Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,416 --> 00:00:19,854
Once upon a midnight
dreaming, I woke up to a ghostly screaming.
2
00:00:19,920 --> 00:00:23,824
So I gazed into the crystal ball
to see what was new.
3
00:00:23,891 --> 00:00:26,794
And what I watched
was truly shocking.
4
00:00:26,861 --> 00:00:29,864
The demon chest,
it was unlocking.
5
00:00:29,930 --> 00:00:34,930
Unlocking the 13 ghosts
of Scooby-Doo.
6
00:01:13,440 --> 00:01:16,643
Yikes!
7
00:01:16,710 --> 00:01:18,812
Hey, Weerd, I heard something.
8
00:01:18,879 --> 00:01:22,929
Wake up. I heard something.
9
00:01:29,356 --> 00:01:31,526
Yikes! What is it?
10
00:01:31,593 --> 00:01:34,261
It's the 13 ghosts inside the chest.
11
00:01:40,167 --> 00:01:43,670
Oh! They sound mad, Weerd.
What do they want?
12
00:01:45,506 --> 00:01:47,442
They want out of there,
and we're gonna help them.
13
00:01:47,508 --> 00:01:51,212
Why? Oh, those are the meanest
ghosts on earth. They hate us.
14
00:01:51,279 --> 00:01:55,482
But once we set them free,
they'll love us. We'll be heroes.
15
00:01:55,549 --> 00:01:57,751
They'll give us parades,
dinners.
16
00:01:57,818 --> 00:01:59,954
But we can't open the chest.
17
00:02:00,020 --> 00:02:04,524
It can only be opened by the
living, which we are not.
18
00:02:04,591 --> 00:02:06,227
We are ghosts.
19
00:02:06,294 --> 00:02:10,965
Correctamundo, Bogel.
But just listen to the chest.
20
00:02:11,031 --> 00:02:14,601
That signal means that living
ones are coming this way.
21
00:02:14,668 --> 00:02:16,470
They will open the chest.
22
00:02:16,536 --> 00:02:18,538
Heh, how can you be sure?
23
00:02:20,341 --> 00:02:24,478
Because these living ones are
among the stupidest on earth.
24
00:02:35,590 --> 00:02:39,260
Well, gang, like, here
we are. Honolu, Hawaii.
25
00:02:39,327 --> 00:02:43,630
Oh, ha, ha, boy, just get a load
of those white, sandy beaches.
26
00:02:43,697 --> 00:02:45,166
Look again, Lindbergh.
27
00:02:45,232 --> 00:02:47,502
That's not sand, it's snow.
28
00:02:47,568 --> 00:02:51,439
All right. Who's the
wise guy who moved Hawaii?
29
00:02:51,506 --> 00:02:54,741
♪ Hawaii is over the ocean ♪
30
00:02:54,808 --> 00:02:57,779
♪ Hawaii is over the sea ♪
31
00:02:57,846 --> 00:03:02,516
Scooby, you're the navigator.
Where's the map to Honolulu?
32
00:03:02,582 --> 00:03:03,684
Honolu?
33
00:03:03,750 --> 00:03:07,221
Hmm, right here.
34
00:03:07,288 --> 00:03:10,591
Scooby, this is a map to the
Himalayas.
35
00:03:10,658 --> 00:03:13,760
Himalaya, Honolu,
what's the difference?
36
00:03:13,827 --> 00:03:16,296
About 7,000 miles.
37
00:03:16,363 --> 00:03:17,113
Oops!
38
00:03:22,703 --> 00:03:24,305
The foolish ones are
approaching.
39
00:03:24,372 --> 00:03:29,372
But how will we
make them stop here?
40
00:03:31,746 --> 00:03:35,916
By pulling a little black
magic out of the old hat.
41
00:03:46,160 --> 00:03:47,928
We've lost Engine 1.
42
00:03:47,995 --> 00:03:49,897
Like, this is not the
time to panic, Scoob.
43
00:03:49,964 --> 00:03:53,714
We've still got Engine 2.
44
00:03:57,537 --> 00:04:02,409
Now, this is the time to panic.
