All language subtitles for 13.Ghosts.of.Scooby-Doo.S01E12.The.Ghouliest.Show.On.Earth.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:07,341 PEOPLE:Scooby-Doo! Scooby-Doo! 2 00:00:07,407 --> 00:00:10,011 Scooby-Doo! 3 00:00:10,077 --> 00:00:14,314 Oh, Dada, our little boy is a world famous ghost chaser. 4 00:00:15,649 --> 00:00:17,751 It makes a mother proud. 5 00:00:17,818 --> 00:00:19,887 The father too, Mumsy. 6 00:00:19,954 --> 00:00:21,856 This will be the biggest homecoming 7 00:00:21,922 --> 00:00:24,392 celebration Scooby's ever had. 8 00:00:24,459 --> 00:00:28,428 So I've made up a double batch of Scooby Snacks. 9 00:00:28,495 --> 00:00:30,197 Looks good, Mumsy. 10 00:00:30,263 --> 00:00:31,899 No, Dada. 11 00:00:31,966 --> 00:00:33,868 These Scooby Snacks are for Scooby. 12 00:00:35,102 --> 00:00:37,170 Listen, there's a train a-coming. 13 00:00:37,237 --> 00:00:38,572 It must be Scooby. 14 00:00:38,639 --> 00:00:41,608 No, Mumsy, it's a circus train. 15 00:00:41,675 --> 00:00:44,812 Ooh. 16 00:00:44,879 --> 00:00:48,749 "Professor Fantazmo's Circus Fantastique." 17 00:00:48,816 --> 00:00:51,752 Who in tarnation's Professor Fantazmo? 18 00:00:51,819 --> 00:00:54,589 It is I, my friends, Professor Fantazmo... 19 00:00:54,656 --> 00:00:57,191 ...with a circus like none you've ever seen before. 20 00:00:57,258 --> 00:00:59,994 We'll have a ball from dusk till dawn. 21 00:01:00,061 --> 00:01:04,531 And tonight only, the entire show is free. 22 00:01:04,598 --> 00:01:05,933 Did he say a flea circus? 23 00:01:06,000 --> 00:01:08,102 No, he said a free circus. 24 00:01:08,169 --> 00:01:12,106 You heard me right, pops, the circus is free. 25 00:01:12,173 --> 00:01:17,173 Well, what are we waiting for? Let's go. 26 00:01:19,080 --> 00:01:22,016 We'll be in Dooville in less than an hour, guys. 27 00:01:22,083 --> 00:01:25,152 Then we'd better get into the old Dooville town spirit. 28 00:01:25,219 --> 00:01:27,654 - Give me a "doo." -"Doo." 29 00:01:27,721 --> 00:01:29,757 - Give me a "vi." -"Vi." 30 00:01:29,823 --> 00:01:32,325 - Give me a "la." -"La." 31 00:01:32,392 --> 00:01:33,560 What's that spell? 32 00:01:33,627 --> 00:01:35,696 - "Doovilla"? - Right. 33 00:01:35,763 --> 00:01:39,165 So do it. Do it for Dooville. 34 00:01:39,232 --> 00:01:40,601 Yay! 35 00:01:40,667 --> 00:01:41,635 Oops! 36 00:01:41,702 --> 00:01:43,938 Whoa! 37 00:01:44,004 --> 00:01:47,375 Uh, sorry, Vince. Guess I got a little carried away. 38 00:01:47,442 --> 00:01:50,144 You're forgiven, Flim Flam, this time. 39 00:01:50,211 --> 00:01:53,147 But even in Dooville, you can't let your guard down. 40 00:01:53,214 --> 00:01:55,549 The 13 ghosts could be anywhere. 41 00:01:55,616 --> 00:01:56,951 Don't worry, Mr. VanGhoul, 42 00:01:57,017 --> 00:01:59,920 the chest of demons is in safe paws. 43 00:01:59,987 --> 00:02:02,355 Hey, Weerd, couldn't we keep an eye 44 00:02:02,422 --> 00:02:03,323 on those kids better... 45 00:02:03,390 --> 00:02:05,059 ...from inside the train? 46 00:02:05,126 --> 00:02:07,528 Sure, Foosball, except we don't have tickets. 47 00:02:07,595 --> 00:02:10,131 But fixing those kids' train car will be our ticket... 48 00:02:10,197 --> 00:02:13,100 ...into the Spooks and Poltergeist Society. 49 00:02:13,167 --> 00:02:14,668 We'll be SAPS. 50 00:02:14,735 --> 00:02:16,703 Members in bad standing. 51 00:02:22,943 --> 00:02:27,014 Ooh, ooh, ooh. We're bad, heh. 52 00:02:27,081 --> 00:02:28,549 Oh, like, for once, Scoob... 53 00:02:28,616 --> 00:02:32,519 ...it's nice to relax without being scared out of our wits. 54 00:02:32,586 --> 00:02:36,336 You said it, heh-heh-heh. 55 00:02:40,027 --> 00:02:41,095 VINCENT:This is a warning 56 00:02:41,162 --> 00:02:42,764 to all living mortals... 