Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,000 --> 00:01:38,976
[Episode 1]
2
00:01:53,000 --> 00:01:57,626
[North Slope Inn]
3
00:02:17,412 --> 00:02:18,940
Waiter, a pot of liquor!
4
00:02:18,940 --> 00:02:20,580
Right away!
5
00:02:23,731 --> 00:02:24,762
Master,
6
00:02:24,762 --> 00:02:26,313
two pots of liquor over there.
7
00:02:26,313 --> 00:02:28,083
Let them.
8
00:02:47,173 --> 00:02:49,094
Da Hai, stop eating.
9
00:02:49,094 --> 00:02:50,945
We need to get moving.
10
00:02:50,945 --> 00:02:52,325
Third Chief,
11
00:02:52,325 --> 00:02:54,098
it's raining so hard. What's the hurry?
12
00:02:54,098 --> 00:02:55,858
Move even if it rains knives,
13
00:02:55,858 --> 00:02:57,345
now with something this important.
14
00:02:57,345 --> 00:02:58,639
Can't risk any delays.
15
00:02:58,639 --> 00:02:59,692
Just one more bite.
16
00:02:59,692 --> 00:03:01,237
At least wait until I'm done.
17
00:04:17,159 --> 00:04:19,427
Are you the Third Chief of Shengyun Stronghold,
18
00:04:19,427 --> 00:04:21,487
Ge Yun Fei?
19
00:04:22,859 --> 00:04:23,950
Leave it,
20
00:04:23,950 --> 00:04:25,077
and you'll have your lives.
21
00:04:25,077 --> 00:04:27,210
You know who I am,
22
00:04:27,210 --> 00:04:29,787
yet you dare to take what's mine?
23
00:04:29,787 --> 00:04:31,193
If you can steal it,
24
00:04:31,193 --> 00:04:33,620
so can we.
25
00:04:35,527 --> 00:04:37,393
You dare challenge Shengyun Stronghold?
26
00:04:37,393 --> 00:04:39,391
You must want to die!
27
00:04:40,960 --> 00:04:42,751
Da Hai!
28
00:04:46,293 --> 00:04:48,292
The Tang Sect.
29
00:04:49,080 --> 00:04:51,186
[Tang Jiu Jue,
from Wuning Hall of the Tang Sect]
30
00:04:55,440 --> 00:04:57,600
You're dead!
31
00:06:15,240 --> 00:06:16,800
Watch out!
32
00:06:51,460 --> 00:06:53,100
Are you okay?
33
00:07:07,300 --> 00:07:09,220
Are you wounded?
34
00:07:20,300 --> 00:07:22,220
Who did this to you?
35
00:07:26,140 --> 00:07:28,193
Can't speak?
36
00:07:28,193 --> 00:07:29,528
But you can hear me,
37
00:07:29,528 --> 00:07:31,239
right?
38
00:07:36,527 --> 00:07:39,380
When I find the one who did this,
39
00:07:39,380 --> 00:07:41,260
I'll make him pay.
40
00:07:55,660 --> 00:07:57,795
It seems to like you a lot.
41
00:08:04,150 --> 00:08:06,900
That's weird. The herbs on you...
42
00:08:06,900 --> 00:08:09,380
It shouldn't like that smell.
43
00:08:19,700 --> 00:08:21,703
All from Shengyun Stronghold are dead.
44
00:08:21,703 --> 00:08:23,591
How will you get back there?
45
00:08:24,615 --> 00:08:27,241
You're not from Shengyun Stronghold.
46
00:08:28,460 --> 00:08:29,620
How about this?
47
00:08:29,620 --> 00:08:31,420
Xiangyang is the closest city.
48
00:08:31,420 --> 00:08:32,900
I'll find someone to take you there,
49
00:08:32,900 --> 00:08:35,260
and then have the authorities step in.
50
00:08:36,900 --> 00:08:38,380
Master.
51
00:08:41,860 --> 00:08:43,500
They're back.
52
00:08:50,900 --> 00:08:53,340
Why are you back here?
53
00:08:53,340 --> 00:08:56,860
The child has it. Search him.
54
00:08:56,860 --> 00:08:58,100
Are you blind?
55
00:08:58,100 --> 00:08:59,527
He's dressed so lightly.
56
00:08:59,527 --> 00:09:00,560
Where could he hide anything?
57
00:09:00,560 --> 00:09:01,893
If it's not on him,
58
00:09:01,893 --> 00:09:04,093
then it must be on you.
59
00:09:13,093 --> 00:09:14,726
Cushion Palm, impressive.
60
00:09:14,726 --> 00:09:16,060
You've had your fun with me.
61
00:09:16,060 --> 00:09:17,812
But with the child?
62
00:09:17,812 --> 00:09:20,527
That would stain Tang Sect Wuning Hall.
63
00:09:20,527 --> 00:09:22,311
Who are you?
64
00:09:24,420 --> 00:09:25,476
You...
65
00:09:25,476 --> 00:09:27,288
rank second on the list.
66
00:09:28,326 --> 00:09:30,160
The other two are ranked too low,
67
00:09:30,160 --> 00:09:33,260
I can't remember them.
Who is allowed to see the Longhu List?
68
00:09:33,260 --> 00:09:34,760
You should know that very well.
69
00:09:34,760 --> 00:09:36,860
Since you are a friend rather than a foe,
70
00:09:36,860 --> 00:09:38,093
please do us a favor.
71
00:09:38,093 --> 00:09:39,094
Step aside. We're taking back
72
00:09:39,094 --> 00:09:40,461
what belongs to the Tang Sect.
73
00:09:40,461 --> 00:09:42,260
Belongs to the Tang Sect?
74
00:09:42,260 --> 00:09:43,620
If it belongs to the Tang Sect,
75
00:09:43,620 --> 00:09:45,400
why is it at Shengyun Stronghold?
76
00:09:45,400 --> 00:09:46,660
I'm sure you're aware
77
00:09:46,660 --> 00:09:47,860
that the Tang Sect and the Shengyun Stronghold
78
00:09:47,860 --> 00:09:48,861
have a long-standing feud.
