> 00:06:05,800
¿Conoce a Ehsan Taremi?
111
00:06:11,666 --> 00:06:15,113
Dio una charla en el Grupo
de Acción de Mujeres Persas.
112
00:06:15,138 --> 00:06:17,655
¿Vio a su esposa,
Mona Taremi, allí?
113
00:06:17,899 --> 00:06:21,933
Di la charla hace unos meses.
No recuerdo haberla conocido.
114
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
Ahora, si me disculpan...
115
00:06:23,358 --> 00:06:25,775
¿Seguro que no recuerda
a Ehsan? Él la conocía.
116
00:06:25,800 --> 00:06:28,060
De hecho, se interesaba
mucho por sus movimientos.
117
00:06:28,085 --> 00:06:30,125
Ehsan Taremi fue asesinado recientemente
118
00:06:30,280 --> 00:06:33,200
y estamos tratando de establecer
una conexión. Eche otro vistazo.
119
00:06:36,073 --> 00:06:38,560
Lo siento, no lo conozco.
120
00:06:40,206 --> 00:06:43,080
Faltan cinco kilos de
producto de Beeston.
121
00:06:43,080 --> 00:06:46,040
Lo sé. Pero sé que esto
no es una disputa por drogas.
122
00:06:46,040 --> 00:06:48,159
Pero hay un motivo
obvio para matar a Ehsan.
123
00:06:48,159 --> 00:06:49,880
Bueno, entonces
¿qué fue esa mierda con Beeston
124
00:06:49,880 --> 00:06:51,440
cuando nos llevó al almacén?
125
00:06:51,440 --> 00:06:53,800
Quieren recuperar su material
y creen que Mona lo tiene.
126
00:06:53,800 --> 00:06:56,840
- Creo que tenemos que hablar con
Mona de nuevo. - Estoy de acuerdo.
127
00:06:56,840 --> 00:06:59,520
Creo que nos está
ocultando algo.
128
00:07:00,800 --> 00:07:04,119
Debe ser horrible estar encerrado en
un refugio durante el Año Nuevo persa.
129
00:07:06,480 --> 00:07:09,000
- ¿Cómo está ella?
- Sí, bien. Pasad.
130
00:07:10,666 --> 00:07:12,926
Hola, Mona, te hemos traído un café.
131
00:07:12,951 --> 00:07:15,751
- ¿Estamos a salvo aquí?
- Sí, sí. Te lo prometo, lo estáis.
132
00:07:15,920 --> 00:07:17,880
Quería preguntarte...
133
00:07:18,000 --> 00:07:22,626
¿Ehsan mostró alguna vez alguna preocupación
sobre la seguridad de Fatemah Feyzi?
134
00:07:22,651 --> 00:07:26,651
No, pero todo el mundo sabe que si
hablas en contra del gobierno de Irán
135
00:07:26,760 --> 00:07:27,846
puedes correr peligro.
136
00:07:27,871 --> 00:07:30,340
Teníamos información de que Ehsan
137
00:07:30,393 --> 00:07:33,826
podría haber robado cinco kilos
de heroína de Craig Beeston.
138
00:07:33,851 --> 00:07:35,873
Ehsan... Ehsan no haría eso.
139
00:07:35,898 --> 00:07:38,433
Después de que Ehsan fuera asesinado
hubo una búsqueda minuciosa
140
00:07:38,458 --> 00:07:42,313
en vuestra propiedad, pero
me preguntaba si tenéis algún otro sitio,
141
00:07:42,338 --> 00:07:44,166
tal vez a nombre de otra persona.
142
00:07:44,191 --> 00:07:48,100
¿Un depósito o un trastero, un apartamento?
143
00:07:50,946 --> 00:07:52,186
¿Qué pasa?
144
00:08:43,486 --> 00:08:47,246
Ehsan era un buen hombre.
No cogería esa porquería.
145
00:09:05,033 --> 00:09:07,833
Cuarenta y nueve años.
¿Cuál es el secreto?
146
00:09:11,253 --> 00:09:12,433
¿Quieres una respuesta?
147
00:09:12,458 --> 00:09:14,898
No estoy seguro de que la
queramos, en realidad, papá.
148
00:09:14,960 --> 00:09:17,226
Compatibilidad, intereses comunes
149
00:09:17,251 --> 00:09:20,171
y entender quién manda.
150
00:09:21,920 --> 00:09:24,086
También hay que mantener
la llama de la pasión...
151
00:09:24,111 --> 00:09:26,311
Dios mío. No, papá.
¡Graham, la mesa del comedor!
152
00:09:26,336 --> 00:09:28,656
No, no, tú sigue, Graham.
Que alguien le llene el vaso.
153
00:09:30,399 --> 00:09:31,679
¿Cómo está tu madre, John?
154
00:09:31,940 --> 00:09:34,180
Oh, está bien.
Gracias por preguntar.
155
00:09:34,205 --> 00:09:35,445
¿Cómo están sus piernas?
156
00:09:36,706 --> 00:09:37,840
No muy bien.
157
00:09:38,779 --> 00:09:40,760
Pero tiene uno de
esos scooters eléctricos
158
00:09:40,760 --> 00:09:42,240
con el que se desplaza
rápidamente.
159
00:09:42,240 --> 00:09:44,695
De verdad, juro que
llega a 90 km por hora.
160
00:09:44,860 --> 00:09:49,066
La verdad es que necesitamos...
ir a verla con los niños.
161
00:09:49,091 --> 00:09:50,531
Ha pasado mucho tiempo.
162
00:09:50,600 --> 00:09:53,640
Claire estaba diciendo que estás
pensando en un cambio de carrera.
163
00:09:55,040 --> 00:09:56,080
No.
164
00:09:59,740 --> 00:10:01,826
Bueno, sé que no puedes decir nada.
165
00:10:01,851 --> 00:10:06,221
Y... no sé si hay algo en
166
00:10:06,246 --> 00:10:08,720
esa oferta de baja voluntaria.
167
00:10:08,720 --> 00:10:12,193
Pero has dado más de
20 años de servicio al país.
168
00:10:12,360 --> 00:10:16,900
- Graham, no interfieras, cariño.
- John ha hecho su parte.
169
00:10:17,280 --> 00:10:20,800
¿Por qué no entrar en
el sector privado y ganar algo de dinero,
170
00:10:20,800 --> 00:10:23,880
y aliviar un poco la tensión de Claire?
171
00:10:40,939 --> 00:10:42,760
Siempre hacemos
cosas con tu familia.
172
00:10:42,999 --> 00:10:44,919
Bueno, vivimos en Londres.
173
00:10:50,080 --> 00:10:52,400
Deberíamos invitar a mi
madre por Navidad este año.
174
00:10:53,467 --> 00:10:54,933
¿De verdad?
175
00:10:55,640 --> 00:10:56,680
¿Por qué no?
176
00:10:56,705 --> 00:10:58,985
No me importa que
venga por Navidad.
177
00:10:59,080 --> 00:11:01,440
Pero termino corriendo detrás de ella.