45
00:04:13,588 --> 00:04:18,588
We now return to
The 13 Ghosts of Scooby-Doo.
46
00:04:20,595 --> 00:04:23,164
Like, we're in serious
trouble here.
47
00:04:23,230 --> 00:04:28,230
Abandon ship.
Cowards and canines first.
48
00:04:28,702 --> 00:04:31,304
Geronimo.
49
00:04:31,371 --> 00:04:32,873
Uh-oh!
50
00:04:32,940 --> 00:04:34,274
How embarrassing.
51
00:04:35,609 --> 00:04:39,579
Get this thing out of here.
52
00:04:39,646 --> 00:04:41,849
Phew!
53
00:04:41,915 --> 00:04:43,017
Yikes!
54
00:04:43,083 --> 00:04:45,919
Shaggy. Help.
55
00:04:45,986 --> 00:04:49,489
Hang on, Scooby.
56
00:04:49,556 --> 00:04:51,391
Whoa!
57
00:04:51,458 --> 00:04:53,994
Yikes!
58
00:04:54,061 --> 00:04:56,930
Scrappy, Daphne. Help!
59
00:04:56,997 --> 00:04:58,466
Landing gear down.
60
00:04:58,533 --> 00:05:03,483
Check.
Here goes nothing.
61
00:05:06,541 --> 00:05:08,742
Hey, he's getting away. Stop him.
62
00:05:12,746 --> 00:05:14,081
Uh-oh!
63
00:05:14,148 --> 00:05:18,919
Here he comes. Grab him.
64
00:05:18,986 --> 00:05:21,389
Howdy, folks.
What can I do you for?
65
00:05:21,455 --> 00:05:24,625
You can leave town,
you little con artist.
66
00:05:24,692 --> 00:05:27,862
You've caused nothing but
trouble since you arrived in Yursovania.
67
00:05:27,929 --> 00:05:31,566
That's right, mayor.
This town's got trouble, with a capital T.
68
00:05:31,632 --> 00:05:35,301
And that rhymes with B
and that stands for bad luck.
69
00:05:35,368 --> 00:05:36,770
Bad luck?
70
00:05:36,837 --> 00:05:39,073
You said it, pal.
71
00:05:39,139 --> 00:05:40,842
Flim Flam's the name...
72
00:05:40,909 --> 00:05:43,077
...and I'm gonna change
your luck from bad to good...
73
00:05:43,143 --> 00:05:47,281
...with an amazing new
discovery, Lotsa Luck Joy Juice.
74
00:05:47,348 --> 00:05:49,383
It's a lucky charm in a bottle.
75
00:05:49,450 --> 00:05:54,055
Lotsa Luck removes all unwanted
curses, jinxes and evil spells.
76
00:05:54,122 --> 00:05:59,122
It's also a great rocket fuel
and a darn good dandruff remover.
77
00:05:59,293 --> 00:06:02,329
I want you and your bottles
gone.
78
00:06:11,372 --> 00:06:13,540
The brakes don't work
on the ice.
79
00:06:13,607 --> 00:06:15,209
I can't watch.
80
00:06:15,276 --> 00:06:20,276
See, mayor? I told you
this town had bad luck.
81
00:06:21,348 --> 00:06:24,285
So long, sports fans.
82
00:06:24,351 --> 00:06:28,488
Scrappy, look out for that ox
cart.
83
00:06:38,232 --> 00:06:40,834
Whoa!
84
00:06:40,901 --> 00:06:45,251
The silly ones. They're here.
85
00:06:47,975 --> 00:06:50,177
Mm..
86
00:06:50,244 --> 00:06:52,079
Oh, boy, that was that fun.
87
00:06:52,146 --> 00:06:54,549
But how are we going to
get to Hawaii?
88
00:06:54,615 --> 00:06:56,484
Perhaps I can be of service.
89
00:06:56,551 --> 00:06:59,420
Flim Flam's the name,
selling's my game.
90
00:06:59,487 --> 00:07:03,537
With just a touch of magic.
