All language subtitles for 9-1-1.S09E18.1080p.AV1.10bit-M

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,790 --> 00:00:07,960 - She's losing a lot of blood. - Keep packing, keep packing. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,590 I'm running out of ABDs. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,090 Hold pressure. Hold pressure. 4 00:00:12,170 --> 00:00:13,840 - All right, I'm on the bag. - Let me get some blood. 5 00:00:16,090 --> 00:00:18,470 It's bleeding bad. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,060 She needs some blood, Hen. 7 00:00:22,350 --> 00:00:25,850 - She needs an OR. - Go faster! 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,530 Dispatch. 118 arriving at First Presbyterian. 9 00:00:35,200 --> 00:00:38,120 Copy 118. OR and surgical teams are standing by. 10 00:00:45,500 --> 00:00:48,090 58-year-old female, traumatic chest injury. 11 00:00:48,170 --> 00:00:50,420 Husband said she set a can of cooking spray on the stove burner. 12 00:00:50,500 --> 00:00:53,720 - Unconscious when he arrived on scene. - We're dealing with extreme blood loss. 13 00:00:53,800 --> 00:00:55,300 We've intubated her, given her fluids 14 00:00:55,380 --> 00:00:57,510 - and a half a unit of O-negative. - Excuse us. 15 00:00:57,590 --> 00:00:59,640 Clear a path. Clear a path. 16 00:01:00,180 --> 00:01:03,980 - Left entrance wound, no exit. - Bypass trauma, go right to the OR. 17 00:01:06,400 --> 00:01:08,110 - Cardiac arrest! - Go, go, go! 18 00:01:08,190 --> 00:01:09,940 - That's my mom! My mom! - Hey, hey, hey! 19 00:01:11,280 --> 00:01:13,030 That's my… That's my mom! 20 00:01:14,900 --> 00:01:16,240 No. No. 21 00:01:21,330 --> 00:01:22,790 You said she wouldn't be a problem. 22 00:01:24,120 --> 00:01:25,370 She's not. 23 00:01:26,420 --> 00:01:28,630 Did you know that she's been making calls? 24 00:01:29,630 --> 00:01:32,090 Asking questions about my businesses? 25 00:01:32,170 --> 00:01:34,010 She talked to some people at the trucking company. 26 00:01:34,090 --> 00:01:36,880 Seems like she found the connection to Valdus Holdings. 27 00:01:38,180 --> 00:01:40,050 Look, Nikolay, 28 00:01:40,140 --> 00:01:44,270 she's a-a patrol sergeant with too much time on her hands. 29 00:01:44,350 --> 00:01:46,850 - You got nothing to worry about. - I do not worry. 30 00:01:47,730 --> 00:01:49,810 But you maybe should. 31 00:01:50,900 --> 00:01:53,570 It seems I must do everything myself. 32 00:01:54,440 --> 00:01:56,280 What do you know about this woman? 33 00:01:56,360 --> 00:01:58,660 She has family? 34 00:02:00,280 --> 00:02:04,660 Pop, why don't we let Ben see what he can do first? 35 00:02:04,750 --> 00:02:08,210 You don't want the blowback from targeting a police officer, right? 36 00:02:09,750 --> 00:02:12,460 I thought your generation didn't like police. 37 00:02:13,130 --> 00:02:16,170 Well, sometimes they feel differently when they're dead. 38 00:02:23,850 --> 00:02:27,020 One more chance, Ben. 39 00:02:27,640 --> 00:02:28,640 One. 40 00:02:30,150 --> 00:02:32,360 I'll fix this. Promise you. 41 00:02:34,690 --> 00:02:36,990 Good, because unlike my son, 42 00:02:37,070 --> 00:02:38,900 I'm not bothered by dead cops. 43 00:02:52,210 --> 00:02:53,540 Run me through it again. 44 00:02:54,290 --> 00:02:56,550 Uh, can we do this later, Captain? 45 00:02:56,630 --> 00:03:00,550 I was hoping to get by the hospital to check on Sergeant Grant's condition. 46 00:03:01,180 --> 00:03:03,890 Her condition is that she was shot in the chest. 47 00:03:04,760 --> 00:03:08,810 So, unless you have some secret medical degree I'm unaware of, 48 00:03:08,890 --> 00:03:12,190 the only thing you can do for Sergeant Grant is explain yourself. 49 00:03:13,940 --> 00:03:17,230 SWAT made entry a little after 8:00. 50 00:03:18,530 --> 00:03:22,030 We split up to search for Nikolay Caster. 51 00:03:23,370 --> 00:03:26,160 Sergeant Grant and I took the office. 52 00:03:27,620 --> 00:03:30,330 We made entry through opposite doors. 53 00:03:32,420 --> 00:03:34,250 Caster went for his weapon. 54 00:03:35,130 --> 00:03:36,500 What the hell, Ben? 55 00:03:36,590 --> 00:03:39,510 Sergeant Grant fired at him. 56 00:03:40,670 --> 00:03:45,350 Unfortunately, Caster managed to get off a shot and hit Sergeant Grant. 57 00:03:45,430 --> 00:03:48,180 At that point, I shot Nikolay Caster. 58 00:03:48,930 --> 00:03:54,520 My only regret is that I got to him too late… 59 00:03:54,600 --> 00:03:59,190 …and, uh, couldn't keep Sergeant Grant from being wounded so severely. 60 00:03:59,940 --> 00:04:05,200 So, Athena fires at Caster, but misses? 61 00:04:06,160 --> 00:04:10,910 And ends up hitting these books instead? 62 00:04:11,620 --> 00:04:12,620 Yes, ma'am. 63 00:04:12,710 --> 00:04:14,120 It's unlike her. 64 00:04:15,960 --> 00:04:18,000 To miss at such close range. 65 00:04:18,750 --> 00:04:22,090 A raid is different from a traffic stop, ma'am. 66 00:04:23,260 --> 00:04:25,140 It's easy for the nerves to get to you. 67 00:04:25,720 --> 00:04:27,800 You seem to have kept your head. 68 00:04:30,390 --> 00:04:31,730 I do my best, ma'am. 69 00:04:32,890 --> 00:04:34,520 She lost a lot of blood. 70 00:04:35,230 --> 00:04:38,860 The doctor said that she'd decompensated by the time she hit the ER. 71 00:04:39,520 --> 00:04:41,110 How's everyone holding up? 72 00:04:45,570 --> 00:04:47,870 Exactly how you'd expect. 73 00:04:49,080 --> 00:04:52,370 Unfortunately, their captain has no idea what to say to any of them. 74 00:04:52,450 --> 00:04:54,540 There's no right thing to say in this situation. 