Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,537 --> 00:00:05,173
From dawn to dusk Scooby-Doo and his friends
2
00:00:05,239 --> 00:00:08,075
Pursue foul demons
to the living ends
3
00:00:08,142 --> 00:00:10,945
But when work is done
like you and me
4
00:00:11,012 --> 00:00:16,012
The gang settles down
to watch late-night TV.
5
00:00:23,625 --> 00:00:27,061
Good evening, horror-film fans.
6
00:00:27,128 --> 00:00:30,731
Are you ready
to scream with fear?
7
00:00:30,798 --> 00:00:34,035
Yeah, yeah, yeah.
8
00:00:34,101 --> 00:00:37,604
Oh, for crying out loud,
it's 2 a.m.
9
00:00:37,671 --> 00:00:39,807
What's keeping you guys up?
10
00:00:39,874 --> 00:00:41,609
The Spine Tingler Movie,
Daphne.
11
00:00:41,676 --> 00:00:46,414
I'm Zomba, your hostess for
tonight's horror classic...
12
00:00:46,481 --> 00:00:51,481
...The Son of the Bride
of the Ghost of Frankenstein.
13
00:00:51,785 --> 00:00:53,954
Oh, boy. My favorite movie.
14
00:00:54,021 --> 00:00:57,291
Mine too.
I must've seen it a hundred times.
15
00:00:57,358 --> 00:01:01,262
Our feature begins
after station identification.
16
00:01:01,329 --> 00:01:06,329
- Neato. Can we stay up, Daphne?
- Well, we may need munchies for this.
17
00:01:06,433 --> 00:01:08,569
All right.
18
00:01:08,635 --> 00:01:10,104
I'll provide the pop.
19
00:01:10,171 --> 00:01:13,641
And, like, I'll provide
the popcorn.
20
00:01:13,708 --> 00:01:17,311
Scooby, while you're up,
how's about locking up the Chest of Demons...
21
00:01:17,378 --> 00:01:22,378
- ...for the night?
- OK, Flim Flam.
22
00:01:24,085 --> 00:01:26,787
And rember to turn
on the security alarm system.
23
00:01:26,854 --> 00:01:28,956
-I will.
- Let's see.
24
00:01:29,023 --> 00:01:31,058
We have six people
and six bowls.
25
00:01:31,125 --> 00:01:35,062
So we'll need to make, unh,
6 pounds of popcorn.
26
00:01:35,129 --> 00:01:37,064
Like, just pop it
in the microwave...
27
00:01:37,131 --> 00:01:40,334
...set the temperature
for 8 million degrees, ha, ha...
28
00:01:40,401 --> 00:01:43,169
...and things will be
popping in no time.
29
00:02:20,475 --> 00:02:23,543
Did you turn
on the alarm system? - I'll say.
30
00:02:25,445 --> 00:02:26,546
Here comes the movie.
31
00:02:27,781 --> 00:02:29,249
And here comes the popcorn.
32
00:02:29,316 --> 00:02:33,253
Ha, ha, perfect timing.
33
00:02:33,320 --> 00:02:34,220
Yikes!
34
00:02:39,193 --> 00:02:42,229
Well? Do you have anything
to say for yourself?
35
00:02:42,296 --> 00:02:44,799
Yeah. Where's the butter and
salt?
36
00:02:44,866 --> 00:02:49,866
And now our movie
presented for my special viewers...
37
00:02:50,104 --> 00:02:54,675
...namely Scooby-Doo
and friends.
38
00:02:54,741 --> 00:02:55,876
Huh?
39
00:02:55,943 --> 00:03:00,047
Wait. How does she know
we're watching?
40
00:03:00,114 --> 00:03:03,264
Zomba sees and knows.
41
00:03:06,687 --> 00:03:11,090
- Hey.
- What's the big idea?
42
00:03:11,157 --> 00:03:12,325
No.
43
00:03:25,640 --> 00:03:29,076
This is a warning to all living mortals...
