All language subtitles for 13 Ghosts of Scooby-Doo s01e04 Reflections in a Ghoulish Eye.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,804 --> 00:00:07,408 In Marrakesh, where swamis dwell, there stands a rather posh hotel... 2 00:00:07,475 --> 00:00:12,475 ...'tis there our heroes hope to find, a wicked ghost with evil mind. 3 00:00:16,884 --> 00:00:18,786 The Marrakesh Hotel. 4 00:00:18,853 --> 00:00:21,055 This is where Vincent's telegram says to meet him. 5 00:00:21,122 --> 00:00:26,122 To grab a ghostie. I can't wait to splat them. 6 00:00:27,661 --> 00:00:28,729 [BLEATS] 7 00:00:28,796 --> 00:00:31,599 - Like, what's with him? - [SNORTS] 8 00:00:31,666 --> 00:00:35,469 WOMAN [OVER PA]: The white zone is for the loading and unloading of camels only. 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,037 No parking. 10 00:00:37,103 --> 00:00:40,375 [BLEATING] 11 00:00:40,441 --> 00:00:44,879 - Looks like there's a convention in town. - I'll handle this. 12 00:00:44,945 --> 00:00:46,446 Ta-ta-ta-ta-te-tah. 13 00:00:46,513 --> 00:00:48,313 Puppy power! 14 00:00:54,955 --> 00:00:58,792 All right, everybody freeze. 15 00:00:58,859 --> 00:01:01,395 OK, ghostie, I know you're in here somewhere. 16 00:01:01,461 --> 00:01:03,898 You can't hide from Scrappy-Doo. 17 00:01:03,964 --> 00:01:08,468 Excuse me, monsieur, but you are annoying the guests. 18 00:01:08,535 --> 00:01:10,905 Excuse me, Mr. Zeeguests. 19 00:01:10,971 --> 00:01:14,442 And you will have to leave unless you have reservations. 20 00:01:14,509 --> 00:01:17,512 Like, I have reservations about this whole trip. 21 00:01:17,579 --> 00:01:21,315 We're the Scooby-Doo party. I believe you're expecting us. 22 00:01:21,382 --> 00:01:25,519 The famous Scooby-Doo? Ha, ha, that is different. 23 00:01:25,586 --> 00:01:27,455 Right this way, Miss Doo. 24 00:01:27,522 --> 00:01:29,523 I still say there's a ghost around here somewhere. 25 00:01:29,590 --> 00:01:30,691 [SNIFFS] 26 00:01:30,758 --> 00:01:32,058 I can smell him. 27 00:01:32,125 --> 00:01:34,295 [SNIFFS] 28 00:01:34,362 --> 00:01:36,864 Hey, Weerd, you should try some Right Ghost, extra dry. 29 00:01:36,931 --> 00:01:38,866 I can smell you too. 30 00:01:38,933 --> 00:01:40,802 Be quiet, Bogel. They're here. 31 00:01:40,869 --> 00:01:44,205 They fell for that phony telegram routine, hook, line and stinker. 32 00:01:44,272 --> 00:01:46,874 [SNIFFS] Stinker is right. 33 00:01:46,941 --> 00:01:51,812 Now once our guests check in, they won't check out. 34 00:01:51,879 --> 00:01:55,682 [BOTH LAUGH] 35 00:01:55,749 --> 00:01:57,584 Ah, here we are. 36 00:01:57,651 --> 00:01:59,519 Room 1313. 37 00:01:59,586 --> 00:02:01,255 But she is not quite ready yet. 38 00:02:01,322 --> 00:02:06,322 The maids are cleaning it right now. 39 00:02:08,261 --> 00:02:10,361 [MAID HUMMING] 40 00:02:19,606 --> 00:02:21,341 [VACUUM CLEANER WHIRS] 41 00:02:21,408 --> 00:02:24,858 What is this happening? 42 00:02:28,281 --> 00:02:31,184 [MAID SCREAMS] 43 00:02:31,251 --> 00:02:32,853 Help! 44 00:02:32,920 --> 00:02:37,120 [REFLECTOR SPECTER LAUGHING] 45 00:02:40,962 --> 00:02:42,896 VINCENT: This is a warning to all living mortals... 46 00:02:42,963 --> 00:02:45,399 ...that whosoever opens this chest of demons... 47 00:02:45,466 --> 00:02:48,602 ...will release 13 of the most terrifying ghosts... 48 00:02:48,669 --> 00:02:53,340 ...upon the face of the earth. 49 00:02:53,406 --> 00:02:55,506 SCOOBY: Yikes! 50 00:03:03,851 --> 00:03:08,722 - Let's get them, Bogel. - I'm with you, Weerd. 51 00:03:08,789 --> 00:03:12,159 [BOTH SCREAM] 52 00:03:12,226 --> 00:03:16,230 Only you can return the demons to the chest. 