Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:04,472
VINCENT:This is a warningto all living mortals...
2
00:00:04,539 --> 00:00:07,475
...that whosoever opensthis chest of demons...
3
00:00:07,542 --> 00:00:10,711
...will release 13of the most terrifyingghosts...
4
00:00:10,778 --> 00:00:15,582
...upon the face of the earth.
5
00:00:15,649 --> 00:00:17,749
Yikes!
6
00:00:25,960 --> 00:00:30,960
- Let's get them, Bogel.
- I'm with you, Weerd.
7
00:00:34,268 --> 00:00:38,271
Only you can return the demons
to the chest.
8
00:00:38,338 --> 00:00:40,007
Why us?
9
00:00:40,074 --> 00:00:42,743
VINCENT:Because you let them out.
10
00:00:51,552 --> 00:00:52,686
Phew!
11
00:01:04,131 --> 00:01:05,366
VINCENT:Thirteen ghosts havebeen set free.
12
00:01:05,433 --> 00:01:08,102
And I don't know whichis the scariest.
13
00:01:08,169 --> 00:01:10,871
But the grossest creatureI'll ever see...
14
00:01:10,938 --> 00:01:15,938
...is something calledthe dinner guest.
15
00:01:24,652 --> 00:01:28,522
Mr. VanGhoul,
your TV set in the next room is buzzing.
16
00:01:28,589 --> 00:01:30,157
That's more than a TV.
17
00:01:30,224 --> 00:01:34,862
It's my monitor of activities
in the spirit world.
18
00:01:34,929 --> 00:01:36,797
Looks like you got witches, Vince.
19
00:01:36,864 --> 00:01:40,233
Yes, the Brewski sisters,
ha, ha.
20
00:01:40,300 --> 00:01:42,270
I have seen them before.
21
00:01:42,336 --> 00:01:47,275
Oh, they're harmless
really. They can barely get their brooms to fly.
22
00:01:47,341 --> 00:01:50,444
Then they're not
from the chest of demons?
23
00:01:50,510 --> 00:01:52,312
Of course not.
24
00:01:52,379 --> 00:01:54,147
Phew!
25
00:01:56,016 --> 00:01:59,620
But that is definitely
from the chest of demons.
26
00:01:59,686 --> 00:02:01,422
Mind if we change the channel?
27
00:02:01,489 --> 00:02:03,457
MAN:We now return to Scooby
and Scrappy-Doo.
28
00:02:03,523 --> 00:02:05,159
Oh, boy. Cartoons, heh.
29
00:02:05,226 --> 00:02:09,496
No. We have to find out
what that demon cloud is doing.
30
00:02:13,867 --> 00:02:15,869
Sisters of the coven,
31
00:02:15,936 --> 00:02:20,886
this is the black book
of spells.
32
00:02:22,243 --> 00:02:24,778
Follow the incantations
as written
33
00:02:24,845 --> 00:02:27,649
and your powers will grow.
34
00:02:27,715 --> 00:02:32,715
Hey, this must
be one of those self-help books, heh.
35
00:02:33,488 --> 00:02:36,157
However,
you must do one thing.
36
00:02:36,223 --> 00:02:40,494
You must join me
at Stonehenge at midnight tonight...
37
00:02:40,560 --> 00:02:43,630
...to recite spell number 13.
38
00:02:43,697 --> 00:02:44,932
Spell 13.
39
00:02:44,999 --> 00:02:46,968
- At midnight tonight.
- Certainly.
40
00:02:47,035 --> 00:02:52,035
Together, it will make
us the most powerful witches in the world.
41
00:02:58,712 --> 00:03:01,182
Sisters, we're in business.
42
00:03:01,248 --> 00:03:03,184
We are witches of the night.
43
00:03:03,250 --> 00:03:06,287
We're so hot we're
out of sight.
44
00:03:06,354 --> 00:03:11,354
Cooking. Nyah-nyah, nyah, nyah,
nyah. Nyah-nyah-nyah..
45
00:03:12,659 --> 00:03:14,362
Spread out.
46
00:03:14,428 --> 00:03:16,730
They're gonna be
the most powerful witches in the world?
47
00:03:16,797 --> 00:03:18,164
We're doomed.
48
00:03:23,404 --> 00:03:27,942
We now return toThe 13 Ghosts of Scooby-Doo.
49
00:03:33,247 --> 00:03:37,285
Wicked witches, demon clouds.
