All language subtitles for 13 Ghosts of Scooby-Doo s01e03 Me and My Shadow Demon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,771 --> 00:00:04,472 VINCENT: This is a warning to all living mortals... 2 00:00:04,539 --> 00:00:07,442 ...that whosoever opens this chest of demons... 3 00:00:07,509 --> 00:00:10,711 ...will release 13 of the most terrifying ghosts... 4 00:00:10,778 --> 00:00:15,482 ...upon the face of the earth. 5 00:00:15,549 --> 00:00:17,649 SCOOBY: Yikes! 6 00:00:25,926 --> 00:00:30,564 - Let's get them, Bogel. - I'm with you, Weerd. 7 00:00:30,631 --> 00:00:34,135 [BOTH SCREAM] 8 00:00:34,202 --> 00:00:38,239 Only you can return the demons to the chest. 9 00:00:38,306 --> 00:00:40,141 SHAGGY & SCOOBY [IN UNISON]: Why us? 10 00:00:40,208 --> 00:00:42,643 VINCENT: Because you let them out. 11 00:00:42,710 --> 00:00:44,645 [GHOST GROWLING] 12 00:00:44,712 --> 00:00:46,112 [CACKLING] 13 00:00:46,179 --> 00:00:47,529 [SCREAMS] 14 00:00:51,585 --> 00:00:52,753 Phew! 15 00:00:52,820 --> 00:00:57,058 [VINCENT CACKLING] 16 00:00:57,124 --> 00:01:01,624 [VINCENT READS ON-SCREEN TEXT] 17 00:01:03,430 --> 00:01:08,101 [WOLF HOWLING] 18 00:01:08,168 --> 00:01:11,172 [HOWLING] 19 00:01:11,239 --> 00:01:13,007 VINCENT: As darkness falls 20 00:01:13,074 --> 00:01:15,109 And creatures of night howl and shout 21 00:01:15,176 --> 00:01:17,245 The wind in silent whispers 22 00:01:17,311 --> 00:01:20,447 Warns that trouble soon will be about 23 00:01:20,514 --> 00:01:21,448 [CRASH NEARBY] 24 00:01:21,515 --> 00:01:24,518 What was that? 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,855 The crystal ball. 26 00:01:27,922 --> 00:01:32,922 Who could have done this? And why? 27 00:01:35,329 --> 00:01:40,329 Hey. We're picking up something on the specter detector. 28 00:01:41,869 --> 00:01:44,772 [DETECTOR BEEPING] 29 00:01:44,838 --> 00:01:47,275 This old mine is loaded with ectoplasm. 30 00:01:47,341 --> 00:01:49,176 And that's what ghosts are made of. 31 00:01:49,243 --> 00:01:50,844 Like, I always thought that ghosts 32 00:01:50,911 --> 00:01:52,379 were made out of nothing. 33 00:01:52,446 --> 00:01:53,881 Yeah, nothing. 34 00:01:53,948 --> 00:01:57,551 Well, some ghosts are simply shadows. 35 00:01:57,618 --> 00:02:01,455 Uh, uh, uh, shadows? Yipes! 36 00:02:01,521 --> 00:02:03,423 [WHIMPERING] 37 00:02:03,490 --> 00:02:05,325 What's the matter, Scoob? 38 00:02:05,392 --> 00:02:07,394 Afraid of your own shadow? 39 00:02:07,461 --> 00:02:11,031 [DEMON CACKLING] 40 00:02:11,098 --> 00:02:15,970 SCOOBY & SHAGGY: Yikes! 41 00:02:16,036 --> 00:02:19,072 - Ha-ha-ha! - Follow that ghost. 42 00:02:19,139 --> 00:02:21,142 [CACKLING] 43 00:02:21,208 --> 00:02:24,344 Ha! We've got you cornered now, you nasty ghostie. 44 00:02:24,411 --> 00:02:26,647 Uh-oh. 45 00:02:26,713 --> 00:02:29,750 [DEMON CACKLING] 46 00:02:29,817 --> 00:02:33,186 [ALL SCREAM] 47 00:02:33,253 --> 00:02:36,456 [ALL YELLING] 48 00:02:36,523 --> 00:02:38,993 [SCOOBY GRUNTS] 49 00:02:39,059 --> 00:02:43,463 Like, Flim Flam, this must be a mobile home. 50 00:02:43,530 --> 00:02:45,699 - Look. - We're doomed! 51 00:02:45,766 --> 00:02:48,016 SCOOBY: Oh, no! 52 00:02:57,311 --> 00:02:59,680 Like, end of the line, dead ahead. 53 00:02:59,746 --> 00:03:01,349 SCRAPPY: What are we gonna do? 54 00:03:01,415 --> 00:03:04,285 In the words of the great confused one, 55 00:03:04,352 --> 00:03:06,820 when all else fails, scream! 