53 00:03:16,297 --> 00:03:18,132 SHAGGY & SCOOBY [IN UNISON]: Why us? 54 00:03:18,199 --> 00:03:20,667 VINCENT: Because you let them out. 55 00:03:20,734 --> 00:03:22,736 [GHOST GROWLING] 56 00:03:22,803 --> 00:03:24,237 [CACKLING] 57 00:03:24,304 --> 00:03:25,654 [SCREAMS] 58 00:03:29,509 --> 00:03:30,677 Phew. 59 00:03:30,744 --> 00:03:33,444 [VINCENT CACKLING] 60 00:03:42,523 --> 00:03:47,523 We now return to The 13 Ghosts of Scooby-Doo. 61 00:03:48,362 --> 00:03:50,264 ? We caught the foolish mortals ? 62 00:03:50,331 --> 00:03:52,066 ? We caught the foolish mortals ? 63 00:03:52,133 --> 00:03:53,901 REFLECTOR SPECTER: You're the fools. 64 00:03:53,968 --> 00:03:55,971 You caught the maid. 65 00:03:56,037 --> 00:03:59,240 You were supposed to bring me that miserable Scooby-Doo and his friends. 66 00:03:59,307 --> 00:04:01,175 But, boss, this is their room. 67 00:04:01,242 --> 00:04:05,045 Yeah, but how were we supposed to know the maid would come in? 68 00:04:05,112 --> 00:04:07,014 REFLECTOR SPECTER: Silence! 69 00:04:07,081 --> 00:04:11,019 I want those mortals, and I want them now. 70 00:04:11,086 --> 00:04:14,521 Uh, don't worry, boss. They must be in this hotel somewhere. 71 00:04:14,588 --> 00:04:16,690 Yeah. We'll find them. 72 00:04:16,757 --> 00:04:20,828 See that you do. 73 00:04:20,894 --> 00:04:23,397 [BOTH GASP] 74 00:04:23,464 --> 00:04:26,967 Why would Vincent want us to meet him at a paranormal convention? 75 00:04:27,034 --> 00:04:28,302 [CROWD SPEAKING INDISTINCTLY] 76 00:04:28,369 --> 00:04:30,204 SHAGGY: Paranormal convention? 77 00:04:30,271 --> 00:04:33,874 Like, I don't see a pair of normal guys in the place. 78 00:04:33,941 --> 00:04:37,178 No, Shaggy. "Paranormal" means "occult." 79 00:04:37,244 --> 00:04:39,747 This is exactly the kind of place Vincent would be. 80 00:04:39,814 --> 00:04:43,584 And it's exactly the kind of place we might find a ghostie. 81 00:04:43,651 --> 00:04:46,954 Then it's exactly the kind of place you won't find us. 82 00:04:47,021 --> 00:04:48,321 Right, Scoob? 83 00:04:48,388 --> 00:04:50,791 Exactly. 84 00:04:50,858 --> 00:04:52,225 [THUDS] 85 00:04:52,292 --> 00:04:54,128 Excuse me. 86 00:04:54,195 --> 00:04:56,230 Oh, I'm so sorry. 87 00:04:56,297 --> 00:04:58,799 I was just on my way into the convention. 88 00:04:58,866 --> 00:05:00,501 Aah, say. 89 00:05:00,568 --> 00:05:04,371 Aren't you Scooby-Doo, the world-famous ghost chaser? 90 00:05:04,437 --> 00:05:05,939 Who? Me? 91 00:05:06,006 --> 00:05:07,374 [CHUCKLES] 92 00:05:07,440 --> 00:05:09,410 Why, yes, I am. 93 00:05:09,477 --> 00:05:14,477 Oh, it would just be incredibly decent if I could have your autograph. 94 00:05:16,083 --> 00:05:17,918 Of course. Ha-ha-ha. 95 00:05:17,985 --> 00:05:21,222 Oh, thank you very much. Very, very much. 96 00:05:21,288 --> 00:05:22,589 Thank you, thank you. 97 00:05:22,656 --> 00:05:26,693 This is great, I must say. 98 00:05:26,760 --> 00:05:30,097 I am a star. 99 00:05:30,164 --> 00:05:31,932 Yeah, like, a four-star klutz. 100 00:05:31,999 --> 00:05:35,570 [LAUGHS] 101 00:05:35,636 --> 00:05:40,540 Selma. You'll go mental when you hear whose autograph I just got. 102 00:05:40,607 --> 00:05:42,777 Not now, Sandy. Goll. 103 00:05:42,844 --> 00:05:46,480 Can't you see I'm getting a transmission on my crystal ball? 104 00:05:46,547 --> 00:05:49,783 But you'll never guess who this was. 105 00:05:49,850 --> 00:05:51,986 Scooby-Doo. Where are you? 106 00:05:52,053 --> 00:05:56,157 Yeah. Scooby-Doo. That was a good guess, I must say. 107 00:05:56,224 --> 00:06:00,327 SELMA: No, Sandy, that's who the call is for on the crystal. 