75 00:04:55,330 --> 00:04:56,830 Do we even know what happened? 76 00:04:57,330 --> 00:04:59,750 No one from the LAPD is telling anyone anything. 77 00:05:00,250 --> 00:05:02,090 We're getting the information piecemeal. 78 00:05:02,170 --> 00:05:04,590 Some sort of… …police action. 79 00:05:04,670 --> 00:05:07,970 She and some other officers were serving a warrant at an address in Encino. 80 00:05:08,050 --> 00:05:09,050 The suspect shot her. 81 00:05:09,970 --> 00:05:10,970 She shot back. 82 00:05:15,690 --> 00:05:17,940 - I know what you're thinking. - What? 83 00:05:18,020 --> 00:05:19,440 That she was only serving a warrant 84 00:05:19,520 --> 00:05:21,270 and got shot because we put her onto something? 85 00:05:21,360 --> 00:05:24,490 Listen, we can't know that this has anything to do with the trafficking. 86 00:05:24,570 --> 00:05:28,320 You said she told you to expect news soon. 87 00:05:28,410 --> 00:05:30,080 You thought they were about to make an arrest. 88 00:05:31,700 --> 00:05:33,660 She's gonna pull through. 89 00:05:34,250 --> 00:05:35,370 How can you know that? 90 00:05:36,120 --> 00:05:37,290 Because she's Athena. 91 00:05:53,390 --> 00:05:54,470 McCluskey. 92 00:05:56,430 --> 00:05:58,650 It's been a while, huh, Carter? 93 00:06:01,650 --> 00:06:02,650 Damn it. 94 00:06:04,400 --> 00:06:07,360 Does that mean I'm dead too? 95 00:06:07,990 --> 00:06:08,990 No. 96 00:06:09,870 --> 00:06:11,660 But the day ain't over yet. 97 00:06:14,370 --> 00:06:15,950 Heart rate's 201. 98 00:06:17,290 --> 00:06:19,000 Reinflate the left lung. 99 00:06:21,840 --> 00:06:23,750 Pulse still rising, 205. 100 00:06:23,840 --> 00:06:26,050 Then there's more damage we're not seeing. 101 00:06:30,930 --> 00:06:32,930 Get her on bypass. There's a fragment in her heart. 102 00:06:33,560 --> 00:06:34,760 Doctor, 206. 103 00:06:34,850 --> 00:06:36,730 Hurry up, she's gonna crash. 104 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 Oh… 105 00:06:49,740 --> 00:06:50,740 Anatoliy. 106 00:06:52,490 --> 00:06:53,910 You're here. 107 00:06:55,160 --> 00:06:56,240 - Good. - Is it? 108 00:06:56,330 --> 00:06:57,330 Yeah. 109 00:06:57,410 --> 00:07:00,750 What the hell, man? 110 00:07:00,830 --> 00:07:04,130 - You betrayed my father. - No, that is not what happened. 111 00:07:04,210 --> 00:07:05,500 You raided his house. 112 00:07:05,590 --> 00:07:08,130 What, you think I planned that raid? Really? 113 00:07:08,210 --> 00:07:10,800 What, you think I marched in with a battalion of law enforcement 114 00:07:10,880 --> 00:07:14,640 into a house where I've been taking payoffs for the last six years? 115 00:07:14,720 --> 00:07:16,310 - Is that what you think I did? - You were there! 116 00:07:16,390 --> 00:07:19,310 With Athena Grant. 117 00:07:19,890 --> 00:07:23,020 This was her show… …not mine. 118 00:07:23,100 --> 00:07:25,400 All right? I found out at the last minute. 119 00:07:25,480 --> 00:07:27,820 I didn't have time to warn you. 120 00:07:27,900 --> 00:07:30,490 Your father pulled a gun. 121 00:07:31,240 --> 00:07:34,120 They shot each other. Just… Let's have a drink. 122 00:07:34,200 --> 00:07:35,620 Let's have a drink, man. Okay? 123 00:07:36,240 --> 00:07:39,950 You want me to believe that some patrol sergeant 124 00:07:40,040 --> 00:07:43,210 spearheaded a raid on the Caster family? 125 00:07:43,920 --> 00:07:46,590 Hey, hey. It's all in the file. 126 00:07:46,670 --> 00:07:50,260 I pulled it after we met. It is all in here. Everything. 127 00:07:50,340 --> 00:07:55,050 Everything. Multiple instances of misconduct, overreach, 128 00:07:55,140 --> 00:07:57,890 acting outside the scope of employment. 129 00:07:57,970 --> 00:08:02,230 Athena Grant is a loose cannon and always has been. 130 00:08:03,940 --> 00:08:05,940 You let this happen. 131 00:08:07,860 --> 00:08:09,070 I tried to stop it. 132 00:08:09,730 --> 00:08:11,820 I tried. I couldn't. 133 00:08:13,490 --> 00:08:16,700 But I can keep her from ever getting out of that hospital. 134 00:08:17,700 --> 00:08:21,580 I can make sure she's never a problem for you anymore. 135 00:08:21,660 --> 00:08:27,170 I convinced my father to trust you, and now he's dead! 136 00:08:29,920 --> 00:08:31,970 I'm gonna handle this on my own. 137 00:08:33,680 --> 00:08:39,260 You just be glad that I can't be bothered with two dead cops right now. 138 00:08:56,490 --> 00:08:58,660 They took her back there three hours ago. 139 00:08:58,740 --> 00:09:00,950 I understand, sir. She's still in surgery. 140 00:09:01,040 --> 00:09:04,000 Can you go check again? Okay, why is this taking so long? 141 00:09:04,080 --> 00:09:06,750 The doctors will come out to speak to you as soon as they're finished. 142 00:09:06,830 --> 00:09:09,540 Well, how long is that gonna be then? 143 00:09:09,630 --> 00:09:13,420 Ford. Honey, come on. Let's go sit down. I'm sorry. I'm sorry. 144 00:09:15,010 --> 00:09:17,510 I guess we're not the only ones worrying right now. 145 00:09:18,760 --> 00:09:20,260 I wonder who they're here for. 146 00:09:21,350 --> 00:09:22,970 I'm gonna guess their child. 147 00:09:24,100 --> 00:09:27,480 I've seen that look before. It's its own kind of helplessness. 148 00:09:33,570 --> 00:09:35,280 I'm sorry about your friends. 149 00:09:37,530 --> 00:09:40,120 I'm sorry for Theo… 150 00:09:40,200 --> 00:09:42,160 He seems like a great kid. 151 00:09:44,250 --> 00:09:45,660 Thanks, Harry. 