57 00:02:42,831 --> 00:02:45,667 ...that whosoever opens this chest of demons... 58 00:02:45,733 --> 00:02:48,702 ...will release 13 of the most terrifying ghosts... 59 00:02:48,769 --> 00:02:53,769 ...upon the face of the earth. 60 00:02:53,841 --> 00:02:55,941 Yikes! 61 00:03:04,352 --> 00:03:09,222 - Let's get them, Bogel. - I'm with you, Weerd. 62 00:03:12,560 --> 00:03:16,797 Only you can return the demons to the chest. 63 00:03:16,864 --> 00:03:18,099 Why us? 64 00:03:18,165 --> 00:03:20,801 VINCENT:Because you let them out. 65 00:03:29,676 --> 00:03:30,878 Phew! 66 00:03:48,695 --> 00:03:52,900 Bon voyage, Scooby-Doo. 67 00:03:52,967 --> 00:03:57,317 What? Of all the rotten luck. 68 00:04:04,745 --> 00:04:05,879 This ought to fix them. 69 00:04:10,818 --> 00:04:12,586 Yikes! 70 00:04:12,653 --> 00:04:13,821 What are you running for? 71 00:04:13,887 --> 00:04:16,357 That train can't hurt us, we're ghosts. 72 00:04:16,424 --> 00:04:20,627 Oh, yeah, I forgot, don't you know? 73 00:04:20,694 --> 00:04:22,663 Whoa! 74 00:04:22,729 --> 00:04:26,000 Whoa! 75 00:04:26,066 --> 00:04:27,868 Now there's something you don't see every day, 76 00:04:27,935 --> 00:04:28,869 Constance. 77 00:04:28,936 --> 00:04:30,171 What's that Egbert? 78 00:04:30,237 --> 00:04:33,607 Why, it's one of them newfangled mobile homes. 79 00:04:33,674 --> 00:04:37,778 Whoa! 80 00:04:37,845 --> 00:04:40,448 Yikes! 81 00:04:40,515 --> 00:04:42,616 I see the Dooville sign, Uncle Scooby. 82 00:04:42,683 --> 00:04:45,533 We're almost there. 83 00:04:50,924 --> 00:04:52,493 We're home, Uncle Scooby. 84 00:04:52,560 --> 00:04:56,163 Like I always say, trains are the safest way to travel. 85 00:04:56,230 --> 00:04:59,633 Okay, gang, get ready to take on Dooville. 86 00:05:02,236 --> 00:05:03,971 So, like, where is everybody? 87 00:05:04,038 --> 00:05:05,272 They knew I was coming. 88 00:05:05,339 --> 00:05:07,507 Maybe that's why nobody's here. 89 00:05:08,709 --> 00:05:10,244 Scooby Snacks. 90 00:05:10,311 --> 00:05:13,847 I don't like this one bit. 91 00:05:13,914 --> 00:05:15,149 Me neither. 92 00:05:15,216 --> 00:05:17,617 There's dirt in this dip. Patooie! 93 00:05:20,354 --> 00:05:22,056 Like, I'm sure there's a good reason 94 00:05:22,122 --> 00:05:24,425 for this no-show, Scoob. 95 00:05:26,360 --> 00:05:28,628 Sounds like there's a show. 96 00:05:28,695 --> 00:05:31,098 - Got a fix on it, Scoob? - Yeah. 97 00:05:31,165 --> 00:05:35,035 Sounds like a circus. Let's go see. 98 00:05:35,102 --> 00:05:37,404 Like, I can't see a thing. 99 00:05:37,470 --> 00:05:38,606 Zoinks! 100 00:05:38,673 --> 00:05:42,510 Look at this. "Come to Circus Fantastique." 101 00:05:42,577 --> 00:05:45,646 So it is a circus. And I'll bet Scooby's folks are there. 102 00:05:45,713 --> 00:05:49,450 - Come on, Scrappy. -Hey, guys, wait for us. 103 00:05:49,517 --> 00:05:50,984 Come on, get your hands.. 104 00:05:51,051 --> 00:05:52,353 I'll show you.... 105 00:05:52,420 --> 00:05:54,188 Knock the pillars over, win a prize. 106 00:05:54,255 --> 00:05:56,123 Win a prize for the lovely lady. 107 00:05:56,190 --> 00:05:58,926 Wow, Scrappy, get a load of this. 108 00:05:58,992 --> 00:06:01,228 And there's Mumsy and Dada-Doo. 109 00:06:01,295 --> 00:06:03,764 Can we go, Flim Flam, huh? Can we, can we? 110 00:06:03,830 --> 00:06:04,998 Leave it to me, Scrappy. 111 00:06:05,065 --> 00:06:07,668 I've got a two-for-the-price-of-one idea. 112 00:06:07,735 --> 00:06:10,503 It's absolutely free, absolutely free.... 113 00:06:11,238 --> 00:06:12,472 Ticket for one, please. 114 00:06:13,641 --> 00:06:17,044 You don't need a ticket. Admission is free. 115 00:06:17,111 --> 00:06:19,379 Well, why didn't you say so? 116 00:06:19,446 --> 00:06:20,948 Whoops! 