56 00:03:06,887 --> 00:03:08,789 Just what we had in mind. 57 00:03:08,856 --> 00:03:10,657 SCOOBY & SHAGGY: Help! 58 00:03:10,724 --> 00:03:15,529 Help! 59 00:03:15,595 --> 00:03:17,664 Hey, Flim Flam, it worked. 60 00:03:17,731 --> 00:03:21,468 Was there ever any doubt? 61 00:03:21,535 --> 00:03:26,306 ALL: Whoa! 62 00:03:26,373 --> 00:03:30,344 [CRASH] 63 00:03:30,411 --> 00:03:35,411 Shaggy? Daphne? Scrappy? Flim Flam? 64 00:03:35,550 --> 00:03:40,550 Like, I was hoping we could have made a cleaner escape. 65 00:03:40,721 --> 00:03:42,557 Oh, no. Shaggy. 66 00:03:42,624 --> 00:03:46,093 - What's wrong? - The chest of demons, it's gone! 67 00:03:46,160 --> 00:03:47,995 - Huh? BOTH: Uh-oh. 68 00:03:48,062 --> 00:03:50,431 I'll bet that creepy old shadow demon took it. 69 00:03:50,498 --> 00:03:53,767 Oh. We're doomed. Ha, ha. He'll kill us. 70 00:03:53,834 --> 00:03:55,102 Who, the shadow demon? 71 00:03:55,169 --> 00:03:56,971 No, Vincent VanGhoul. 72 00:03:57,037 --> 00:03:59,307 He'll clobber us for losing the chest. 73 00:03:59,373 --> 00:04:02,477 Well, we better tell him right away. 74 00:04:02,543 --> 00:04:05,679 Here's the crystal ball. Who wants to tell him? 75 00:04:05,746 --> 00:04:07,415 Not me. You tell him, Scoob. 76 00:04:07,482 --> 00:04:11,351 - Uh-uh. You tell him. - Not me. 77 00:04:11,418 --> 00:04:13,654 - No way. - Uh-uh. 78 00:04:13,720 --> 00:04:15,055 Oh, no. 79 00:04:15,122 --> 00:04:16,623 Not on your life. 80 00:04:16,690 --> 00:04:18,025 No, thanks. 81 00:04:18,092 --> 00:04:19,594 Here, let me do it. 82 00:04:19,661 --> 00:04:24,661 I'm not afraid of old Vince. He and I are pals. 83 00:04:27,502 --> 00:04:30,505 DAPHNE: Well, that looks like old Vince now. 84 00:04:30,571 --> 00:04:34,407 Hmm. I'm experiencing minor technical difficulties. 85 00:04:34,474 --> 00:04:38,345 Did you say, "minor"? 86 00:04:38,411 --> 00:04:40,147 Yes, you called? 87 00:04:40,214 --> 00:04:42,517 Uh, Vince-- Uh, I mean, Mr. VanGhoul... 88 00:04:42,583 --> 00:04:45,219 ...uh, sir, something terrible has happened. 89 00:04:45,286 --> 00:04:47,622 When you hear this, you'll scream. 90 00:04:47,689 --> 00:04:52,460 In all my years dealing with the macabre, I have never screamed. 91 00:04:52,527 --> 00:04:55,395 SHAGGY: We've lost the Chest of Demons. 92 00:04:55,462 --> 00:04:57,565 [SCREAMS] 93 00:04:57,632 --> 00:05:00,801 Look, it wasn't our fault. It was stolen by a shadow demon. 94 00:05:00,868 --> 00:05:02,470 This is serious. 95 00:05:02,537 --> 00:05:05,073 You've got to get that chest back tonight. 96 00:05:05,140 --> 00:05:10,140 For tonight, the powers of darkness will be their strongest ever. 97 00:05:10,378 --> 00:05:13,346 Strong enough to destroy the chest. 98 00:05:13,413 --> 00:05:14,614 Oh, no. 99 00:05:14,681 --> 00:05:16,918 [WHIMPERING] 100 00:05:16,985 --> 00:05:21,389 VINCENT: The ghosts will convene at Bald Mountain to celebrate. 101 00:05:21,455 --> 00:05:26,359 At the foot of the mountain, you will find Befuddle Manor. 102 00:05:26,426 --> 00:05:28,163 Go there. 103 00:05:28,230 --> 00:05:32,066 The ghosts will try to destroy the chest before the sun rises... 104 00:05:32,132 --> 00:05:34,335 ...for that's when they lose their powers. 105 00:05:34,402 --> 00:05:37,238 - Then we'd better hurry. - Precisely. 