Where do we start, Mr. VanGhoul?
50
00:03:37,351 --> 00:03:40,288
You start by getting that spell
book...
51
00:03:40,354 --> 00:03:43,824
...before those foolish witches
destroy the world.
52
00:03:43,891 --> 00:03:45,926
We've got some witches to splat.
53
00:03:45,993 --> 00:03:47,828
You coming with us, Mr. V?
54
00:03:47,895 --> 00:03:49,831
I'm afraid I cannot.
55
00:03:49,898 --> 00:03:53,166
Like, we're not into
witches either, sir. We'll stick with you.
56
00:03:53,233 --> 00:03:55,335
Yeah.
57
00:03:55,402 --> 00:03:56,504
If you wish.
58
00:03:56,571 --> 00:03:59,174
I'm going to hunt down
that demon mist...
59
00:03:59,241 --> 00:04:03,311
...in the zone of eternal
evil where the darkest spirits are trapped.
60
00:04:03,377 --> 00:04:07,414
On second thought, send us a postcard.
61
00:04:07,481 --> 00:04:12,253
Yeah. So long.
62
00:04:12,320 --> 00:04:16,691
Good luck with the mist, Mr. V.
63
00:04:16,758 --> 00:04:21,758
If they don't recover that book,
no amount of luck will save us.
64
00:04:25,399 --> 00:04:28,969
Oh, powers locked within this stone...
65
00:04:29,036 --> 00:04:34,036
...transport me now
to the evil zone.
66
00:04:40,181 --> 00:04:44,384
I hope I find that
mist before it finds me.
67
00:04:47,888 --> 00:04:50,257
We've found the witches' house.
68
00:04:50,324 --> 00:04:52,660
Now, to get inside
and grab the book.
69
00:04:52,727 --> 00:04:55,763
Oh, leave it to me, Daphne.
I have a book of my own.
70
00:04:55,830 --> 00:04:59,500
"101 Ways To Out-Switch A
Witch." It's fool-proof.
71
00:04:59,567 --> 00:05:03,637
Yeah, it will prove we're
fools. Count us out.
72
00:05:03,704 --> 00:05:05,439
Yeah. No way.
73
00:05:05,506 --> 00:05:10,506
Ah, trust me, guys.
I just read up on a great plan.
74
00:05:14,281 --> 00:05:17,617
Flim Flam, how come every time
you have a great plan...
75
00:05:17,684 --> 00:05:19,619
...we get left holding the bag?
76
00:05:19,686 --> 00:05:20,787
Yeah.
77
00:05:22,223 --> 00:05:25,393
Let's see. Spell number 13.
78
00:05:25,459 --> 00:05:28,830
Oh, oh, oh, what's it say,
Wanda? What's it say?
79
00:05:28,897 --> 00:05:31,165
Ah, keep your warts on
and let me read it, will you?
80
00:05:31,232 --> 00:05:32,632
- Oh, oh.
- For spell number 13...
81
00:05:32,699 --> 00:05:34,535
...you follow this recipe.
82
00:05:34,602 --> 00:05:39,602
Saute five pounds
of pickled dodo bird feathers.
83
00:05:40,108 --> 00:05:42,943
- Check.
-Stir in ten pounds of powdered moon rocks.
84
00:05:43,010 --> 00:05:44,545
Double-check.
85
00:05:44,612 --> 00:05:47,848
And you season with golden cobra
rattle from the pharaoh's tomb.
86
00:05:47,915 --> 00:05:49,751
Golden cobra rattle?
87
00:05:49,817 --> 00:05:53,020
And you simmer till done
in a generous amount of Paris sewer water.
88
00:05:53,087 --> 00:05:57,824
Paris sewer water? Icky poo.
89
00:05:57,891 --> 00:05:58,992
Whoa!
90
00:06:01,529 --> 00:06:04,497
You bat-brain. Why, I ought
to...
91
00:06:04,564 --> 00:06:06,000
But, Wanda...
92
00:06:06,067 --> 00:06:09,604
...we're fresh out
of golden cobra rattles and Paris sewer water.
93
00:06:09,670 --> 00:06:13,207
I told you not to drink
that sewer water.
94
00:06:13,274 --> 00:06:15,944
Oh, oh, I was thirsty.
95
00:06:16,010 --> 00:06:20,247
Oh, well, we'll just have to go
find the last two ingredients.
96
00:06:20,314 --> 00:06:21,615
Prepare for flight.