79
00:09:48,861 --> 00:09:50,660
The reasons behind today's events
80
00:09:50,660 --> 00:09:52,660
can't be shared with an outsider.
81
00:09:53,280 --> 00:09:55,537
Then what does this thing look like?
82
00:09:55,537 --> 00:09:58,228
What marks does it bear? Tell me about it.
83
00:09:58,228 --> 00:10:00,644
You came looking for it and you don't even know
84
00:10:00,644 --> 00:10:02,594
what it looks like?
85
00:10:03,993 --> 00:10:05,927
- It's fine.
- If you keep interfering,
86
00:10:05,927 --> 00:10:08,420
the entire Tang Sect will make sure
87
00:10:08,420 --> 00:10:10,460
you never have peace again.
88
00:10:13,693 --> 00:10:16,326
Then ask Tang Tian Hao if it's okay.
89
00:10:16,326 --> 00:10:19,700
He has never dared to speak to me like that.
90
00:10:19,700 --> 00:10:23,400
From where I stand,
that thing doesn't belong to Tang Sect at all.
91
00:10:23,400 --> 00:10:25,340
That's why you can't say what it is.
92
00:10:25,340 --> 00:10:26,460
Or maybe...
93
00:10:26,460 --> 00:10:28,694
it's something foul
94
00:10:28,694 --> 00:10:31,380
and would burn your tongue to just name it.
95
00:10:31,380 --> 00:10:34,140
You really want to know?
96
00:10:42,643 --> 00:10:44,193
It's just that
97
00:10:44,193 --> 00:10:46,127
once you know,
98
00:10:46,127 --> 00:10:48,393
you die!
99
00:10:51,726 --> 00:10:54,293
You must be the Chief of Shengyun Stronghold,
100
00:10:54,293 --> 00:10:56,193
Jiao Chao Gui,
101
00:10:56,193 --> 00:10:57,993
and the Second Chief, Mu Xiu Quan.
102
00:10:57,993 --> 00:11:00,192
Who killed Ge Yun Fei?
103
00:11:00,960 --> 00:11:02,326
It has nothing to do with us.
104
00:11:02,326 --> 00:11:03,493
Concerning the death of your Third Chief,
105
00:11:03,493 --> 00:11:05,527
and the whereabouts of that object,
106
00:11:05,527 --> 00:11:07,060
those three can tell you everything.
107
00:11:48,340 --> 00:11:51,300
What an unlucky day this is.
108
00:12:04,726 --> 00:12:06,020
No way.
109
00:12:06,020 --> 00:12:07,060
Shengyun Stronghold
110
00:12:07,060 --> 00:12:09,220
has suffered so much from the Tang Sect.
111
00:12:09,220 --> 00:12:11,378
Why are they still so reckless?
112
00:12:29,940 --> 00:12:31,110
Don't get me wrong.
113
00:12:31,110 --> 00:12:32,780
I know the rules.
114
00:12:32,780 --> 00:12:34,093
I'm not helping anyone.
115
00:12:34,093 --> 00:12:36,480
My apologies. Go on.
116
00:12:46,660 --> 00:12:48,620
I've already apologized to you.
117
00:12:48,620 --> 00:12:50,280
Why must you still attack me?
118
00:12:50,280 --> 00:12:51,327
How is this possible?
119
00:12:51,327 --> 00:12:53,627
Nothing gets through the Cushion Palm!
120
00:12:54,920 --> 00:12:57,200
Something's wrong. Go!
121
00:13:03,377 --> 00:13:05,909
You must be from Linglong Manor.
122
00:13:06,526 --> 00:13:08,110
Since you're from the Huo family,
123
00:13:08,110 --> 00:13:09,960
thank you for your help.
124
00:13:09,960 --> 00:13:11,694
We'll take the child now.
125
00:13:11,694 --> 00:13:15,412
No need. I wasn't meant to help you.
126
00:13:15,412 --> 00:13:17,660
This child is not from Shengyun Stronghold.
127
00:13:17,660 --> 00:13:19,727
You can't take him away.
128
00:13:19,727 --> 00:13:22,451
Since you insist on meddling,
129
00:13:22,451 --> 00:13:26,226
then I have to offend the Huo family!
130
00:14:11,542 --> 00:14:13,461
This between you and Tang Sect isn't over.
131
00:14:13,461 --> 00:14:16,495
I'll come back for you.
132
00:14:35,940 --> 00:14:37,798
Where are you going?
133
00:14:42,860 --> 00:14:44,657
Xiangyang?
134
00:14:47,293 --> 00:14:48,857
Let me take you there.
135
00:14:50,420 --> 00:14:52,502
Are you going alone?
136
00:14:53,851 --> 00:14:56,727
I've made myself a fair bit of trouble.
137
00:14:56,727 --> 00:14:58,700
I'm afraid if I go to Xiangyang with you,
138
00:14:58,700 --> 00:15:00,580
I'll put you in danger.
139
00:15:06,340 --> 00:15:08,220
Wait.
140
00:15:09,260 --> 00:15:10,580
Let me take you there.
141
00:15:10,580 --> 00:15:11,900
It's too dangerous.
142
00:15:11,900 --> 00:15:13,740
There's blood on your clothes.
143
00:15:13,740 --> 00:15:15,060
It stands out.
144
00:15:15,060 --> 00:15:18,820
Wait for me. Let me find you some new clothes.
145
00:15:18,820 --> 00:15:20,700
Wait for me!
146
00:15:20,700 --> 00:15:22,671
I'll be right back.
147
00:15:23,242 --> 00:15:25,252
Don't leave!
148
00:15:31,188 --> 00:15:33,360
These two pants might be a bit long for you,
149
00:15:33,360 --> 00:15:34,670
but...
150
00:15:37,060 --> 00:15:38,561
Where is he?
151
00:16:21,980 --> 00:16:23,176
[Feng Shao, military envoy
of the Xiangzhou (cavalry and infantry)]
152
00:16:23,176 --> 00:16:24,877
No one flees the watch
153
00:16:24,877 --> 00:16:26,980
unless they have a guilty conscience.