106 00:05:37,304 --> 00:05:39,673 But there is one last thing you must know. 107 00:05:39,740 --> 00:05:41,442 You must-- 108 00:05:41,509 --> 00:05:45,712 DAPHNE: Hey, where did he go? 109 00:05:45,779 --> 00:05:49,216 This ought to fix it. 110 00:05:49,283 --> 00:05:51,985 Flim Flam, how many times do I have to tell you? 111 00:05:52,052 --> 00:05:54,923 Don't tamper with the crystal ball. 112 00:05:54,989 --> 00:05:58,458 Sorry, Vince-- Uh, I mean, Mr. VanGhoul, sir, I-- 113 00:05:58,525 --> 00:06:00,428 Flim Flam! 114 00:06:00,494 --> 00:06:03,197 Hey, the crystal ball just went dead. 115 00:06:03,264 --> 00:06:06,101 Wait till I get my hands on that boy, I'll-- 116 00:06:06,167 --> 00:06:10,738 If only I could have warned them that parts of Befuddle Manor are like a giant maze. 117 00:06:10,805 --> 00:06:15,805 Those who enter never get out alive. 118 00:06:19,113 --> 00:06:20,914 Come on, guys. This will be a cinch. 119 00:06:20,981 --> 00:06:23,151 We'll pose as bug exterminators. 120 00:06:23,218 --> 00:06:26,753 But Flim Flam, suppose they don't need exterminators in Befuddle Hall? 121 00:06:26,820 --> 00:06:29,456 Ah, don't worry, they will. 122 00:06:29,522 --> 00:06:32,126 [MICE SQUEAKING] 123 00:06:32,192 --> 00:06:34,694 [CROWD SCREAMING] 124 00:06:34,761 --> 00:06:36,965 I think we're needed. 125 00:06:37,032 --> 00:06:39,700 Go ahead without us. Like, we hate to be party crashers. 126 00:06:39,766 --> 00:06:41,569 Yeah, how rude. 127 00:06:41,636 --> 00:06:46,636 Well, okay, but you guys will be missing out on a great party. 128 00:06:47,607 --> 00:06:49,410 Huh? Oh, yeah. Yeah. 129 00:06:49,477 --> 00:06:54,477 The party, with all those delicious party snacks. 130 00:06:54,614 --> 00:06:57,914 BOTH: Snacks? Gangway! 131 00:06:59,820 --> 00:07:02,520 [DOORBELL SCREAMS] 132 00:07:05,159 --> 00:07:08,609 [FOOTSTEPS APPROACHING] 133 00:07:12,699 --> 00:07:17,104 Yes? May I help you? 134 00:07:17,171 --> 00:07:18,772 Is this Befuddle Hall? 135 00:07:18,839 --> 00:07:20,508 Why, yes, it is. 136 00:07:20,575 --> 00:07:23,578 We're the Bug Busters. We exterminate to please. 137 00:07:23,644 --> 00:07:26,580 Exterminators? What a coincidence. 138 00:07:26,646 --> 00:07:30,451 Do come in. 139 00:07:30,518 --> 00:07:34,855 It just so happens that I need to have some pests exterminated tonight. 140 00:07:34,922 --> 00:07:35,822 You don't say? 141 00:07:35,889 --> 00:07:37,458 But I'm having a party 142 00:07:37,525 --> 00:07:39,994 and I don't want my guests to know what you're doing. 143 00:07:40,061 --> 00:07:43,730 Don't worry, lady, we don't even know what we're doing. Ha, ha. 144 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 [SPIDER HISSING] 145 00:07:45,866 --> 00:07:47,234 [BOTH SCREAM] 146 00:07:47,301 --> 00:07:49,236 Oh. Don't be alarmed. 147 00:07:49,303 --> 00:07:51,171 This is just my pet, Griswald. 148 00:07:51,238 --> 00:07:53,174 [WHEEZING LAUGH] 149 00:07:53,241 --> 00:07:56,944 If he's your pet, I hate to see what the real bugs are like. 150 00:07:57,010 --> 00:07:58,746 Or the guests. 151 00:07:58,813 --> 00:08:02,716 Oh, my guests are flying in from all parts of the world. 152 00:08:02,783 --> 00:08:04,452 [BAT SCREECHES] 153 00:08:04,518 --> 00:08:07,988 - See what I mean? - Ha-ha-ha! 154 00:08:08,055 --> 00:08:11,492 Well, let's get to work. 155 00:08:11,559 --> 00:08:13,827 Gee, it was easy getting in here. 156 00:08:13,894 --> 00:08:18,633 Getting in is no problem... 157 00:08:18,699 --> 00:08:22,936 ...it's getting out that's impossible! 158 00:08:23,003 --> 00:08:26,773 [LAUGHING] 159 00:08:26,840 --> 00:08:31,646 [WHEEZING LAUGH] 160 00:08:31,712 --> 00:08:36,712 We've gotta find that chest, pronto. 161 00:08:38,919 --> 00:08:42,923 [CACKLING] 162 00:08:42,990 --> 00:08:44,925 - The shadow demon. - Yikes! 