44
00:03:29,143 --> 00:03:31,579
...that whosoever opens
this chest of demons...
45
00:03:31,646 --> 00:03:34,848
...will release 13
of the most terrifying ghosts...
46
00:03:34,915 --> 00:03:39,415
...upon the face of the earth.
47
00:03:49,997 --> 00:03:54,902
- Let's get them, Bogel.
- I'm with you, Weerd.
48
00:03:58,372 --> 00:04:02,477
Only you can return
the demons to the chest.
49
00:04:02,543 --> 00:04:04,479
Why us?
50
00:04:04,545 --> 00:04:06,814
Because you let them out.
51
00:04:15,656 --> 00:04:16,790
Phew!
52
00:04:28,302 --> 00:04:32,873
We now return to
The 13 Ghosts of Scooby-Doo.
53
00:04:40,080 --> 00:04:43,150
Whoa!
54
00:04:43,217 --> 00:04:48,217
And now for our feature presentation.
55
00:04:52,893 --> 00:04:54,393
Excuse me.
56
00:05:16,617 --> 00:05:19,086
The villagers are
gaing on us...
57
00:05:19,153 --> 00:05:20,721
...Dr. Frankenstein.
58
00:05:20,787 --> 00:05:23,487
Quickly, this way.
59
00:05:27,594 --> 00:05:29,664
What gives here?
60
00:05:29,731 --> 00:05:34,731
It doesn't seem possible,
but we're stuck in this old movie.
61
00:05:34,835 --> 00:05:36,537
Zomba's done this to us.
62
00:05:36,604 --> 00:05:40,575
I'm afraid she's one of the 13
spirits from the demon chest.
63
00:05:40,641 --> 00:05:45,580
Oh, you're so right, Mr. VanGhoul.
64
00:05:45,646 --> 00:05:49,850
I've gone to great lengths
to trap you on that film...
65
00:05:49,917 --> 00:05:51,284
...for eternity.
66
00:05:53,187 --> 00:05:55,789
Oh, that should give me
plenty of time
67
00:05:55,856 --> 00:05:59,560
to find your
precious demon chest...
68
00:05:59,627 --> 00:06:04,331
...and release
my fellow spirits.
69
00:06:04,398 --> 00:06:08,869
Then, once I destroy the box,
I'll be free...
70
00:06:10,104 --> 00:06:12,306
...forever.
71
00:06:12,373 --> 00:06:14,741
I remember this part
of the movie.
72
00:06:18,345 --> 00:06:20,481
It's at the beginning
where the villagers...
73
00:06:20,548 --> 00:06:25,548
...are chasing Dr. Frankenstein
and Egad into the cemetery.
74
00:06:26,887 --> 00:06:28,656
Let's go.
75
00:06:28,723 --> 00:06:33,027
They're after me again.
Please, you must help me.
76
00:06:33,094 --> 00:06:37,131
But we can't help you,
Dr. Frankenstein. We're just visitors here.
77
00:06:37,197 --> 00:06:41,802
Yeah. We're not really
in this movie.
78
00:06:41,869 --> 00:06:45,806
- You are now.
- Huh!
79
00:06:45,873 --> 00:06:48,643
- Yeah, we quit.
- But why?
80
00:06:48,710 --> 00:06:53,180
Because we've been
chased through this movie a million times.
81
00:06:53,247 --> 00:06:57,284
We're sick of it.
So now it's your turn.
82
00:06:57,351 --> 00:06:59,451
Let's go.
83
00:07:03,391 --> 00:07:05,792
- Let's go.
- Well, ta-ta. Gotta run.
84
00:07:05,859 --> 00:07:08,695
And good luck. You'll need it.
85
00:07:10,698 --> 00:07:13,701
The villagers are coming this
way. What'll we do?
86
00:07:13,768 --> 00:07:17,772
We'll have to play along
with the movie. - Like, how do we do that?