97
00:06:22,849 --> 00:06:24,552
Now, who could that be?
98
00:06:24,619 --> 00:06:26,988
Heh, Good day, madam.
Crazy Shaggy here.
99
00:06:27,055 --> 00:06:30,690
Your crazy traveling salesman,
with the craziest buys in the universe.
100
00:06:30,757 --> 00:06:32,893
Meet my associate, Crazy Scooby.
101
00:06:32,960 --> 00:06:34,895
Hello. I'm crazy.
102
00:06:34,962 --> 00:06:36,530
We're both crazy, heh.
103
00:06:36,597 --> 00:06:39,400
We're here to sell you anything,
that's right, anything.
104
00:06:39,467 --> 00:06:42,236
And you'll never have to pay a
dime. Ever.
105
00:06:42,303 --> 00:06:45,139
How can we sell it to you for
nothing, you ask, heh?
106
00:06:45,206 --> 00:06:47,841
Because we're
completely nuts, heh.
107
00:06:47,908 --> 00:06:49,644
Now, what can we sell you?
108
00:06:49,711 --> 00:06:54,048
Oh, oh, do you have cobra
rattles and Paris sewer water?
109
00:06:54,114 --> 00:06:56,417
Of course we do. Why?
Because we're crazy.
110
00:06:56,484 --> 00:06:59,054
And it's all in this
magnificent 20 volume set...
111
00:06:59,120 --> 00:07:03,558
...the Encyclopedia
Scoobtanica, a welcome addition to any home.
112
00:07:03,624 --> 00:07:06,394
These books have educated
thousands of foolish people...
113
00:07:06,460 --> 00:07:08,028
...some even as
crazy as we are.
114
00:07:09,863 --> 00:07:13,334
So don't be left
in the dark.
115
00:07:13,401 --> 00:07:15,602
Why, things are
looking brighter already.
116
00:07:17,638 --> 00:07:20,574
We want cobra rattles
and Paris sewer water.
117
00:07:23,911 --> 00:07:25,580
Why settle for sewer water
118
00:07:25,646 --> 00:07:28,583
when you can have
the finest toilet water in all of France?
119
00:07:28,649 --> 00:07:32,219
Toilet water salesman?
Icky poo.
120
00:07:32,286 --> 00:07:35,856
Oh, not icky poo, madam,
but the essence of perfume.
121
00:07:35,923 --> 00:07:38,726
Just take a whiff.
122
00:07:38,793 --> 00:07:42,530
Ah! What an aroma.
We call it Eau de Polecat.
123
00:07:42,597 --> 00:07:46,367
We don't want books, or perfume, or anything.
124
00:07:46,434 --> 00:07:51,384
Just get out of here.
All of you.
125
00:07:57,010 --> 00:08:01,248
We've got the spell book,
Scoob.
126
00:08:02,916 --> 00:08:05,387
That's it. I've had enough.
127
00:08:05,454 --> 00:08:09,656
We'll turn these peddling
pests into worms. Give me the book of spells.
128
00:08:09,723 --> 00:08:11,726
Certainly.
129
00:08:11,793 --> 00:08:16,429
"The duck-billed platypus
is a furry egg-bearing mammal who...."
130
00:08:16,496 --> 00:08:17,364
What?
131
00:08:17,431 --> 00:08:18,799
We've been tricked.
132
00:08:18,865 --> 00:08:22,669
They stole our book. Stop them.
133
00:08:22,736 --> 00:08:25,172
Like, run for it.
134
00:08:25,239 --> 00:08:29,343
So long, sports fans.
135
00:08:29,410 --> 00:08:32,712
Oh, Oh, bat wings.
136
00:08:32,779 --> 00:08:33,979
Sic 'em!
137
00:08:43,157 --> 00:08:44,457
Shaggy.
138
00:08:45,692 --> 00:08:48,862
Help.
139
00:08:48,929 --> 00:08:51,179
Hang on, Scoob.
140
00:08:55,302 --> 00:08:59,706
Whoa!
141
00:08:59,773 --> 00:09:01,041
Did you get the book?
142
00:09:01,108 --> 00:09:03,043
No, but they almost got us.
143
00:09:05,513 --> 00:09:07,381
We are witches of the night.
144
00:09:07,448 --> 00:09:09,984
We're so hot,
we're out of sight.
145
00:09:10,051 --> 00:09:14,522
Cooking. Nyah-nyah, nyah, nyah,
nyah. Nyah-nyah-nyah..