163 00:08:44,992 --> 00:08:47,528 [CACKLING] 164 00:08:47,595 --> 00:08:50,797 He's the one who stole the chest of demons. After him! 165 00:08:50,864 --> 00:08:55,669 [CACKLES] 166 00:08:55,735 --> 00:08:58,205 [CACKLING] 167 00:08:58,272 --> 00:08:59,473 Hey, where did he go? 168 00:08:59,540 --> 00:09:02,709 ALL: There he goes! 169 00:09:02,776 --> 00:09:04,544 [SCRAPPY SINGS FANFARE] 170 00:09:04,611 --> 00:09:07,181 Puppy power! 171 00:09:07,247 --> 00:09:09,647 [DEMON CACKLING] 172 00:09:13,586 --> 00:09:14,654 [GRUNTING] 173 00:09:14,721 --> 00:09:16,357 It's locked. 174 00:09:16,423 --> 00:09:18,192 DAPHNE: And we can't get out. 175 00:09:18,258 --> 00:09:20,194 - We're sunk. - Relax. 176 00:09:20,260 --> 00:09:22,429 I don't know the meaning of the word "fear." 177 00:09:22,496 --> 00:09:25,499 We'd better call Vincent for help. 178 00:09:25,566 --> 00:09:27,234 [SOBBING] Oh, no! 179 00:09:27,301 --> 00:09:29,102 Anything but that. 180 00:09:29,169 --> 00:09:32,573 Please, I beg of you. 181 00:09:32,640 --> 00:09:35,775 Oh, come on, Flim Flam. Maybe he can help? 182 00:09:35,842 --> 00:09:38,512 Yeah, sure. Sure. 183 00:09:38,579 --> 00:09:42,115 Besides, he's probably gotten over being mad at me by now. 184 00:09:42,182 --> 00:09:43,684 I hope. 185 00:09:43,751 --> 00:09:47,421 Calling Vincent. Come in, Vincent. 186 00:09:47,488 --> 00:09:50,524 VINCENT: Blast this crystal and Flim Flam's fiddling. 187 00:09:50,591 --> 00:09:52,593 It's no use trying to call them. 188 00:09:52,660 --> 00:09:54,828 I'll just have to go there. 189 00:09:54,895 --> 00:09:57,264 Let's be off. 190 00:09:57,331 --> 00:09:59,067 Oh, how I dread this. 191 00:09:59,134 --> 00:10:03,571 It's such a long flight and this carpet never shows a movie. 192 00:10:03,638 --> 00:10:07,207 We've got that shadow demon on the run now, Scoob. 193 00:10:07,274 --> 00:10:10,744 [DEMON CACKLING] 194 00:10:10,811 --> 00:10:13,113 Aha! Now you've got us. 195 00:10:13,180 --> 00:10:15,149 - Yeah. - SCOOBY & SHAGGY: Huh? 196 00:10:15,215 --> 00:10:18,619 [MONSTERS GROWLING] 197 00:10:18,686 --> 00:10:21,155 Uh-oh. Do something, Scoob. 198 00:10:21,221 --> 00:10:23,171 Okay, Shaggy. 199 00:10:26,293 --> 00:10:29,196 ["ME AND MY SHADOW" PLAYING] 200 00:10:29,263 --> 00:10:30,464 SHAGGY & SCOOBY [SINGING]: 201 00:10:30,531 --> 00:10:35,531 ? Me and my shadow demon ? 202 00:10:36,370 --> 00:10:41,370 ? Strolling down the graveyard lane ? 203 00:10:43,845 --> 00:10:48,845 ? Me and my shadow demon ? 204 00:10:51,719 --> 00:10:56,524 ? Looking for a way to raise Cain ? 205 00:10:56,590 --> 00:11:00,661 ? And when it's 12:00 ? 206 00:11:00,728 --> 00:11:04,431 ? You'll start to dream ? 207 00:11:04,498 --> 00:11:07,835 ? We'll rap and knock ? 208 00:11:07,902 --> 00:11:11,104 ? Till we make you scream ? 209 00:11:11,171 --> 00:11:13,641 ? Just me ? 210 00:11:13,708 --> 00:11:18,358 ? And my shadow demon ? 211 00:11:18,846 --> 00:11:23,846 ? Everyone thinks we're insane ? 212 00:11:27,321 --> 00:11:31,559 [MONSTERS CHEERING] 213 00:11:31,625 --> 00:11:34,428 It's no use. I can't reach Vincent. 214 00:11:34,495 --> 00:11:35,863 Now we are in trouble. 215 00:11:35,930 --> 00:11:38,166 Well, I know we'll think of something. 216 00:11:38,233 --> 00:11:42,702 You know, at home when our TV is on the blink, Uncle Scooby fixes it. 217 00:11:42,769 --> 00:11:44,004 How? 218 00:11:44,071 --> 00:11:45,872 Like this. 219 00:11:45,939 --> 00:11:47,307 Wait, look. 220 00:11:47,374 --> 00:11:49,610 The 3-D hologram projector is working. 