117 00:06:21,014 --> 00:06:23,917 I think I just lost my better half. 118 00:06:23,984 --> 00:06:26,253 Allow me to show you around. 119 00:06:26,320 --> 00:06:28,222 Ha, ha, you're on, pal. 120 00:06:28,289 --> 00:06:30,224 Professor Fantazmo's the name, my boy... 121 00:06:30,291 --> 00:06:35,291 ...and the Circus Fantastique is my pride and joy. 122 00:06:35,529 --> 00:06:38,866 Flim Flam was right. Everyone in town is here. 123 00:06:38,932 --> 00:06:41,001 Like, all the Doos too. 124 00:06:41,068 --> 00:06:45,739 Mumsy-Doo. Dada-Doo. 125 00:06:45,806 --> 00:06:48,809 - Scooby. -Scooby. 126 00:06:48,876 --> 00:06:50,711 My baby boy. 127 00:06:52,413 --> 00:06:55,115 Looks like they couldn't wait to run into each other. 128 00:06:55,182 --> 00:06:59,382 But what are they up to now? 129 00:07:07,729 --> 00:07:11,598 That's just the way us Doos say "how do?" 130 00:07:11,665 --> 00:07:13,700 In a tutu. 131 00:07:13,767 --> 00:07:15,202 But, Mumsy, Dada, 132 00:07:15,269 --> 00:07:17,804 what happened to Scooby's homecoming celebration? 133 00:07:17,871 --> 00:07:19,240 Yeah. 134 00:07:19,306 --> 00:07:22,910 Sorry, son, but we couldn't miss this circus. 135 00:07:22,976 --> 00:07:24,679 Don't you see? It's free. 136 00:07:24,746 --> 00:07:27,448 Free food, free rides, free games. 137 00:07:27,515 --> 00:07:31,518 Everything free, free, free. 138 00:07:31,585 --> 00:07:33,955 Come on. 139 00:07:34,022 --> 00:07:37,291 You got a pretty neat setup here, Fantaz, old buddy. 140 00:07:37,358 --> 00:07:40,261 Yeah, circus life is the most exciting one in the world. 141 00:07:40,327 --> 00:07:41,696 Oh, I don't know. 142 00:07:41,763 --> 00:07:43,897 Have you ever tried the life of a ghost chaser? 143 00:07:43,964 --> 00:07:44,965 Ghosts? 144 00:07:46,534 --> 00:07:48,301 Why, there's no such thing. 145 00:07:49,303 --> 00:07:51,706 Says you. We're ghost chasers. 146 00:07:51,773 --> 00:07:54,975 And I just happen to have a bunch of ghosts right in here. 147 00:07:55,042 --> 00:07:57,578 Yeah, it's a genuine chest of demons. 148 00:07:57,645 --> 00:08:00,414 Hmm, I've never seen anything like that. 149 00:08:00,481 --> 00:08:03,484 It would make a great attraction in my sideshow. 150 00:08:03,551 --> 00:08:07,821 Say, there's an idea. We could be partners, Fantaz. 151 00:08:07,888 --> 00:08:09,423 Oh, I can see it now. 152 00:08:09,490 --> 00:08:12,692 Flim Flam's Circus Fantastique. 153 00:08:16,196 --> 00:08:18,065 How's the attendance tonight, prof? 154 00:08:18,132 --> 00:08:20,001 Just dandy, boss. 155 00:08:20,068 --> 00:08:25,068 Well, keep up the good work and I might give you a raise. 156 00:08:27,107 --> 00:08:30,144 - Well, is it a deal, Flim Flam? - No. 157 00:08:30,210 --> 00:08:32,413 I can't really leave the gang high and dry. 158 00:08:32,480 --> 00:08:35,715 After all, I am the brains of the outfit. 159 00:08:35,782 --> 00:08:36,884 Oh, brother. 160 00:08:36,951 --> 00:08:38,385 What are those kids listening to? 161 00:08:40,220 --> 00:08:42,022 That music just goes on and on. 162 00:08:42,089 --> 00:08:44,525 I'd rather listen to a funeral dirge. 163 00:08:44,592 --> 00:08:47,962 - Shaggy? Shaggy, where are you? - Oh, heh-heh-heh. 164 00:08:48,029 --> 00:08:51,699 Oh, hi, Mr. VanGhoul. Welcome to the Circus Fantastique. 165 00:08:51,766 --> 00:08:55,469 You can find all the fun in the world here on the house. 166 00:08:55,536 --> 00:08:59,072 - Yeah, on the house. - Oh, on the house. 167 00:08:59,139 --> 00:09:00,607 That's wonderful. 168 00:09:01,909 --> 00:09:04,779 Hmm, I don't like the sound of that music... 169 00:09:04,846 --> 00:09:08,049 ...or of that name, Professor Fantazmo. 