152 00:09:48,880 --> 00:09:52,670 Look, why don't we, uh, go check out the vending machines, see what they got? 153 00:09:54,010 --> 00:09:55,340 Come on. 154 00:10:10,860 --> 00:10:14,280 Hey, maybe you should go home and rest up a bit now. 155 00:10:14,360 --> 00:10:18,030 You don't want another stress flare-up on top of all this. 156 00:10:20,490 --> 00:10:21,660 Rock steady, Cap. 157 00:10:22,700 --> 00:10:25,580 You know it'll stress me out more being anywhere but here. 158 00:10:28,120 --> 00:10:30,080 You know what? I need some coffee. 159 00:10:31,080 --> 00:10:33,710 Hey. You need some company? 160 00:10:33,800 --> 00:10:35,630 I'm fine. I found a silver lining. 161 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 What's that? 162 00:10:37,880 --> 00:10:41,300 The bastard who did this is already dead. 163 00:10:52,360 --> 00:10:55,860 And there's the repair. Removing cross clamp. 164 00:10:55,940 --> 00:10:58,320 Let's get her off bypass and see if it holds. 165 00:11:02,070 --> 00:11:04,030 Push the epi, see if that restarts it. 166 00:11:04,120 --> 00:11:05,540 Pushing epi. 167 00:11:07,750 --> 00:11:10,580 Give me the paddles. 168 00:11:12,500 --> 00:11:13,670 - Charging. - Clear. 169 00:11:16,300 --> 00:11:18,420 Come on, Sergeant Grant. Come back to us. 170 00:11:20,380 --> 00:11:23,220 You never did like following orders. 171 00:11:23,300 --> 00:11:25,180 I do things in my own time. 172 00:11:25,260 --> 00:11:28,470 Well, me being here is pretty compelling evidence 173 00:11:28,560 --> 00:11:30,140 that you're out of time. 174 00:11:34,020 --> 00:11:35,320 I got shot. 175 00:11:37,110 --> 00:11:41,070 We were serving a warrant, and Hooks and I took the office 176 00:11:41,150 --> 00:11:42,160 and then… 177 00:11:42,240 --> 00:11:43,490 You got Serpico'ed. 178 00:11:44,280 --> 00:11:46,240 Yeah, how did you not see that coming? 179 00:11:50,040 --> 00:11:51,920 A failure of imagination. 180 00:11:58,420 --> 00:12:00,050 How long's it been now? 181 00:12:00,130 --> 00:12:01,670 Three hours, 20 minutes. 182 00:12:02,760 --> 00:12:04,970 I, uh… I don't mean to eavesdrop, 183 00:12:05,050 --> 00:12:08,510 but no news is usually good news with surgery. 184 00:12:10,600 --> 00:12:12,850 We just want to see our daughter. 185 00:12:13,350 --> 00:12:15,520 She was riding her bike and a car hit her. 186 00:12:16,230 --> 00:12:17,270 I'm so sorry. 187 00:12:17,360 --> 00:12:19,030 Who are you all here for? 188 00:12:19,110 --> 00:12:22,070 My mom. She's in surgery too. 189 00:12:22,150 --> 00:12:23,780 Here's hoping we all hear news soon. 190 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Yeah. 191 00:12:28,240 --> 00:12:29,240 Maybe now. 192 00:12:33,210 --> 00:12:34,540 Grant family. 193 00:12:35,250 --> 00:12:38,290 - Yeah, how is she? - We just finished surgery. 194 00:12:38,380 --> 00:12:42,470 Overall, she did well. But it wasn't a simple procedure. 195 00:12:43,470 --> 00:12:45,010 I was able to repair the damage, 196 00:12:45,090 --> 00:12:47,260 but the next 24 hours are gonna be critical. 197 00:12:47,350 --> 00:12:49,350 We're gonna keep her in a medically induced coma. 198 00:12:49,430 --> 00:12:50,680 She's in a coma? 199 00:12:50,770 --> 00:12:53,020 That's okay. It's a good sign. 200 00:12:53,100 --> 00:12:55,310 We've got her on a sedative and a paralytic 201 00:12:55,400 --> 00:12:56,810 that's gonna help her rest. 202 00:12:56,900 --> 00:13:00,780 And then, we'll be able to see if her body can fight its way back. 203 00:13:00,860 --> 00:13:04,700 - Uh, when can we see her? - She's being moved to recovery right now. 204 00:13:04,780 --> 00:13:07,450 I will have a nurse come tell you when it's time, okay? 205 00:13:13,620 --> 00:13:15,710 Lord, you know I've been trying to believe. 206 00:13:17,000 --> 00:13:19,540 Um, I gotta say, you're not making it real easy. 207 00:13:22,800 --> 00:13:24,220 We can't lose Athena, Lord. 208 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Her kids can't. 209 00:13:28,800 --> 00:13:31,470 Please, Father, 210 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 guide the hands of the surgeon. 211 00:13:35,980 --> 00:13:37,350 Teach us to be brave. 212 00:13:39,020 --> 00:13:40,230 And be with our friend. 213 00:13:43,860 --> 00:13:45,280 Bring her back to us. 214 00:13:47,410 --> 00:13:48,410 Amen. 215 00:13:49,450 --> 00:13:50,660 You think he hears you? 216 00:13:53,620 --> 00:13:54,750 Honestly, I don't know. 217 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 I like to believe he does. 218 00:13:57,790 --> 00:13:58,790 I think he does. 219 00:13:59,790 --> 00:14:01,040 That's what I was taught. 220 00:14:06,630 --> 00:14:07,970 My father died today. 221 00:14:12,930 --> 00:14:15,730 - I'm sorry to hear that. - Thank you. 222 00:14:15,810 --> 00:14:17,230 It was quite unexpected. 223 00:14:19,100 --> 00:14:20,560 Maybe it shouldn't have been. 224 00:14:22,150 --> 00:14:23,570 You just never know, do you? 225 00:14:25,400 --> 00:14:26,400 No, you don't. 226 00:14:28,820 --> 00:14:32,030 I'm sorry about your father. I should be getting back to my friends. 227 00:14:32,120 --> 00:14:33,120 Of course. 228 00:14:34,120 --> 00:14:35,500 Didn't mean to disturb you. 229 00:14:35,580 --> 00:14:37,330 No, you didn't. 230 00:14:41,170 --> 00:14:42,250 You get your answer? 231 00:14:43,630 --> 00:14:47,880 Yeah, I think I did. My friend made it out of surgery. 