221 00:11:49,677 --> 00:11:52,012 It's picking up a TV show. 222 00:11:52,079 --> 00:11:53,247 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 223 00:11:53,313 --> 00:11:56,116 DAPHNE: Jump! 224 00:11:56,183 --> 00:11:57,418 [CRASH] 225 00:11:57,484 --> 00:11:58,885 All right! 226 00:11:58,952 --> 00:12:02,456 We're out of here. 227 00:12:02,523 --> 00:12:06,594 [MONSTERS APPLAUDING] 228 00:12:06,660 --> 00:12:11,432 Ah, Scoob, our adoring public. 229 00:12:11,498 --> 00:12:14,701 - What's going on here, Shaggy? - A curtain call. 230 00:12:14,768 --> 00:12:16,336 Uh-oh. 231 00:12:16,403 --> 00:12:19,073 Welcome to the AFLCIM. 232 00:12:19,140 --> 00:12:24,140 The Associated Federation of Crazy and Irresponsible Monsters. 233 00:12:24,411 --> 00:12:27,214 I am Queen Morbidia. 234 00:12:27,281 --> 00:12:29,349 Nice to meet you. Goodbye. 235 00:12:29,416 --> 00:12:32,519 On the contrary, you must stay. 236 00:12:32,586 --> 00:12:34,121 You mean, as your guests? 237 00:12:34,187 --> 00:12:39,092 No, I mean as my prisoners... 238 00:12:39,159 --> 00:12:40,693 ...for eternity. 239 00:12:40,760 --> 00:12:43,263 [CACKLING] 240 00:12:43,330 --> 00:12:46,066 [MONSTERS GROWLING] 241 00:12:46,133 --> 00:12:48,983 [SCOOBY WHIMPERING] 242 00:12:51,438 --> 00:12:54,908 [MONSTERS GROWLING] 243 00:12:54,975 --> 00:12:57,244 [SCOOBY WHIMPERING] 244 00:12:57,311 --> 00:12:58,312 [SHAGGY WHIMPERING] 245 00:12:58,378 --> 00:13:00,147 So long, Scoob, old pal. 246 00:13:00,213 --> 00:13:01,615 It's been nice knowing you. 247 00:13:01,682 --> 00:13:03,150 [SCOOBY WHIMPERS] 248 00:13:03,216 --> 00:13:04,752 Bye-bye, Shaggy. 249 00:13:04,819 --> 00:13:07,387 MORBIDIA: But we're not through with you yet. 250 00:13:07,454 --> 00:13:09,523 Not until you tell us... 251 00:13:09,590 --> 00:13:14,390 ...where is the chest of demons? 252 00:13:14,928 --> 00:13:16,164 You don't have it? 253 00:13:16,230 --> 00:13:18,966 Yeah, like, you sent that shadow demon to take it. 254 00:13:19,033 --> 00:13:21,468 I know nothing about a shadow demon. 255 00:13:21,535 --> 00:13:25,439 Now talk or be destroyed! 256 00:13:25,506 --> 00:13:26,941 Wait just a minute-o. 257 00:13:27,008 --> 00:13:30,745 You can't do this to us, we've got our rights. 258 00:13:30,811 --> 00:13:33,548 - Flim Flam, what are you doing? - Leave this to me. 259 00:13:33,615 --> 00:13:36,984 I once had a third cousin who had a brother that owned a parakeet... 260 00:13:37,051 --> 00:13:39,486 ...and that parakeet's former owner was a lawyer. 261 00:13:39,553 --> 00:13:42,456 - I can talk us out of this. - BOTH: Oh. 262 00:13:42,523 --> 00:13:45,259 Listen, you can't lay a finger on us. 263 00:13:45,325 --> 00:13:47,061 Why not? 264 00:13:47,128 --> 00:13:49,764 Because if you put Scooby in jail... 265 00:13:49,830 --> 00:13:53,333 ...you'll leave his poor mother helpless and destitute. 266 00:13:53,400 --> 00:13:56,103 She'll have to beg in the streets. 267 00:13:56,169 --> 00:13:58,071 Seize them. 268 00:13:58,138 --> 00:14:00,274 [MONSTERS GROWLING] 269 00:14:00,340 --> 00:14:02,342 Well, so much for my defense. 270 00:14:02,409 --> 00:14:05,312 [ALL SHOUTING] 271 00:14:05,379 --> 00:14:09,249 [MORBIDIA LAUGHING] 272 00:14:09,316 --> 00:14:11,251 Put me down, you horned toad. 273 00:14:11,318 --> 00:14:13,554 Why, I'll splat you one. 274 00:14:13,621 --> 00:14:16,256 Abuse a ghost and go to jail... 275 00:14:16,323 --> 00:14:18,691 ...and no one can get you out. 276 00:14:18,758 --> 00:14:19,808 No one! 277 00:14:25,966 --> 00:14:27,701 [ALL SIGH] 278 00:14:27,768 --> 00:14:31,138 Well, we're stuck in this grimy jail. 279 00:14:31,204 --> 00:14:32,272 Cheer up, Shaggy. 