170 00:09:08,116 --> 00:09:12,052 I think I'll do a mystic check on this Circus Fantastique. 171 00:09:13,621 --> 00:09:17,358 That's right, boys. I have the best calliope around. 172 00:09:17,424 --> 00:09:21,862 That music, it's totally out of this world. 173 00:09:21,928 --> 00:09:23,197 Isn't it though? 174 00:09:24,665 --> 00:09:27,368 Hey, what's with the funhouse? 175 00:09:27,434 --> 00:09:29,503 Uh, closed for repairs, my boy. 176 00:09:29,570 --> 00:09:32,005 The speaker system inside is broken. 177 00:09:32,072 --> 00:09:34,608 No calliope music at all. 178 00:09:34,675 --> 00:09:36,510 Now, what fun would a fun house be 179 00:09:36,577 --> 00:09:38,512 without that happy music? 180 00:09:38,579 --> 00:09:42,349 A complete drag, Fantaz. Let's skip it. 181 00:09:42,416 --> 00:09:44,985 You hear what that circus guy said, Weerd? 182 00:09:45,052 --> 00:09:46,353 Yeah, Bogel. 183 00:09:46,420 --> 00:09:50,190 This should be a fun place to set our trap. 184 00:09:55,996 --> 00:09:58,031 Look, Scoob, free pizza. 185 00:09:58,098 --> 00:10:01,135 Oh, boy, let's eat. 186 00:10:04,639 --> 00:10:06,207 Like, I don't know about you, Scoob... 187 00:10:06,274 --> 00:10:09,276 ...but I don't wanna see the kind of pizza they make here. 188 00:10:09,343 --> 00:10:10,644 Me neither. 189 00:10:13,481 --> 00:10:17,184 Let me give you a hand, Scoob. 190 00:10:17,251 --> 00:10:18,901 Whoa! 191 00:10:24,158 --> 00:10:26,126 Weerd, look. 192 00:10:26,193 --> 00:10:27,394 Don't bother me now, Bogel. 193 00:10:27,461 --> 00:10:30,831 Can't you see I'm testing our trap? 194 00:10:31,465 --> 00:10:33,434 But Weerd.... 195 00:10:33,501 --> 00:10:34,835 I said don't bother me. 196 00:10:39,039 --> 00:10:40,507 Yikes! 197 00:10:40,573 --> 00:10:44,378 Yikes! 198 00:10:44,445 --> 00:10:47,948 Oh, boy, that was close. 199 00:10:48,015 --> 00:10:49,883 Whoa! 200 00:10:51,519 --> 00:10:55,523 Like, let me out of this mask and out of this place. 201 00:10:55,589 --> 00:10:58,125 Good idea, Scoob. We'll climb out the window. 202 00:10:58,192 --> 00:11:00,227 Look, it's Scrappy. 203 00:11:00,294 --> 00:11:03,464 Hi, guys, look what I won. Neat, huh? 204 00:11:04,398 --> 00:11:05,666 Yuck! 205 00:11:05,733 --> 00:11:08,402 Bye, guys. Got a lot more things to see. 206 00:11:08,469 --> 00:11:12,172 Shaggy, look. 207 00:11:13,841 --> 00:11:16,977 That merry-go-round doesn't look too merry. 208 00:11:17,044 --> 00:11:18,746 Mumsy. Dada. 209 00:11:18,813 --> 00:11:22,115 Care to split another bana split, Mumsy? 210 00:11:22,182 --> 00:11:23,183 Love to, Dada. 211 00:11:23,250 --> 00:11:24,451 Zoinks! 212 00:11:24,518 --> 00:11:26,086 Like, I don't know what's going on, 213 00:11:26,153 --> 00:11:27,388 but I've seen enough. 214 00:11:27,454 --> 00:11:29,223 If we can't find an exit in here, 215 00:11:29,289 --> 00:11:30,924 let's make one. 216 00:11:30,991 --> 00:11:34,441 Yikes! 217 00:11:44,939 --> 00:11:46,674 Wait a minute, what are we doing? 218 00:11:46,741 --> 00:11:49,209 We can just get out by disappearing. 219 00:11:49,276 --> 00:11:52,246 Oh, yeah, heh, I keep forgetting. 220 00:11:52,312 --> 00:11:55,015 Pretty smart, huh? 221 00:11:55,082 --> 00:11:57,451 - Hey. - Put us down. 222 00:11:57,518 --> 00:11:59,687 Shaggy, what are you doing? 223 00:11:59,754 --> 00:12:01,555 Sorry, gang, but we're out of here. 224 00:12:01,622 --> 00:12:04,491 Scooby, round up Flim Flam and Scrappy. 225 00:12:04,558 --> 00:12:07,962 Right, Shaggy. 226 00:12:08,029 --> 00:12:09,931 Uncle Scooby, what's wrong? 227 00:12:09,997 --> 00:12:12,666 Fantaz, this is one awesome circus. 