146
00:09:14,588 --> 00:09:17,458
I sure hope Mr. VanGhoul
is having better luck than we are.
147
00:09:17,525 --> 00:09:21,862
I can't see a thing.
Just darkness everywhere.
148
00:09:26,766 --> 00:09:28,402
Oh, poor creature.
149
00:09:28,469 --> 00:09:32,069
What are you doing here?
150
00:09:35,876 --> 00:09:37,878
You're very welcome.
151
00:09:44,351 --> 00:09:46,821
We meet again, Vincent VanGhoul.
152
00:09:46,888 --> 00:09:50,558
Marcella.
So you're the evil mist.
153
00:09:50,624 --> 00:09:53,093
But how did you
wind up in the zone?
154
00:09:53,160 --> 00:09:55,897
I was swept here
by a spectral wind,
155
00:09:55,963 --> 00:09:59,032
after I escaped
your chest of demons.
156
00:09:59,099 --> 00:10:02,236
From one trap
to the next, heh.
157
00:10:02,303 --> 00:10:07,303
You never were terribly clever,
were you, Marcella?
158
00:10:08,742 --> 00:10:09,843
No.
159
00:10:09,910 --> 00:10:12,046
Ha, ha, yes, VanGhoul.
160
00:10:12,113 --> 00:10:16,517
While you rot here,
my sister witches will set me free at last...
161
00:10:16,584 --> 00:10:18,619
...to haunt the heavens
and the earth.
162
00:10:18,686 --> 00:10:21,855
Oh, oh, look, Wanda.
Look, Ernestine.
163
00:10:21,922 --> 00:10:23,590
The golden cobra rattle.
164
00:10:24,791 --> 00:10:26,594
And it's got relations.
165
00:10:29,129 --> 00:10:31,532
Don't sweat it, sisters.
Listen to this.
166
00:10:31,599 --> 00:10:35,036
To the spirits
of slime I do beckon...
167
00:10:35,103 --> 00:10:39,873
...make Hilda snake,
but just for a second.
168
00:10:39,940 --> 00:10:41,709
Wanda, what are you? A comedian?
169
00:10:41,776 --> 00:10:46,776
Just keep that cobra
busy, butterball, and we'll do the rest.
170
00:10:47,481 --> 00:10:52,219
Oh, oh. Hi, you silly snake,
you. Nyuk, nyuk!
171
00:10:52,286 --> 00:10:54,421
We've found them, guys.
172
00:10:54,488 --> 00:10:56,090
They're inside that pyramid.
173
00:10:56,157 --> 00:10:59,593
And this time, I've got
a great plan to trick those witches.
174
00:10:59,660 --> 00:11:03,430
It can't miss, ha, ha. Right,
Scooby?
175
00:11:03,497 --> 00:11:05,400
I don't know, Film Flam.
176
00:11:05,467 --> 00:11:10,467
You know, you're sort of cute,
in a slimy sort of way, nyuk, nyuk!
177
00:11:14,208 --> 00:11:15,910
I got it.
178
00:11:15,977 --> 00:11:19,380
Excuse me,
I have to go powder my fangs.
179
00:11:19,446 --> 00:11:21,448
Whoa, whoa, whoa..
180
00:11:21,515 --> 00:11:26,515
Nyah, nyah, nyah,
nyah-nyah-nyah..
181
00:11:26,921 --> 00:11:30,658
Those witches will never
recognize us in these disguises.
182
00:11:30,725 --> 00:11:33,460
It's not gonna work, Flim Flam.
183
00:11:33,527 --> 00:11:35,329
Oh, come on, guys. Trust me.
184
00:11:35,396 --> 00:11:37,765
Have I ever steered you wrong?
185
00:11:37,832 --> 00:11:41,068
Yes.
186
00:11:41,134 --> 00:11:45,673
Look who's coming.
187
00:11:45,740 --> 00:11:48,409
Hey, hey, it's those same kids again.
188
00:11:48,475 --> 00:11:49,844
Gee, they're after our book.
189
00:11:49,911 --> 00:11:52,413
Let me zap them, Wanda.
Oh, let me zap them.
190
00:11:52,479 --> 00:11:55,148
No, Ernestine.
We can't fool around now.
191
00:11:55,215 --> 00:11:56,483
We have work to do.
192
00:11:56,550 --> 00:12:00,020
We still have to get that Paris
sewer water.