280 00:14:32,339 --> 00:14:35,075 - Things could be worse. - How? 281 00:14:35,142 --> 00:14:38,479 [WHEEZING LAUGH] 282 00:14:38,545 --> 00:14:42,549 Oh, that's how. 283 00:14:42,616 --> 00:14:45,519 Run for it, Scoob! 284 00:14:45,586 --> 00:14:48,422 [GRUNTING] 285 00:14:48,489 --> 00:14:50,157 Oh, no. 286 00:14:50,223 --> 00:14:52,259 [WHEEZING LAUGH] 287 00:14:52,326 --> 00:14:54,628 Help, Shaggy, help! 288 00:14:54,695 --> 00:14:58,132 Oh, no! Scoob. 289 00:14:58,199 --> 00:15:00,934 - Look out, it's the shadow demon! - Ha-ha-ha! 290 00:15:01,001 --> 00:15:05,238 Yikes! Help! 291 00:15:05,305 --> 00:15:06,507 [GROWLING] 292 00:15:06,573 --> 00:15:08,309 - Huh? - BOTH: Oof! 293 00:15:08,376 --> 00:15:11,712 Wow-wee! What a clever escape, Uncle Scooby. 294 00:15:11,779 --> 00:15:13,681 [FOOTSTEPS APPROACHING] 295 00:15:13,747 --> 00:15:16,416 DAPHNE: The shadow demon is escaping. 296 00:15:16,483 --> 00:15:20,121 But should we follow him? 297 00:15:20,188 --> 00:15:25,188 As ancient wise men say, "Like, you got a better idea?" 298 00:15:28,995 --> 00:15:33,033 [GROWLING] 299 00:15:33,099 --> 00:15:37,706 What is this place? 300 00:15:37,772 --> 00:15:42,772 You know, it kind of reminds me of an ancient Tibetan maze. Follow me. 301 00:15:50,284 --> 00:15:52,519 DAPHNE: Are you sure you know where we're going? 302 00:15:52,586 --> 00:15:55,886 FLIM FLAM: Posilutely. 303 00:16:05,733 --> 00:16:09,202 Yeah, we're posilutely lost. 304 00:16:09,269 --> 00:16:11,405 Like, absitively. 305 00:16:11,471 --> 00:16:13,473 [GRISWALD GROWLING] 306 00:16:13,540 --> 00:16:14,875 FLIM FLAM: Huh? SHAGGY: Huh? 307 00:16:14,942 --> 00:16:17,011 SCRAPPY: Huh? SHAGGY & DAPHNE: Huh? 308 00:16:17,078 --> 00:16:19,180 Those Tibetans had a lousy sense of humor. 309 00:16:19,247 --> 00:16:22,315 Hey, there's that shadow demon again. 310 00:16:22,382 --> 00:16:26,132 Oh, no. Oh! We're doomed. 311 00:16:29,857 --> 00:16:32,392 - It's about time you all got here. - ALL: Huh? 312 00:16:32,459 --> 00:16:34,128 Who are you? 313 00:16:34,195 --> 00:16:37,098 Byron Befuddle. I built this place, it was my home. 314 00:16:37,165 --> 00:16:40,100 - But who's he? - My shadow. 315 00:16:40,167 --> 00:16:43,036 [CACKLING] 316 00:16:43,103 --> 00:16:44,070 Down, boy. 317 00:16:44,137 --> 00:16:45,907 [GIGGLING] 318 00:16:45,974 --> 00:16:50,974 When Morbidia took over and let her magic loose in Befuddle Hall, he came to life. 319 00:16:51,812 --> 00:16:54,015 And he stole our chest of demons. 320 00:16:54,081 --> 00:16:56,184 True. That was to lead you here. 321 00:16:56,250 --> 00:16:59,320 - But why? - Because I need your help. 322 00:16:59,387 --> 00:17:02,190 Morbidia and her monsters have trapped me in here. 323 00:17:02,256 --> 00:17:04,492 Now, I want you to get rid of them. 324 00:17:04,559 --> 00:17:07,494 But if you couldn't get out, how did your shadow do it? 325 00:17:07,561 --> 00:17:09,363 He can pass through walls. 326 00:17:09,429 --> 00:17:14,135 When I try it, I hurt myself. 327 00:17:14,202 --> 00:17:16,371 I also sent him to break Vincent's crystal ball... 328 00:17:16,437 --> 00:17:19,106 ...so that Vincent wouldn't stop you from coming. 329 00:17:19,173 --> 00:17:22,743 - You know about Vincent too? - I know about a lot of things. 