108 00:06:00,394 --> 00:06:05,394 I must speak to Scooby-Doo, or someone in his party. 109 00:06:05,900 --> 00:06:09,604 SANDY: Excuse me, Mr. Doo. I'm sorry to bother you again... 110 00:06:09,670 --> 00:06:13,073 ...but there's a call for you on one of the crystal balls. 111 00:06:13,140 --> 00:06:16,043 We'd better check this out. 112 00:06:16,110 --> 00:06:17,445 Why don't we check out... 113 00:06:17,511 --> 00:06:19,246 - ...some of the gizmos, Scrappy? - All right. 114 00:06:19,313 --> 00:06:22,516 - What's this thing, mister? - So glad you asked. 115 00:06:22,583 --> 00:06:24,786 This, my friend, is the Vacuu-Spook 2000. 116 00:06:24,852 --> 00:06:27,121 The latest word in ghost-catching equipment. 117 00:06:27,187 --> 00:06:28,989 - Allow me to demonstrate. - Oh, look, Weerd. 118 00:06:29,056 --> 00:06:30,591 It's them. 119 00:06:30,658 --> 00:06:33,994 WEERD: Yeah. Now's our chance to nab them. Come on. 120 00:06:34,061 --> 00:06:37,532 [CHUCKLING] 121 00:06:37,598 --> 00:06:40,168 Do you have a call waiting for us? 122 00:06:40,235 --> 00:06:43,904 Yeah, I guess your friend thinks this is a public phone or something. 123 00:06:43,971 --> 00:06:45,373 Mr. VanGhoul. 124 00:06:45,439 --> 00:06:47,875 I've been trying to reach you all day. 125 00:06:47,941 --> 00:06:49,210 We got your telegram. 126 00:06:49,276 --> 00:06:51,245 But I didn't send you a telegram. 127 00:06:51,312 --> 00:06:54,014 You're in great danger. It's a trap. 128 00:06:54,081 --> 00:06:56,850 An evil spirit has lured you there. 129 00:06:56,917 --> 00:06:58,618 [IN UNISON] Evil Spirit? 130 00:06:58,685 --> 00:07:02,557 [BOTH GRUNTING] 131 00:07:02,623 --> 00:07:07,428 To save yourselves, you must find the amulet of Ishkabibble. 132 00:07:07,495 --> 00:07:12,495 Like, Scooby, let's Ishkabibble out of here. 133 00:07:13,734 --> 00:07:14,968 [DAPHNE SCREAMS] 134 00:07:15,035 --> 00:07:17,270 BOTH: Whoa! 135 00:07:17,337 --> 00:07:19,774 [THUDS] 136 00:07:19,841 --> 00:07:23,377 And the Vacuu-spook comes with an after-lifetime guarantee. 137 00:07:23,444 --> 00:07:27,581 - What's this switch for? - No, don't touch that. 138 00:07:27,647 --> 00:07:30,947 [VACUU-SPOOK WHIRRING] 139 00:07:33,854 --> 00:07:36,090 Help! 140 00:07:36,156 --> 00:07:38,658 Scooby-Doo! 141 00:07:38,725 --> 00:07:40,560 Help. Hmm. 142 00:07:40,627 --> 00:07:42,029 Hold on, Scoob. 143 00:07:42,096 --> 00:07:45,432 So how much you asking for this gadget, mister? 144 00:07:45,498 --> 00:07:47,234 Only $4,000. 145 00:07:47,301 --> 00:07:50,538 Four th--? Four thousand dollars? For that piece of junk? 146 00:07:50,605 --> 00:07:53,006 OK, listen, let's split the difference. 147 00:07:53,073 --> 00:07:55,075 I'll give you a buck 50. 148 00:07:55,142 --> 00:07:58,379 A buck 50? Are you out of your mind? 149 00:07:58,446 --> 00:08:01,015 Goll. Some people can sure ruin your day, you know? 150 00:08:01,082 --> 00:08:04,818 Oh, but there's an evil spirit here at the convention. 151 00:08:04,885 --> 00:08:06,086 [CHUCKLES] 152 00:08:06,153 --> 00:08:09,189 This is truly exciting, I must say. 153 00:08:09,256 --> 00:08:11,792 MAN [OVER PA]: Attention, conventioneers. 154 00:08:11,858 --> 00:08:13,761 A reminder: 155 00:08:13,828 --> 00:08:15,362 Balloting for the Ghost Catcher of the Year award... 156 00:08:15,429 --> 00:08:18,332 ...begins tonight at 7. Be there. 157 00:08:18,399 --> 00:08:21,835 Wow, the Ghost Catcher of the Year award. 158 00:08:21,902 --> 00:08:23,670 Imagine winning. 159 00:08:23,737 --> 00:08:25,840 That would be so decent. 160 00:08:25,907 --> 00:08:29,376 Say, Sandy, are you thinking what I'm thinking? 161 00:08:29,443 --> 00:08:32,346 If we could catch that evil spirit.. 