193
00:12:00,087 --> 00:12:01,422
Yummy.
194
00:12:01,488 --> 00:12:04,558
But we don't have enough
time to go to Paris.
195
00:12:04,625 --> 00:12:07,928
Well then we'll make
Paris come to us.
196
00:12:07,994 --> 00:12:09,796
With a magic spell.
197
00:12:09,863 --> 00:12:11,298
Allow me, Wanda.
198
00:12:11,365 --> 00:12:14,568
Do wah ditty,
hamma, hamma, hamma.
199
00:12:14,635 --> 00:12:18,839
Oh, northern city,
come to ma.
200
00:12:18,906 --> 00:12:21,675
Oh, my gosh.
What have those witches done?
201
00:12:21,742 --> 00:12:24,212
We're in Nome, Alaska.
202
00:12:24,279 --> 00:12:29,279
Well, as the saying goes,
when in Nome, do as the Nomans do.
203
00:12:29,784 --> 00:12:32,018
♪ Jingle bells, jingle bells ♪
204
00:12:32,085 --> 00:12:33,921
♪ Jingle all the way ♪
205
00:12:33,988 --> 00:12:38,459
♪ Oh, what fun it is toride in a one-dog open sleigh,hey! ♪
206
00:12:38,525 --> 00:12:42,163
You knucklehead.
You read the wrong spell.
207
00:12:42,230 --> 00:12:46,333
Oh, that's impossible.
I don't know how to read.
208
00:12:46,400 --> 00:12:48,335
Here, let me do it.
209
00:12:48,402 --> 00:12:51,104
Inky-dinky, parlay-vouzee,
210
00:12:51,171 --> 00:12:55,971
Paris and desert
switcherroozee.
211
00:12:56,778 --> 00:13:01,778
♪ Oh, what fun it is to rideIn a one-dog open sleigh,hey! ♪
212
00:13:02,182 --> 00:13:03,550
Success.
213
00:13:05,853 --> 00:13:08,156
What do those witches want here?
214
00:13:08,222 --> 00:13:10,791
They need Paris sewer water
for their spell.
215
00:13:10,858 --> 00:13:14,828
And this next plan spells
success. To the sewers.
216
00:13:14,894 --> 00:13:18,332
Sewers? Ick!
217
00:13:18,399 --> 00:13:20,868
Ugh, in a short while,
Vincent...
218
00:13:20,935 --> 00:13:24,672
...my loyal sisters will
rescue me from this zone.
219
00:13:24,739 --> 00:13:29,010
I wouldn't count on those three
witches if I were you, Marcella.
220
00:13:29,077 --> 00:13:31,879
Oh, I do appreciate
your concern.
221
00:13:31,946 --> 00:13:35,583
But with the book of
spells, they can't fail.
222
00:13:35,649 --> 00:13:38,118
Once they reach Stonehenge
and make a brew...
223
00:13:38,185 --> 00:13:40,454
...they'll chant spell 13.
224
00:13:40,521 --> 00:13:42,322
Which will set you free.
225
00:13:42,389 --> 00:13:44,459
Precisely.
226
00:13:44,526 --> 00:13:49,029
And I'm afraid you can't
follow me. At least not without your lovely necklace.
227
00:13:50,798 --> 00:13:53,500
Get used to Mr. VanGhoul,
Eidsvik.
228
00:13:53,567 --> 00:13:56,570
He'll be staying here
quite a while.
229
00:13:56,637 --> 00:13:59,273
In fact, until the end of time.
230
00:14:09,016 --> 00:14:11,585
This is the last ingredient
we need for the brew.
231
00:14:11,652 --> 00:14:14,622
Paris sewer water.
232
00:14:14,688 --> 00:14:18,726
Oh, oh, boy, I'm thirsty.
233
00:14:18,793 --> 00:14:20,628
Icky poo. Knock it off,
will you?
234
00:14:20,694 --> 00:14:24,598
You're grossing me out.
235
00:14:24,665 --> 00:14:26,533
Ready to Flim Flam them, guys?
236
00:14:27,968 --> 00:14:29,870
Absolutely not.
237
00:14:29,937 --> 00:14:34,909
That's the spirit, Scooby.
Let's roll.
238
00:14:34,976 --> 00:14:38,412
Come on, girls.
We've got a spell to cast.
239
00:14:38,479 --> 00:14:41,115
No, mademoiselles. Please, wait.
240
00:14:41,182 --> 00:14:45,853
I am Pierre Flim Flam.