91
00:07:05,259 --> 00:07:07,194
Very impressive, Flim Flam.
92
00:07:07,261 --> 00:07:09,363
Gee, that's keen,
Flim Flam.
93
00:07:09,430 --> 00:07:11,499
But how can you help
us get to Hawaii?
94
00:07:11,566 --> 00:07:14,868
Simple. I'll just call
my travel agent.
95
00:07:14,935 --> 00:07:16,905
Hey, you kids.
You're all under arrest.
96
00:07:16,971 --> 00:07:20,674
Some travel agent.
Like, what's the charge, officer?
97
00:07:20,741 --> 00:07:22,443
Crashing in a no-crashing zone.
98
00:07:22,510 --> 00:07:25,712
And for aiding this
fast-talking fugitive.
99
00:07:25,779 --> 00:07:27,348
What will we do, Uncle Scooby?
100
00:07:27,415 --> 00:07:28,882
I don't know, Scrappy.
101
00:07:34,321 --> 00:07:36,623
Now we'll pull their
plane in here.
102
00:07:36,690 --> 00:07:38,192
Uh, what for?
103
00:07:38,259 --> 00:07:39,660
So that when they
come and get it,
104
00:07:39,727 --> 00:07:43,496
we'll make them open
the chest of demons.
105
00:07:47,702 --> 00:07:51,572
Hear ye, hear ye,
this court is now in session.
106
00:07:51,639 --> 00:07:55,943
All rise for the right
honorable Burghermaster, presiding.
107
00:07:56,009 --> 00:07:57,444
Burghermaster?
108
00:07:57,510 --> 00:07:59,614
Mm, yummy.
109
00:07:59,680 --> 00:08:01,282
Order in the court.
110
00:08:01,348 --> 00:08:04,684
We'll order 50 chili
cheeseburgers, ha, ha.
111
00:08:04,751 --> 00:08:06,153
- To go.
- Now, listen up.
112
00:08:06,220 --> 00:08:09,256
I want every one of you
out of town by sundown.
113
00:08:09,323 --> 00:08:10,725
No problem, Your Honor.
114
00:08:10,792 --> 00:08:14,094
We'll leave just as soon
as we gas up our plane.
115
00:08:14,161 --> 00:08:17,298
Plane or no plane,
I want you out.
116
00:08:17,364 --> 00:08:19,967
The last coach
leaves the hotel at sunset.
117
00:08:20,033 --> 00:08:22,069
Be gone by then.
118
00:08:22,136 --> 00:08:26,307
Like, you heard the man.
Let's roll.
119
00:08:26,373 --> 00:08:28,775
Hey, what happened to our plane?
120
00:08:28,842 --> 00:08:30,177
It was here a little while ago.
121
00:08:30,244 --> 00:08:31,845
Like, it's gone.
122
00:08:31,912 --> 00:08:33,648
Check this out, guys.
123
00:08:33,714 --> 00:08:37,251
It looks like the plane was
dragged inside that temple.
124
00:08:39,286 --> 00:08:40,754
Shh, shh!
125
00:08:40,821 --> 00:08:42,690
They're at the door.
126
00:08:42,757 --> 00:08:45,726
Oh, great. This place
is totally locked up.
127
00:08:45,793 --> 00:08:48,295
Huh? You weren't supposed
to lock the door.
128
00:08:48,362 --> 00:08:50,764
We want them
to come in.
129
00:08:50,831 --> 00:08:52,566
Oh, yeah. I forgot.
130
00:08:52,633 --> 00:08:57,633
Forgot? Why, you dimwit.
I'm gonna take..
131
00:08:58,873 --> 00:09:01,175
There must be a way
to get into this temple.
132
00:09:01,241 --> 00:09:05,446
There is. I have a friend
in town, a mystic.
133
00:09:05,513 --> 00:09:09,416
He knows all about this temple,
even how to get inside.
134
00:09:09,483 --> 00:09:11,886
Sounds like a deal, Flim Flam.
Lead the way.
135
00:09:11,953 --> 00:09:15,356
Ooh, ooh, they're
leaving. -Just unlock the door.