162 00:08:32,413 --> 00:08:36,484 [IN UNISON] We could win the Ghost Catcher of the Year award. 163 00:08:36,550 --> 00:08:38,452 You numbskull. We almost had them. 164 00:08:38,519 --> 00:08:42,824 Look, Weerd. They're over there. Come on. 165 00:08:42,890 --> 00:08:46,060 Vincent says there's trouble brewing. We gotta get out of here. 166 00:08:46,127 --> 00:08:50,664 - SCOOBY [MUFFLED]: Get me out of here. - Oh, right away, sir. 167 00:08:50,730 --> 00:08:52,599 [SCOOBY SCREAMS] 168 00:08:52,666 --> 00:08:53,767 Look out! 169 00:08:53,834 --> 00:08:55,602 [ALL SCREAM] 170 00:08:55,669 --> 00:08:59,606 [THUDS] 171 00:08:59,673 --> 00:09:02,843 [CROWD CHATTERING] 172 00:09:02,909 --> 00:09:06,680 [ALL YELL] 173 00:09:06,746 --> 00:09:08,349 What happened, Weerd? 174 00:09:08,415 --> 00:09:11,619 [CROWD CHATTERING] 175 00:09:11,686 --> 00:09:14,488 I don't know, but it just happened again. 176 00:09:14,555 --> 00:09:19,226 I'll give you 75 cents, and that's my final offer. 177 00:09:19,293 --> 00:09:22,296 Flim Flam, come on. 178 00:09:22,363 --> 00:09:25,765 [CROWD CHATTERING] 179 00:09:25,832 --> 00:09:29,732 Take it. It's yours, free. 180 00:09:33,641 --> 00:09:38,445 I think I'll go back to selling vacuum cleaners door-to-door. 181 00:09:38,512 --> 00:09:41,182 Like, we'll be safe in here, Scoob. 182 00:09:41,249 --> 00:09:44,951 So you have returned to the scene of the crime,oui? 183 00:09:45,018 --> 00:09:46,286 What crime? 184 00:09:46,353 --> 00:09:48,155 CONCIERGE: Don't try to deny it. 185 00:09:48,222 --> 00:09:50,058 What seems to be the problem? 186 00:09:50,124 --> 00:09:53,427 Elizabeth, she was pulled into the evil mirror... 187 00:09:53,494 --> 00:09:57,130 ...right here in this room. 188 00:09:57,197 --> 00:09:58,866 Mirror? What mirror? 189 00:09:58,933 --> 00:10:01,669 CONCIERGE: You were the only ones with a key to this room. 190 00:10:01,736 --> 00:10:06,073 I am holding you here until the proper authorities arrive. 191 00:10:06,140 --> 00:10:10,940 This is a matter for the police. 192 00:10:11,412 --> 00:10:12,814 All right, nobody move. 193 00:10:12,880 --> 00:10:16,016 I'm Detective Elliot Messy from downtown. 194 00:10:16,083 --> 00:10:17,351 What's the beef? 195 00:10:17,418 --> 00:10:20,020 These hooligans have kidnapped my maid. 196 00:10:20,087 --> 00:10:21,789 I was cleaning the toilet-- 197 00:10:21,856 --> 00:10:24,325 Just the facts, ma'am, just the facts. 198 00:10:24,391 --> 00:10:26,994 - -when I hear this horrible scream: 199 00:10:27,060 --> 00:10:28,562 [SCREAMS] 200 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 Could you spell that, ma'am? 201 00:10:30,364 --> 00:10:35,364 Skip it, Flim. Check them for heaters. 202 00:10:36,838 --> 00:10:39,706 You won't be needing this in Sing Sing. 203 00:10:39,773 --> 00:10:40,907 Ring, ring? 204 00:10:40,974 --> 00:10:42,409 SCRAPPY: No, Sing Sing. 205 00:10:42,476 --> 00:10:44,479 You were lucky this time, mister. 206 00:10:44,546 --> 00:10:48,582 This gang is wanted in 27 states and half the kennels in North America. 207 00:10:48,649 --> 00:10:52,186 Take them away, Flim. We're sending them up the river. 208 00:10:52,252 --> 00:10:53,287 [SOBS] 209 00:10:53,354 --> 00:10:55,904 But I can't swim. 210 00:10:59,193 --> 00:11:00,928 The story you have just seen is true. 211 00:11:00,995 --> 00:11:05,995 Only the names have been changed to protect the ignorant. 212 00:11:06,266 --> 00:11:10,070 [ALL GASPING] 213 00:11:10,137 --> 00:11:12,006 Thanks, guys. That was quick thinking. 214 00:11:12,073 --> 00:11:16,210 Like, somebody clue me in. What's going on here? 215 00:11:16,276 --> 00:11:18,779 I don't know either, Shaggy. 