228 00:12:12,733 --> 00:12:15,235 I could stay here forever. Huh? 229 00:12:15,302 --> 00:12:18,572 Hi-ho, Scooby, away! 230 00:12:18,639 --> 00:12:20,840 Stop. Where are you taking them? 231 00:12:20,907 --> 00:12:22,710 Far away. 232 00:12:22,777 --> 00:12:24,612 But I don't wanna go, Scooby. 233 00:12:24,678 --> 00:12:26,413 Don't you recognize a happening place 234 00:12:26,480 --> 00:12:29,516 when you see one? 235 00:12:29,583 --> 00:12:32,019 Hey, Professor Fantazmo. 236 00:12:32,086 --> 00:12:35,556 Oh, don't leave, my friends. The fun has just begun. 237 00:12:35,623 --> 00:12:37,824 Like, that kind of fun we don't need. 238 00:12:37,891 --> 00:12:39,526 Step on it, Scoob. 239 00:12:39,593 --> 00:12:44,593 Flim Flam, do come back, you hear? 240 00:12:47,301 --> 00:12:48,803 Phew! 241 00:12:48,869 --> 00:12:52,038 Will one of you please tell me what this is all about? 242 00:12:53,574 --> 00:12:55,476 Gremlins, gargoyles, awful monsters. 243 00:12:55,542 --> 00:12:57,444 Awful monsters. 244 00:12:57,511 --> 00:13:00,148 Oh, thanks. I really understand now. 245 00:13:00,214 --> 00:13:04,485 All I know is, we were having the best time of all time... 246 00:13:04,551 --> 00:13:06,786 ...till you boys took us away. 247 00:13:08,121 --> 00:13:10,491 - It was fun, wasn't it? - Yeah. 248 00:13:12,726 --> 00:13:15,162 I'm sorry, Mumsy, Dada. 249 00:13:20,134 --> 00:13:22,336 Don't you start crying too, Scrappy. 250 00:13:22,403 --> 00:13:25,372 No, I'm sniffing around for Flim Flam. 251 00:13:25,439 --> 00:13:26,640 Flim Flam? 252 00:13:26,707 --> 00:13:28,641 Like, wasn't he with you, Scoob? 253 00:13:28,708 --> 00:13:29,543 Uh-uh. 254 00:13:29,610 --> 00:13:31,144 Uh-oh. 255 00:13:33,581 --> 00:13:35,148 Hey, Fantaz, wait up. 256 00:13:35,215 --> 00:13:36,751 I ran away just to be with you. 257 00:13:36,817 --> 00:13:39,520 The Circus Fantastique is where I belong. 258 00:13:39,587 --> 00:13:43,024 I'm so glad to hear you say that, my boy. 259 00:13:43,091 --> 00:13:48,091 Because my circus will never let you leave. 260 00:13:52,934 --> 00:13:56,970 Ha, ha, yes, siree, Fantaz. You'll be the first partner 261 00:13:57,037 --> 00:13:58,405 I ever had. 262 00:13:58,472 --> 00:13:59,707 I can hardly wait. 263 00:13:59,774 --> 00:14:01,341 Now, just sign on the dotted line. 264 00:14:01,408 --> 00:14:02,877 Sure thing, Fantaz. 265 00:14:02,944 --> 00:14:06,647 This is the smartest move you've ever made. 266 00:14:06,714 --> 00:14:08,582 Congratulations, son. 267 00:14:08,649 --> 00:14:11,518 You're one of us now. 268 00:14:11,585 --> 00:14:13,621 Hey, nice threads, Fantaz. 269 00:14:13,687 --> 00:14:15,923 Flashy, yet tasteful. I like them. 270 00:14:15,990 --> 00:14:18,059 And trust me, prof, I'll be the best 271 00:14:18,126 --> 00:14:20,427 right-hand ringmaster you ever had. 272 00:14:20,494 --> 00:14:22,296 Glad to hear it, my boy. 273 00:14:22,362 --> 00:14:23,764 Now, go out there and mingle. 274 00:14:23,831 --> 00:14:27,167 I want everyone to meet my new partner. 275 00:14:28,469 --> 00:14:30,971 Oh, boy, this is too good to be true. 276 00:14:31,037 --> 00:14:32,673 It certainly is. 277 00:14:32,740 --> 00:14:34,775 A quick search through that boy's pockets... 278 00:14:34,842 --> 00:14:37,277 ...and the chest of demons will be mine. 279 00:14:39,279 --> 00:14:40,314 I never dreamed I'd run across 280 00:14:40,380 --> 00:14:42,149 Scooby-Doo and his ghost chasers... 281 00:14:42,215 --> 00:14:43,951 ...in this two-bit town. 282 00:14:44,018 --> 00:14:49,018 What a tasty treat they'll make for my circus of living evil. 283 00:14:50,858 --> 00:14:52,159 The chest isn't here. 284 00:14:53,661 --> 00:14:56,530 Flim Flam's meddling friends must have it. 285 00:14:56,597 --> 00:15:01,547 Wait till I get my hands on them. 286 00:15:02,937 --> 00:15:06,273 At least we're out from under that stupid net. 287 00:15:06,340 --> 00:15:08,609 But I'm still stuck, Weerd. 