232 00:14:48,510 --> 00:14:50,890 That's wonderful news. 233 00:14:51,390 --> 00:14:52,470 Thank you. 234 00:14:53,100 --> 00:14:55,720 - I'm sorry about your father. - It's okay. 235 00:14:56,310 --> 00:14:57,520 He was a real bastard. 236 00:15:08,860 --> 00:15:10,240 Family for Athena Grant. 237 00:15:11,410 --> 00:15:13,950 May Grant, her daughter. Um, when can we see her? 238 00:15:14,030 --> 00:15:17,160 - She's in a room now. I can take two. - Okay, yeah, I'll go. 239 00:15:17,250 --> 00:15:19,750 - Okay. Anyone else? - Um, Ravi Panikkar. 240 00:15:21,290 --> 00:15:22,670 Can you walk me back, please? 241 00:15:22,750 --> 00:15:26,250 - Yeah, yeah, of course. Whatever you need. - Thank you. Um… 242 00:15:26,340 --> 00:15:28,510 Can you tell Harry to come in when he comes back? 243 00:15:28,590 --> 00:15:31,510 - Yeah, we got you. Go see your mom. - Thank you. 244 00:15:42,520 --> 00:15:44,020 They took May back to see her. 245 00:15:45,610 --> 00:15:47,690 And why are we still standing here? 246 00:15:49,440 --> 00:15:51,110 She's in a coma, Buck. 247 00:15:52,240 --> 00:15:53,820 She's not gonna know I'm there. 248 00:15:54,530 --> 00:15:55,700 We don't know that. 249 00:15:56,740 --> 00:15:58,870 Harry, why don't you wanna see your mom? 250 00:16:00,870 --> 00:16:02,710 I do want to see her. I just… 251 00:16:02,790 --> 00:16:05,330 I don't know if I can take seeing her like that. 252 00:16:06,000 --> 00:16:08,840 I thought becoming a firefighter, becoming one of you, 253 00:16:08,920 --> 00:16:12,930 would allow me to feel less powerless in situations like these, but it doesn't. 254 00:16:13,720 --> 00:16:17,050 Well, that's 'cause now you're trained to help, but you can't. 255 00:16:18,060 --> 00:16:20,560 All you can do is be there, 256 00:16:21,270 --> 00:16:23,350 which sometimes, is the hardest thing. 257 00:16:24,650 --> 00:16:26,480 Sometimes it's the only thing. 258 00:17:23,540 --> 00:17:25,830 - Would you come and sit down? - What, they're all on break? 259 00:17:29,210 --> 00:17:30,880 Oh, you can't go back there. 260 00:17:30,960 --> 00:17:33,260 Flower delivery for Athena Grant. 261 00:17:33,340 --> 00:17:35,510 You can just leave 'em here. She'll get them. 262 00:17:35,590 --> 00:17:38,930 From the chief of police. I was told to deliver them personally. 263 00:17:39,010 --> 00:17:40,560 Can you buzz me through? 264 00:17:40,640 --> 00:17:43,640 No, I'm sorry. I told you I can't let you back there without an escort. 265 00:17:44,810 --> 00:17:45,810 Here is my escort. 266 00:17:47,480 --> 00:17:50,480 Look, I'm-I'm sorry, my wife and I are going crazy out there, okay? 267 00:17:50,570 --> 00:17:51,820 Can I just… 268 00:17:54,900 --> 00:17:56,030 He's got a gun! 269 00:18:02,540 --> 00:18:04,790 Everyone on the floor. Everybody on the floor! 270 00:18:21,800 --> 00:18:23,600 Come on. Come on! 271 00:18:26,270 --> 00:18:28,850 - It's a lot of blood. - Oh, my God. Ford, baby, I'm here. 272 00:18:28,940 --> 00:18:30,020 Can you find the wound? 273 00:18:30,100 --> 00:18:31,770 Looks like a shot through the rib cage. 274 00:18:31,860 --> 00:18:34,030 I think it missed his heart. I can't tell. 275 00:18:39,740 --> 00:18:42,700 Error. Okay, I guess we have to take the stairs. 276 00:18:43,490 --> 00:18:44,830 What the hell happened? 277 00:18:45,700 --> 00:18:48,370 He asked for Athena Grant, and then he just shot that man. 278 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Athena. 279 00:18:57,510 --> 00:18:59,550 - How do you open this door? - I-I can't. 280 00:19:00,130 --> 00:19:01,430 What do you mean you can't? 281 00:19:01,510 --> 00:19:02,600 I put the hospital on lockdown. 282 00:19:02,680 --> 00:19:04,640 Active shooter in the building. It's protocol. 283 00:19:05,390 --> 00:19:08,600 - Undo it. - I can't. LAPD has to. 284 00:19:24,280 --> 00:19:26,620 - Hey, Cap. - Ravi, listen to me very carefully. 285 00:19:26,700 --> 00:19:29,250 There is a man with a gun. He is headed your way. 286 00:19:29,330 --> 00:19:30,670 - A gun? - What? 287 00:19:30,750 --> 00:19:33,460 He's trying to find Athena. 288 00:19:33,540 --> 00:19:35,880 It looks like every wing in this hospital is on lockdown. 289 00:19:35,960 --> 00:19:38,960 All right, we can't get to you. You need to move her right now. 290 00:19:39,970 --> 00:19:42,430 He says there's a gunman in here looking for your mom. 291 00:19:42,510 --> 00:19:43,890 We have to move her. 292 00:19:43,970 --> 00:19:45,600 We can't move her. She's on life support. 293 00:19:45,680 --> 00:19:47,350 Cap, the second that we unplug her ventilator, 294 00:19:47,430 --> 00:19:48,430 she's gonna stop breathing. 295 00:19:48,520 --> 00:19:51,100 The second he finds you, you all stop breathing. 296 00:19:51,190 --> 00:19:53,230 Just don't be in that room when he gets there, okay? 297 00:19:53,310 --> 00:19:54,480 SWAT is on the way. 298 00:19:57,480 --> 00:20:01,110 All right, unscrew those IV pumps. We're gonna hang the bags on the bed pole. 299 00:20:01,200 --> 00:20:02,450 Um… 300 00:20:02,530 --> 00:20:04,030 What about the ventilator? 301 00:20:04,120 --> 00:20:06,240 It's a hospital. We'll find another one. 302 00:20:06,330 --> 00:20:07,540 How long does she have? 303 00:20:07,620 --> 00:20:08,910 All right, you see that? 304 00:20:08,990 --> 00:20:11,620 That's her O2 sat. We need it to stay above 90. 305 00:20:11,710 --> 00:20:13,500 It's all we need to worry about. 306 00:20:13,580 --> 00:20:15,040 - Okay? - Okay. 307 00:20:21,470 --> 00:20:22,510 Hello? 308 00:20:25,930 --> 00:20:27,810 Hello? 