154
00:16:26,980 --> 00:16:28,060
Take him back.
155
00:16:28,060 --> 00:16:30,300
Question him properly there.
156
00:16:36,293 --> 00:16:39,360
Cai! Make some hot ginger soup.
157
00:16:45,740 --> 00:16:47,260
Here.
158
00:16:53,578 --> 00:16:55,020
Cai! Get out here!
159
00:16:55,020 --> 00:16:57,593
Master Feng.
160
00:16:57,593 --> 00:16:59,127
You're finally here.
161
00:16:59,127 --> 00:17:01,620
I came close to summoning the guards.
162
00:17:01,620 --> 00:17:04,190
What happened?
Why are there so many dead bodies?
163
00:17:04,190 --> 00:17:05,260
Don't just look here.
164
00:17:05,260 --> 00:17:08,059
There's another one pinned inside.
165
00:17:13,540 --> 00:17:16,000
Master Feng, look.
166
00:17:16,000 --> 00:17:17,600
Look at this.
167
00:17:23,060 --> 00:17:24,061
Who did this?
168
00:17:24,061 --> 00:17:25,710
I have no idea.
169
00:17:26,993 --> 00:17:28,060
What about the four outside?
170
00:17:28,060 --> 00:17:29,660
I don't know them.
171
00:17:29,660 --> 00:17:31,160
You bastard, are you playing with me?
172
00:17:31,160 --> 00:17:33,127
I wouldn't dare. The ones outside were killed
173
00:17:33,127 --> 00:17:34,193
by three men in black.
174
00:17:34,193 --> 00:17:35,660
They fled right after the kill.
175
00:17:35,660 --> 00:17:37,193
I don't know who they are.
176
00:17:37,193 --> 00:17:39,420
As for this one, I have no idea how he died.
177
00:17:39,420 --> 00:17:43,193
So, killers are not our targets.
178
00:17:43,193 --> 00:17:45,159
Send the signal.
179
00:17:53,780 --> 00:17:56,093
Master Feng, who was that signal for?
180
00:17:56,093 --> 00:17:57,809
If there are other guests arriving,
181
00:17:57,809 --> 00:18:00,460
I shall receive them promptly.
182
00:18:00,460 --> 00:18:02,493
Who was it for?
183
00:18:02,493 --> 00:18:04,793
My superior, of course.
184
00:18:04,793 --> 00:18:07,560
Commandant of the Xiangzhou Prefecture
Cavalry and Infantry,
185
00:18:07,560 --> 00:18:09,976
Master Shao Ji Zu.
186
00:18:21,340 --> 00:18:24,336
[Yicheng County]
187
00:18:37,693 --> 00:18:39,314
Commander Shao.
188
00:18:40,276 --> 00:18:42,593
Did you find the suspect?
189
00:18:42,593 --> 00:18:44,193
It's unclear if he's the suspect,
190
00:18:44,193 --> 00:18:46,825
but I found something weird.
191
00:18:56,859 --> 00:18:58,260
The wounds on these men
192
00:18:58,260 --> 00:19:00,460
are clearly from blades, not swords.
193
00:19:00,460 --> 00:19:02,393
And they died of poisoning.
194
00:19:02,393 --> 00:19:04,860
It must be the Tang Sect.
195
00:19:04,860 --> 00:19:06,940
Did you not see it,
196
00:19:08,180 --> 00:19:10,620
or did you not even look?
197
00:19:10,620 --> 00:19:12,355
What I don't understand is
198
00:19:12,355 --> 00:19:13,980
why the Tang Sect people were here.
199
00:19:13,980 --> 00:19:16,698
Were they also here for that person?
200
00:19:16,698 --> 00:19:18,827
They've been assigned to other matters.
201
00:19:21,093 --> 00:19:22,127
Inside,
202
00:19:22,127 --> 00:19:23,393
there's another body.
203
00:19:39,659 --> 00:19:41,694
Turn this place apart.
204
00:19:41,694 --> 00:19:43,093
Don't miss any single corner.
205
00:19:43,093 --> 00:19:44,293
Yes!
206
00:20:31,893 --> 00:20:34,465
Be careful. Don't make a sound.
207
00:20:35,927 --> 00:20:37,565
Who are you?
208
00:20:46,327 --> 00:20:48,250
Watch out!
209
00:20:49,567 --> 00:20:52,420
Was that you catching
Ge Yun Fei's Throwing Halberd?
210
00:20:52,420 --> 00:20:54,860
Cai, are you certain no one is hiding here?
211
00:20:54,860 --> 00:20:57,193
Master Feng,
you can see all the rooms I have here.
212
00:20:57,193 --> 00:20:58,726
Definitely no one is hiding here.
213
00:20:58,726 --> 00:21:00,060
Commander Shao had said
214
00:21:00,060 --> 00:21:01,693
that we can't miss any single corner.
215
00:21:01,693 --> 00:21:03,726
If we find anything,
216
00:21:03,726 --> 00:21:05,700
you won't like what happens next.
217
00:21:09,960 --> 00:21:11,540
Master Feng,
218
00:21:11,540 --> 00:21:13,140
is that Master Shao?
219
00:21:13,140 --> 00:21:14,893
He's so young.
220
00:21:14,893 --> 00:21:16,326
So handsome.
221
00:21:16,326 --> 00:21:17,327
He looks so impressive.
222
00:21:17,327 --> 00:21:18,928
Of course.
223
00:21:18,928 --> 00:21:21,544
The peace in Xiangzhou
224
00:21:21,544 --> 00:21:23,620
is all thanks to him.
225
00:21:23,620 --> 00:21:25,245
Even the Lord of Xiangyang
226
00:21:25,245 --> 00:21:27,793
thinks very highly of him,
227
00:21:27,793 --> 00:21:31,176
and arranged a marriage between him
and the eldest daughter of the Linglong Manor.
228
00:21:31,176 --> 00:21:34,209
The wedding is in a few days.