178
00:11:01,440 --> 00:11:04,760
La última vez, te fuiste a trabajar
y me dejaste con ella y los niños.
179
00:11:04,760 --> 00:11:06,459
Kit sólo tenía tres meses.
180
00:11:06,484 --> 00:11:08,446
Pues vale. Entonces no la invitaremos.
181
00:11:13,240 --> 00:11:15,806
Tu padre realmente me
puso en un aprieto esta noche.
182
00:11:16,440 --> 00:11:20,000
Lo lamento.
Pero está preocupado por mí.
183
00:11:20,193 --> 00:11:22,753
No me dijiste que no
aceptarías el despido.
184
00:11:32,513 --> 00:11:34,600
Martin me ofreció un ser socia hoy.
185
00:11:38,413 --> 00:11:39,493
¿Lo hizo?
186
00:11:40,866 --> 00:11:42,906
Bueno, eso es genial.
¿Qué le has dicho?
187
00:11:42,931 --> 00:11:45,131
He dicho que muchas gracias,
188
00:11:45,186 --> 00:11:48,426
pero que me gustaría consultarlo
con la almohada y hablarlo con mi marido.
189
00:11:48,520 --> 00:11:50,920
Es mucha más responsabilidad,
y Kit aún es pequeño.
190
00:11:50,945 --> 00:11:53,225
Pero, no, tal vez debería
ser un poco más como tú.
191
00:11:53,250 --> 00:11:55,993
Sólo por mí misma. Quizá
mi padre tenga razón.
192
00:11:56,439 --> 00:11:58,200
Bueno, tu padre,
siempre tiene razón, ¿no?
193
00:11:58,200 --> 00:12:01,280
Las buenas relaciones se
basan en la compatibilidad.
194
00:12:02,213 --> 00:12:04,133
Y tal vez nosotros... no la tenemos.
195
00:12:04,999 --> 00:12:06,680
Y estoy seguro de que tu
padre habría sido mucho más feliz
196
00:12:06,680 --> 00:12:08,280
si te hubieras casado con alguien
como Martin.
197
00:12:17,080 --> 00:12:21,120
Por desgracia, Ehsan Taremi
murió porque robó heroína
198
00:12:21,120 --> 00:12:23,899
con un valor en la calle de
tal vez medio millón de libras.
199
00:12:23,924 --> 00:12:27,324
Lo que, en el mundo de Craig Beeston,
ciertamente te garantiza una ELO.
200
00:12:27,393 --> 00:12:29,793
- ¿Una ELO?
- Una (bala) Entre Los Ojos.
201
00:12:31,212 --> 00:12:32,546
Odio decirlo,
202
00:12:32,571 --> 00:12:35,891
pero mencioné que
tal vez exageraste. Felicidades.
203
00:12:37,520 --> 00:12:38,413
Gracias, Mehreen.
204
00:12:38,438 --> 00:12:40,346
Tu trabajo ha sido de
primera clase .
205
00:12:40,371 --> 00:12:43,220
Cantaré con más alegría
en el coro esta noche.
206
00:12:43,245 --> 00:12:44,645
Date el gusto, Greg.
207
00:12:44,760 --> 00:12:46,680
Deberías venir. Apuesto a
que tienes una voz encantadora.
208
00:12:46,705 --> 00:12:49,306
Se llaman Stella's Angels.
Fundado en los años de Rimington.
209
00:12:49,331 --> 00:12:52,346
¿Os importaría a Greg y a ti dejarnos a
John y a mí un momento a solas, por favor?
210
00:13:01,546 --> 00:13:05,466
Esto no me gusta un pelo. Creo
que esa heroína fue plantada.
211
00:13:05,606 --> 00:13:07,533
¿Tienes alguna
prueba que respalde esa afirmación,
212
00:13:07,558 --> 00:13:09,078
o es otra corazonada?
213
00:13:09,773 --> 00:13:12,853
¿Y si Beeston estaba
tratando de despistarnos?
214
00:13:14,360 --> 00:13:15,806
Coloca la heroína para distraer
215
00:13:15,831 --> 00:13:18,791
de la amenaza real y presente
a la seguridad nacional.
216
00:13:23,266 --> 00:13:26,200
Tu juicio ha estado fallando
continuamente últimamente.
217
00:13:27,640 --> 00:13:31,013
Soy tu amiga, pero debo advertirte:
las cosas no pintan bien para ti.
218
00:13:31,233 --> 00:13:33,473
Está fuera de mis manos,
y tendrá que haber una investigación
219
00:13:33,498 --> 00:13:36,298
- sobre Ehsan y la muerte de su asesino.
- ¿Para qué?
220
00:13:36,323 --> 00:13:37,683
Puedo mantener a raya a la alta dirección
221
00:13:37,708 --> 00:13:39,366
siempre que salgas del edificio,
222
00:13:39,391 --> 00:13:41,231
- pero si te quedas...
- ¿Entonces qué?
223
00:13:41,320 --> 00:13:44,040
"Usted, Sr. John Hughes,
será llevado a la plaza del pueblo
224
00:13:44,065 --> 00:13:45,705
"y será azotado públicamente." ¿Es así?
225
00:13:48,347 --> 00:13:52,467
No puedes quedarte en Amenazas
del Estado. Te haré saber tus opciones.
226
00:13:52,492 --> 00:13:53,932
Las que hay.
227
00:14:05,680 --> 00:14:06,880
¿Estás bien?
228
00:14:08,466 --> 00:14:10,506
Sí, bien. ¿Y tú?
229
00:14:11,659 --> 00:14:15,033
Se suponía que iba a discutir la
transferencia del caso Taremi con la policía,
230
00:14:15,058 --> 00:14:17,658
pero la videoconferencia fue reprogramada.
231
00:14:17,846 --> 00:14:19,726
- Vaya putada.
- Sí.
232
00:14:20,880 --> 00:14:22,720
¿Qué vas a hacer este fin de semana?
233
00:14:22,751 --> 00:14:25,146
- Tengo a Ali conmigo.
- ¿Tu hijo?
234
00:14:25,171 --> 00:14:27,573
No estaré el lunes, para tu información.
235
00:14:28,160 --> 00:14:33,000
- Genial. Que tengas un buen día libre.
- No creo. Estoy en el tribunal de familia.
236
00:14:33,000 --> 00:14:35,846
- Mi ex quiere mudarse al
extranjero con Ali. - Oh, mierda.
237
00:14:35,871 --> 00:14:38,300
No puedo dejar que eso
suceda, ¿verdad? Nunca lo veré.
238
00:14:38,579 --> 00:14:41,619
No te divorcies, John.
Es una pesadilla.
239
00:14:57,079 --> 00:14:58,319
- Buenas noches.
- Hola.
240
00:14:58,344 --> 00:14:59,313
¿Dónde está Claire?
241
00:14:59,486 --> 00:15:02,139
Ha salido a cenar con su jefe.
242
00:15:03,560 --> 00:15:05,160
Chloe acaba de subir.
243
00:15:09,960 --> 00:15:12,640
"Encantada de conocerle, señor.
¿Puedo coger su abrigo?"