309 00:20:41,440 --> 00:20:43,990 - You got anything? - This is all I have. 310 00:20:44,070 --> 00:20:45,910 - That's all you have? - There's more on the crash cart. 311 00:20:45,990 --> 00:20:48,330 Which is behind locked doors. 312 00:20:48,410 --> 00:20:49,410 Okay, keep looking. 313 00:20:49,490 --> 00:20:52,370 Anything you can find, bring it to me, okay? 314 00:20:54,830 --> 00:20:56,210 Okay. 315 00:20:56,290 --> 00:20:57,710 - How we doing? - We got shattered ribs. 316 00:20:57,790 --> 00:21:00,380 It must've been hollow tips. I can't say for sure if they hit his artery. 317 00:21:00,460 --> 00:21:02,970 Ford? Oh, God. He's not breathing. 318 00:21:03,050 --> 00:21:07,140 All right, ma'am. You need to give us some space, okay? 319 00:21:10,770 --> 00:21:13,730 Okay, all right. Get ready to switch. All right. 320 00:21:14,810 --> 00:21:16,600 Okay, okay. There. 321 00:21:17,190 --> 00:21:20,610 - I lost his pulse. - Starting compressions. All right. 322 00:21:22,860 --> 00:21:25,030 Damn it, I'm feeling bone fragments. 323 00:21:25,110 --> 00:21:27,070 If I keep going, his ribs are gonna pierce his heart. 324 00:21:27,160 --> 00:21:29,990 - Oh, God, no. No. - We gotta get circulation. 325 00:21:30,080 --> 00:21:31,700 We can't get it from outside. We… 326 00:21:31,790 --> 00:21:34,120 Cardiac massage? 327 00:21:34,750 --> 00:21:36,250 We need a surgeon. 328 00:21:36,330 --> 00:21:38,040 If you find one, let me know, huh? 329 00:21:38,580 --> 00:21:40,460 Until those doors open, we're all we've got. 330 00:21:43,960 --> 00:21:45,880 Hey, doors are locked on this side too. 331 00:21:45,970 --> 00:21:47,260 Did you see anybody? 332 00:21:47,340 --> 00:21:48,720 No, nothing. 333 00:21:48,800 --> 00:21:51,100 That's so weird. 334 00:21:52,180 --> 00:21:53,310 Hey. Hey, Maddie. 335 00:21:53,390 --> 00:21:54,600 Tell me you're safe. 336 00:21:54,680 --> 00:21:56,560 Safe, yeah. I'm with Harry. 337 00:21:56,640 --> 00:21:59,020 We're stuck on the fifth floor of Presbyterian, 338 00:21:59,100 --> 00:22:00,400 and no one's answering their phones. 339 00:22:00,480 --> 00:22:03,030 The hospital's on lockdown. There's an active shooter. 340 00:22:03,110 --> 00:22:05,190 - What? - Buck, he's looking for Athena. 341 00:22:06,280 --> 00:22:09,320 - What? No, we have to go get her. - Harry, you can't. 342 00:22:09,410 --> 00:22:11,530 All the wings are cut off from each other. 343 00:22:11,620 --> 00:22:13,790 - But what about the police? - SWAT's deploying now. 344 00:22:13,870 --> 00:22:15,870 Maddie, do we know where this guy is? 345 00:22:15,960 --> 00:22:18,750 - He's in the ICU wing. - That's where my mom is and my sister. 346 00:22:18,830 --> 00:22:21,670 Okay, uh, Maddie, hey, you need to get us through those doors. 347 00:22:21,750 --> 00:22:24,880 LAPD only releases the doors once the building is cleared. 348 00:22:25,510 --> 00:22:28,930 - There's nothing I can do. - Actually, there might be. 349 00:23:05,630 --> 00:23:08,130 She's at 93. 350 00:23:09,050 --> 00:23:10,470 Maybe don't look at that right now. 351 00:23:20,520 --> 00:23:21,900 Here we go. 352 00:23:23,940 --> 00:23:25,270 Good, good, good. 353 00:23:25,360 --> 00:23:26,610 - Okay, okay, that's good. - All right. 354 00:23:27,530 --> 00:23:29,570 Hen, do you want me to do it? If you squeeze too hard… 355 00:23:29,650 --> 00:23:31,280 I'm steady as a rock, Cap. 356 00:23:35,030 --> 00:23:37,410 Okay. Got it. 357 00:23:37,490 --> 00:23:38,500 What is she doing? 358 00:23:39,120 --> 00:23:41,080 She's pumping your husband's heart for him. 359 00:23:41,170 --> 00:23:42,420 She's keeping him alive. 360 00:23:44,710 --> 00:23:45,790 Then don't let up. 361 00:23:59,770 --> 00:24:01,440 In order to get those doors to unlock, 362 00:24:01,520 --> 00:24:03,440 you're gonna have to cut all the power to the hospital. 363 00:24:04,150 --> 00:24:06,520 No, but that would kill everybody on life support. 364 00:24:06,610 --> 00:24:10,570 No, all critical systems have backup. Generators kick in after ten seconds. 365 00:24:10,650 --> 00:24:13,700 - They run incubators, blood banks… - Yeah, but not doors. 366 00:24:13,780 --> 00:24:15,280 Okay, great. So where's the cutoff? 367 00:24:15,950 --> 00:24:17,990 - The basement. - Five floors down. 368 00:24:18,490 --> 00:24:21,120 We can get you there. There's a service corridor on your floor. 369 00:24:21,210 --> 00:24:23,750 Look for a door that says "west ventilation room." 370 00:24:23,830 --> 00:24:26,380 - That one's not magnetic. - Yeah, great, I saw it. 371 00:24:33,260 --> 00:24:35,550 Okay, Maddie, we're in. What's next? 372 00:24:35,640 --> 00:24:37,760 The air filter, it's about 2-by-2, 373 00:24:37,850 --> 00:24:40,560 should give you stair access to the water chiller plant. 374 00:24:40,640 --> 00:24:43,060 - Uh, okay. - It's the larger vent. 375 00:24:43,560 --> 00:24:45,900 Yeah, yeah. Okay, this one. 376 00:24:49,190 --> 00:24:50,610 Great. 377 00:25:03,000 --> 00:25:05,370 Hey, Maddie, no stairs. 378 00:25:06,540 --> 00:25:08,000 Then you need another way down. 379 00:25:09,420 --> 00:25:10,630 Uh… 380 00:25:10,710 --> 00:25:12,090 Would this work? 381 00:25:27,600 --> 00:25:29,860 She's at 89. We need a ventilator. 382 00:25:29,940 --> 00:25:32,940 There's an operating suite. There should be a ventilator there. 383 00:25:33,440 --> 00:25:34,990 - Here. - Okay. 384 00:25:38,450 --> 00:25:39,450 You got her? 385 00:25:44,750 --> 00:25:45,830 All right. 386 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 All right. 