330 00:17:22,810 --> 00:17:24,379 All right, then. 331 00:17:24,445 --> 00:17:26,914 If we help you get out, will you promise to return... 332 00:17:26,981 --> 00:17:29,383 - ...our chest of demons? - Deal. 333 00:17:29,449 --> 00:17:31,285 [GROWLING] 334 00:17:31,352 --> 00:17:34,388 Like, watch out. Griswald's getting mad. 335 00:17:34,454 --> 00:17:36,254 [ALL SCREAM] 336 00:17:41,295 --> 00:17:46,295 Hurry. I'll lead you to the hiding place of the chest. 337 00:17:50,604 --> 00:17:54,808 [GROWLS] 338 00:17:54,875 --> 00:17:56,543 This is where I hid the chest. 339 00:17:56,610 --> 00:17:58,446 In Queen Morbidia's bed chamber. 340 00:17:58,513 --> 00:18:02,216 - That's the last place she'd expect it to be. - Exactly. 341 00:18:02,283 --> 00:18:04,785 So, like, where's the chest, Befud, old man? 342 00:18:04,852 --> 00:18:08,021 In the closet. 343 00:18:08,088 --> 00:18:11,426 Allow me. 344 00:18:11,492 --> 00:18:14,095 - FLIM FLAM: Scrappy, are you okay? - Sure. 345 00:18:14,161 --> 00:18:17,497 This happens every time I open Uncle Scooby's closet. 346 00:18:17,564 --> 00:18:20,067 Besides, look what I found. 347 00:18:20,134 --> 00:18:22,803 You did it, Scrappy. The chest of demons. 348 00:18:22,870 --> 00:18:25,873 MORBIDIA: And my search is finally over. 349 00:18:25,940 --> 00:18:27,507 BEFUDDLE: Morbidia. 350 00:18:27,574 --> 00:18:31,511 Good hunting, Griswald. 351 00:18:31,578 --> 00:18:34,514 Like, run for it, gang! 352 00:18:34,581 --> 00:18:35,950 Where to, Mr. Befuddle? 353 00:18:36,016 --> 00:18:38,085 To get out, we must go downstairs. 354 00:18:38,152 --> 00:18:41,602 - Stop them. - Down here. 355 00:18:45,559 --> 00:18:47,659 Now down here. 356 00:18:52,432 --> 00:18:55,582 This is the last one. 357 00:18:59,474 --> 00:19:04,111 According to my calculations, this is the very basement of the manor. 358 00:19:04,178 --> 00:19:07,247 Befud, old bean, I think you goofed. 359 00:19:07,314 --> 00:19:11,185 Mm. Oh, dear. 360 00:19:11,252 --> 00:19:16,252 - So what do we do now? - VINCENT: Can I give you a lift? 361 00:19:17,258 --> 00:19:21,561 - Mr. VanGhoul! - At your service. 362 00:19:21,628 --> 00:19:23,563 Break that door down. 363 00:19:23,630 --> 00:19:27,734 [MONSTERS GROWLING] 364 00:19:27,801 --> 00:19:30,537 Stop! 365 00:19:30,604 --> 00:19:32,273 Uh-oh. Too much weight. 366 00:19:32,340 --> 00:19:35,809 They've done it. They've escaped from Befuddle Castle. 367 00:19:35,876 --> 00:19:38,578 They must be destroyed! 368 00:19:38,645 --> 00:19:41,581 [ALL SCREAMING] 369 00:19:41,648 --> 00:19:43,017 [THUD] 370 00:19:43,083 --> 00:19:44,551 Somebody is getting awfully heavy. 371 00:19:44,618 --> 00:19:46,187 Yeah, Scoob. 372 00:19:46,253 --> 00:19:50,090 Looks like you better cut down on those Scooby Snacks. 373 00:19:50,157 --> 00:19:52,759 Look, it's Morbidia. 374 00:19:52,826 --> 00:19:56,630 [MONSTERS GROWLING] 375 00:19:56,697 --> 00:19:58,832 After them! 376 00:19:58,899 --> 00:20:02,303 - Oh, no! A dead end! - What are we gonna do? 377 00:20:02,370 --> 00:20:05,373 There's only one solution. We filibuster. 378 00:20:05,440 --> 00:20:08,976 - Filibuster? - We stall for time until dawn. 379 00:20:09,043 --> 00:20:10,878 That's right. 380 00:20:10,945 --> 00:20:13,381 The monsters will lose their powers at sunrise. 381 00:20:13,448 --> 00:20:16,516 - And that's not too long from now. - MONSTERS: Grr.. 382 00:20:16,583 --> 00:20:17,484 At last. 383 00:20:17,551 --> 00:20:19,253 I'll take that. 384 00:20:19,320 --> 00:20:23,023 And now I shall destroy the chest and all of you. 385 00:20:23,090 --> 00:20:24,658 Do you have any last words? 