244
00:15:12,640 --> 00:15:16,026
"Sí, gracias, y bienvenido con retraso
a nuestra casa".
245
00:15:16,051 --> 00:15:19,753
"Espero que seas feliz aquí...
Espero que seas feliz en el futuro aquí".
246
00:15:19,778 --> 00:15:22,018
Muy bien. ¿Nos vamos a dormir?
247
00:15:23,200 --> 00:15:27,080
Sí. Vamos. Acurrúcate.
248
00:15:31,179 --> 00:15:32,560
Buenas noches, cariño.
249
00:15:34,019 --> 00:15:36,459
- ¿Papi?
- ¿Sí?
250
00:15:36,553 --> 00:15:38,393
¿Mamá y tú os vais a divorciar?
251
00:15:41,980 --> 00:15:45,380
No. ¿Dónde has oído eso?
252
00:15:45,527 --> 00:15:49,247
Mamá estaba hablando con la abuela y
el abuelo G antes de que llegaras a casa.
253
00:15:51,086 --> 00:15:53,326
Mamá debe haber estado
hablando de uno de sus amigos.
254
00:15:53,360 --> 00:15:55,226
Dijo tu nombre.
255
00:15:55,251 --> 00:15:57,651
- ¿Vamos a vivir en casas diferentes?
- No.
256
00:15:58,486 --> 00:16:00,726
No, no vamos a vivir
en casas diferentes.
257
00:16:00,751 --> 00:16:02,871
Vamos a vivir aquí, juntos.
258
00:16:04,160 --> 00:16:05,400
No te preocupes.
259
00:16:07,240 --> 00:16:08,280
Oye.
260
00:16:09,493 --> 00:16:11,573
- Te quiero.
- Yo también.
261
00:16:12,800 --> 00:16:14,960
Venga. A dormir.
262
00:16:50,293 --> 00:16:52,120
Podrías haberme
dicho que ibas a salir.
263
00:16:53,746 --> 00:16:55,100
Estaba preocupado.
264
00:16:57,780 --> 00:17:00,240
Era una cena de trabajo.
Mi teléfono estaba apagado.
265
00:17:03,546 --> 00:17:05,720
No tienes que darme
una lección, Claire.
266
00:17:07,913 --> 00:17:10,200
He aceptado la oferta de Martin...
267
00:17:11,440 --> 00:17:13,746
para convertirme
en socia en la Centro de Salud General.
268
00:17:14,833 --> 00:17:16,073
Te felicito.
269
00:17:19,646 --> 00:17:22,005
- ¿Qué tal la cena?
- Sí, fue divertida.
270
00:17:23,140 --> 00:17:26,066
Bien. Me alegro
de que lo pasaras bien.
271
00:17:26,346 --> 00:17:29,026
Martin en realidad no es tan
aburrido una vez que le metes un trago.
272
00:17:38,280 --> 00:17:40,973
Si era algo del trabajo, ¿por
qué viniste a casa a arreglarte?
273
00:17:40,998 --> 00:17:42,278
Vete a la mierda, John.
274
00:17:50,226 --> 00:17:51,473
Estás preciosa.
275
00:17:51,498 --> 00:17:53,578
Oh, no, no, no.
276
00:17:53,740 --> 00:17:55,880
No vas a salirte
con la tuya esta vez.
277
00:17:55,905 --> 00:17:57,145
Apuesto a que se estaba relamiendo
278
00:17:57,170 --> 00:17:58,866
ofreciéndote un nuevo
trabajo y un aumento de sueldo.
279
00:17:58,891 --> 00:18:01,811
Me gané mi ascenso
con trabajo duro y esfuerzo,
280
00:18:01,836 --> 00:18:04,540
con dos niños
pequeños y sin tu ayuda.
281
00:18:04,680 --> 00:18:06,206
Siempre le has gustado.
282
00:18:06,366 --> 00:18:08,686
¿Sabes lo que he
aprendido sobre tu trabajo?
283
00:18:08,840 --> 00:18:12,086
Es que te ha dado una
mentalidad sospechosa y paranoica.
284
00:18:12,111 --> 00:18:14,071
Y sólo ha empeorado a
medida que envejeces.
285
00:18:14,096 --> 00:18:17,096
- ¿Por qué me manipulas?
- Oh, no te estoy manipulando.
286
00:18:21,506 --> 00:18:24,853
- ¿Lo quieres?
- ¿Qué?
287
00:18:25,240 --> 00:18:26,840
¿Te gusta Martin?
288
00:18:29,387 --> 00:18:30,427
¿Por qué?
289
00:18:31,873 --> 00:18:33,833
"¿No confías en mí?"
290
00:18:48,080 --> 00:18:51,358
El Primer Ministro está de camino
a la Casa Blanca de nuevo esta mañana
291
00:18:51,600 --> 00:18:55,400
conforme él intensifica los esfuerzos
para mediar entre los Estados Unidos e Irán,
292
00:18:55,425 --> 00:19:00,145
conforme las tensiones aumentan de nuevo
sobre lo que el ayatolá Ali Khamenei afirma
293
00:19:00,240 --> 00:19:03,480
es el programa de energía
nuclear civil de Irán.
294
00:19:03,480 --> 00:19:05,440
Se rumorea desde hace algún tiempo
295
00:19:05,440 --> 00:19:08,880
que elementos de la línea dura han estado
actuando contra funcionarios...
296
00:19:08,880 --> 00:19:12,946
y miembros de la Guardia Republicana
que sobrevivieron a los bombardeos israelíes
297
00:19:12,971 --> 00:19:15,851
y son sospechosos
de traicionar al régimen.
298
00:19:16,080 --> 00:19:18,200
Son etiquetados como enemigos de...
299
00:19:18,200 --> 00:19:19,586
¿Cómo te va,
300
00:19:19,611 --> 00:19:21,371
poniendo en orden el papeleo
de Ehsan Taremi?
301
00:19:21,447 --> 00:19:22,847
De maravilla, Gregory.
302
00:19:23,846 --> 00:19:25,686
He oído que Simone tiene
algo más preparado para ti.
303
00:19:25,711 --> 00:19:28,551
Estoy seguro de que si ella lo tiene,
yo sería el primero en saberlo.
304
00:19:28,860 --> 00:19:30,780
Seguridad de la Casa Real.
305
00:19:31,993 --> 00:19:34,153
Hay una oportunidad
en el Castillo de Windsor.
306
00:19:37,206 --> 00:19:41,126
Bueno, estaré deseando crear una
fuerte seguridad alrededor de Su Majestad.
307
00:19:59,133 --> 00:20:02,960
JORDAN:
Podemos vernos. Su quieres info quiero dinero.
308
00:20:07,226 --> 00:20:09,266
- ¿Rudy, hijo?
- Jefe.
309
00:20:09,291 --> 00:20:12,091
¿Todavía guardas algún
kit en Soluciones Técnicas?
310
00:20:12,273 --> 00:20:14,353
- ¿De qué estamos hablando?
- Rastreador con micrófono.
311
00:20:14,480 --> 00:20:16,333
Esto, tendrías que
ir arriba por eso.