288 00:15:08,676 --> 00:15:09,810 And I'm stuck with you. 289 00:15:09,877 --> 00:15:11,445 Come on, we gotta find Scooby-Doo 290 00:15:11,512 --> 00:15:14,381 and those kids. 291 00:15:14,448 --> 00:15:17,184 Maybe they're in here. 292 00:15:19,252 --> 00:15:21,522 Why, you ectoplasmic outcasts. 293 00:15:21,588 --> 00:15:22,756 What are you doing here? 294 00:15:22,823 --> 00:15:24,591 Uh, oh, well, uh.. 295 00:15:24,658 --> 00:15:26,293 Uh, you see, uh.... 296 00:15:26,360 --> 00:15:27,561 Quiet. 297 00:15:27,628 --> 00:15:29,997 Your presence here is a dead giveaway 298 00:15:30,064 --> 00:15:33,367 to the true evil nature of my circus. 299 00:15:33,433 --> 00:15:35,703 Evil? Ha, ha, you don't say? 300 00:15:35,769 --> 00:15:37,571 Then you must be one of the 13 ghosts. 301 00:15:37,638 --> 00:15:38,873 Am I right? 302 00:15:38,939 --> 00:15:40,708 Why don't you tell the whole world? 303 00:15:40,774 --> 00:15:43,176 All right, listen up, world-- 304 00:15:43,243 --> 00:15:44,511 Silence! 305 00:15:44,578 --> 00:15:47,280 Oh, forgive us, oh, great repulsive one. 306 00:15:47,347 --> 00:15:48,782 We'll do anything. 307 00:15:48,849 --> 00:15:51,752 We'll even help you steal the chest of demons. 308 00:15:51,819 --> 00:15:53,620 We will? Duh, uh.. 309 00:15:53,687 --> 00:15:55,557 Yeah, we will, we will. 310 00:15:55,623 --> 00:16:00,261 Hmm, you groveling ghosts may be of some use after all. 311 00:16:00,328 --> 00:16:03,597 Take my magic whip and find Scooby-Doo's house. 312 00:16:03,664 --> 00:16:05,532 And here's what I want you to do. 313 00:16:09,803 --> 00:16:13,174 Oh, he's bad, you know, heh, heh. 314 00:16:13,241 --> 00:16:15,309 This must be the place, Bogel. 315 00:16:15,376 --> 00:16:20,376 Now, let's get down to business. Or should I say up to business? 316 00:16:25,286 --> 00:16:28,856 My spirits are rising already, you know. 317 00:16:28,923 --> 00:16:29,990 Flim Flam's disappearance 318 00:16:30,057 --> 00:16:32,526 has me totally up in the air, guys. 319 00:16:32,593 --> 00:16:34,027 Where could he have gone? 320 00:16:36,530 --> 00:16:37,765 Maybe Vincent knows. 321 00:16:37,832 --> 00:16:41,635 Sounds like he's trying to get through. 322 00:16:41,702 --> 00:16:43,037 Like, hi, Mr. VanGhoul. 323 00:16:43,104 --> 00:16:45,639 Boy, did you pop in at the right time. 324 00:16:45,706 --> 00:16:46,874 Flim Flam's missing. 325 00:16:46,941 --> 00:16:48,909 And I'll bet he's back at that neat circus. 326 00:16:48,976 --> 00:16:51,812 A tingling in my bones says you're right, Scrappy. 327 00:16:51,879 --> 00:16:54,615 He is at the Circus Fantastique. 328 00:16:54,682 --> 00:16:57,485 - Lucky guy. - Unlucky. 329 00:16:57,552 --> 00:17:01,455 He's under Professor Fantazmo's evil spell. 330 00:17:01,522 --> 00:17:02,957 Like, what did we tell you? 331 00:17:03,024 --> 00:17:05,526 But the professor seemed so friendly. 332 00:17:05,592 --> 00:17:07,061 VINCENT:Don't be fooled. 333 00:17:07,128 --> 00:17:10,564 Professor Fantazmo is one of the 13 ghosts... 334 00:17:10,631 --> 00:17:12,200 ...and his calliope music 335 00:17:12,266 --> 00:17:14,835 disguises a midway full of monsters. 336 00:17:14,902 --> 00:17:17,738 Monsters. Monsters! 337 00:17:17,805 --> 00:17:19,573 Like, you can say that again. 338 00:17:19,640 --> 00:17:22,043 Monsters, monsters, monsters. 339 00:17:22,109 --> 00:17:24,712 You must rescue Flim Flam before dawn... 340 00:17:24,778 --> 00:17:25,913 ...or he'll be trapped in that 341 00:17:25,980 --> 00:17:27,715 circus of horrors forever. 342 00:17:27,781 --> 00:17:29,583 Like, no way are we going back 343 00:17:29,650 --> 00:17:31,785 to that creepy circus, eh, Scoob? 