136
00:09:15,422 --> 00:09:17,224
They'll be back for their plane.
137
00:09:17,291 --> 00:09:20,861
And when they let the 13 ghosts
out of the chest..
138
00:09:20,927 --> 00:09:22,596
We'll be one of the guys.
139
00:09:22,663 --> 00:09:25,132
Full-fledged ghosts.
140
00:09:25,199 --> 00:09:26,300
Heroes.
141
00:09:39,613 --> 00:09:41,949
Howdy, you crazy nuts, you.
142
00:09:42,016 --> 00:09:47,016
My mystic friend's in
the back room, follow me.
143
00:09:50,892 --> 00:09:53,694
And now, it's my great
pleasure...
144
00:09:53,761 --> 00:09:57,464
...to present
the mystic wonder of the universe.
145
00:09:57,531 --> 00:10:02,531
The one, the only
Vincent VanGhoul.
146
00:10:03,371 --> 00:10:07,074
What do you want?
Can't you see I'm in the middle of supper?
147
00:10:07,141 --> 00:10:08,775
I hope we're not
the main course.
148
00:10:10,344 --> 00:10:12,246
Hey, Vince. It's me, Flim Flam.
149
00:10:12,313 --> 00:10:14,214
I've got some live ones here.
150
00:10:14,281 --> 00:10:18,481
Well, why didn't you say so?
151
00:10:24,058 --> 00:10:27,595
Gather around.
The great Vincent knows all.
152
00:10:27,662 --> 00:10:30,531
We're trying to find our
airplane, Mr. VanGhoul.
153
00:10:30,598 --> 00:10:35,235
Yes. I see your plane
inside the temple.
154
00:10:35,302 --> 00:10:37,570
But you must not enter.
155
00:10:37,637 --> 00:10:38,940
Why not?
156
00:10:39,007 --> 00:10:42,009
Because that's
where the evil spirits dwell.
157
00:10:42,075 --> 00:10:43,811
Evil spirits?
158
00:10:43,878 --> 00:10:47,814
The same evil spirits
who put a curse on this town.
159
00:10:49,049 --> 00:10:50,284
Like, what kind of curse?
160
00:10:50,351 --> 00:10:53,021
The curse is this:
161
00:10:53,087 --> 00:10:57,090
Each night, when the moon
rises, the townsfolk turn into werewolves.
162
00:10:58,893 --> 00:11:01,495
Maybe that's why everyone
wants us out of town.
163
00:11:01,562 --> 00:11:04,164
Did you hear that? They know.
164
00:11:04,231 --> 00:11:07,302
Too bad.
Now we can never let them leave.
165
00:11:07,369 --> 00:11:12,239
The moon will be rising soon.
You must depart immediately.
166
00:11:12,306 --> 00:11:16,243
Like, if not sooner.
167
00:11:16,310 --> 00:11:18,445
Thanks, and lots of
luck to you, V.G.
168
00:11:18,512 --> 00:11:23,512
I'm afraid you're the ones
who will need the luck.
169
00:11:23,617 --> 00:11:25,519
What's the big rush, kids?
170
00:11:25,586 --> 00:11:27,555
We've got a stagecoach to catch.
171
00:11:27,621 --> 00:11:32,593
The coach can wait,
but the stage is this way.
172
00:11:32,660 --> 00:11:37,097
Relax. Have some refreshments.
173
00:11:37,164 --> 00:11:39,132
Refreshments. Oh, boy.
174
00:11:39,199 --> 00:11:41,869
The show's just about to begin.
175
00:11:41,936 --> 00:11:44,038
Ladies and gentlemen...
176
00:11:44,105 --> 00:11:49,105
...please welcome that
singing sensation of the ages, Ghoulio.
177
00:11:50,745 --> 00:11:54,749
♪ To all the ghouls
I've loved before ♪
178
00:11:54,815 --> 00:11:59,520
♪ Who traveled in
and out my door ♪
179
00:11:59,587 --> 00:12:02,155
♪ I'm glad they came along ♪
180
00:12:02,222 --> 00:12:04,458
♪ I dedicate this song ♪
181
00:12:04,525 --> 00:12:09,396
♪ To all the ghouls
I've loved before ♪
182
00:12:09,463 --> 00:12:11,799
I see you're enjoying
your drink.