216 00:11:18,846 --> 00:11:20,447 Mr. VanGhoul said there was an evil spirit after us... 217 00:11:20,514 --> 00:11:23,017 ...and I'll bet that's who kidnapped the maid. 218 00:11:23,084 --> 00:11:25,252 I told you there was a ghostie around here. 219 00:11:25,319 --> 00:11:27,287 Why, I'll splat him one. 220 00:11:27,354 --> 00:11:31,226 I knew I should have stayed at the Ritz. 221 00:11:31,292 --> 00:11:36,292 Vincent also said something about an amulet that would help us. 222 00:11:37,165 --> 00:11:41,134 Say, I know a place where they sell all kinds of jewelry... 223 00:11:41,201 --> 00:11:45,038 ...the bazaar down the street. 224 00:11:45,105 --> 00:11:46,574 Ick! 225 00:11:46,640 --> 00:11:50,810 Like, it's bizarre enough right here. 226 00:11:50,877 --> 00:11:52,847 There they go. 227 00:11:52,914 --> 00:11:55,048 REFLECTOR SPECTER: Head them off, you fools. 228 00:11:55,115 --> 00:11:57,217 And don't let anyone see you. 229 00:11:57,284 --> 00:11:59,887 BOTH: Yes, sir. 230 00:11:59,954 --> 00:12:04,291 With this handy ghost-locator, we'll catch that evil spirit in no time. 231 00:12:04,358 --> 00:12:08,061 I'll bet we can't catch a cold with that thing. 232 00:12:08,128 --> 00:12:10,698 [BOGEL & WEERD LAUGHING] 233 00:12:10,765 --> 00:12:12,666 Oh! A mirror floating by itself 234 00:12:12,733 --> 00:12:17,204 is a fairly awesome thing to see, I must say. 235 00:12:17,271 --> 00:12:19,740 That's gotta be the evil spirit. Come on. 236 00:12:19,807 --> 00:12:24,745 I am just going totally mental with excitement. 237 00:12:24,812 --> 00:12:27,315 I just hope we'll be able to find the amulet here. 238 00:12:27,382 --> 00:12:30,584 - MAN 1: Amulets for sale! - MAN 2: Get your amulets over here. 239 00:12:30,651 --> 00:12:33,186 - WOMAN 1: Amulets. - MAN 3: Amulets, amulets! 240 00:12:33,253 --> 00:12:35,355 [CROWD CHATTERING] 241 00:12:35,422 --> 00:12:37,625 Does this place sell amulets or what? 242 00:12:37,691 --> 00:12:40,193 MAN 4: Psst, lady. 243 00:12:40,260 --> 00:12:42,163 You're looking for an amulet? 244 00:12:42,230 --> 00:12:46,234 - What? Maybe. - I believe I have what you are seeking. 245 00:12:46,301 --> 00:12:50,504 - The amulet of Ishkabibble. - How much do you want for it? 246 00:12:50,571 --> 00:12:52,506 Only your happiness. 247 00:12:52,573 --> 00:12:54,541 Read the inscription. 248 00:12:54,608 --> 00:12:59,580 It's in some foreign language. What does it say? 249 00:12:59,647 --> 00:13:04,647 Hey, wait! What do I do with this thing? 250 00:13:04,852 --> 00:13:07,354 There they are. Now, you know what to do, Bogel. 251 00:13:07,421 --> 00:13:11,391 Yeah, Weerd. You can count on me. 252 00:13:11,458 --> 00:13:13,494 [BEEN PLAYING] 253 00:13:13,560 --> 00:13:15,163 Isn't he great, folks? 254 00:13:15,229 --> 00:13:16,897 That's Freddy the Fakir doing "Snake it to the Limit." 255 00:13:16,964 --> 00:13:19,734 Let's give him a big hand. And now... 256 00:13:19,800 --> 00:13:22,536 ...it's talent night here at the Marrakesh Bazaar. 257 00:13:22,603 --> 00:13:25,072 Have we got any volunteers? 258 00:13:25,138 --> 00:13:28,743 [CROWD CHATTERING] 259 00:13:28,809 --> 00:13:33,480 Ah, I think I see some budding young talent right here. 260 00:13:33,547 --> 00:13:35,450 Uh, who, us? 261 00:13:35,517 --> 00:13:39,486 They're a little shy, folks. Let's give them some encouragement. 262 00:13:39,553 --> 00:13:42,290 [CROWD APPLAUDING] 263 00:13:42,357 --> 00:13:47,357 FLIM FLAM: Why fight it, guys? Our public beckons. 264 00:13:49,430 --> 00:13:52,433 [JAZZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 265 00:13:52,499 --> 00:13:55,136 ? When trouble starts a-brewing ? 