344 00:17:31,852 --> 00:17:33,887 Absolutely not. 345 00:17:33,953 --> 00:17:38,358 No way. 346 00:17:38,425 --> 00:17:40,394 Yikes! 347 00:17:40,460 --> 00:17:42,329 Whoa! 348 00:17:42,396 --> 00:17:44,164 Like, we're back in the big top. 349 00:17:44,231 --> 00:17:45,799 Uh-oh. Someone's coming. 350 00:17:45,866 --> 00:17:48,301 Those goofy ghosts are back. 351 00:17:48,368 --> 00:17:49,703 It's about time. 352 00:17:49,770 --> 00:17:52,574 I must have that chest of demons before dawn. 353 00:17:52,640 --> 00:17:56,410 Like, maybe our clowning around will help us sneak out of here. 354 00:17:56,476 --> 00:17:57,511 I hope so. 355 00:18:01,449 --> 00:18:05,252 Those kids will be here any second, you know. 356 00:18:05,318 --> 00:18:07,654 Scooby? Shaggy? 357 00:18:07,721 --> 00:18:09,257 Oh, my gosh. 358 00:18:09,323 --> 00:18:12,626 Good evening, my friends. I've been waiting for you. 359 00:18:12,693 --> 00:18:16,130 Eureka, we're back at the circus. 360 00:18:16,197 --> 00:18:20,233 Free rides, free food, free everything. 361 00:18:23,371 --> 00:18:26,673 See? They can't resist my circus. 362 00:18:26,740 --> 00:18:29,710 Give in and give me the chest of demons. 363 00:18:29,777 --> 00:18:31,678 Forget it, big-top breath. 364 00:18:31,745 --> 00:18:34,748 This box is protected by puppy power. 365 00:18:34,815 --> 00:18:36,650 We'll see about that. 366 00:18:36,717 --> 00:18:40,767 Quick, Scrappy, run for it. 367 00:18:42,823 --> 00:18:45,492 Oh, why are we running, Daphne? 368 00:18:45,559 --> 00:18:47,562 I can take him, honest. 369 00:18:47,629 --> 00:18:50,231 Just keep moving, I'm right behind you-- Oh. 370 00:18:50,298 --> 00:18:52,900 Hey, hey, we tripped up a good guy, ha, ha. 371 00:18:52,967 --> 00:18:55,335 For once we did something right. 372 00:18:55,402 --> 00:18:56,503 Yeah, ha, ha, ha. 373 00:18:56,570 --> 00:18:59,240 Well, it was all my idea. 374 00:18:59,307 --> 00:19:01,909 Got any other bright ideas, Weerd? 375 00:19:01,976 --> 00:19:04,878 What a revolting "coinkidink." 376 00:19:04,945 --> 00:19:06,947 Quick, you two, find that mutt with the chest. 377 00:19:07,014 --> 00:19:08,215 He couldn't have gone far. 378 00:19:08,282 --> 00:19:10,652 Oh, yes, your ugliness, right away. 379 00:19:10,718 --> 00:19:15,656 As for you, my dear, you're gonna learn to love my circus. 380 00:19:17,425 --> 00:19:22,096 How about it, Daphne? Can I slow down now? Huh? Huh! 381 00:19:22,163 --> 00:19:26,733 Daphne? Where are you, Daphne? 382 00:19:26,800 --> 00:19:28,169 Sneak attack, eh? 383 00:19:28,235 --> 00:19:31,105 Well, prepare to splat, jack. 384 00:19:31,172 --> 00:19:34,641 - Uncle Scooby? - Right, Scrappy, it's me. 385 00:19:36,243 --> 00:19:38,045 Like, no time for romance, guys, 386 00:19:38,112 --> 00:19:40,313 until we find the others and split. 387 00:19:40,380 --> 00:19:42,116 Hop in. 388 00:19:42,183 --> 00:19:43,784 Hurry, ladies and gents. 389 00:19:43,851 --> 00:19:47,321 The show you've been waiting for is about to begin. 390 00:19:47,388 --> 00:19:50,591 Oh, Dada, I can hardly wait to see what's next. 391 00:19:50,658 --> 00:19:53,260 Oh, move it, Constance. We don't have all night. 392 00:19:53,327 --> 00:19:56,063 Oh, keep your overalls on, Egbert. 393 00:19:56,130 --> 00:19:58,433 Here's the moment you've been waiting for, my boy. 394 00:19:58,499 --> 00:20:01,269 I'm putting the show in your hands. 395 00:20:01,335 --> 00:20:04,905 Ah, smart move, Fantaz. I won't let you down. 396 00:20:04,972 --> 00:20:09,510 Heh, I'll make sure of that, ha, ha. 397 00:20:09,577 --> 00:20:12,846 Now, keep these folks in their seats until the sun comes up. 398 00:20:12,913 --> 00:20:15,249 Yes, professor. 