183
00:12:11,866 --> 00:12:14,802
Mm, I'll say.
What is this stuff?
184
00:12:14,869 --> 00:12:19,869
The house specialty,
freshly squeezed wolfbane.
185
00:12:20,040 --> 00:12:21,709
Did he say wolfbane?
186
00:12:21,776 --> 00:12:24,345
That's the stuff
that turns people into werewolves.
187
00:12:24,412 --> 00:12:28,848
Oh, come off it, Scrappy.
There's no truth to that werewolf story.
188
00:12:31,986 --> 00:12:34,922
So, like, what was that?
The bluebird of happiness?
189
00:12:34,989 --> 00:12:37,825
All those in favor
of leaving say "aye."
190
00:12:37,892 --> 00:12:40,461
Aye.
191
00:12:40,527 --> 00:12:44,865
♪ To all the ghouls
I've loved before ♪
192
00:12:44,932 --> 00:12:49,202
♪ Who traveled in
and out my door ♪
193
00:12:49,269 --> 00:12:52,406
♪ I'm glad they came along ♪
194
00:12:52,473 --> 00:12:54,508
♪ I dedicate this song ♪
195
00:12:54,575 --> 00:12:59,575
♪ To all the ghouls
I've loved before ♪
196
00:13:06,186 --> 00:13:10,223
Zoinks, he's a werewolf.
197
00:13:10,290 --> 00:13:11,993
Like, they're all werewolves.
198
00:13:12,059 --> 00:13:15,295
Come on, Daphne.
We gotta get out of here.
199
00:13:16,963 --> 00:13:21,034
Daphne?
200
00:13:25,406 --> 00:13:29,309
Yikes!
201
00:13:42,857 --> 00:13:44,558
Please, Daphne, don't hurt us.
202
00:13:44,625 --> 00:13:47,695
We'll get you home.
We'll get you help.
203
00:13:47,762 --> 00:13:50,097
We'll get you a manicure.
204
00:13:52,100 --> 00:13:55,168
Like, to Honolulu, Hawaii,
driver. And step on it.
205
00:14:00,141 --> 00:14:03,611
Like, on second thought,
we'll take the bus.
206
00:14:08,649 --> 00:14:12,099
Quick, guys. Down here.
207
00:14:14,822 --> 00:14:17,758
Gee, Daphne,
you're sure in a lousy mood.
208
00:14:17,825 --> 00:14:22,825
Then why not try
some Lotsa Luck Joy Juice.
209
00:14:23,764 --> 00:14:25,699
Daphne. It's you.
210
00:14:25,766 --> 00:14:29,070
Hey, that stuff really
works, Flim Flam.
211
00:14:29,137 --> 00:14:32,907
You heard it, folks.
Another satisfied customer.
212
00:14:32,974 --> 00:14:35,276
I guess Vincent was
right about the werewolves.
213
00:14:35,343 --> 00:14:39,179
And about us leaving town.
Like, let's split already.
214
00:14:39,246 --> 00:14:40,815
No, Shaggy.
215
00:14:40,881 --> 00:14:43,383
Not until we get in that temple
and recover our plane.
216
00:14:43,450 --> 00:14:44,518
Face it, Scoob.
217
00:14:46,052 --> 00:14:47,254
We're doomed.
218
00:14:54,394 --> 00:14:56,497
And now they can get in easy.
219
00:14:56,563 --> 00:14:59,199
Good. The trap's all set.
220
00:14:59,266 --> 00:15:04,205
And here comes the mousies now.
221
00:15:04,272 --> 00:15:07,140
The chest of demons
is as good as open.
222
00:15:10,211 --> 00:15:12,280
Hey, there's a hole in the wall.
223
00:15:12,347 --> 00:15:14,882
And, like, there's a hole
in your head, Daphne...