229
00:21:37,501 --> 00:21:39,248
- Commander Shao.
- Anything unusual?
230
00:21:39,248 --> 00:21:41,060
We've searched everywhere. Nothing.
231
00:21:41,060 --> 00:21:42,260
Even the courtyard?
232
00:21:42,260 --> 00:21:43,620
Yes.
233
00:21:47,311 --> 00:21:49,160
Watch this.
234
00:21:49,160 --> 00:21:51,103
Have you seen this man?
235
00:21:52,020 --> 00:21:53,593
No.
236
00:21:53,593 --> 00:21:55,536
Take a good look.
237
00:22:01,220 --> 00:22:02,478
Commander Shao.
238
00:22:02,478 --> 00:22:03,580
I might have seen him.
239
00:22:03,580 --> 00:22:04,743
When?
240
00:22:04,743 --> 00:22:06,340
I can't quite remember.
241
00:22:06,340 --> 00:22:08,260
A day or two ago, maybe.
242
00:22:08,260 --> 00:22:09,760
Before the killing outside.
243
00:22:09,760 --> 00:22:11,900
He'd already left.
244
00:22:11,900 --> 00:22:13,220
Which direction?
245
00:22:13,220 --> 00:22:15,460
I really don't know that.
246
00:22:17,154 --> 00:22:20,460
Then search your memory. Carefully.
247
00:22:20,460 --> 00:22:22,356
If you remember anything, come and see me.
248
00:22:22,356 --> 00:22:23,947
There will be a handsome reward.
249
00:22:23,947 --> 00:22:25,726
I certainly will.
250
00:22:25,726 --> 00:22:27,620
If I may ask.
251
00:22:27,620 --> 00:22:29,340
Who is this man?
252
00:22:29,340 --> 00:22:31,460
Why commit so many guards to the capture?
253
00:22:31,460 --> 00:22:33,300
He's rather comely.
254
00:22:33,300 --> 00:22:36,140
Is he even more terrifying
than the ones who kill those five?
255
00:22:36,140 --> 00:22:37,980
This man is a cold-blooded killer.
256
00:22:37,980 --> 00:22:39,526
Five?
257
00:22:39,526 --> 00:22:41,580
He even killed fifty.
258
00:22:41,580 --> 00:22:42,960
So,
259
00:22:42,960 --> 00:22:46,360
don't let that face fool you.
260
00:22:46,360 --> 00:22:47,993
Commander Shao, don't worry.
261
00:22:47,993 --> 00:22:49,893
I'll tell you as soon as I see him.
262
00:22:49,893 --> 00:22:51,743
I won't let him get away.
263
00:23:06,493 --> 00:23:08,260
I may be mistaken.
264
00:23:08,260 --> 00:23:09,631
Perhaps this death
265
00:23:09,631 --> 00:23:11,560
was not the work of the Tang Sect.
266
00:23:11,560 --> 00:23:13,220
That fatal wound?
267
00:23:13,220 --> 00:23:15,756
It was the Tang Sect's poison, of course.
268
00:23:15,756 --> 00:23:17,593
But what's interesting
269
00:23:17,593 --> 00:23:20,598
is this short halberd in his chest.
270
00:23:41,340 --> 00:23:42,948
Wait.
271
00:24:06,560 --> 00:24:08,693
Could it be that this sword was broken
272
00:24:08,693 --> 00:24:11,078
by this short halberd?
273
00:24:11,078 --> 00:24:12,661
- Innkeeper.
- I'm here.
274
00:24:12,661 --> 00:24:14,378
Master.
275
00:24:15,459 --> 00:24:17,521
Whose sword is this?
276
00:24:17,521 --> 00:24:20,811
I heard they called him Master Jiao.
277
00:24:23,580 --> 00:24:27,448
This man threw the short halberd,
278
00:24:27,448 --> 00:24:29,580
striking Jiao Chao Gui's sword.
279
00:24:29,580 --> 00:24:31,980
Then the short halberd changed course,
280
00:24:31,980 --> 00:24:33,740
and struck Mu Xiu Quan.
281
00:24:33,740 --> 00:24:35,660
What an exquisite strike.
282
00:24:35,660 --> 00:24:39,020
His martial arts must be extraordinary.
283
00:24:39,020 --> 00:24:42,546
If his martial arts are truly that formidable,
284
00:24:44,260 --> 00:24:47,023
why didn't he just kill them?
285
00:24:48,380 --> 00:24:50,220
Why did he just use redirection
286
00:24:50,220 --> 00:24:52,460
and finesse against them?
287
00:24:52,460 --> 00:24:53,927
Unless...
288
00:24:53,927 --> 00:24:56,993
he's hiding his true style.
289
00:24:58,160 --> 00:25:00,593
There's another possibility.
290
00:25:00,593 --> 00:25:03,993
He lacks the strength for anything stronger.
291
00:25:03,993 --> 00:25:05,960
He must prevail through subtlety.
292
00:25:10,580 --> 00:25:12,260
There are only three water routes
293
00:25:12,260 --> 00:25:15,193
and two land routes to leave Xiangzhou.
294
00:25:15,193 --> 00:25:17,034
Issue a strict order.
295
00:25:17,034 --> 00:25:19,327
Secure every crossing, every post house.
296
00:25:19,327 --> 00:25:20,793
Horse markets must also be closed.
297
00:25:20,793 --> 00:25:23,293
All we need to do is guard every location
298
00:25:23,293 --> 00:25:25,060
and strictly inspect all passersby.
299
00:25:25,060 --> 00:25:26,860
Even if he wants to leave,
300
00:25:26,860 --> 00:25:29,127
he can't.
301
00:25:29,127 --> 00:25:30,993
That damn Shao Ji Zu.
302
00:25:30,993 --> 00:25:32,560
So ruthless.
303
00:25:38,993 --> 00:25:40,733
They're gone.
304
00:25:45,993 --> 00:25:47,491
Wait.
305
00:25:48,093 --> 00:25:49,493
Who exactly are you?