312
00:20:16,358 --> 00:20:18,198
Y la dirección
tendrá que firmarlo.
313
00:20:19,560 --> 00:20:23,480
Oh... ¿podrías echar un vistazo por mí
a un tal Dr. Martin Leonard?
314
00:20:24,500 --> 00:20:27,233
Centro Médico Leonard y
Asociados. Están en Balham.
315
00:20:27,640 --> 00:20:30,560
Está relacionado con la investigación
de Ehsan Taremi, ¿verdad?
316
00:20:31,206 --> 00:20:33,453
Mira, no hagas preguntas,
¿No digo mentiras?
317
00:20:34,226 --> 00:20:36,693
Vale. De acuerdo.
318
00:20:36,747 --> 00:20:39,253
Te debo una pinta de esa
mierda de IPA hipster que te gusta.
319
00:20:39,966 --> 00:20:43,046
Está todo bien.
Te lo haré saber.
320
00:20:45,193 --> 00:20:48,113
Esto debería servirle,
señor. Bonito y discreto.
321
00:20:48,253 --> 00:20:50,973
- ¿Eso enlazará con mi teléfono?
- Sí.
322
00:20:50,998 --> 00:20:53,718
- ¿Cuánto cuesta?
- Son 212 libras, por favor.
323
00:20:54,406 --> 00:20:55,840
¿En efectivo o con tarjeta?
324
00:20:57,120 --> 00:20:58,400
Tarjeta, por favor.
325
00:20:59,806 --> 00:21:01,080
Gracias.
326
00:21:31,946 --> 00:21:33,946
¿Llaman a Craig Beeston
"El General"?
327
00:21:34,120 --> 00:21:36,646
- No.
- ¿Quién es, entonces?
328
00:21:36,945 --> 00:21:38,665
No lo sé, pero no es Craig.
329
00:21:42,866 --> 00:21:46,986
¿Por qué Ehsan Taremi seguía
a esa disidente, Fatemah Feyzi?
330
00:21:48,086 --> 00:21:49,686
¿Cómo lo sabes?
331
00:21:49,840 --> 00:21:51,960
No eres la única persona con
la que estoy hablando, colega.
332
00:21:53,133 --> 00:21:54,680
Eso me ha dolido, la verdad.
333
00:21:55,666 --> 00:21:59,426
- ¿Está Craig planeando un golpe a Fatemah?
- Eso no puedo saberlo.
334
00:21:59,540 --> 00:22:01,420
Será mejor que empieces a
ganarte estas 500 libras, hijo.
335
00:22:01,445 --> 00:22:03,805
- Lo estoy haciendo.
- No. No me has dado nada.
336
00:22:04,640 --> 00:22:08,200
Sin duda, Craig le pidió
a Ehsan que vigilara a Fatemah.
337
00:22:08,306 --> 00:22:10,066
Eso es todo lo que sé.
338
00:22:12,173 --> 00:22:13,560
¿Y qué hay del General?
339
00:22:15,200 --> 00:22:16,659
Eso te va a costar,
colega.
340
00:22:16,684 --> 00:22:18,626
No vas a conseguir
más dinero de mí.
341
00:22:18,651 --> 00:22:20,633
Te diré algo...
342
00:22:21,333 --> 00:22:22,853
ni siquiera es inglés.
343
00:22:25,606 --> 00:22:26,966
¿Es iraní?
344
00:22:30,653 --> 00:22:32,600
Es posible que quieran hacer Fatemah.
345
00:22:33,807 --> 00:22:37,087
Pero sólo Craig y Karlson
y Wesley lo sabrían.
346
00:23:26,680 --> 00:23:31,960
Suena "The Fear"
de Lily Allen
347
00:24:05,259 --> 00:24:06,379
¡Joder!
348
00:24:08,599 --> 00:24:10,399
Jesucristo.
349
00:24:10,640 --> 00:24:13,320
Está bien, adelante, entonces.
Como quieras.
350
00:24:18,160 --> 00:24:21,600
Aquí tienes, grandote.
Baja eso.
351
00:24:21,600 --> 00:24:22,800
Salud, amigo.
352
00:24:25,613 --> 00:24:29,213
- Perdiste otra vez, ¿no?
- Cállate, amigo. Antes iba ganando.
353
00:24:50,046 --> 00:24:53,255
Vamos. ¿Cuánto has perdido?'
354
00:24:53,280 --> 00:24:55,373
¡Joder, ahora acabo de ganar!
355
00:24:55,398 --> 00:24:59,158
Ahí tienes 20 libras.
Acabo de ganar 20 libras, chaval.
356
00:25:00,720 --> 00:25:02,780
Nos vemos en un rato.
357
00:25:02,873 --> 00:25:05,073
- Hasta luego, Dave, ¿sí?
- Sí, de acuerdo.
358
00:25:09,160 --> 00:25:11,480
La cosa se ha puesto jodidamente
rara ahí dentro, tío. ¿Verdad?
359
00:25:11,480 --> 00:25:14,520
- Sí, tío, al cien por ciento.
- Sí, es jodidamente duro.
360
00:25:15,739 --> 00:25:18,939
- ¿Cuánto has perdido esta semana?
- Que te den. He ganado, te lo he dicho.
361
00:25:19,120 --> 00:25:21,680
Menos mal que
viene otro cargamento.
362
00:25:21,680 --> 00:25:25,000
- ¿Eso de Irán?
- Sí. Balcanes.
363
00:25:25,000 --> 00:25:26,406
Tienes que ir al
jodido Hull para eso.
364
00:25:26,431 --> 00:25:28,511
- Odio Hull.
- Eso es una mierda.
365
00:25:30,533 --> 00:25:32,853
¿Vas a ir al partido, o qué?
366
00:25:32,878 --> 00:25:35,899
Sí, puede que lo haga, de hecho,
si todavía tienes esa caja.
367
00:25:36,640 --> 00:25:39,160
¿Sigues tirándote a esa (GILF) abuelita
de Levenshulme?
368
00:25:39,160 --> 00:25:41,686
¡Maldito bastardo descarado! ¿GILF?
369
00:25:42,040 --> 00:25:44,419
- Bueno, es una GILF, colega.
- ¿Por qué es una GILF?
370
00:25:44,444 --> 00:25:46,740
Porque es una jodida abuela.
371
00:25:47,066 --> 00:25:48,393
Sí, la verdad es que tienes razón.
372
00:25:48,418 --> 00:25:49,958
¿A quién coño te
estás tirando tú?
373
00:25:50,083 --> 00:25:51,946
A nadie, tío. Sólo me centro en mí mismo,
374
00:25:51,971 --> 00:25:53,771
en ponerme en marcha y todo eso.
375
00:25:53,813 --> 00:25:55,173
¿Eso es todo?
376
00:25:55,267 --> 00:25:58,707
- ¿Qué, haciendo yoga y eso?
- Sí, tío, es sólo, ya sabes...
377
00:25:58,800 --> 00:26:00,499
ser uno conmigo mismo.
378
00:26:00,524 --> 00:26:02,460
Vete a la mierda, muchacho.