224
00:15:14,949 --> 00:15:17,217
...if you think we're going
in there.
225
00:15:17,284 --> 00:15:18,886
Yeah. No way.
226
00:15:18,953 --> 00:15:20,821
I'll give you choice, guys.
227
00:15:20,888 --> 00:15:22,523
A, you can go inside
with us.
228
00:15:22,589 --> 00:15:27,160
Or B, you can stay
out here with them.
229
00:15:29,964 --> 00:15:32,499
How about C? None of the above.
230
00:15:32,566 --> 00:15:33,466
Yikes!
231
00:15:39,239 --> 00:15:43,644
We're safe at last, Scoob.
232
00:15:44,812 --> 00:15:46,780
I don't know, Shaggy.
233
00:15:46,847 --> 00:15:50,350
In the immortal words
of the great confused one...
234
00:15:50,417 --> 00:15:53,717
...run for your lives!
235
00:16:01,195 --> 00:16:03,964
Those two look
particularly stupid.
236
00:16:04,031 --> 00:16:07,668
Yeah, they're the perfect ones
to open the chest of demons.
237
00:16:07,735 --> 00:16:12,735
Quick. Let's lead them
down to the crypt.
238
00:16:21,349 --> 00:16:26,349
All right, you party animals.
You asked for it.
239
00:16:28,989 --> 00:16:32,093
We're back to normal.
We're human again.
240
00:16:32,159 --> 00:16:36,597
The curse has ended.
It's a miracle.
241
00:16:36,663 --> 00:16:39,399
Nope, it's Lotsa Luck Joy Juice.
242
00:16:39,466 --> 00:16:40,967
A lucky charm in a bottle.
243
00:16:43,604 --> 00:16:45,807
On behalf of everyone in town...
244
00:16:45,874 --> 00:16:50,377
...I want to thank you
for saving us from our monstrous curse.
245
00:16:50,444 --> 00:16:51,879
Oh, it was our pleasure.
246
00:16:51,946 --> 00:16:54,615
But when did all this
werewolf business start?
247
00:16:54,682 --> 00:16:57,151
Many years ago,
248
00:16:57,218 --> 00:17:00,822
the townsfolk captured
the 13 most hideous ghosts in the world.
249
00:17:00,889 --> 00:17:05,059
These spirits were placed
in a chest within the crypt of this temple.
250
00:17:05,126 --> 00:17:07,495
But before the chest
was locked...
251
00:17:07,562 --> 00:17:12,200
...the spirits put a curse
on the town, turning us all into werewolves.
252
00:17:12,266 --> 00:17:14,802
That's why we tried
to scare you off.
253
00:17:14,869 --> 00:17:17,638
So you wouldn't learn
the awful truth.
254
00:17:17,705 --> 00:17:19,273
So then where's our plane?
255
00:17:19,340 --> 00:17:23,244
Why, I haven't
the slightest idea.
256
00:17:23,311 --> 00:17:27,815
Like, the exit door's
gotta be around here someplace, Scoob.
257
00:17:27,882 --> 00:17:30,116
I think we found it.
258
00:17:31,351 --> 00:17:32,720
But, like, what is it?
259
00:17:32,786 --> 00:17:34,889
It's a brand new car.
260
00:17:34,955 --> 00:17:37,191
Yes, a Ghoul de Ville
convertible...
261
00:17:37,258 --> 00:17:42,258
...and tonight, it could be
yours on Let's Make 'Em Squeal.
262
00:17:42,596 --> 00:17:44,399
Like, our favorite show, Scoob.
263
00:17:44,465 --> 00:17:48,101
And here's the host
of Let's Make 'Em Squeal...
264
00:17:48,168 --> 00:17:49,837
...Haunty Mall.
265
00:17:52,407 --> 00:17:55,642
Hi, boys.
Ready to do some squealing?
266
00:17:55,709 --> 00:17:57,178
Yeah, yeah, yeah.
267
00:17:57,245 --> 00:17:59,280
All right then.
How's about trading me
268
00:17:59,347 --> 00:18:03,817
your new car for what's
behind Curtain Number 1?