399 00:20:15,316 --> 00:20:18,219 Look, Uncle Scooby, there's Daphne. 400 00:20:18,286 --> 00:20:19,920 Boy, are we glad to see you. 401 00:20:19,987 --> 00:20:22,790 Hey, like, neat disguise, Daphne. 402 00:20:22,856 --> 00:20:24,725 No wonder you didn't get caught. 403 00:20:24,792 --> 00:20:26,727 No, but you will. 404 00:20:26,794 --> 00:20:29,496 Seize them and the chest. 405 00:20:29,563 --> 00:20:30,764 Yikes! 406 00:20:30,831 --> 00:20:32,866 Step on it, Shaggy. 407 00:20:34,636 --> 00:20:37,972 Zoinks! Poor Daphne has had a big-top brainwashing. 408 00:20:38,038 --> 00:20:39,406 Poor Daphne. 409 00:20:41,142 --> 00:20:43,477 Poor us. Look out. 410 00:20:43,543 --> 00:20:44,812 Yikes! 411 00:20:44,878 --> 00:20:46,414 Chest of demons or not... 412 00:20:46,481 --> 00:20:49,917 ...in one minute my circus of living evil will depart... 413 00:20:49,984 --> 00:20:52,552 ...with a whole new crowd of victims. 414 00:20:55,490 --> 00:20:59,093 What? I didn't say, "Send in the clowns." 415 00:20:59,160 --> 00:21:02,096 Like, quick, Scoob, grab the handbrake. 416 00:21:02,163 --> 00:21:04,131 Uh-oh. It's broken. 417 00:21:04,198 --> 00:21:06,534 Those three lunatics have the chest. 418 00:21:06,601 --> 00:21:10,304 - We'll get it, boss. - Yeah, leave it to us. 419 00:21:10,371 --> 00:21:14,608 - Get it for me, Flim Flam. - Yes, professor. 420 00:21:14,675 --> 00:21:16,444 Yikes! 421 00:21:16,511 --> 00:21:20,848 Give me the wheel, Shaggy. I'm taking evasive action. 422 00:21:20,914 --> 00:21:22,883 Everybody, duck. 423 00:21:26,620 --> 00:21:30,370 Oh, no, not the calliope. 424 00:21:34,362 --> 00:21:37,064 It's the music that hides from the world 425 00:21:37,131 --> 00:21:39,833 what we really are. 426 00:21:39,900 --> 00:21:41,935 Help, Flim Flam. 427 00:21:42,002 --> 00:21:43,704 Like, that goes double for us. 428 00:21:43,770 --> 00:21:46,506 - Help, help. - Help! 429 00:21:46,573 --> 00:21:49,309 - Help! - Help! 430 00:21:49,376 --> 00:21:50,811 Help! 431 00:21:50,878 --> 00:21:52,213 Flim Flam. 432 00:21:52,279 --> 00:21:54,781 What's going on? 433 00:21:54,848 --> 00:21:57,886 Stay calm, my lad, everything's fine. 434 00:21:57,952 --> 00:22:02,952 Just get the chest of demons, and we'll rebuild the calliope. 435 00:22:03,257 --> 00:22:06,494 No way, Fantaz. You're a gross-out. 436 00:22:06,561 --> 00:22:10,831 I'm breaking my friends out of this bogus big top. 437 00:22:10,898 --> 00:22:13,667 No, stop! 438 00:22:13,734 --> 00:22:14,768 Get the chest ready, guys. 439 00:22:14,835 --> 00:22:16,303 I hope this works... 440 00:22:16,370 --> 00:22:21,370 ...because I'm getting tired of this ringmaster gig. 441 00:22:22,076 --> 00:22:24,579 Yay! 442 00:22:24,645 --> 00:22:27,748 So do it. Do it for Dooville. 443 00:22:27,814 --> 00:22:29,149 Yay! 444 00:22:29,216 --> 00:22:31,218 Better late than never, son. 445 00:22:31,285 --> 00:22:33,486 Yes, welcome home, Scooby. 446 00:22:34,855 --> 00:22:36,590 Aw, shucks. 447 00:22:40,928 --> 00:22:43,831 Gee, there's no place like home. 448 00:22:43,898 --> 00:22:47,234 Yeah, but, like, how will the Doos get their home home? 449 00:22:47,301 --> 00:22:52,301 No problem, guys, when you're as smart as a whip. 450 00:22:52,839 --> 00:22:54,308 Flim Flam? 451 00:22:54,375 --> 00:22:57,211 Hey, what did you want from me? It's a defective whip. 452 00:22:57,278 --> 00:22:59,713 The evil circus has closed its door 453 00:22:59,780 --> 00:23:02,182 And Baron Fantazmo is no more. 454 00:23:02,249 --> 00:23:04,851 For that, we thank our plucky crew 455 00:23:04,918 --> 00:23:07,121 And our favorite hero-- 456 00:23:07,187 --> 00:23:08,588 Scooby-Dooby-- 457 00:23:08,655 --> 00:23:09,656 Moo. 32455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.