¿Lo dices en serio?
379
00:26:02,485 --> 00:26:06,085
Tío, si no puedes ni tocarte los
dedos de los pies. ¿De qué estás hablando?
380
00:26:06,480 --> 00:26:09,360
- No, pero puedo tocarme los talones.
- Tocarte los talones, ¿sí?
381
00:26:09,360 --> 00:26:12,400
Tienes que entrar en el estudio de yoga,
a probar el puto chai latte?
382
00:26:12,400 --> 00:26:13,646
Puede que lo haga, tío.
383
00:26:13,671 --> 00:26:16,073
Piénsalo; es un buen
lugar lavar el dinero.
384
00:26:16,098 --> 00:26:17,938
La verdad es que podría ser.
385
00:26:17,963 --> 00:26:19,883
No está mal.
386
00:26:20,040 --> 00:26:22,080
Tal vez consiga uno, entonces. A la mierda.
387
00:26:23,766 --> 00:26:26,855
Sabes que Craig me ha tenido despierto
hasta las tres de la mañana, colega.
388
00:26:26,880 --> 00:26:29,000
¿Y qué, perezoso de mierda? ¿Qué pasa?
389
00:26:29,000 --> 00:26:31,520
"Los putos suministros químicos de nuevo.
Eso apesta.
390
00:26:36,040 --> 00:26:37,720
Él confía en mí.
No confía en ti.
391
00:26:37,720 --> 00:26:39,840
Claro que confía en mí.
¿De qué estás hablando?
392
00:26:39,865 --> 00:26:41,293
No confía. O te tendría allí
393
00:26:41,318 --> 00:26:43,238
hasta las tres de la mañana,
¿verdad?
394
00:26:49,960 --> 00:26:51,673
Eres un puto lastre.
395
00:26:51,698 --> 00:26:53,898
Oye, ¿vamos a por un cubo o qué?
396
00:26:53,923 --> 00:26:55,123
¿Un cubo de oferta?
397
00:26:55,240 --> 00:26:58,233
Hemos quedado
con Nico en Shere Khan.'
398
00:26:58,258 --> 00:27:00,738
Joder, tío. También me apetecía
un poco de pollo.
399
00:27:00,800 --> 00:27:03,000
Los Khan hacen un pollo
a la mantequilla de primera, tío
400
00:27:04,000 --> 00:27:05,640
Y que lo digas.
401
00:27:05,640 --> 00:27:07,400
¿Puedes...? ¿Darte prisa, joder?
402
00:27:07,400 --> 00:27:08,640
¿Tienes el pan?
403
00:27:08,640 --> 00:27:10,586
Ere, ¿tienes ese
pan nuevo que ponen ahí?
404
00:27:10,611 --> 00:27:12,851
Oh, tío, sí. De menta, ¿no?
405
00:27:13,280 --> 00:27:15,280
Menta. Qué asco.
406
00:27:15,280 --> 00:27:17,960
"De, un tandoor. Horno. Tanoor al horno.
407
00:27:17,985 --> 00:27:20,953
Sí, está bien jefe. Es genial.
408
00:27:20,978 --> 00:27:23,138
Entonces, ¿quién va
a hacer ese trabajo de mudanza?
409
00:27:23,506 --> 00:27:25,746
Te diré algo, tío, No lo quiero.
410
00:27:25,771 --> 00:27:29,571
¿Ah, sí? ¿No quieres entrar en...
Team GB y todo eso?
411
00:27:29,596 --> 00:27:31,916
Va a ser uno para los libros, tío.
412
00:27:32,080 --> 00:27:33,899
Craig también te va a dar
una paliza, marica.
413
00:27:33,924 --> 00:27:35,020
¿De qué estás hablando?
414
00:27:35,045 --> 00:27:38,205
¿De verdad quieres acercarte
a esa mierda del Team GB?
415
00:27:38,720 --> 00:27:40,333
¿Por qué coño no?
416
00:27:40,505 --> 00:27:43,745
¿Sabes realmente lo que es GB?
¿Lo qué representa?
417
00:27:43,920 --> 00:27:47,040
No quiero estar cerca
cuando explote, tío.
418
00:27:47,040 --> 00:27:48,360
Te digo algo por nada...
419
00:27:48,793 --> 00:27:50,746
Jordan no va a estar cerca.
420
00:27:51,240 --> 00:27:52,680
Vaya gilipollas el chaval.
421
00:27:52,680 --> 00:27:55,120
Ese chico no tiene dos
neuronas para frotarse.
422
00:27:57,306 --> 00:27:58,786
Craig está harto.
423
00:28:01,320 --> 00:28:02,800
¿Cuál es el itinerario del General?
424
00:28:02,800 --> 00:28:06,773
Bueno, he oído que ha volado
a Frankfurt desde Teherán.
425
00:28:06,798 --> 00:28:09,038
Creo que llega mañana.
426
00:28:09,580 --> 00:28:11,800
Tío, el puto Nico ya está aquí.
427
00:28:11,800 --> 00:28:15,560
- Está en esa mierda de coche otra vez.
- Odio ese puto coche.
428
00:28:15,560 --> 00:28:17,480
Mierda, ¿no?
429
00:28:20,135 --> 00:28:21,735
Karl, no me voy a subir atrás.
430
00:28:21,760 --> 00:28:23,073
Métete atrás, muchacho.
431
00:28:23,098 --> 00:28:25,938
- ¿De qué estás hablando?
- Vete a la mierda. Eres un gilipollas, tío.
432
00:28:25,963 --> 00:28:28,323
Yo voy delante,
tú atrás, siempre.
433
00:28:28,348 --> 00:28:31,268
- No, no siempre, amigo.
- Sí, siempre.
434
00:28:41,760 --> 00:28:43,855
Ha llamado a Penélope.
Por favor, deje su mensaje.
435
00:28:44,360 --> 00:28:46,980
Lamento ponerme en contacto, Pea,
pero, ¿podemos vernos?
436
00:28:47,005 --> 00:28:50,125
Es urgente. Necesito un par
de horas para volver a Londres.
437
00:29:01,440 --> 00:29:03,200
Tengo un cuarto de hora, John.
438
00:29:04,632 --> 00:29:06,672
- ¿Qué tal estás?
- Bien.
439
00:29:07,833 --> 00:29:09,400
Te ves muy bien.
440
00:29:10,760 --> 00:29:11,800
Pareces mayor.
441
00:29:12,973 --> 00:29:14,400
¡Vamos!
442
00:29:14,400 --> 00:29:18,680
No hay necesidad de ser
así. Teníamos algo especial.
443
00:29:18,680 --> 00:29:22,000
Al final, fue un año de sexo medio decente
444
00:29:22,000 --> 00:29:24,960
y algunos mensajes y correos
electrónicos subidos de tono.
445
00:29:25,893 --> 00:29:28,840
Me involucré demasiado
emocionalmente, al igual que tú.
446
00:29:30,326 --> 00:29:32,280
Me dijiste que era el mejor
sexo que habías tenido.
447
00:29:32,280 --> 00:29:34,440
Le he dicho eso a cada hombre
con el que he estado en la cama.