306
00:25:49,493 --> 00:25:51,093
A nobody.
307
00:25:51,093 --> 00:25:53,380
My name is not worth mentioning.
308
00:25:53,380 --> 00:25:55,460
Who are you hiding from
309
00:25:55,460 --> 00:25:56,540
by staying here?
310
00:25:56,540 --> 00:25:58,617
Holding a divine weapon, Yin Yang An,
311
00:25:58,617 --> 00:26:00,836
showing a superb lightness skill,
A Fleeting Glimpse,
312
00:26:00,836 --> 00:26:03,340
possessing the skill of
The Silent World Within Earshot.
313
00:26:03,340 --> 00:26:05,193
You can hear voices from a hundred paces away.
314
00:26:05,193 --> 00:26:06,259
I presume
315
00:26:06,259 --> 00:26:08,493
you are from Linglong Manor.
316
00:26:08,493 --> 00:26:11,242
You can recognize my lightness skill?
317
00:26:14,260 --> 00:26:17,243
Wait, how do you recognize the Yin Yang An?
318
00:26:18,293 --> 00:26:19,740
I've spent a lot of time in the martial world.
319
00:26:19,740 --> 00:26:22,393
I heard a thing or two about its history.
320
00:26:22,393 --> 00:26:24,927
The Yin Yang An is forged from the Ink Fire.
321
00:26:24,927 --> 00:26:26,560
It specifically counters cold martial arts.
322
00:26:26,560 --> 00:26:27,860
The Cushion Palm of Wuning Hall
323
00:26:27,860 --> 00:26:29,760
was unaffected by Jiao's and Mu's swords,
324
00:26:29,760 --> 00:26:31,327
yet pierced by yours.
325
00:26:31,327 --> 00:26:32,560
Such a divine weapon...
326
00:26:32,560 --> 00:26:35,594
The stories don't do it justice.
327
00:26:35,594 --> 00:26:37,193
Keen eyes.
328
00:26:37,193 --> 00:26:38,600
Since you've figured it out,
329
00:26:38,600 --> 00:26:40,526
I have nothing to hide.
330
00:26:40,526 --> 00:26:43,020
I am from Linglong Manor.
331
00:26:43,020 --> 00:26:44,740
[Huo Xiao Di, a disciple of Linglong Manor]
I'm Huo Xiao Di,
332
00:26:44,740 --> 00:26:47,460
ranking lowest in Linglong Manor.
333
00:26:48,560 --> 00:26:49,760
It seems that
334
00:26:49,760 --> 00:26:51,893
Linglong Manor's standing
335
00:26:51,893 --> 00:26:54,058
is much higher than I thought.
336
00:26:54,058 --> 00:26:55,393
Even its lowest-ranking disciple
337
00:26:55,393 --> 00:26:57,220
can call the Tang Sect's young master
338
00:26:57,220 --> 00:26:59,500
and the provincial general by name.
339
00:27:00,327 --> 00:27:03,660
Don't dodge my question.
340
00:27:03,660 --> 00:27:05,293
I've told you my name.
341
00:27:05,293 --> 00:27:07,010
Your turn now.
342
00:27:15,660 --> 00:27:18,454
[Zhan Ri Fei, a knight-errant]
Surname Zhan, given name Ri Fei.
343
00:27:21,842 --> 00:27:24,937
Your sword doesn't look ordinary either.
344
00:27:26,860 --> 00:27:28,260
You know it?
345
00:27:28,260 --> 00:27:30,660
If I'm not mistaken,
346
00:27:32,476 --> 00:27:35,460
it was forged by the famous smith,
Zhang Ya Jiu.
347
00:27:35,460 --> 00:27:37,527
It's called the Yanling Sword.
348
00:27:41,780 --> 00:27:44,760
Linglong Manor is known to many,
349
00:27:44,760 --> 00:27:46,560
but few know that
350
00:27:46,560 --> 00:27:48,993
the Huo family were sword smiths.
351
00:27:48,993 --> 00:27:51,127
They built Huo's name on metallurgy,
352
00:27:51,127 --> 00:27:53,193
and studied weapons extensively.
353
00:27:53,193 --> 00:27:55,486
Our library is filled with ancient texts.
354
00:27:55,486 --> 00:27:56,653
I've loved reading them since childhood.
355
00:27:56,653 --> 00:28:00,176
I could recite every famous weapon in my sleep.
356
00:28:02,780 --> 00:28:05,060
Your Yanling Sword is the easiest to recognize.
357
00:28:05,060 --> 00:28:06,293
Compared to ordinary swords,
358
00:28:06,293 --> 00:28:07,693
it's two inches longer and twice as heavy.
359
00:28:07,693 --> 00:28:09,560
Its inscription is not on the pommel,
360
00:28:09,560 --> 00:28:11,997
[Yanling]
but on the blade itself.
361
00:28:13,060 --> 00:28:14,493
You are truly knowledgeable.
362
00:28:14,493 --> 00:28:16,220
I've learned something new today.
363
00:28:16,220 --> 00:28:17,500
I also know
364
00:28:18,726 --> 00:28:19,900
that this sword
365
00:28:19,900 --> 00:28:21,580
isn't your usual weapon.
366
00:28:22,560 --> 00:28:24,260
Judging by your skills,
367
00:28:24,260 --> 00:28:28,060
a known name, I'd wager.
368
00:28:28,060 --> 00:28:30,593
Carrying such an obscure sword,
369
00:28:30,593 --> 00:28:33,293
you must be hiding who you really are.
370
00:28:34,843 --> 00:28:36,900
I thought we had a tacit agreement
371
00:28:36,900 --> 00:28:38,660
not to ask about who we really are.
372
00:28:39,526 --> 00:28:40,845
Fine.
373
00:28:40,845 --> 00:28:42,328
I won't ask your real name.
374
00:28:42,328 --> 00:28:44,760
But tell me. Why are you hiding?
375
00:28:44,760 --> 00:28:46,560
And why are you hiding?
376
00:28:46,560 --> 00:28:48,260
To avoid Shao Ji Zu.