87
00:07:17,839 --> 00:07:21,843
It's a snap, Shaggy, my man.
We've all seen this flick a hundred times.
88
00:07:21,910 --> 00:07:25,113
We know the lines by heart.
So just play your parts, guys...
89
00:07:25,180 --> 00:07:29,116
...until Vince can come up
with a way to get us out of this creep zone.
90
00:07:29,183 --> 00:07:30,751
I'll do my best.
91
00:07:30,817 --> 00:07:32,653
Oh, boy. I get to be Egad.
92
00:07:32,720 --> 00:07:35,289
And you're Dr. Frankenscoob,
Uncle Scooby.
93
00:07:35,356 --> 00:07:37,824
I don't know, Scrappy.
94
00:07:37,891 --> 00:07:39,427
Hey, come on, Scooby, baby.
95
00:07:39,493 --> 00:07:42,130
Don't give me negative vibes
here. You're a natural.
96
00:07:42,197 --> 00:07:45,867
You were born for this role.
It's you. Just look at that emotion in that face.
97
00:07:45,934 --> 00:07:48,902
And how about that smile?
What a heartbreaker.
98
00:07:48,969 --> 00:07:50,404
We're talking Oscar. Am I right?
99
00:07:50,471 --> 00:07:53,207
Of course I'm right.
Now, wait for your cue.
100
00:07:53,274 --> 00:07:58,274
Oh, and by the way, Scooby,
you look marvelous.
101
00:07:58,912 --> 00:08:00,480
Aw, shucks.
102
00:08:05,052 --> 00:08:08,021
All right, actors,
take your places.
103
00:08:08,088 --> 00:08:12,760
And action.
104
00:08:12,827 --> 00:08:15,296
It's the mad doctor.
Let's get him.
105
00:08:15,362 --> 00:08:17,799
What'll we do?
106
00:08:17,865 --> 00:08:20,635
According to the movie,
there's a tunnel that leads us back to the castle.
107
00:08:20,701 --> 00:08:24,571
Tunnel? What tunnel?
108
00:08:24,638 --> 00:08:25,705
This tunnel.
109
00:08:35,649 --> 00:08:36,750
Uh-oh!
110
00:08:36,817 --> 00:08:38,285
Hmm, where are we?
111
00:08:38,352 --> 00:08:41,388
Inside your secret laboratory,
Dr. Frankenscoob.
112
00:08:41,455 --> 00:08:45,693
And tonight, you will complete
your greatest experiment.
113
00:08:45,760 --> 00:08:50,760
- I will?
- Yes. You will bring the monster to life.
114
00:08:52,466 --> 00:08:57,004
Yes. I will bring
the monster to life.
115
00:08:57,070 --> 00:08:58,738
Monster?
116
00:09:06,313 --> 00:09:09,483
We lose more mad
scientists that way.
117
00:09:09,550 --> 00:09:11,953
How goes the acting
out there, Flim Flam?
118
00:09:12,020 --> 00:09:17,020
On the Flim Flam scale of one
to 10, 10 being the best, I give it a zero.
119
00:09:19,426 --> 00:09:21,762
So why are you heating up
the crystal, Vince?
120
00:09:21,829 --> 00:09:25,165
In hopes of making contact
with the real world.
121
00:09:25,232 --> 00:09:28,268
And it's working. It's working.
122
00:09:28,335 --> 00:09:30,805
But I don't like what I see.
123
00:09:30,872 --> 00:09:35,872
So this is where
the foolish mortals have hidden the Chest of Demons.
124
00:09:37,678 --> 00:09:40,981
But it won't remain hidden
for long.
125
00:09:41,048 --> 00:09:44,198
Zomba sees and knows.
126
00:09:47,821 --> 00:09:49,656
The demon chest.
127
00:09:49,723 --> 00:09:53,760
It is Zomba's now.
128
00:09:57,564 --> 00:09:58,164
Huh!