448
00:29:34,720 --> 00:29:36,760
¡Oh, qué frío!
449
00:29:37,833 --> 00:29:39,033
¿Qué quieres, John?
450
00:29:40,340 --> 00:29:42,880
Quiero decir, francamente, no
puedo creer que sigas en el juego.
451
00:29:42,880 --> 00:29:44,960
Me alegro de haber salido cuando pude.
452
00:29:49,280 --> 00:29:51,440
Estoy investigando los enlaces
453
00:29:51,440 --> 00:29:55,320
entre el tráfico de drogas de
Manchester y la heroína afgana
454
00:29:55,320 --> 00:29:58,960
que se transporta por la ruta del norte
a través de Irán y hacia Turquía.
455
00:29:58,960 --> 00:30:02,780
Estoy buscando a un hombre
que usa el alias de "El General".
456
00:30:02,805 --> 00:30:05,033
Creo que podría estar
volando en los próximos días.
457
00:30:06,000 --> 00:30:08,520
Me centré más en la
ruta sur desde Herat.
458
00:30:10,213 --> 00:30:12,680
No hay nadie en inteligencia
459
00:30:12,680 --> 00:30:16,553
que tenga un mejor manejo de la
frontera Irán-Afganistán que tú, Pea.
460
00:30:16,578 --> 00:30:18,018
No me llames Pea.
461
00:30:19,566 --> 00:30:23,486
Me temo que todo lo que pueda
decirte está... bastante desfasado.
462
00:30:26,980 --> 00:30:29,140
¿"GB" significa algo para ti?
463
00:30:31,646 --> 00:30:34,806
Es la designación militar
del arma química sarín.
464
00:30:35,926 --> 00:30:40,193
¿Y si te dijera que este alto funcionario
del Gobierno de Irán
465
00:30:40,218 --> 00:30:42,538
quiere usar GB en suelo británico?
466
00:30:45,140 --> 00:30:47,800
Ahora, no puedo tener una
conversación adecuada con mi jefa
467
00:30:47,800 --> 00:30:49,440
a menos que pueda
presentarle algunos nombres
468
00:30:49,440 --> 00:30:51,480
de las personas que podrían
estar dirigiendo esta operación.
469
00:30:53,800 --> 00:30:56,680
¿De verdad quieres
acercarte a esa mierda de Team GB?
470
00:30:57,093 --> 00:30:58,840
¿Por qué coño no?
471
00:30:58,865 --> 00:31:02,306
¿Sabes realmente lo
que es GB?, ¿qué significa?
472
00:31:02,331 --> 00:31:04,651
No quiero estar cerca
cuando explote, colega.
473
00:31:05,380 --> 00:31:07,100
Te digo algo por ahora
474
00:31:07,125 --> 00:31:09,205
Jordan no va a estar
ni jodidamente cerca.
475
00:31:12,813 --> 00:31:16,186
Beeston probablemente esté
diversificando su negocio de narcóticos...
476
00:31:16,593 --> 00:31:18,533
e importando la droga GHB.
477
00:31:18,558 --> 00:31:20,758
Es GB. Es sarín.
478
00:31:20,920 --> 00:31:23,080
¿Honestamente crees que
usarían un agente nervioso químico...
479
00:31:23,080 --> 00:31:24,606
tan tóxico y letal como el sarín?
480
00:31:24,631 --> 00:31:27,431
Estos tres altos cargos están
implicados en el tráfico de drogas...
481
00:31:27,520 --> 00:31:29,348
a lo largo de la frontera
entre Irán y Afganistán.
482
00:31:29,373 --> 00:31:31,900
Es razonable creer que cualquiera
de ellos podría estar en negocios
483
00:31:31,925 --> 00:31:33,806
con Craig Beeston
y el Equipo de Langley Hill.
484
00:31:33,831 --> 00:31:35,353
¿Por qué? ¿Por qué haría esto?
485
00:31:35,378 --> 00:31:37,780
Bueno, tal vez hay partidarios de la
línea dura en la parte superior en Irán
486
00:31:37,805 --> 00:31:40,620
que sobrevivieron al bombardeo,
no quieren la paz con Occidente
487
00:31:40,645 --> 00:31:42,245
y quieren socavar al Presidente.
488
00:31:42,367 --> 00:31:45,247
Sólo hay un vuelo diplomático
de Teherán mañana
489
00:31:45,432 --> 00:31:46,780
a Frankfurt.
490
00:31:46,946 --> 00:31:48,960
Y un jet privado
fletado no programado
491
00:31:48,985 --> 00:31:51,385
que vuela a Blackpool
por la tarde.
492
00:31:51,410 --> 00:31:54,130
Creemos que esa es la conexión
más probable del General.
493
00:32:03,200 --> 00:32:06,440
Mañana, el equipo
antiterrorista irá a Blackpool.
494
00:32:07,020 --> 00:32:10,953
Y tú... conocerás a tus nuevos
colegas de Protección Real.
495
00:32:10,978 --> 00:32:13,846
- No puedes quitarme esto ahora.
- Puedo hacer lo que quiera.
496
00:32:13,871 --> 00:32:17,231
¿Este es el agradecimiento que
recibo? ¿Palacios Reales y Bolardos?
497
00:32:17,256 --> 00:32:18,856
Qué puta broma.
498
00:32:22,040 --> 00:32:23,100
Siento decir esto,
499
00:32:23,125 --> 00:32:25,725
pero esta actitud prueba
exactamente mi opinión.
500
00:32:45,766 --> 00:32:48,446
¿De dónde sacaste
ese dinero, Jordan?
501
00:32:48,680 --> 00:32:50,320
¡De mi madre, lo juro!
502
00:32:52,773 --> 00:32:54,800
Puedo oler la mierda.
503
00:32:56,920 --> 00:32:59,346
Has estado hablando
con ese periodista.
504
00:33:05,320 --> 00:33:07,480
El mismo con el que habló Ehsan.
505
00:33:11,026 --> 00:33:12,520
No lo he hecho, Craig.
506
00:33:13,920 --> 00:33:15,240
No mientas.
507
00:33:38,259 --> 00:33:41,379
¿Qué nota sobre diez le darías
a tu matrimonio ahora mismo?
508
00:33:42,346 --> 00:33:44,626
Yo diría que cinco. Honestamente.
509
00:33:44,700 --> 00:33:46,140
Un cinco rotundo.
510
00:33:46,379 --> 00:33:49,039
- Un dos.
- ¿Dos?
511
00:33:52,880 --> 00:33:54,080
¿Qué ha pasado?
512
00:33:55,813 --> 00:34:01,046
Salí a cenar con mi jefe para
celebrar que me habían hecho socia.
513
00:34:01,071 --> 00:34:02,860
Y no se lo dije.
514
00:34:02,885 --> 00:34:04,853
Sí, pero ¿viste cómo vestías?
515
00:34:04,960 --> 00:34:07,133
No dejaba nada a la
imaginación. Sin sujetador.
516
00:34:07,158 --> 00:34:09,318
Eran como dos percheros
en la puerta de una capilla.