386 00:20:24,725 --> 00:20:26,494 As a matter of fact, we do. 387 00:20:26,561 --> 00:20:30,998 And we'd like to put those words to music, if you wouldn't mind. 388 00:20:31,065 --> 00:20:32,467 Wonderful, wonderful. 389 00:20:32,533 --> 00:20:35,369 Won't you join us in one last snappy song together? 390 00:20:35,436 --> 00:20:38,605 And a one, and a two, and a one, two, a three. 391 00:20:38,672 --> 00:20:42,872 [ALL SINGING ON-SCREEN TEXT] 392 00:20:45,712 --> 00:20:46,947 Ouch! 393 00:20:47,014 --> 00:20:50,083 [SINGING ON-SCREEN TEXT] 394 00:20:50,150 --> 00:20:51,118 Hey! 395 00:20:51,185 --> 00:20:55,385 [ALL SINGING ON-SCREEN TEXT] 396 00:20:56,991 --> 00:21:00,891 [SCOOBY HOLDING LAST NOTE] 397 00:21:12,940 --> 00:21:14,708 [SMACKS LIPS] 398 00:21:14,775 --> 00:21:16,643 [GASPS] 399 00:21:16,710 --> 00:21:18,345 Three, two, one. 400 00:21:18,411 --> 00:21:19,713 And now. 401 00:21:19,780 --> 00:21:22,415 [MONSTERS GROWLING] 402 00:21:22,482 --> 00:21:24,518 No, the sun! 403 00:21:24,584 --> 00:21:25,619 We've been duped! 404 00:21:25,686 --> 00:21:27,786 [ALL GROWLING] 405 00:21:35,095 --> 00:21:38,699 [ALL SCREECHING] 406 00:21:38,765 --> 00:21:39,933 No! 407 00:21:40,000 --> 00:21:42,268 I must hide from its rays. 408 00:21:42,335 --> 00:21:44,104 Help! 409 00:21:44,171 --> 00:21:47,876 BEFUDDLE: And good night, Queen Morbidia. 410 00:21:47,942 --> 00:21:51,845 May pieces of your toothbrush get forever trapped between your fangs. 411 00:21:51,912 --> 00:21:54,615 [CHUCKLES] 412 00:21:54,682 --> 00:21:59,487 And now it is the time of light Say farewell to the night 413 00:21:59,554 --> 00:22:04,554 Happily we greet the sun Bringer of laughter, joy and fun 414 00:22:05,059 --> 00:22:07,194 That was beautiful, Mr. VanGhoul, sir. 415 00:22:07,261 --> 00:22:08,929 Thank you, Flim Flam. 416 00:22:08,996 --> 00:22:11,765 And I'm glad to see you in such a good mood. 417 00:22:11,832 --> 00:22:14,001 Oh, really? Why? 418 00:22:14,068 --> 00:22:17,238 Well, you see, when we all fell off the carpet... 419 00:22:17,304 --> 00:22:21,509 ...I had a little accident with the old crystal. 420 00:22:21,576 --> 00:22:24,678 Flim Flam, how many times have I told you? 421 00:22:24,745 --> 00:22:26,614 I know, I know. 422 00:22:26,681 --> 00:22:29,183 "Be careful with the crystal." Hundreds of times. 423 00:22:29,250 --> 00:22:31,051 But don't worry, Vince. 424 00:22:31,118 --> 00:22:32,853 Scooby and I are taking the crystal 425 00:22:32,920 --> 00:22:34,422 to the Mystic Repair Shop right now. 426 00:22:34,488 --> 00:22:37,057 But that's a thousand miles from here. 427 00:22:37,124 --> 00:22:38,426 I know, Vince. 428 00:22:38,492 --> 00:22:41,061 But I'm sure you won't mind us borrowing 429 00:22:41,128 --> 00:22:42,863 your magic carpet for the day, will you? 430 00:22:42,930 --> 00:22:46,466 Why, of course not. You can borrow-- 431 00:22:46,533 --> 00:22:48,035 My magic carpet? 432 00:22:48,102 --> 00:22:49,736 Wait a minute. 433 00:22:49,803 --> 00:22:51,004 Onward, Jeeves! 434 00:22:51,071 --> 00:22:52,572 [HORN HONKS] 435 00:22:52,639 --> 00:22:54,541 Flim Flam! Come back here! 436 00:22:54,608 --> 00:22:58,245 Flim Flam! 437 00:22:58,312 --> 00:23:00,781 So long, folks. See you soon. 438 00:23:00,847 --> 00:23:03,550 And a Scooby-Dooby-Doo! 439 00:23:03,600 --> 00:23:08,150 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.