The finest sewer painter in all of Paris.
241
00:14:45,920 --> 00:14:47,721
I must paint your portrait.
242
00:14:47,788 --> 00:14:49,323
Assistants. My canvas.
243
00:14:54,162 --> 00:14:56,730
I am trying to paint them,
not me.
244
00:15:01,301 --> 00:15:02,603
Spread out.
245
00:15:02,670 --> 00:15:04,471
Permit me to pose you.
246
00:15:04,538 --> 00:15:07,407
Aha! That is perfect.
247
00:15:07,474 --> 00:15:10,210
But that book. It ruins
everything.
248
00:15:10,277 --> 00:15:12,212
Let me hold it for you.
249
00:15:12,279 --> 00:15:14,282
No way. Mitts off.
250
00:15:14,349 --> 00:15:18,385
But it destroys
the composition. I must take it.
251
00:15:22,189 --> 00:15:23,691
Yuck!
252
00:15:23,757 --> 00:15:25,459
It's those kids again.
253
00:15:25,526 --> 00:15:28,196
Let's zap them.
254
00:15:28,262 --> 00:15:33,262
Au revoir, mademoiselles.Tout suite, and all that rot.
255
00:15:37,171 --> 00:15:40,407
We are witches of the night.
256
00:15:40,474 --> 00:15:43,044
We're so hot
we're out of sight.
257
00:15:43,110 --> 00:15:46,380
Cooking. Nyah-nyah, nyah, nyah,
nyah. Nyah-nyah-nyah..
258
00:15:48,849 --> 00:15:50,885
Enough of your silly songs.
259
00:15:50,951 --> 00:15:55,322
Get to Stonehenge now
and cast spell 13, or I'll...
260
00:15:57,791 --> 00:16:02,141
Follow those brooms.
261
00:16:11,439 --> 00:16:16,439
It looks like it's up to Scooby
and the others now.
262
00:16:17,178 --> 00:16:21,782
Too bad I can't stay
and watch your final hours, VanGhoul.
263
00:16:21,849 --> 00:16:25,819
And too bad you don't have
better taste in jewelry.
264
00:16:25,886 --> 00:16:27,922
Eidsvik. Where are my gowns?
265
00:16:27,988 --> 00:16:30,691
I need to dress
for the mortal world.
266
00:16:32,826 --> 00:16:36,296
Ah! Blood red.
My favorite color.
267
00:16:37,631 --> 00:16:40,000
Am I taking you with me,
Eidsvik?
268
00:16:41,268 --> 00:16:42,870
Don't be ridiculous.
269
00:16:42,937 --> 00:16:47,937
Once I'm free, I'll have no use
for a worthless lackey like you.
270
00:16:49,376 --> 00:16:50,978
Whoa, whoa, whoa!
271
00:16:51,045 --> 00:16:55,382
We made it, sisters.
Stonehenge. Nyuk-nyuk-nyuk!
272
00:16:55,449 --> 00:16:57,284
Well, now, let's get spell 13...
273
00:16:57,351 --> 00:16:59,220
Sss, cooking.
274
00:16:59,287 --> 00:17:03,824
Nyah, nyah, nyah-nyah-nyah..
275
00:17:03,891 --> 00:17:05,926
They're about
to start their spell.
276
00:17:05,993 --> 00:17:09,063
I sure wish Mr. VanGhoul were
here. He'd know what to do.
277
00:17:09,130 --> 00:17:10,698
Ah, don't sweat it,
Scrappy.
278
00:17:10,764 --> 00:17:13,501
I've found a plan in my
book that cannot fail.
279
00:17:13,568 --> 00:17:18,172
Flim Flam, like, face facts.
Your plans backfire every time.
280
00:17:18,239 --> 00:17:20,607
We are the few who stir the stew...
281
00:17:20,674 --> 00:17:22,910
...and boy,
this stew sure stinks.
282
00:17:22,977 --> 00:17:24,778
Ewww!
283
00:17:24,845 --> 00:17:27,948
Who dares to enter my domain?
284
00:17:28,015 --> 00:17:31,351
This is the territory of witch
Daphne.
285
00:17:31,418 --> 00:17:34,021
And her band of nasty meanies.
286
00:17:34,088 --> 00:17:35,856
We're the Brewski sisters.
287
00:17:35,923 --> 00:17:37,958
Soon to be the most powerful...
288
00:17:38,025 --> 00:17:39,727
And beautiful witches on earth.