517
00:34:09,520 --> 00:34:12,360
¿Tienes idea de lo
machista que estás siendo?
518
00:34:12,360 --> 00:34:14,880
Siento no ser de
clase media como tú.
519
00:34:14,880 --> 00:34:17,273
A veces digo cosas y
me pongo de mala leche.
520
00:34:17,298 --> 00:34:18,377
Lo siento.
521
00:34:18,465 --> 00:34:20,946
Dios, siento que todo lo que hago
es disculparme en este momento.
522
00:34:20,971 --> 00:34:22,651
Me hace sentir como una mierda.
523
00:34:27,066 --> 00:34:30,346
¿Por qué te hace sentir inseguro
que Claire salga a cenar?
524
00:34:30,433 --> 00:34:33,072
No me siento inseguro.
525
00:34:34,432 --> 00:34:36,113
Sé de qué lado estoy.
526
00:34:36,260 --> 00:34:37,819
Me fue infiel.
527
00:34:37,844 --> 00:34:39,443
Dijiste que lo dejarías pasar.
528
00:34:39,468 --> 00:34:41,229
Dijiste que intentarías
perdonarme.
529
00:34:46,133 --> 00:34:48,333
¿Por qué no le dijiste
a John que ibas a salir?
530
00:34:55,239 --> 00:34:57,253
Porque quiero que
entienda cómo me siento.
531
00:34:58,600 --> 00:34:59,920
¿Y tú lo entiendes?
532
00:35:03,280 --> 00:35:04,640
¿John?
533
00:35:10,273 --> 00:35:12,233
Parece que vivís
vidas muy separadas.
534
00:35:12,333 --> 00:35:15,213
Pero, ¿qué tienen en común?
535
00:35:19,640 --> 00:35:23,880
Empatizo con lo que hace Claire,
ser médico.
536
00:35:24,526 --> 00:35:26,206
Su integridad...
537
00:35:27,000 --> 00:35:29,200
queriendo ayudar a la gente,
servicio público.
538
00:35:29,200 --> 00:35:31,200
Ese... Ese tipo de cosas.
539
00:35:33,787 --> 00:35:36,700
¿Qué fue lo que los atrajo
el uno al otro cuando se conocieron?
540
00:35:36,980 --> 00:35:38,073
¿Cuando nos conocimos?
541
00:35:43,520 --> 00:35:44,720
Nos reíamos.
542
00:35:48,280 --> 00:35:50,360
Y había una fuerte
conexión física.
543
00:35:50,566 --> 00:35:52,726
¿Qué puedo decir? Soy un imán.
544
00:35:55,453 --> 00:35:58,160
Siempre tiene que
hacer una broma de todo.
545
00:35:58,560 --> 00:35:59,880
Es realmente molesto.
546
00:36:02,553 --> 00:36:04,313
Claire es amable.
547
00:36:04,820 --> 00:36:06,180
E inteligente.
548
00:36:07,547 --> 00:36:08,987
Y hermosa.
549
00:36:09,071 --> 00:36:11,660
Sigo pensando que es la
mujer más hermosa que conozco.
550
00:36:25,907 --> 00:36:27,667
- Hola.
- Hola.
551
00:36:33,247 --> 00:36:36,326
Bueno, buena suerte
con tu segunda cita.
552
00:36:37,140 --> 00:36:40,426
Gracias.
Sí, vamos a tener un picnic de medianoche,
553
00:36:40,451 --> 00:36:42,171
y estoy muy emocionada.
554
00:36:44,880 --> 00:36:46,400
Oh. Bien.
555
00:36:50,780 --> 00:36:53,460
Buenas noches. Nos vemos mañana.
556
00:37:48,160 --> 00:37:49,440
Me tengo que ir.
557
00:37:50,720 --> 00:37:53,520
- Aguafiestas.
- Tengo que ir a trabajar.
558
00:38:07,733 --> 00:38:11,933
- ¿Pediste cita para ver a tu
médico de cabecera? - Lo haré.
559
00:38:12,033 --> 00:38:15,626
John, estoy preocupada por ti.
560
00:38:15,777 --> 00:38:18,537
Tienes que tomártelo en
serio y hacerte un chequeo.
561
00:38:22,366 --> 00:38:25,126
¿Necesitamos tener una charla
sobre hemorroides ahora mismo?
562
00:38:41,547 --> 00:38:43,986
¿Kit? Vamos, amigo.
563
00:38:44,107 --> 00:38:46,187
- ¿Chloe?
- ¿Qué?
564
00:38:46,240 --> 00:38:49,513
- Hora de levantarse.
- No quiero salir de la cama.
565
00:38:49,538 --> 00:38:51,100
No voy a salir de la cama.
566
00:38:51,147 --> 00:38:54,320
PENELOPE THOMAS: Espero que fuera
útil ayer. Fue difícil verte otra vez.
567
00:39:02,540 --> 00:39:04,060
- Jefe.
- ¿Todo bien? Soy Jordan.
568
00:39:04,085 --> 00:39:05,725
Deja un mensaje
después de la señal, ¿sí?
569
00:39:06,999 --> 00:39:09,033
¿Cuándo es tu reunión con
el equipo de Protección de la Casa Real?
570
00:39:09,113 --> 00:39:11,553
Esta tarde.
Mira, pase lo que pase conmigo,
571
00:39:11,578 --> 00:39:14,018
¿puedes rastrear el
teléfono de Jordan?
572
00:39:14,133 --> 00:39:16,173
No puedo comunicarme,
y me está poniendo nervioso.
573
00:39:16,280 --> 00:39:17,720
Sí, dalo por hecho.
574
00:39:20,127 --> 00:39:21,207
Te echaré de menos, Jefe.
575
00:39:24,640 --> 00:39:27,775
¿Ese doctor que me
pediste que le echara un vistazo?
576
00:39:27,800 --> 00:39:31,280
Una paciente presentó una
denuncia por acoso sexual.
577
00:39:31,280 --> 00:39:34,800
Y también tiene problemas con
Hacienda por los ingresos por alquiler.
578
00:39:34,800 --> 00:39:36,880
de algunas propiedades
que posee en España.
579
00:39:37,686 --> 00:39:40,846
De acuerdo. Gracias, Rudy, hijo.
580
00:40:12,246 --> 00:40:13,793
Tengo FOMO (miedo a perderse algo).
581
00:40:15,080 --> 00:40:17,706
Soy una persona profundamente FOMO.
582
00:40:18,252 --> 00:40:21,033
El único lugar en el mundo donde
quiero estar ahora es Blackpool.
583
00:40:21,293 --> 00:40:24,166
Escuché lo que hiciste ayer.
Lo hiciste. Lo clavaste.
584
00:40:24,191 --> 00:40:26,271
Demostraste que todos
estábamos equivocados.
585
00:40:27,479 --> 00:40:29,946
Y me las arreglé para conseguir
un nuevo trabajo gracias a ello.
586
00:40:30,113 --> 00:40:31,820
Genial. ¿De qué se trata?