387 00:25:48,670 --> 00:25:51,710 - How do I do it? - Just take this, connect it right there. 388 00:25:51,800 --> 00:25:53,710 - Okay, is that right? - Yeah. That's right. 389 00:25:53,800 --> 00:25:54,800 Okay. 390 00:25:58,430 --> 00:25:59,600 Come on. 391 00:26:00,970 --> 00:26:03,680 - 84, 83. - Almost there. 392 00:26:04,310 --> 00:26:05,390 80. 393 00:26:06,560 --> 00:26:07,940 Okay. 394 00:26:08,020 --> 00:26:09,230 Okay. Um… 395 00:26:10,560 --> 00:26:13,230 - 88. - 90. 396 00:26:13,320 --> 00:26:14,690 It's working. 397 00:26:16,700 --> 00:26:18,490 It is kind of loud. 398 00:26:19,280 --> 00:26:20,620 Yeah. 399 00:26:24,330 --> 00:26:25,950 There you go. 400 00:26:26,040 --> 00:26:27,290 You got this. Come on. 401 00:26:28,170 --> 00:26:29,170 You got this. 402 00:26:30,630 --> 00:26:31,670 I got you. 403 00:26:34,960 --> 00:26:36,420 All right, pulse check. 404 00:26:38,470 --> 00:26:40,260 - Damn it. - I don't feel anything. 405 00:26:41,010 --> 00:26:44,220 - You want to switch? - We can't. I'm plugging the wound. 406 00:26:48,940 --> 00:26:50,770 Wait, wait, wait. There it is. 407 00:26:51,650 --> 00:26:52,730 There it is. 408 00:26:54,980 --> 00:26:57,780 Yes. Yes, we got a pulse. We got a pulse. 409 00:26:57,860 --> 00:26:59,030 Yeah. 410 00:27:05,490 --> 00:27:07,450 You're looking for the main electrical panel, 411 00:27:07,540 --> 00:27:09,830 - should be easy to find. - Yeah, got it right here. 412 00:27:09,920 --> 00:27:12,250 Find the ATS handle. Tell me what it's set to. 413 00:27:12,330 --> 00:27:14,040 - It's on auto. - Perfect. 414 00:27:14,130 --> 00:27:16,050 That's for the backup power. Now we cut the rest. 415 00:27:16,130 --> 00:27:19,930 We need three switches: equipment, critical, and life safety. 416 00:27:20,010 --> 00:27:21,680 That's six, seven, and eight. 417 00:27:21,760 --> 00:27:23,350 Yeah, yeah, we got them. Right here. 418 00:27:23,890 --> 00:27:27,060 Flip all three at the same time. You'll have ten seconds of blackout. 419 00:27:27,140 --> 00:27:29,310 Then if the generators are working, they'll take over. 420 00:27:29,390 --> 00:27:31,310 - Wait, if? - I'm sure it's fine. 421 00:27:31,400 --> 00:27:33,060 - Okay, ready? - Yeah. 422 00:27:33,690 --> 00:27:35,860 - Yep. - Go. 423 00:27:40,110 --> 00:27:41,570 Oh, God. What now? 424 00:27:46,490 --> 00:27:49,410 Okay. 425 00:27:52,290 --> 00:27:53,330 What's that? 426 00:27:53,420 --> 00:27:55,210 Does that mean SWAT made it here? 427 00:27:55,790 --> 00:27:56,880 God, I hope so. 428 00:28:34,330 --> 00:28:35,830 I know you're back here. 429 00:28:37,000 --> 00:28:38,670 - Unplug it. - Unplug it? 430 00:28:38,750 --> 00:28:40,050 It's too loud. He'll hear us. 431 00:28:40,130 --> 00:28:41,380 - You sure? - Yeah. 432 00:28:41,470 --> 00:28:43,880 There's nowhere else to go! 433 00:28:53,100 --> 00:28:54,440 Just come out. 434 00:28:55,730 --> 00:28:56,770 I'm gonna find you. 435 00:29:03,650 --> 00:29:06,160 Don't worry. I just want the cop. 436 00:29:08,490 --> 00:29:10,790 - Seventy-five. I-I have to plug it in. - Wait. 437 00:29:12,080 --> 00:29:14,000 We believe the suspect is contained somewhere 438 00:29:14,080 --> 00:29:15,920 in the ICU unit, southwest wing. 439 00:29:16,000 --> 00:29:17,040 - Go, go, go. - Move, move, move. 440 00:29:18,250 --> 00:29:19,250 That's it. 441 00:29:21,210 --> 00:29:22,630 Nobody else has to get hurt. 442 00:29:27,260 --> 00:29:30,680 You can't hide forever! 443 00:29:45,400 --> 00:29:46,990 It keeps dropping. 444 00:29:47,660 --> 00:29:50,490 We have to, okay? We have to. She's not breathing. 445 00:29:51,700 --> 00:29:53,080 - I'll do it. - Okay. 446 00:30:03,630 --> 00:30:06,590 No, no, no. No! Stop! 447 00:30:08,300 --> 00:30:09,390 Hey! 448 00:30:17,440 --> 00:30:19,020 Hey, stop. Get back. 449 00:30:19,100 --> 00:30:21,400 Harry! Don't shoot. He's with me. He's with me. 450 00:30:21,480 --> 00:30:22,820 The one with the gun is with me. 451 00:30:22,900 --> 00:30:25,070 That's your guy. This one right here. 452 00:30:25,150 --> 00:30:27,700 He's with me. He's with me. Okay, I got you. I got you. 453 00:30:29,740 --> 00:30:32,080 - When'd they get here? - I ran into them as soon as we split up. 454 00:30:32,160 --> 00:30:33,870 Mom! Mom. 455 00:30:33,950 --> 00:30:35,750 - Oh, my God. Is she gonna be okay? - I don't know. 456 00:30:35,830 --> 00:30:36,870 Here, here, here. 457 00:30:39,920 --> 00:30:43,000 - Her pulse is strong. - Okay. 458 00:30:48,380 --> 00:30:49,590 Well… 459 00:30:50,090 --> 00:30:51,850 You're leaving? 460 00:30:53,390 --> 00:30:57,600 You got a family and a job to get back to. You built a beautiful life for yourself. 461 00:30:57,680 --> 00:30:59,350 I'm proud of you, kid. 462 00:31:02,560 --> 00:31:06,820 McCluskey, did you ever think about quitting? 463 00:31:08,700 --> 00:31:11,410 I mean, you were on the beat for a long time, 464 00:31:12,200 --> 00:31:15,290 and no one can do this forever, right? 465 00:31:16,160 --> 00:31:17,540 Sure. 466 00:31:18,790 --> 00:31:21,210 But sometimes, we die first. 467 00:31:21,290 --> 00:31:27,800 It's just all these years sitting in our car… 468 00:31:29,050 --> 00:31:32,550 …staring out into the world every day. 469 00:31:33,180 --> 00:31:37,350 Different people, but the same problems 470 00:31:38,600 --> 00:31:40,520 and nothing ever changes. 471 00:31:41,190 --> 00:31:44,400 I'm starting to feel like a hamster on a wheel. 472 00:31:45,270 --> 00:31:47,400 Is that a sign that I should 473 00:31:48,150 --> 00:31:49,240 do something? 