129
00:10:05,806 --> 00:10:09,009
No!
130
00:10:16,684 --> 00:10:20,287
Zomba will destroy
the Chest of Demons, Scooby-Doo.
131
00:10:20,354 --> 00:10:24,124
As long as you're trapped
in the movie...
132
00:10:24,191 --> 00:10:29,062
...there's no way
you can stop me.
133
00:10:30,999 --> 00:10:35,999
Heave-ho, heave-ho, heave-ho.
134
00:10:36,170 --> 00:10:38,173
The villagers are restless.
135
00:10:38,239 --> 00:10:41,741
Better work fast
if we're going to bring your creation to life.
136
00:10:41,808 --> 00:10:44,278
Yes. Life. Life.
137
00:10:44,345 --> 00:10:45,846
Bring my creation to--
138
00:10:47,080 --> 00:10:51,186
Who could that be?
139
00:10:51,252 --> 00:10:56,252
'Tis I, Dr. Frankenscoob,
your bride-to-be, Daphne.
140
00:10:57,792 --> 00:11:01,061
- Daphne?
- Oh, Frankenscoob.
141
00:11:01,128 --> 00:11:03,163
Where have you been?
142
00:11:03,230 --> 00:11:06,133
Ew! Mush. Ick!
143
00:11:07,535 --> 00:11:11,839
- Daphne, what's wrong with you?
- What's wrong?
144
00:11:11,906 --> 00:11:14,675
We were supposed to be married
tonight, Frankenscoob.
145
00:11:14,742 --> 00:11:17,144
You left me waiting
at the altar.
146
00:11:17,211 --> 00:11:18,278
I did?
147
00:11:18,345 --> 00:11:19,446
Oops! Sorry.
148
00:11:20,881 --> 00:11:21,982
Not again.
149
00:11:22,049 --> 00:11:24,285
Who is it now?
150
00:11:24,352 --> 00:11:27,655
It's, like,
Constable Von Shaggabond. - SCOOBY: It is?
151
00:11:27,722 --> 00:11:32,059
I've come to put a stop
to your experiments, Dr. Frankenscoob.
152
00:11:32,125 --> 00:11:34,562
Oh, really? Why?
153
00:11:34,628 --> 00:11:37,931
Because, sir, you are insane.
154
00:11:37,998 --> 00:11:39,166
Insane?
155
00:11:40,300 --> 00:11:42,836
Shaggy, I'm not insane.
156
00:11:44,439 --> 00:11:49,439
Like, I didn't mean it,
Scoob, honest. It's just part of the movie.
157
00:11:49,777 --> 00:11:52,580
- Really, Shaggy?
- Cross my heart, Scoob. Ha, ha.
158
00:11:52,646 --> 00:11:56,918
- You're as sane as I am.
- Which means you're both nuts.
159
00:11:56,984 --> 00:12:00,053
Frankenscoob's experiment is starting.
160
00:12:00,120 --> 00:12:01,422
And so is ours.
161
00:12:01,488 --> 00:12:03,591
If the crystal is hot enough...
162
00:12:03,657 --> 00:12:06,126
...its mystic energy can
transport us back to home.
163
00:12:06,193 --> 00:12:07,994
It's our only hope.
164
00:12:09,730 --> 00:12:14,602
Hope all you want, VanGhoul.
You'll never escape.
165
00:12:14,668 --> 00:12:18,138
Zomba. What do you want?
166
00:12:18,205 --> 00:12:21,007
I now have what I want:
167
00:12:21,074 --> 00:12:23,343
the Chest of Demons.
168
00:12:23,410 --> 00:12:25,212
But before I destroy it,
169
00:12:25,279 --> 00:12:30,250
I'll set free my fellow spirits.
170
00:12:30,317 --> 00:12:33,654
No! It's empty.
171
00:12:33,721 --> 00:12:37,725
This isn't the Chest of Demons.
It's a fake.