377
00:28:48,260 --> 00:28:51,910
So those guards were looking for you?
378
00:28:52,593 --> 00:28:54,200
May I ask, what crime did you commit?
379
00:28:54,200 --> 00:28:56,377
I didn't commit any crime.
380
00:28:57,300 --> 00:28:58,580
It's Shao Ji Zu.
381
00:28:58,580 --> 00:28:59,646
He's abusing his power,
382
00:28:59,646 --> 00:29:01,993
using a manhunt as an excuse to come after me.
383
00:29:01,993 --> 00:29:04,193
He even showed my portrait to everyone he met.
384
00:29:04,193 --> 00:29:06,644
So he was holding your portrait.
385
00:29:07,393 --> 00:29:10,460
He even called me a cold-blooded killer.
386
00:29:11,043 --> 00:29:12,477
Who knows what else he'll do
387
00:29:12,477 --> 00:29:14,020
to get what he wants.
388
00:29:14,020 --> 00:29:16,460
You have a grudge against him?
389
00:29:19,660 --> 00:29:21,566
Let's not talk about it.
390
00:29:23,726 --> 00:29:25,408
I heard that Commander Shao
391
00:29:25,408 --> 00:29:27,127
is engaged to the Huo family's daughter.
392
00:29:27,127 --> 00:29:30,060
Isn't he afraid of offending Linglong Manor?
393
00:29:30,060 --> 00:29:31,927
Engaged? Nonsense.
394
00:29:31,927 --> 00:29:34,783
Our eldest Miss isn't engaged to him at all.
395
00:29:38,093 --> 00:29:39,393
The Lord of Xiangyang was the matchmaker.
396
00:29:39,393 --> 00:29:41,693
How could it be false?
397
00:29:41,693 --> 00:29:43,960
I don't care who the matchmaker is.
398
00:29:43,960 --> 00:29:47,295
Even if the Emperor himself stepped in,
that wouldn't count.
399
00:29:51,193 --> 00:29:52,260
I was the one asking questions.
400
00:29:52,260 --> 00:29:54,272
How are you turning it back on me?
401
00:29:55,993 --> 00:29:58,360
I am indeed hiding from an enemy.
402
00:29:58,360 --> 00:30:00,660
But I can't tell you who that enemy is,
403
00:30:00,660 --> 00:30:03,545
or it would put you in grave danger.
404
00:30:05,620 --> 00:30:08,460
I think you're just bragging.
405
00:30:08,460 --> 00:30:12,140
Who would dare provoke the Huo in Xiangzhou?
406
00:30:12,780 --> 00:30:15,726
Since no one dares to offend the Huo family,
407
00:30:15,726 --> 00:30:17,693
why didn't you say who you are
408
00:30:17,693 --> 00:30:19,593
when you were in trouble?
409
00:30:23,867 --> 00:30:26,098
I won't ask you. So don't ask me either.
410
00:30:46,160 --> 00:30:47,493
Innkeeper.
411
00:30:47,493 --> 00:30:49,420
Where is the little boy tied up there?
412
00:30:49,420 --> 00:30:50,517
He was taken away.
413
00:30:50,517 --> 00:30:51,660
Where?
414
00:30:51,660 --> 00:30:53,493
They say he was brought to the county jail
415
00:30:53,493 --> 00:30:55,654
and is being held there.
416
00:30:57,260 --> 00:30:58,793
Ignoring the murder case,
417
00:30:58,793 --> 00:31:00,360
but harassing a little boy,
418
00:31:00,360 --> 00:31:02,560
is this how the guards do their jobs?
419
00:31:02,560 --> 00:31:04,793
You're not a local.
420
00:31:04,793 --> 00:31:06,293
In Xiangzhou,
421
00:31:06,293 --> 00:31:07,993
it's always been like this.
422
00:31:07,993 --> 00:31:10,293
I can't make a single coin.
423
00:31:10,293 --> 00:31:13,860
All I do every day is
carry bodies and bury people.
424
00:31:13,860 --> 00:31:16,202
Is this what you call an inn?
425
00:31:16,202 --> 00:31:17,620
I'm shutting it down.
426
00:31:17,620 --> 00:31:19,760
Shut it down!
427
00:31:19,760 --> 00:31:20,993
I'll sell coffins.
428
00:31:20,993 --> 00:31:22,160
Sell coffins!
429
00:31:22,160 --> 00:31:24,379
I'll sell coffins.
430
00:31:28,567 --> 00:31:31,136
Thank you for what happened just now.
431
00:31:31,860 --> 00:31:33,478
My benefactor.
432
00:31:33,478 --> 00:31:35,379
Take care!
433
00:31:36,180 --> 00:31:37,370
Where are you going?
434
00:31:37,370 --> 00:31:39,060
We could travel together.
435
00:31:39,060 --> 00:31:40,593
Since I have trouble following me,
436
00:31:40,593 --> 00:31:42,327
I'd better not travel with you.
437
00:31:42,327 --> 00:31:45,793
Are you afraid of crossing Shao Ji Zu?
438
00:31:45,793 --> 00:31:48,260
With your skill, what is there to fear?
439
00:31:48,260 --> 00:31:50,498
Wait. You're not afraid.
440
00:31:50,498 --> 00:31:54,160
You risked exposing yourself to help me.
441
00:31:54,160 --> 00:31:55,993
I haven't thanked you yet.
442
00:31:57,160 --> 00:31:58,793
You too.
443
00:31:58,793 --> 00:32:00,060
Though you were on the run,
444
00:32:00,060 --> 00:32:02,693
you still stepped in to save that boy.
445
00:32:02,693 --> 00:32:04,193
It's truly admirable.
446
00:32:04,193 --> 00:32:06,530
Your thanks belong to us both.
447
00:32:08,826 --> 00:32:10,993
By the way, how long have you practiced that?
448
00:32:10,993 --> 00:32:12,493
Even Shao Ji Zu is impressed.
449
00:32:12,493 --> 00:32:14,693
He thought that I was the one who did that.