266 00:13:55,203 --> 00:14:00,203 ? And I'm really in a jam, what do I do? ? 267 00:14:00,541 --> 00:14:01,909 I don't know. 268 00:14:01,976 --> 00:14:04,979 ? I give them the old Flim Flam ? 269 00:14:05,046 --> 00:14:07,748 ? When ghosties start to chase us ? 270 00:14:07,815 --> 00:14:10,317 ? And they try to pull their scam ? 271 00:14:10,384 --> 00:14:12,420 ? What will we do? ? 272 00:14:12,487 --> 00:14:14,655 - SCRAPPY: Biff them and boff them? - FLIM FLAM: No. 273 00:14:14,722 --> 00:14:17,324 ? Give them the old Flim Flam ? 274 00:14:17,391 --> 00:14:18,793 [BOGEL & WEERD GRUNTING] 275 00:14:18,859 --> 00:14:21,262 [BOGEL & WEERD SCREAMING] 276 00:14:21,329 --> 00:14:25,198 That looks a lot like that floating mirror we saw, I must say. 277 00:14:25,265 --> 00:14:26,834 It must be possessed. 278 00:14:26,901 --> 00:14:29,904 OK, here's the plan. When I give the signal, we'll grab it. 279 00:14:29,971 --> 00:14:34,608 That's quite a decent plan, I must say. 280 00:14:34,675 --> 00:14:37,311 ? Lying, cheating, stealing ? 281 00:14:37,377 --> 00:14:40,014 ? Will never ever pay ? 282 00:14:40,081 --> 00:14:43,450 ? But give them the old Flim Flam ? 283 00:14:43,517 --> 00:14:47,867 ? We'll surely save the day ? 284 00:14:48,922 --> 00:14:51,492 Now. 285 00:14:51,558 --> 00:14:54,194 [ALL SCREAM] 286 00:14:54,261 --> 00:14:55,761 [LAUGHING] 287 00:15:03,903 --> 00:15:06,239 [GASPING] 288 00:15:06,306 --> 00:15:10,410 [LAUGHING] 289 00:15:10,477 --> 00:15:13,413 [GASPS] 290 00:15:13,480 --> 00:15:14,648 [GRUNTS] 291 00:15:14,715 --> 00:15:18,686 On your mark, get set, go. 292 00:15:18,752 --> 00:15:23,557 [SANDY & SELMA SCREAMING] 293 00:15:23,624 --> 00:15:24,725 BOGEL: Uh-oh. 294 00:15:24,792 --> 00:15:28,896 I think we got the wrong guys. 295 00:15:28,963 --> 00:15:32,467 You miserable idiots. Can't you get anything right? 296 00:15:32,534 --> 00:15:37,170 Those five mortals are the only ones who can return me to the crypt. 297 00:15:37,237 --> 00:15:38,906 I want them captured! 298 00:15:38,973 --> 00:15:40,741 [IN UNISON] Yes, sir. 299 00:15:40,808 --> 00:15:44,558 This is your last chance! 300 00:15:48,348 --> 00:15:51,418 Scooby. Scrappy. Where are you? 301 00:15:51,485 --> 00:15:53,087 Daphne. Where you been? 302 00:15:53,154 --> 00:15:55,756 I found the amulet, but I can't read it. 303 00:15:55,823 --> 00:15:57,224 Where's everyone else? 304 00:15:57,290 --> 00:15:58,940 ALL: Hello. 305 00:16:03,230 --> 00:16:04,832 Goodbye. 306 00:16:04,899 --> 00:16:08,636 We gotta go back to the hotel for the Vacuu-Spook. 307 00:16:08,703 --> 00:16:12,573 And catch that mirror demon before it swallows up any more people. 308 00:16:12,639 --> 00:16:13,989 [SIGHING] 309 00:16:20,647 --> 00:16:23,216 The Vacuu-Spook is upstairs. 310 00:16:23,283 --> 00:16:24,718 We'll go up the back way. 311 00:16:24,785 --> 00:16:27,555 But whatever you do, don't let the concierge hear us. 312 00:16:27,622 --> 00:16:30,525 - He still thinks we kidnapped the maid. - Right. 313 00:16:30,592 --> 00:16:34,495 Like, whatever you do, Scrappy, don't let the concierge hear us. 314 00:16:34,562 --> 00:16:38,766 Whatever you do, Uncle Scooby, don't let the concierge hear us. 315 00:16:38,833 --> 00:16:42,603 Whatever you do, don't let the-- 316 00:16:42,670 --> 00:16:45,339 The concierge hear us? Ha, ha. 317 00:16:45,405 --> 00:16:47,240 That is so thoughtful of you. 318 00:16:47,307 --> 00:16:48,776 [GULPS] 319 00:16:48,843 --> 00:16:50,311 The concierge. 320 00:16:50,378 --> 00:16:55,378 Oui. And this time you will not trick me. 321 00:16:57,284 --> 00:16:59,386 [ALL GASP] 322 00:16:59,453 --> 00:17:00,554 You can't do this to us. 323 00:17:00,621 --> 00:17:03,024 [CRYING] We're innocent. 