172
00:12:37,792 --> 00:12:39,693
Ha, ha, gotcha, Zomba.
173
00:12:39,760 --> 00:12:44,760
If you want the real Chest
of Demons, come and get it.
174
00:12:47,234 --> 00:12:48,835
What took you so long?
175
00:12:48,902 --> 00:12:53,574
I want that chest.
176
00:12:53,641 --> 00:12:54,975
Run, Vince.
177
00:13:02,750 --> 00:13:05,219
The storm is at its
height, Dr. Frankenscoob.
178
00:13:05,286 --> 00:13:09,289
Shall I turn on the power
to bring your creation to life?
179
00:13:09,356 --> 00:13:11,525
Yes. Yes.
180
00:13:11,592 --> 00:13:13,960
Bring my creation to life.
181
00:13:23,036 --> 00:13:24,704
Rise.
182
00:13:24,771 --> 00:13:26,139
Rise.
183
00:13:26,206 --> 00:13:26,956
Rise.
184
00:13:32,112 --> 00:13:36,283
Huh! What? Scrappy, help!
185
00:13:36,350 --> 00:13:38,151
Uh-oh!
186
00:13:43,457 --> 00:13:46,360
Are you OK, Dr. Frankenscoob?
187
00:13:46,427 --> 00:13:50,177
Hmm. I think so, Scrappy.
188
00:13:52,934 --> 00:13:56,570
Like, that's looking
on the bright side, Scoob.
189
00:13:59,172 --> 00:14:03,310
Oh, my gosh. Look.
190
00:14:03,377 --> 00:14:07,648
The monster.
191
00:14:07,715 --> 00:14:12,653
It's alive. It's alive.
It's alive!
192
00:14:12,720 --> 00:14:15,222
Yeah, but is it paper-trained?
193
00:14:33,341 --> 00:14:36,978
Oh, I know you're in this old
movie somewhere, VanGhoul...
194
00:14:37,044 --> 00:14:42,044
...in living color.
You cannot hide from Zomba.
195
00:14:43,084 --> 00:14:45,853
Zomba don't know us
very well, does she?
196
00:14:45,920 --> 00:14:47,888
SCOOBY, SHAGGY, SCRAPPY
Yikes!
197
00:14:47,955 --> 00:14:50,190
SCOOBY, SHAGGY,
Whoa!
198
00:14:53,828 --> 00:14:57,531
Cut. Cut. Cut.
199
00:14:57,598 --> 00:14:59,100
No, no, no.
200
00:14:59,167 --> 00:15:02,337
This scene is all wrong.
All wrong, Mr. Monster.
201
00:15:02,403 --> 00:15:05,439
That was the worst acting
I've ever seen in my life.
202
00:15:05,506 --> 00:15:07,942
- Huh?
- I mean, loosen up, will you?
203
00:15:08,009 --> 00:15:11,445
Your face is lifeless.
No expression, no emotion.
204
00:15:11,512 --> 00:15:15,412
We gotta fix that. Makeup!
205
00:15:16,583 --> 00:15:18,986
Now, just sit back and relax.
206
00:15:19,053 --> 00:15:23,791
Aha! We will turn you into a new
person, place or thing in no time.
207
00:15:23,858 --> 00:15:26,326
Voila!
208
00:15:26,393 --> 00:15:31,097
Now, that's a monster.
209
00:15:40,041 --> 00:15:43,544
Tsk, tsk, tsk, monsters,
they're so touchy.
210
00:15:43,610 --> 00:15:46,113
Mr. VanGhoul,
are we glad to see you.
211
00:15:46,180 --> 00:15:49,483
Like, have you found
a way to get us out of this spook show?
212
00:15:49,550 --> 00:15:53,453
There's a slim chance
the crystal can save us.
213
00:15:53,520 --> 00:15:56,891
Very slim.
214
00:15:56,957 --> 00:15:59,526
Zoinks, it's Zomba.