289
00:17:43,364 --> 00:17:45,666
Say, that's the black book
of spells, isn't it?
290
00:17:45,733 --> 00:17:47,068
Yeah. What a book.
291
00:17:47,134 --> 00:17:49,737
It has spells for everything.
Why, we're...
292
00:17:49,803 --> 00:17:51,573
What's it to you?
293
00:17:51,639 --> 00:17:55,809
Oh, nothing, really.
I'd just like to take a look at it.
294
00:17:58,312 --> 00:18:01,082
They don't have any idea
what you're up to, Daphne.
295
00:18:01,148 --> 00:18:04,585
How can they?
I don't have any idea what I'm up to.
296
00:18:06,286 --> 00:18:08,255
Well, let's make a deal.
297
00:18:08,321 --> 00:18:09,857
When we become powerful,
298
00:18:09,924 --> 00:18:13,027
we'll need puppy dog
tails for our spells.
299
00:18:13,094 --> 00:18:18,032
So we'll show you
the book if you give us the tail of that dog.
300
00:18:18,099 --> 00:18:21,435
Dog? What dog?
I'm not a dog.
301
00:18:23,404 --> 00:18:27,173
Well, are you talking
about a big spell?
302
00:18:27,240 --> 00:18:29,009
Could be.
303
00:18:29,076 --> 00:18:31,712
Then you'll probably
need the whole dog.
304
00:18:31,779 --> 00:18:32,880
Huh!
305
00:18:32,947 --> 00:18:35,483
Shaggy! Help!
306
00:18:35,550 --> 00:18:38,986
Relax, Scoob, we'll get
you out of there as soon as we grab the book.
307
00:18:39,053 --> 00:18:41,489
Oh, all right.
308
00:18:41,556 --> 00:18:44,325
♪ Oh, where, oh, wherehas my little dog gone? ♪
309
00:18:44,392 --> 00:18:46,493
♪ Oh, where, oh,where can he be? ♪
310
00:18:48,396 --> 00:18:53,396
Hey, hey. Look who's coming.
311
00:18:54,802 --> 00:18:56,404
Uh-oh!
312
00:18:56,471 --> 00:18:58,672
I thought Vince was gonna
take care of that demon mist.
313
00:18:58,739 --> 00:19:00,074
What is going on here?
314
00:19:00,141 --> 00:19:04,244
We been waiting around
for you, cloudy.
315
00:19:04,311 --> 00:19:06,147
Spell 13 is ready to go.
316
00:19:06,213 --> 00:19:10,413
But who are these creatures?
317
00:19:11,586 --> 00:19:15,522
Who? Them? They're OK.
They're just a bunch of..
318
00:19:17,658 --> 00:19:21,095
It's those same kids.
319
00:19:21,162 --> 00:19:24,364
- Yeah, and we were just leaving.
-Our book.
320
00:19:24,431 --> 00:19:29,036
Stop them.
321
00:19:29,103 --> 00:19:31,953
Hey, Scooby, catch.
322
00:19:36,409 --> 00:19:38,612
No one crosses Marcella.
323
00:19:38,679 --> 00:19:42,649
Oh, no. Uncle Scooby.
324
00:19:42,716 --> 00:19:45,152
Hang on, Scoob. I'm coming.
325
00:19:45,219 --> 00:19:48,321
Hey. They took my broom too.
326
00:19:48,388 --> 00:19:49,923
Whoa, whoa, whoa...
327
00:19:49,990 --> 00:19:51,291
Yikes!
328
00:19:51,358 --> 00:19:55,629
No! Get back that book.
329
00:19:55,696 --> 00:19:58,632
Mr. VanGhoul. Where are you?
330
00:20:00,200 --> 00:20:01,400
Eidsvik?
331
00:20:09,043 --> 00:20:10,511
Thank you, my friend.
332
00:20:10,578 --> 00:20:13,715
But I'm afraid we're
stuck here forever.
333
00:20:13,782 --> 00:20:17,952
That necklace Marcella took with
her was my only means of escape.
334
00:20:18,018 --> 00:20:19,920
Eidsvik, you're brilliant.
335
00:20:19,987 --> 00:20:21,789
We have no time to lose.
336
00:20:21,855 --> 00:20:24,091
To this foul zone,
we say goodbye...
337
00:20:24,158 --> 00:20:29,108
...on to Stonehenge,
away we fly.