269
00:18:03,884 --> 00:18:06,353
It's the Mystery Flying Machine.
270
00:18:06,420 --> 00:18:08,857
Hey, like, that's our plane.
271
00:18:08,924 --> 00:18:13,861
Yes, sir, you'll be
flying in style in this twin-engine craft...
272
00:18:13,928 --> 00:18:18,064
...fully equipped with its very
own inflatable rubber ducky.
273
00:18:18,131 --> 00:18:19,467
My rubber ducky.
274
00:18:19,534 --> 00:18:22,469
Or you could trade for what's
behind Door Number 2.
275
00:18:22,536 --> 00:18:25,439
A doggy
dream house.
276
00:18:27,709 --> 00:18:30,411
Yes, this custom-built,
split-level puppy palace...
277
00:18:30,478 --> 00:18:33,314
...includes its own
factory-installed fire hydrant.
278
00:18:33,381 --> 00:18:36,317
Oh, please, Shaggy.
Please, pretty please.
279
00:18:36,384 --> 00:18:40,320
Like, gee, I don't know, Scoob.
I think we should really go for the plane.
280
00:18:40,387 --> 00:18:41,822
Can't make up your minds?
281
00:18:41,889 --> 00:18:45,726
Then how about trading
for what's in the box.
282
00:18:45,793 --> 00:18:47,395
And let me just say this...
283
00:18:47,462 --> 00:18:50,064
...there's something inside
this box that's so amazing...
284
00:18:50,131 --> 00:18:54,802
...so incredible, so astounding,
it will take your breath away.
285
00:18:56,370 --> 00:18:59,140
- Sounds pretty good, Scoob.
- I'll say.
286
00:18:59,206 --> 00:19:01,275
Well, boys, what will it be?
287
00:19:01,342 --> 00:19:03,010
-Take the box.
-Take the box.
288
00:19:03,077 --> 00:19:05,579
- Take the house.
- Don't be a dummy.
289
00:19:05,646 --> 00:19:07,214
- The box.
- Box.
290
00:19:07,281 --> 00:19:10,618
We'll be right back with their
big decision after this message.
291
00:19:10,685 --> 00:19:14,521
We've looked
everywhere, Daphne. Our plane's just not here.
292
00:19:14,588 --> 00:19:16,190
Then where could it be?
293
00:19:16,257 --> 00:19:19,494
I'll bet Vincent VanGhoul
knows where it is.
294
00:19:19,560 --> 00:19:23,731
Of course, I know where
it is. I'm a mystic. I know all.
295
00:19:23,798 --> 00:19:28,769
And I know your plane
is downstairs in the crypt of darkness.
296
00:19:28,836 --> 00:19:31,272
How'd it get down there,
Mr. VanGhoul?
297
00:19:31,339 --> 00:19:33,307
It was taken there by two
spirits...
298
00:19:33,374 --> 00:19:35,809
...whose only goal
in the afterlife is
299
00:19:35,876 --> 00:19:39,079
to lure folks like
you down to the crypt...
300
00:19:39,146 --> 00:19:42,016
...to open the chest of demons
301
00:19:42,082 --> 00:19:44,519
and release the 13 ghosts.
302
00:19:44,585 --> 00:19:49,190
Because the chest can only
be opened by you, the living.
303
00:19:49,256 --> 00:19:52,126
Ha, ha, fortunately,
no one but a complete fool
304
00:19:52,193 --> 00:19:55,362
would ever open
that awful box.
305
00:19:59,800 --> 00:20:02,036
Yeah. No one but a real do,
306
00:20:02,103 --> 00:20:05,005
a cuckoo bird, a total loon.
307
00:20:05,072 --> 00:20:08,275
Which reminds me,
where are Scooby and Shaggy?
308
00:20:08,341 --> 00:20:09,410
Uh-oh!
309
00:20:09,477 --> 00:20:13,414
We're back.
It's the moment of truth, boys.
310
00:20:13,481 --> 00:20:16,683
Will you be trading for
the plane? The house?