215
00:15:59,593 --> 00:16:02,462
And now I will take
the Chest of Demons,
216
00:16:02,529 --> 00:16:04,499
if you please.
217
00:16:04,566 --> 00:16:08,636
No way, zombie face.
You can't make us give it to you.
218
00:16:08,703 --> 00:16:13,703
Scrappy, old chum,
better face the facts. Zomba won, and we lost.
219
00:16:13,841 --> 00:16:15,843
That's all there is to it.
220
00:16:15,910 --> 00:16:18,078
And to the victor
goes the Chest of Demons.
221
00:16:18,144 --> 00:16:21,181
A wise decision.
222
00:16:21,248 --> 00:16:22,917
So where is it?
223
00:16:22,983 --> 00:16:24,818
We hid the chest
right behind that door.
224
00:16:24,885 --> 00:16:27,554
We hope you enjoy it.
225
00:16:29,623 --> 00:16:32,773
Gotcha again, Zomb-o.
226
00:16:39,299 --> 00:16:40,400
Huh!
227
00:16:42,203 --> 00:16:46,607
Hurry, to the laboratory.
228
00:16:46,674 --> 00:16:48,476
Shaggy, Scooby, come on.
229
00:16:48,543 --> 00:16:52,078
Yeah, step on it, Scoob.
You don't want Zomba to catch us.
230
00:16:52,145 --> 00:16:53,614
Oh, no.
231
00:16:53,681 --> 00:16:55,349
Yikes!
232
00:16:55,415 --> 00:16:57,418
Whoa!
233
00:16:57,485 --> 00:17:00,488
- Where are Scooby and Shaggy?
- When last sighted...
234
00:17:00,555 --> 00:17:03,590
...they were heading
for the basement. - Gee, Mr. VanGhoul.
235
00:17:03,657 --> 00:17:05,893
Do you think the crystal
can transport us home?
236
00:17:05,960 --> 00:17:09,230
If we can heat up
its mystic fluid enough, yes.
237
00:17:09,297 --> 00:17:14,297
And that lightning
should be all the heat we need.
238
00:17:15,169 --> 00:17:20,169
They cannot hide from Zomba.
239
00:17:20,441 --> 00:17:24,110
Like, it think we lost her,
Scoob. We can relax now.
240
00:17:25,345 --> 00:17:27,595
That was close.
241
00:17:33,221 --> 00:17:36,189
- Scooby.
- Shaggy, what's wrong?
242
00:17:45,632 --> 00:17:50,282
- The monster!
- Oh, the monster.
243
00:18:07,988 --> 00:18:11,792
Heave-ho.
244
00:18:11,859 --> 00:18:15,263
Heave-ho.
245
00:18:15,329 --> 00:18:19,266
Now, Flim Flam,
throw the switch. - Contact.
246
00:18:21,001 --> 00:18:24,671
The crystal's heating up.
It's working. It's working.
247
00:18:26,474 --> 00:18:30,077
- Maybe these will help too.
- No. There's too much power.
248
00:18:30,144 --> 00:18:33,948
- Turn it off. Turn it off!
-Whoops!
249
00:18:34,014 --> 00:18:39,014
It's overloaded.
It's going to blow!
250
00:18:55,670 --> 00:18:58,639
Come on, Scoob.
Let's get while the getting's good.
251
00:18:58,705 --> 00:19:00,574
No, Shaggy, wait.
252
00:19:00,641 --> 00:19:02,911
Help me.
253
00:19:02,978 --> 00:19:07,248
But you can't save him,
Scoob. You'll never be able to move those huge beams.
254
00:19:07,315 --> 00:19:11,752
- Yes, I will, Shaggy.
- Like, how?
255
00:19:11,819 --> 00:19:15,869
With Scooby Snacks.
256
00:19:36,743 --> 00:19:38,846
Mama.
257
00:19:43,884 --> 00:19:45,352
Zomba!