587
00:40:31,845 --> 00:40:34,605
Aparentemente, pasaré el resto
de mi carrera en el Castillo de Windsor
588
00:40:34,630 --> 00:40:36,910
asegurándome de que
nadie envenene el muesli del Rey.
589
00:40:37,913 --> 00:40:39,593
¡No!
590
00:40:41,313 --> 00:40:42,753
¿Cómo te fue en los tribunales?
591
00:40:46,746 --> 00:40:48,906
Fue un espectáculo de mierda.
592
00:40:50,460 --> 00:40:52,180
El juez me ninguneó
593
00:40:52,320 --> 00:40:54,280
porque no detallé mis
compromisos laborales.
594
00:40:54,305 --> 00:40:56,105
- ¿Qué?
- Exactamente.
595
00:40:56,186 --> 00:40:58,446
Le dije que estaría
violando la Ley de Secretos Oficiales,
596
00:40:58,471 --> 00:40:59,671
pero no lo entendió.
597
00:40:59,696 --> 00:41:01,176
Dijo que las audiencias
familiares son privadas.
598
00:41:01,201 --> 00:41:03,546
Dijo que debería ser sincera
sobre mis compromisos laborales.
599
00:41:04,073 --> 00:41:06,899
- ¿El juez no lo entendió?
- Y estaba colado por mi ex.
600
00:41:06,924 --> 00:41:09,775
Indicó que simpatizaba con la idea de que Alí
estaría mejor
601
00:41:09,800 --> 00:41:12,246
mudándose y viviendo a tiempo
completo con su padre.
602
00:41:12,271 --> 00:41:14,551
Más estabilidad, fiabilidad.
603
00:41:14,840 --> 00:41:16,960
Siento mucho oír eso.
604
00:41:19,580 --> 00:41:21,900
Me siento la peor
madre del mundo.
605
00:41:26,440 --> 00:41:28,360
Ven aquí. Ven aquí.
606
00:41:29,720 --> 00:41:31,280
No pasa nada.
607
00:41:31,960 --> 00:41:33,400
Gracias. .
608
00:41:38,193 --> 00:41:39,840
Oh, Dios.
609
00:41:39,840 --> 00:41:42,293
Apuesto a que están todos en Blackpool ahora,
listos para irse.
610
00:41:42,433 --> 00:41:44,493
Siento que voy a vomitar.
611
00:41:45,000 --> 00:41:47,040
¿Vamos a salir de aquí o qué?
612
00:41:52,746 --> 00:41:56,106
¿John? El rastreador que le
puse al hombre de Beeston...
613
00:41:56,131 --> 00:41:58,611
está en Essex, no en Blackpool.
614
00:42:01,139 --> 00:42:04,020
Creo que el General podría estar
llegando a un aeropuerto diferente.
615
00:42:12,080 --> 00:42:14,560
Soy Simone Grant.
Por favor, deje su mensaje.
616
00:42:20,080 --> 00:42:23,100
- ¿A qué debo el honor?
- Greg, nos hemos equivocado de sitio.
617
00:42:23,125 --> 00:42:26,005
El General está llegando
a un aeropuerto en Essex.
618
00:42:26,030 --> 00:42:27,990
Epping Airfield.
619
00:42:28,080 --> 00:42:29,206
Eso no puede ser.
620
00:42:29,231 --> 00:42:31,391
He rastreado a uno de
los hombres de Beeston allí.
621
00:42:31,416 --> 00:42:33,526
Necesitamos refuerzos, y
tenemos que llamar al aeródromo.
622
00:42:33,551 --> 00:42:35,871
- Limítate a hacerlo, ahora.
- No, John, que...
623
00:42:36,080 --> 00:42:37,760
Qué imbécil.
624
00:42:51,160 --> 00:42:53,920
- Rudy, hijo.
- Jefe.
625
00:42:53,920 --> 00:42:56,720
- Sigue.
- El código es 7-8-6-3.
626
00:42:57,612 --> 00:42:59,939
- Hangar 4.
- Gracias.
627
00:43:02,280 --> 00:43:03,440
Vámonos.
628
00:43:52,986 --> 00:43:55,620
- ¿Quién es?
- ¿Seguridad?
629
00:43:59,406 --> 00:44:00,726
Creo que es él.
630
00:44:05,040 --> 00:44:06,400
¡John!
631
00:44:08,000 --> 00:44:09,440
Maldición.
632
00:44:14,680 --> 00:44:15,920
Es él.
633
00:44:15,920 --> 00:44:17,960
El General es Qasem Asadi.
634
00:44:18,740 --> 00:44:19,840
Vale, vamos.
635
00:44:20,393 --> 00:44:21,360
¿Qué mierda es eso?
636
00:44:21,360 --> 00:44:23,120
- Vámonos.
- ¡Oye!
637
00:44:23,120 --> 00:44:25,400
- ¡Al suelo!
- ¡Joder!
638
00:44:27,139 --> 00:44:28,939
¡Joder!
639
00:44:31,200 --> 00:44:32,760
¡Muévete!
640
00:44:36,373 --> 00:44:37,533
- ¡Joder!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
641
00:44:37,760 --> 00:44:40,000
- ¡Vamos!
642
00:44:40,380 --> 00:44:41,400
¡Oye!
643
00:44:54,986 --> 00:44:57,040
¡Me cago en la puta!
644
00:45:00,600 --> 00:45:01,840
¡Vamos!
645
00:45:05,000 --> 00:45:06,840
¡Jódelos otra vez!
646
00:45:19,280 --> 00:45:20,360
¡Mierda!
647
00:45:31,360 --> 00:45:33,840
- ¡Jesús! ¡Mujeres conductoras!
- ¡Oh, Dios!
648
00:45:36,620 --> 00:45:39,780
- ¿Es un arma de servicio?
- Es un souvenir.
649
00:45:39,805 --> 00:45:43,005
¿Souvenir? Joder.
¿Dónde te fuiste de vacaciones?
650
00:45:46,526 --> 00:45:47,926
Es mi ex.
651
00:45:50,366 --> 00:45:51,726
Sí. Estamos bien.
652
00:45:52,200 --> 00:45:55,580
Creemos que hemos identificado positivamente
General como Qasem Asadi,
653
00:45:55,605 --> 00:45:56,646
pero necesitamos tu ayuda.
654
00:45:56,671 --> 00:45:58,626
¿Puedes mirar todo lo
que sale del aeródromo
655
00:45:58,651 --> 00:46:00,891
que el ANPR recoge en la A113?
656
00:46:01,080 --> 00:46:02,800
Particularmente en
dirección oeste hacia la M11.
657
00:46:02,800 --> 00:46:05,080
Tenemos un problema.
No podemos perderlo.
658
00:46:05,080 --> 00:46:08,040
- John los rastreó.
- Sí. Hubo disparos.
659
00:46:08,040 --> 00:46:11,080
John tiene ojos en Asadi,
así que estamos comprometidos.
660
00:46:14,353 --> 00:46:15,713
Pero no te preocupes.
661
00:46:17,400 --> 00:46:21,400
Todavía se le puede parar.
No hay ningún problema.
54240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.