474 00:31:49,740 --> 00:31:50,860 Athena, 475 00:31:50,950 --> 00:31:52,530 if you're tired of the view, 476 00:31:54,030 --> 00:31:55,910 maybe you should get out of the damn car. 477 00:32:00,830 --> 00:32:02,420 He's over here. 478 00:32:02,500 --> 00:32:06,380 Gunshot wound to the chest. Direct cardiac massage for seven minutes. 479 00:32:06,460 --> 00:32:08,000 His pulse is faint, but it's there. 480 00:32:08,090 --> 00:32:09,460 Let's pack it and get him in the OR. 481 00:32:09,550 --> 00:32:12,720 - Does that mean the lockdown is over? - It does. They got the gunman. 482 00:32:12,800 --> 00:32:15,260 - Were there any more... - No, no fatalities, thanks to you two. 483 00:32:15,350 --> 00:32:17,310 - All right. - On three. 484 00:32:17,390 --> 00:32:19,310 One, two, three. 485 00:32:21,890 --> 00:32:24,440 - Can I come with him? - I'm sorry, not now. 486 00:32:24,520 --> 00:32:28,020 But you can see your daughter in a few minutes. She's just fine. 487 00:32:28,610 --> 00:32:29,690 - She is? - Yeah. 488 00:32:31,110 --> 00:32:33,320 Thank you. Thank you both. 489 00:32:33,410 --> 00:32:37,410 I've never seen teamwork like that in my life. Thank you so much. 490 00:32:37,490 --> 00:32:38,490 Yeah. 491 00:32:39,120 --> 00:32:40,790 We used to tour together. 492 00:32:44,670 --> 00:32:45,880 Hey, Chim. 493 00:32:45,960 --> 00:32:47,750 She's alive. She's alive. 494 00:32:51,170 --> 00:32:52,170 Hey. 495 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Yes. 496 00:33:09,400 --> 00:33:10,480 Where's Eddie? 497 00:33:13,650 --> 00:33:15,660 - Wait, what? - Eddie! 498 00:33:17,450 --> 00:33:18,450 Eddie! 499 00:33:18,530 --> 00:33:20,910 Eddie. Eddie, are you okay? 500 00:33:21,620 --> 00:33:23,040 Eddie. 501 00:33:25,500 --> 00:33:26,500 Hey, guys. 502 00:33:28,130 --> 00:33:29,880 Get another gurney over here! 503 00:33:37,090 --> 00:33:38,600 Three days. 504 00:33:39,100 --> 00:33:41,850 I can't do this for three days. This is ridiculous. I'm fine. 505 00:33:41,930 --> 00:33:43,390 You were stabbed in the gut. 506 00:33:43,480 --> 00:33:44,850 Not that deep. 507 00:33:44,940 --> 00:33:48,900 Uh, yeah, the elevator looked like the one from The Shining. 508 00:33:48,980 --> 00:33:52,110 - Knock, knock. - Hey. 509 00:33:52,190 --> 00:33:54,440 Hey, guys. What are you guys doing here? 510 00:33:54,530 --> 00:33:56,400 Well, he couldn't wait till tomorrow. 511 00:33:56,490 --> 00:33:59,910 I thought if I brought him, he wouldn't try and find another way down here. 512 00:33:59,990 --> 00:34:01,620 Well, it's gonna be a short visit. 513 00:34:01,700 --> 00:34:04,410 I don't want you sitting up all night at the hospital. 514 00:34:04,500 --> 00:34:06,920 Why not? You did it for me. 515 00:34:11,710 --> 00:34:13,260 I got your favorite, buddy. 516 00:34:14,090 --> 00:34:17,680 Check it out. 517 00:34:21,720 --> 00:34:24,430 I never worry about him when he goes into a fire, 518 00:34:24,520 --> 00:34:27,440 - but it's everywhere else, I worry. - Yeah, sure. 519 00:34:29,020 --> 00:34:31,310 Oh, how's your friend, the police officer? 520 00:34:32,440 --> 00:34:35,900 Yeah, she-she's resting. Doctors expect her to pull through. 521 00:34:35,990 --> 00:34:37,820 Oh, that's very good news. 522 00:34:40,410 --> 00:34:43,990 Try and keep those two apart, you'll lose. 523 00:34:44,080 --> 00:34:46,410 Here you go. Here comes another one. 524 00:34:46,500 --> 00:34:47,910 - Or not. - Yeah. 525 00:35:30,040 --> 00:35:32,000 - Williams. - Detective Hooks. 526 00:35:32,080 --> 00:35:34,420 What are you doing here? 527 00:35:34,500 --> 00:35:35,500 I couldn't sleep. 528 00:35:35,590 --> 00:35:37,880 Putting together the case against Caster's son. 529 00:35:38,670 --> 00:35:40,630 Wanted to walk through the details, so… 530 00:35:41,220 --> 00:35:42,390 Gotcha. 531 00:35:43,300 --> 00:35:44,760 All right, look, uh… 532 00:35:45,260 --> 00:35:47,600 before we do that, why don't you go stretch your legs for a minute? 533 00:35:47,680 --> 00:35:49,480 I can keep the bad guys away for ten minutes, right? 534 00:35:49,560 --> 00:35:51,350 - Really? - Yeah, sure. 535 00:35:52,060 --> 00:35:53,610 Yeah, yeah, I appreciate that. 536 00:35:53,690 --> 00:35:56,570 - I think I'll go get a soda or something. - Yeah, do that. 537 00:36:35,650 --> 00:36:37,770 A lot of fuss over you, Sergeant. 538 00:36:39,030 --> 00:36:41,610 Probably get a Medal of Valor without getting out of bed. 539 00:36:45,120 --> 00:36:47,030 Of course, it'll be posthumously. 540 00:36:52,370 --> 00:36:53,960 That would be a bad idea. 541 00:36:54,870 --> 00:36:56,380 Hands! 542 00:36:57,290 --> 00:36:58,380 Book it as evidence. 543 00:36:58,460 --> 00:37:01,050 Take his service weapon, anything else he's hiding. 544 00:37:01,130 --> 00:37:02,630 How long were you awake? 545 00:37:02,720 --> 00:37:03,970 I'm an early riser. 546 00:37:05,260 --> 00:37:07,470 Read him rights. Take him downtown. 547 00:37:13,350 --> 00:37:15,810 It's good to have you back, Sergeant. 548 00:37:16,440 --> 00:37:19,150 Yeah. About that. 549 00:37:20,070 --> 00:37:22,400 When I get out of here, we need to have a talk. 550 00:37:23,240 --> 00:37:26,030 Why do I get the feeling I'm not gonna like that conversation? 551 00:37:26,110 --> 00:37:28,370 Just considering a change of pace. 552 00:37:29,870 --> 00:37:31,160 When did you decide that? 553 00:37:31,240 --> 00:37:33,790 Recently. 