324 00:17:03,090 --> 00:17:04,925 I've gotta put myself through sanitation school 325 00:17:04,992 --> 00:17:09,095 and buy Scrappy some stilts. 326 00:17:09,162 --> 00:17:11,932 [DINGS] 327 00:17:11,999 --> 00:17:15,035 And besides it's New Year's Eve. 328 00:17:15,101 --> 00:17:16,737 Happy New Year! 329 00:17:16,804 --> 00:17:17,972 [ALL CHEERING] 330 00:17:18,039 --> 00:17:20,574 SCOOBY: Happy New Year. 331 00:17:20,641 --> 00:17:24,578 ? Should auld acquaintance be forgot ? 332 00:17:24,645 --> 00:17:28,249 ? And never brought to mind? ? 333 00:17:28,316 --> 00:17:32,153 ? Should auld acquaintance be forgot ? 334 00:17:32,220 --> 00:17:36,857 ? And days of auld lang syne? ? 335 00:17:36,924 --> 00:17:38,492 See you next year. 336 00:17:38,559 --> 00:17:42,029 - Goodbye. - See you. 337 00:17:42,096 --> 00:17:44,531 Au revoir. Nice to see you. 338 00:17:44,598 --> 00:17:46,333 You know, I love New Year's. 339 00:17:46,400 --> 00:17:47,534 [GASPS] 340 00:17:47,601 --> 00:17:49,403 Except in June. 341 00:17:49,469 --> 00:17:54,041 Get them. 342 00:17:54,108 --> 00:17:57,245 Scrappy and I'll get the Vacuu-Spook and meet you back here. 343 00:17:57,311 --> 00:18:00,314 - Great. - CONCIERGE: Come back here, you kids. 344 00:18:00,381 --> 00:18:05,381 SHAGGY: Zoinks, the holiday's over! 345 00:18:11,224 --> 00:18:14,294 That way. 346 00:18:14,361 --> 00:18:18,132 Yoo-hoo. 347 00:18:18,199 --> 00:18:20,101 Is it safe to go outside yet? 348 00:18:20,167 --> 00:18:22,903 BOGEL: It's never safe to go outside, you know. 349 00:18:22,970 --> 00:18:25,306 When you're wearing last year's fashions. 350 00:18:25,373 --> 00:18:28,109 We represent the House of Boo-La-la. 351 00:18:28,175 --> 00:18:33,175 Offering today's smart shopper the latest duds at new lower prices. 352 00:18:33,714 --> 00:18:34,982 That's reasonable. 353 00:18:35,049 --> 00:18:37,250 Step into our dressing room. 354 00:18:37,317 --> 00:18:39,417 [ALL GRUNTING] 355 00:18:44,792 --> 00:18:46,627 I don't know, Shaggy. 356 00:18:46,693 --> 00:18:48,028 Is it me? 357 00:18:48,095 --> 00:18:50,764 It certainly brings out your eyes. 358 00:18:50,831 --> 00:18:52,399 [DOOR OPENS] 359 00:18:52,466 --> 00:18:55,616 Scooby, Shaggy, wait. 360 00:18:57,738 --> 00:19:00,140 Uh-oh. 361 00:19:00,206 --> 00:19:02,076 [LAUGHS] 362 00:19:02,143 --> 00:19:05,612 I have you now! Ha-ha-ha. 363 00:19:05,679 --> 00:19:07,114 [SHAGGY, SCOOBY & DAPHNE SCREAM] 364 00:19:07,181 --> 00:19:09,183 ? We caught the foolish mortals ? 365 00:19:09,250 --> 00:19:12,352 ? We caught the foolish mortals ? 366 00:19:12,419 --> 00:19:15,756 [SCREAMING] 367 00:19:15,823 --> 00:19:17,358 Like, where am I? 368 00:19:17,425 --> 00:19:22,425 SCOOBY: Where are you? Where am I? 369 00:19:22,562 --> 00:19:24,098 We must be inside the mirror. 370 00:19:24,165 --> 00:19:25,899 The whole place is backward. 371 00:19:25,966 --> 00:19:30,966 Yeah? Well, let's find a way outwards, fast. 372 00:19:33,306 --> 00:19:34,508 Shaggy. 373 00:19:34,574 --> 00:19:35,943 Daphne? 374 00:19:36,010 --> 00:19:40,510 Like, we've got a big problem. 375 00:19:42,383 --> 00:19:45,819 Correction. Scooby's got a big problem. 376 00:19:45,886 --> 00:19:48,421 There's got to be a way out. 377 00:19:48,488 --> 00:19:50,858 [REFLECTOR SPECTER LAUGHS] 378 00:19:50,924 --> 00:19:52,459 REFLECTOR SPECTER: Foolish mortals. 379 00:19:52,526 --> 00:19:53,593 [WHIMPERS] 380 00:19:53,660 --> 00:19:55,729 There is no way out. 381 00:19:55,796 --> 00:19:57,596 [ALL SCREAM] 382 00:20:01,168 --> 00:20:04,571 Well, it was very decent of you guys to drop in. 383 00:20:04,638 --> 00:20:06,640 I must say. 384 00:20:06,707 --> 00:20:08,241 Our pleasure. 