450
00:32:14,693 --> 00:32:16,180
If I had your skills,
451
00:32:16,180 --> 00:32:19,100
I would have dealt with all the villains.
452
00:32:21,327 --> 00:32:23,140
Which way are you headed?
453
00:32:23,140 --> 00:32:24,360
I'm returning to the capital.
454
00:32:24,360 --> 00:32:25,660
I just found out
455
00:32:25,660 --> 00:32:27,760
that the boy was taken away by the guards.
456
00:32:27,760 --> 00:32:28,993
We could rescue him together,
457
00:32:28,993 --> 00:32:30,746
and then head north.
458
00:32:34,493 --> 00:32:35,726
I have too many enemies.
459
00:32:35,726 --> 00:32:37,127
I'd rather not drag you into my mess.
460
00:32:37,127 --> 00:32:39,460
Shao Ji Zu isn't leaving with his men.
461
00:32:39,460 --> 00:32:42,393
You're more than a match
462
00:32:42,393 --> 00:32:44,327
for that lot of useless lot.
463
00:32:44,327 --> 00:32:45,695
Alright then.
464
00:32:45,695 --> 00:32:48,220
Can't force you.
465
00:32:48,220 --> 00:32:49,780
Let's part ways here.
466
00:32:53,593 --> 00:32:55,396
Wait.
467
00:32:55,396 --> 00:32:57,345
Changed your mind?
468
00:32:59,193 --> 00:33:00,193
That boy
469
00:33:00,193 --> 00:33:02,193
is the only survivor from today.
470
00:33:02,193 --> 00:33:04,493
He's the only one who might know where it is.
471
00:33:04,493 --> 00:33:06,360
The thing Tang and Shengyun both want.
472
00:33:06,360 --> 00:33:07,593
Once you rescue him,
473
00:33:07,593 --> 00:33:09,560
both will pursue you relentlessly.
474
00:33:09,560 --> 00:33:11,443
Be very careful.
475
00:33:12,626 --> 00:33:14,110
I know.
476
00:33:14,793 --> 00:33:16,460
I just couldn't stand by
477
00:33:16,460 --> 00:33:19,276
and watch him fall into danger again.
478
00:33:20,093 --> 00:33:22,060
Though, I'll keep your warning in mind.
479
00:33:22,060 --> 00:33:23,793
I'm not afraid of the Tang Sect.
480
00:33:23,793 --> 00:33:24,993
If their young master knew
481
00:33:24,993 --> 00:33:26,260
his men were doing this to me,
482
00:33:26,260 --> 00:33:27,860
they'd die.
483
00:33:27,860 --> 00:33:29,793
As for Shengyun Stronghold,
484
00:33:29,793 --> 00:33:31,841
I'll just win or run.
485
00:33:34,127 --> 00:33:35,726
Your lightness skill is superb.
486
00:33:35,726 --> 00:33:37,460
Keep your wits about you,
487
00:33:37,460 --> 00:33:39,526
and you'll win.
488
00:33:40,927 --> 00:33:42,901
See you.
489
00:33:42,901 --> 00:33:45,580
Wish you a swift end to your troubles.
490
00:33:45,580 --> 00:33:47,740
See you in the capital.
491
00:34:07,460 --> 00:34:09,660
Hurry up! Stop dawdling.
492
00:34:09,660 --> 00:34:11,645
Or we won't reach the county by nightfall.
493
00:34:20,393 --> 00:34:22,393
Hey, you. Are you blind?
494
00:34:22,393 --> 00:34:24,126
Can't you see me on duty?
495
00:34:24,126 --> 00:34:26,837
Get out of the way!
496
00:34:29,560 --> 00:34:30,660
Who are you?
497
00:34:30,660 --> 00:34:32,470
What do you want?
498
00:34:34,238 --> 00:34:36,126
I want something from you.
499
00:34:36,126 --> 00:34:37,360
What is it?
500
00:34:37,360 --> 00:34:39,549
Your head.
501
00:34:53,093 --> 00:34:54,820
That Zhan Ri Fei...
502
00:34:54,820 --> 00:34:56,960
He didn't really mean it
503
00:34:56,960 --> 00:34:58,860
about my skill.
504
00:34:58,860 --> 00:35:00,860
He was afraid I'd slow him down.
505
00:35:00,860 --> 00:35:03,260
That's why he wouldn't travel with me.
506
00:35:25,493 --> 00:35:29,378
Everyone in Hanshui Palace is punished.
507
00:35:36,293 --> 00:35:37,560
We are here
508
00:35:37,560 --> 00:35:39,393
to take you back.
509
00:35:39,393 --> 00:35:41,160
Tell me.
510
00:35:41,160 --> 00:35:42,493
About that secret,
511
00:35:42,493 --> 00:35:44,262
have you told it to anyone else?
512
00:35:45,220 --> 00:35:47,193
True, you can't speak,
513
00:35:47,193 --> 00:35:50,134
but if you wanted to get a message across,
you'd find a way,
514
00:35:50,134 --> 00:35:51,559
wouldn't you?
515
00:35:52,676 --> 00:35:54,659
You really haven't told anyone?
516
00:35:56,993 --> 00:35:58,963
People from Hanshui Palace.
517
00:36:05,542 --> 00:36:08,230
You haven't had your medicine in some time.
518
00:36:08,230 --> 00:36:11,220
This dose looks larger than usual.
519
00:36:11,220 --> 00:36:13,640
Just be a bit more painful.
520
00:36:26,020 --> 00:36:27,980
If you don't drink it,
521
00:36:27,980 --> 00:36:29,793
Granny will be very angry.
522
00:36:29,793 --> 00:36:30,960
You know her.
523
00:36:30,960 --> 00:36:32,160
She has many ways
524
00:36:32,160 --> 00:36:34,426
to make you wish you were dead.
525
00:36:38,126 --> 00:36:40,193
A single drop less, and it's worthless.
526
00:36:40,193 --> 00:36:42,060
You're wasting time on purpose.
527
00:36:42,060 --> 00:36:44,340
I'll brew another one.