554 00:37:34,870 --> 00:37:36,920 I've had time to sleep on it. 555 00:37:50,680 --> 00:37:53,180 Sue. It's so good to see you. 556 00:37:53,270 --> 00:37:55,480 I wouldn't miss baby Nash's birthday. 557 00:37:55,560 --> 00:37:56,810 I'm glad you could make it. 558 00:37:56,900 --> 00:38:00,020 Oh, I have been in training for months just to make this party. 559 00:38:00,110 --> 00:38:02,570 - Well, then you deserve a drink. - Okay! 560 00:38:05,110 --> 00:38:07,910 Who knew a one-year-old could need so much stuff? 561 00:38:07,990 --> 00:38:10,830 They don't. I mean, half these boxes are probably LEGO sets. 562 00:38:10,910 --> 00:38:12,120 Why? What'd you get him? 563 00:38:12,200 --> 00:38:13,620 What did you get him? 564 00:38:14,950 --> 00:38:16,120 Savings bond. 565 00:38:16,870 --> 00:38:18,790 This is for you. 566 00:38:18,880 --> 00:38:21,290 A little something for your first day at your new gig. 567 00:38:21,380 --> 00:38:23,090 Oh, thank you. That's so sweet. 568 00:38:23,170 --> 00:38:24,170 Yeah. 569 00:38:24,260 --> 00:38:25,260 Aw. 570 00:38:27,340 --> 00:38:28,590 Socks? 571 00:38:29,430 --> 00:38:31,220 You got me socks? 572 00:38:31,300 --> 00:38:32,850 Well, compression socks. 573 00:38:32,930 --> 00:38:35,100 Your life is about to change, May Grant, 574 00:38:35,180 --> 00:38:37,350 and so is the amount of time you spend on your feet. 575 00:38:37,440 --> 00:38:39,980 Welcome to the ABSN program. 576 00:38:40,480 --> 00:38:43,780 Now you might think the most important initial in there is the N for nursing, 577 00:38:43,860 --> 00:38:46,110 but it is not, it is the A for accelerated. 578 00:38:46,190 --> 00:38:50,570 The next 12 months are about to be the most challenging of your life. 579 00:38:50,660 --> 00:38:53,660 Now, who wants to meet their first patient? 580 00:38:58,410 --> 00:39:00,540 Okay, Grant, show me what you got. 581 00:39:04,250 --> 00:39:06,010 Hi, Mr. Smith? 582 00:39:07,920 --> 00:39:09,720 Get a big piece. 583 00:39:10,430 --> 00:39:12,680 Hey, Gabi. I didn't know you were gonna be here today. 584 00:39:12,760 --> 00:39:14,350 I was promised cake. 585 00:39:14,430 --> 00:39:18,350 Ah. So Hen told me that most of the migrants were granted asylum 586 00:39:18,430 --> 00:39:20,060 in exchange for their testimony. 587 00:39:20,140 --> 00:39:23,440 I would've updated you myself, but you were busy getting stabbed, 588 00:39:23,520 --> 00:39:25,780 so I thought I should let you heal. 589 00:39:25,860 --> 00:39:27,690 Uh-huh. 590 00:39:27,780 --> 00:39:30,490 She, um, said "most." 591 00:39:31,240 --> 00:39:32,870 Not all. 592 00:39:33,990 --> 00:39:39,330 We were unable to find a place for Esteban because his situation is trickier. 593 00:39:39,410 --> 00:39:41,830 How? He's the star witness for the government. Shouldn't that help? 594 00:39:41,920 --> 00:39:45,000 Eddie, people are more hesitant to take in an adult male 595 00:39:45,090 --> 00:39:46,500 than they are a woman or a child. 596 00:39:46,590 --> 00:39:49,840 Someone's gotta be willing to help. We can't just give up on him. 597 00:39:49,920 --> 00:39:51,430 No one's gonna give up on him. 598 00:39:52,010 --> 00:39:53,760 And I will keep working on this, 599 00:39:53,850 --> 00:39:57,310 and if you think of anyone, you let me know, okay? 600 00:40:14,570 --> 00:40:15,990 - Got it. - Bye. 601 00:40:16,080 --> 00:40:17,870 You sure your parents are okay with this? It's a lot. 602 00:40:17,950 --> 00:40:19,870 They got room, all right? My dad can help you with a job, 603 00:40:19,950 --> 00:40:22,080 getting your degree, building a life there. 604 00:40:22,580 --> 00:40:24,380 - All right? - Thank you, Eddie. 605 00:40:24,460 --> 00:40:26,590 Hey, don't thank me yet, all right? 606 00:40:26,670 --> 00:40:29,420 My, uh, parents can be a little intense, but they're good people. 607 00:40:31,300 --> 00:40:33,380 I don't doubt it. I met their son. 608 00:40:39,560 --> 00:40:41,020 This is my friend Amber. 609 00:40:41,100 --> 00:40:43,810 - Can I show her your badge? - Again? 610 00:40:43,900 --> 00:40:46,230 How many times are you gonna ask to see that thing? 611 00:40:46,310 --> 00:40:49,780 - I think until she gets one of her own. - Please. 612 00:40:54,950 --> 00:40:56,870 - Good morning, Detective Grant. - Hey, Carol. 613 00:40:56,950 --> 00:40:59,200 Okay, show me what you got. 614 00:41:11,130 --> 00:41:13,550 This a nonalcoholic beer? 615 00:41:13,630 --> 00:41:14,680 Craft soda. 616 00:41:14,760 --> 00:41:16,970 Hen and Karen have a whole mocktail section. 617 00:41:18,010 --> 00:41:19,850 Mmm. Thanks. 618 00:41:22,520 --> 00:41:25,100 You know, it's… it's weird. 619 00:41:25,650 --> 00:41:29,570 Feels like everybody here either has a kid or is a kid. 620 00:41:29,650 --> 00:41:30,650 Except for us. 621 00:41:34,860 --> 00:41:37,700 It just makes you wonder how you fit in, you know? 622 00:41:40,950 --> 00:41:41,950 Yeah. 623 00:41:45,040 --> 00:41:48,210 - Okay, so that's it? - That's right. For now. 624 00:41:48,840 --> 00:41:51,630 Fair warning, you're gonna hear a lot from me in the coming months, 625 00:41:51,710 --> 00:41:54,170 some scheduled visits and a few surprises. 626 00:41:54,760 --> 00:41:56,380 You got it. I'll be ready. 627 00:41:58,590 --> 00:42:00,180 You're gonna do great, Buck. 628 00:42:06,270 --> 00:42:09,150 Hey, so what do you think? 629 00:42:10,110 --> 00:42:11,820 I'm gonna live here now? 630 00:42:12,860 --> 00:42:14,030 Yeah. 631 00:42:15,070 --> 00:42:16,650 Yeah, welcome home, Theo. 47022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.