385 00:20:08,308 --> 00:20:09,843 [SOBS] 386 00:20:09,910 --> 00:20:11,979 So that ghost got you too. 387 00:20:12,046 --> 00:20:14,481 I guess you didn't find the amulet, huh? 388 00:20:14,548 --> 00:20:18,018 Aah, the amulet. Of course. 389 00:20:18,085 --> 00:20:20,621 Amulet? It will do you no good. 390 00:20:20,687 --> 00:20:22,690 Put it down. 391 00:20:22,757 --> 00:20:25,960 Hey, this isn't in a foreign language after all. 392 00:20:26,026 --> 00:20:28,129 It's just backwards. 393 00:20:28,195 --> 00:20:33,195 "Mirror, mirror, magic portal, open up for this poor mortal." 394 00:20:33,300 --> 00:20:34,800 [RUMBLING] 395 00:20:38,973 --> 00:20:41,775 ALL: No! 396 00:20:41,842 --> 00:20:44,344 [ALL SCREAM] 397 00:20:44,411 --> 00:20:47,047 [BOGEL & WEERD GASP] 398 00:20:47,114 --> 00:20:51,314 REFLECTOR SPECTER: Get them! 399 00:20:53,154 --> 00:20:55,022 We come to clean up. 400 00:20:55,089 --> 00:20:56,023 It's those maids again. 401 00:20:56,090 --> 00:20:58,258 I'll finish them all. 402 00:20:58,325 --> 00:21:01,162 [RUMBLING] 403 00:21:01,228 --> 00:21:04,765 Hi, neighbor. What can I do you for? 404 00:21:04,832 --> 00:21:08,502 [GRUNTS] 405 00:21:08,568 --> 00:21:13,107 No! 406 00:21:13,174 --> 00:21:15,176 - They bagged the boss, Bogel. - Yeah. 407 00:21:15,242 --> 00:21:20,242 Let's pack our bags before they bag us too. 408 00:21:20,681 --> 00:21:21,881 [GRUNTS] 409 00:21:27,988 --> 00:21:31,960 ALL: Yay. 410 00:21:32,027 --> 00:21:35,129 MAN: And now, to present the Ghost Catchers of the Year award... 411 00:21:35,196 --> 00:21:38,496 ...our special guest.. 412 00:21:40,834 --> 00:21:43,804 It's the peddler who gave me that amulet. 413 00:21:43,871 --> 00:21:46,373 MAN: Mr. Vincent VanGhoul. 414 00:21:46,439 --> 00:21:48,642 [CROWD GASPS] 415 00:21:48,709 --> 00:21:51,979 He's really famous, I must say. 416 00:21:52,046 --> 00:21:55,115 Vincent, so it was you helping all along. 417 00:21:55,182 --> 00:21:57,251 But, like, why the crazy get up? 418 00:21:57,318 --> 00:21:59,987 My presence here might have scared off the demon... 419 00:22:00,054 --> 00:22:02,789 ...and we wouldn't have wanted that, would we? 420 00:22:02,856 --> 00:22:05,160 - We wouldn't? - No. 421 00:22:05,227 --> 00:22:10,227 And now it's my great pleasure to present the Ghost Catcher of the Year award to-- 422 00:22:10,831 --> 00:22:12,934 Thank you, thank you, thank you. 423 00:22:13,001 --> 00:22:17,371 - But the award is for Scooby. - FLIM FLAM: Yeah, yeah, step aside, Vince. 424 00:22:17,438 --> 00:22:19,440 I'd like to thank all the little people who-- 425 00:22:19,507 --> 00:22:21,776 Flim Flam, the award's for Scooby. 426 00:22:21,843 --> 00:22:24,712 But, like, it would be so decent if you'd tell us... 427 00:22:24,779 --> 00:22:28,582 ...what's the secret of your success, I must say. 428 00:22:28,648 --> 00:22:32,719 Ha, ha, should we tell them? 429 00:22:32,786 --> 00:22:36,890 [JAZZ MUSIC PLAYING] 430 00:22:36,957 --> 00:22:40,027 ? When trouble starts a-brewing ? 431 00:22:40,094 --> 00:22:43,697 ? And we're really in a jam ? 432 00:22:43,764 --> 00:22:45,398 ? Like, what'll we do? ? 433 00:22:45,465 --> 00:22:47,000 I don't know. 434 00:22:47,067 --> 00:22:49,336 ? We give them the old Flim Flam ? 435 00:22:49,403 --> 00:22:54,403 ? Yes, we give them the old Flim Flam ? 436 00:23:02,816 --> 00:23:03,984 [CHUCKLES] 437 00:23:04,051 --> 00:23:07,487 Scooby-Dooby-Doo! 438 00:23:07,537 --> 00:23:12,087 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.