338
00:20:29,730 --> 00:20:32,165
Whoa, whoa, whoa!
339
00:20:35,970 --> 00:20:39,339
Mr. VanGhoul.
So nice of you to drop in, sir.
340
00:20:39,406 --> 00:20:40,841
Where have you been?
341
00:20:40,908 --> 00:20:42,443
Now, everybody, stay calm.
342
00:20:42,510 --> 00:20:46,279
Scooby, let me have
the spell book.
343
00:20:46,346 --> 00:20:47,696
Spell 13.
344
00:20:51,418 --> 00:20:55,956
I hope this works.
345
00:20:56,023 --> 00:20:59,193
Hey, I got it back.
Nyuk-nyuk-nyuk!
346
00:20:59,260 --> 00:21:02,463
Mr. V, what are you doing?
You let them have the book.
347
00:21:02,530 --> 00:21:05,566
Everything's under control,
Shaggy. Trust me.
348
00:21:05,633 --> 00:21:09,870
Trust you? You're starting
to sound like Flim Flam.
349
00:21:11,672 --> 00:21:15,142
Spell 13.
350
00:21:15,209 --> 00:21:17,477
Hold your horse.
I'm looking for it.
351
00:21:17,544 --> 00:21:19,913
We gotta stop them.
352
00:21:19,980 --> 00:21:21,314
No, Scrappy.
353
00:21:21,381 --> 00:21:22,883
Mr. VanGhoul.
354
00:21:22,950 --> 00:21:26,620
Get the chest
of demons ready instead.
355
00:21:26,687 --> 00:21:28,488
With pleasure, Vince.
356
00:21:28,555 --> 00:21:31,859
Ah! Spell 13. Here goes.
357
00:21:31,925 --> 00:21:34,428
Marcella,
trapped inside your zone,
358
00:21:34,495 --> 00:21:37,264
we send you now
to a different home.
359
00:21:37,331 --> 00:21:39,467
In your new home we hope
you'll rest,
360
00:21:39,534 --> 00:21:42,903
you're going back
to the demon chest.
361
00:21:42,970 --> 00:21:46,106
No. That's the wrong spell.
362
00:21:46,173 --> 00:21:47,908
That's what it says in the book.
363
00:21:47,975 --> 00:21:51,575
You fools. Fools, fools.
364
00:21:55,515 --> 00:21:58,785
Nighty-night, Marcella.
365
00:21:58,852 --> 00:22:01,322
Oh, I think we goofed.
366
00:22:01,389 --> 00:22:05,493
On the contrary.
You cast the spell perfectly.
367
00:22:05,560 --> 00:22:08,863
Then we've really
become the most powerful witches in the world?
368
00:22:08,930 --> 00:22:13,930
No, I'm afraid you're
back to being the least powerful in the world.
369
00:22:14,068 --> 00:22:16,170
Icky poo!
370
00:22:16,237 --> 00:22:19,607
I'll take this for safe keeping.
371
00:22:19,674 --> 00:22:22,877
But how did you get them to read
the wrong spell, Mr. VanGhoul?
372
00:22:22,944 --> 00:22:27,582
Oh, it all happened
during that delightful broom-ride.
373
00:22:27,648 --> 00:22:30,618
I managed to tear spell 13
from the book...
374
00:22:30,685 --> 00:22:34,621
...and replace it
with a little poem of my own.
375
00:22:36,290 --> 00:22:41,290
But the key to
my success was Eidsvik.
376
00:22:41,962 --> 00:22:44,231
And the key to our success
was my book,
377
00:22:44,298 --> 00:22:47,635
101 Ways ToOut-Switch A Witch, heh.
378
00:22:47,702 --> 00:22:50,004
It taught us a lot
about witches, huh?
379
00:22:50,071 --> 00:22:53,441
But it didn't teach us
the most important thing, Flim Flam.
380
00:22:53,507 --> 00:22:55,109
Yeah, what's that?
381
00:22:55,175 --> 00:22:56,878
♪ We are witches of the night ♪
382
00:22:56,945 --> 00:22:59,448
♪ We're so hotwe're out of sight ♪
383
00:22:59,514 --> 00:23:03,718
♪ Sss, cooking.Nyah-nyah, nyah, nyah, nyah.Nyah-nyah-nyah.. ♪
384
00:23:03,785 --> 00:23:09,122
♪ Scooby-Dooby-Doo,Scooby-Dooby-Dooby-Doo ♪
28938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.