528
00:36:47,765 --> 00:36:48,973
When did you get here?
529
00:36:48,973 --> 00:36:51,526
- Just now.
- How is that possible?
530
00:36:51,526 --> 00:36:53,126
I have The Silent World Within Earshot.
531
00:36:53,126 --> 00:36:56,360
I can hear every sound within a hundred paces.
532
00:36:56,360 --> 00:36:58,540
Too much focus on one thing made you miss it.
533
00:36:58,540 --> 00:37:01,300
I came here to ask you for a favor.
534
00:37:01,300 --> 00:37:03,740
Me? What could I help you with?
535
00:37:03,740 --> 00:37:05,359
There's a man stuck to me like glue.
536
00:37:05,359 --> 00:37:06,818
I can't shake him off.
537
00:37:06,818 --> 00:37:08,660
I need your help.
538
00:37:08,660 --> 00:37:09,860
If you can't shake him off,
539
00:37:09,860 --> 00:37:10,893
how formidable is he?
540
00:37:10,893 --> 00:37:12,393
Yan Zi Qing of the Yunying Sect.
541
00:37:14,226 --> 00:37:15,293
No wonder.
542
00:37:15,293 --> 00:37:17,593
His lightness skill is indeed extraordinary.
543
00:37:17,593 --> 00:37:18,860
But with your skills,
544
00:37:18,860 --> 00:37:20,093
you worried about him?
545
00:37:20,093 --> 00:37:23,727
Not as much as your Fleeting Glimpse.
546
00:37:23,727 --> 00:37:25,387
I owe you one.
547
00:37:27,060 --> 00:37:28,156
Okay.
548
00:37:28,156 --> 00:37:31,160
Let me rescue the little mute first.
549
00:37:31,160 --> 00:37:32,660
You help me deal with that man.
550
00:37:32,660 --> 00:37:34,160
I help you with this.
551
00:37:34,160 --> 00:37:36,393
I'll rescue the little mute. A fair trade.
552
00:37:36,393 --> 00:37:38,243
We'll be even.
553
00:37:39,300 --> 00:37:40,835
It's a deal.
554
00:37:40,835 --> 00:37:42,927
But the people of Hanshui Palace
have strange skills.
555
00:37:42,927 --> 00:37:44,793
Their weapons are varied and complex.
Be extremely careful.
556
00:37:44,793 --> 00:37:47,776
- I'll keep that in mind.
- Meet me here once it's done.
557
00:37:56,927 --> 00:37:58,266
Who's there?
558
00:37:59,960 --> 00:38:01,526
Using such methods
559
00:38:01,526 --> 00:38:04,199
to deal with a defenseless child,
560
00:38:04,860 --> 00:38:07,801
aren't you afraid
of bringing shame to Hanshui Palace?
561
00:38:08,727 --> 00:38:10,860
Since you know Hanshui Palace,
562
00:38:10,860 --> 00:38:13,500
don't meddle in our affairs.
563
00:38:13,500 --> 00:38:16,060
What a poison that makes you pray for death.
564
00:38:16,060 --> 00:38:17,526
Good one.
565
00:38:17,526 --> 00:38:18,927
If you don't want to drink it,
566
00:38:18,927 --> 00:38:20,160
leave it,
567
00:38:20,160 --> 00:38:22,819
and no need to return to Hanshui Palace.
568
00:38:25,060 --> 00:38:26,727
Love Longing.
569
00:38:26,727 --> 00:38:29,936
[Moon Envoy, from Hanshui Palace]
You must be the Moon Envoy.
570
00:38:30,603 --> 00:38:31,993
Longing leaves no mark and cuts to the bone.
571
00:38:31,993 --> 00:38:34,419
It's not too late for you to leave now.
572
00:38:36,360 --> 00:38:39,093
Carrying Piercing Sun Saber,
573
00:38:39,093 --> 00:38:41,380
[Sun Envoy, from Hanshui Palace]
you must be the Sun Envoy.
574
00:38:41,380 --> 00:38:43,060
Aren't you two
575
00:38:43,060 --> 00:38:44,160
coming at me together?
576
00:38:44,160 --> 00:38:46,202
One's enough.
577
00:39:25,260 --> 00:39:26,327
No matter how sharp the sword,
578
00:39:26,327 --> 00:39:27,793
it can't sever my Love Longing.
579
00:39:27,793 --> 00:39:30,738
Moon Envoy, you live up to your name.
580
00:40:40,560 --> 00:40:42,812
You were hurt badly before this.
581
00:40:42,812 --> 00:40:44,660
In that case,
582
00:40:44,660 --> 00:40:46,228
I'm afraid you
583
00:40:46,228 --> 00:40:49,361
won't leave here alive today.
584
00:40:50,740 --> 00:40:53,393
We are no match for him.
585
00:40:53,393 --> 00:40:54,662
What a joke.
586
00:40:54,662 --> 00:40:56,220
A dying man...
587
00:40:56,220 --> 00:40:58,300
How powerful can he be?
588
00:40:59,100 --> 00:41:03,460
I only need one move to kill anyone.
589
00:42:07,793 --> 00:42:10,060
With wounds like that,
590
00:42:10,060 --> 00:42:13,760
you took on my Dragon-Slaying Coil?
591
00:42:13,760 --> 00:42:16,327
Even if I am wounded,
592
00:42:16,327 --> 00:42:18,495
I can still defeat you.
593
00:42:19,493 --> 00:42:21,727
You can try and see
594
00:42:21,727 --> 00:42:24,811
if you can show another move.
595
00:42:36,460 --> 00:42:38,060
He's badly wounded.
596
00:42:38,060 --> 00:42:39,521
He won't last much longer.
597
00:42:39,521 --> 00:42:41,140
Together, now.
598
00:42:41,140 --> 00:42:43,420
We can take him.
599
00:42:45,260 --> 00:42:46,393
Even so,
600
00:42:46,393 --> 00:42:48,670
I still see no chance of winning.
601
00:42:49,900 --> 00:42:52,527
We will meet again.37819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.