311
00:20:16,750 --> 00:20:21,155
Or for what's in the box?
312
00:20:21,222 --> 00:20:22,623
- The plane.
- The house.
313
00:20:22,689 --> 00:20:23,891
- The plane.
- The plane?
314
00:20:23,958 --> 00:20:26,260
The plane.
315
00:20:26,327 --> 00:20:28,695
Have you made
your decision? - Yes. Heh, heh.
316
00:20:28,762 --> 00:20:30,764
We'll take the box.
317
00:20:36,537 --> 00:20:39,940
So you took the box?
Now, tell us why.
318
00:20:41,509 --> 00:20:44,345
I guess we both just
had a dumb hunch.
319
00:20:44,412 --> 00:20:49,250
Well, let's just find out
how dumb your hunch really was.
320
00:20:49,317 --> 00:20:52,253
Oh, I hope we're not too late.
321
00:20:52,320 --> 00:20:57,223
Uncle Scooby, don't open that--
322
00:20:57,290 --> 00:20:58,792
Never mind.
323
00:21:02,496 --> 00:21:04,231
Like, what'd we win?
324
00:21:04,298 --> 00:21:08,535
Thirteen ghosts in a wide
variety of shapes and powers.
325
00:21:08,602 --> 00:21:10,938
And they're all yours.
326
00:21:11,005 --> 00:21:14,005
Ghosts? Yikes!
327
00:21:16,143 --> 00:21:20,314
Just listen to them cheer.
Those demons love us now.
328
00:21:20,381 --> 00:21:25,381
And they're coming over
to thank us.
329
00:21:28,088 --> 00:21:31,238
You're welcome.
330
00:21:40,034 --> 00:21:43,504
There go the 13 foulest specters
and ghouls on earth.
331
00:21:43,571 --> 00:21:48,342
And they'll haunt the world
until they're returned to the chest.
332
00:21:48,409 --> 00:21:52,179
But how could anyone ever trap
ghosts inside that thing?
333
00:21:52,246 --> 00:21:54,581
You'll think of a way.
334
00:21:54,648 --> 00:21:56,116
Who? Us? Ha, ha.
335
00:21:56,183 --> 00:21:57,784
You gotta be joking.
336
00:21:57,851 --> 00:22:00,822
This is not a joking matter.
337
00:22:00,889 --> 00:22:05,191
Those ghosts can only be
recaptured by the ones who set them free, namely you.
338
00:22:05,258 --> 00:22:06,326
Zoinks!
339
00:22:08,729 --> 00:22:10,431
You'll be needing my help.
340
00:22:10,498 --> 00:22:15,169
So to contact me, simply
use this crystal. I'm in the Yellow Pages.
341
00:22:15,236 --> 00:22:17,338
Hey, gang. Let's get rolling.
342
00:22:17,405 --> 00:22:19,306
We've got some spooks
to capture.
343
00:22:19,373 --> 00:22:22,475
And guess what.
Flim Flam's coming with us.
344
00:22:22,542 --> 00:22:24,278
Neato, huh?
345
00:22:24,345 --> 00:22:27,481
Scrappy, I think this
is the beginning of a beautiful friendship.
346
00:22:27,548 --> 00:22:30,017
There's just one little problem, guys.
347
00:22:30,084 --> 00:22:32,420
The plane has no gas, remember?
348
00:22:32,486 --> 00:22:36,557
Not to worry, Daphne.
I've taken the liberty of filling the gas tank.
349
00:22:36,624 --> 00:22:39,226
- With unleaded or regular?
- Neither.
350
00:22:39,293 --> 00:22:42,362
I filled it with a few cases
of Lotsa Luck Joy Juice.
351
00:22:43,597 --> 00:22:48,168
Oh, no.
352
00:22:48,235 --> 00:22:50,403
Happy ghost hunting.
353
00:22:52,973 --> 00:22:55,142
Bye-bye. So long.
354
00:22:55,209 --> 00:22:58,712
And aloha.
355
00:22:58,779 --> 00:23:01,080
Scooby-Dooby-Doo!
26583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.