258
00:19:45,418 --> 00:19:48,588
Zoinks!
259
00:19:48,655 --> 00:19:50,358
Yikes!
260
00:19:50,424 --> 00:19:53,627
Quick, Scoob.
We'll take the elevator.
261
00:19:53,694 --> 00:19:56,463
Oh, I'll destroy them
262
00:19:56,530 --> 00:19:58,933
and the Chest of Demons.
263
00:19:58,999 --> 00:20:03,037
Mama, come back.
264
00:20:03,104 --> 00:20:08,104
Well, Scoob,
looks like we lost Zomba for good.
265
00:20:15,283 --> 00:20:18,418
Like, then again,
I might be wrong.
266
00:20:18,485 --> 00:20:19,385
Yikes!
267
00:20:27,061 --> 00:20:30,264
We're still in the movie, Vince.
Looks like you blew it.
268
00:20:30,331 --> 00:20:34,001
Yes, I'm afraid my theory
about the crystal backfired.
269
00:20:34,068 --> 00:20:36,437
You mean we're really stuck here
forever?
270
00:20:36,504 --> 00:20:40,341
Well, there's one other chance
of escape: the demon chest.
271
00:20:40,408 --> 00:20:43,911
Of course. If we could trap
Zomba in the chest,
272
00:20:43,978 --> 00:20:46,313
her spell on us would be broken.
273
00:20:46,379 --> 00:20:48,083
Help!
274
00:20:48,150 --> 00:20:52,853
It sounds like Uncle Scooby's
being broken. - SCOOBY: Somebody, help!
275
00:20:52,920 --> 00:20:57,024
Nothing can help you now,
Frankenscoob.
276
00:21:02,029 --> 00:21:05,632
Heave-ho.
277
00:21:05,699 --> 00:21:06,749
Heave--
278
00:21:13,373 --> 00:21:17,310
-ho.
279
00:21:21,182 --> 00:21:25,251
Scooby, quick. Throw down the chest.
280
00:21:25,318 --> 00:21:26,419
OK, Daphne.
281
00:21:27,888 --> 00:21:30,691
No!
282
00:21:30,757 --> 00:21:35,129
Whoa!
283
00:21:36,830 --> 00:21:37,880
Oh, no.
284
00:21:44,305 --> 00:21:46,607
-The chest.
-You missed.
285
00:21:46,674 --> 00:21:48,910
-The chest.
-Missed again.
286
00:21:48,977 --> 00:21:53,380
-The chest!
-Strike three. You're out.
287
00:22:04,558 --> 00:22:06,727
Yikes!
288
00:22:06,793 --> 00:22:07,543
Whoa!
289
00:22:12,699 --> 00:22:14,735
Like, good hands, Vince.
290
00:22:14,801 --> 00:22:17,404
"Mr. VanGhoul" to you.
291
00:22:20,575 --> 00:22:24,344
- Gotcha, pal.
- And I've got the chest.
292
00:22:24,411 --> 00:22:26,581
No!
293
00:22:26,647 --> 00:22:30,918
So long, Zomba.
294
00:22:32,854 --> 00:22:37,854
We're home.
We escaped the movie. - That's right. It's all over.
295
00:22:38,092 --> 00:22:41,762
Once Zomba was boxed,
her spell was broken.
296
00:22:41,828 --> 00:22:43,030
What a relief.
297
00:22:44,465 --> 00:22:47,000
That's the last we'll
see of old Zomba...
298
00:22:47,067 --> 00:22:49,370
...and of Frankenscoob's
monster.
299
00:22:49,437 --> 00:22:54,437
Oh, I wouldn't be so sure
of that, Shaggy. - Oh, no.
300
00:22:55,842 --> 00:22:59,613
Frankenscooby Snacks.
301
00:22:59,679 --> 00:23:01,681
That's my boy.
302
00:23:05,018 --> 00:23:08,655
Frankenscooby-Doo.
21847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.