Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:03,870
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Семен, верните того ведмака, которого я видела на багажнике.
2
00:00:05,590 --> 00:00:07,250
Семен, я даю вам шанс.
3
00:00:07,990 --> 00:00:08,590
Соберитесь.
4
00:00:11,250 --> 00:00:15,350
Семен, я не кладу ваше фото в черный конверт, только потому, что
5
00:00:15,350 --> 00:00:17,430
помню, кто такой ведмак Лисков.
6
00:00:18,010 --> 00:00:22,170
Но если вы и дальше будете работать не третьим глазом, а обнаженным
7
00:00:22,170 --> 00:00:25,990
телом, то непременно чемодан вокзалного сидеть.
8
00:00:27,150 --> 00:00:28,090
Не упустите шанс.
9
00:00:28,930 --> 00:00:31,630
Семен, вы понимаете, что только что произошло?
10
00:00:32,790 --> 00:00:37,130
Вы понимаете, что люди с испытаниями были настолько великодушны к вам?
11
00:00:37,230 --> 00:00:38,170
Посмотрите сюда.
12
00:00:38,450 --> 00:00:38,910
Пустой.
13
00:00:39,350 --> 00:00:40,590
Черный конверт.
14
00:00:41,210 --> 00:00:41,850
Сегодня пуст.
15
00:00:43,030 --> 00:00:45,070
Сегодня не уходит никто.
16
00:00:45,570 --> 00:00:45,870
Семен.
17
00:00:46,290 --> 00:00:47,230
Неожиданно очень.
18
00:00:47,310 --> 00:00:49,930
Вот признавшись, Семен, вы удивительный везунчик.
19
00:00:50,910 --> 00:00:53,110
Вас чудом понесло.
20
00:00:54,350 --> 00:00:56,290
Я не понимаю, что это произошло.
21
00:00:58,210 --> 00:00:59,910
Семен, выдохнули?
22
00:01:00,190 --> 00:01:02,050
Ну, в целом я расслабился, да.
23
00:01:02,290 --> 00:01:04,349
А вот вы расслабились, а Артем напрягся.
24
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
Господин Бесов недоволен.
25
00:01:07,050 --> 00:01:07,990
Да, Артем?
26
00:01:08,650 --> 00:01:09,250
Да.
27
00:01:11,310 --> 00:01:13,070
А что вас взбесило?
28
00:01:13,490 --> 00:01:17,110
Меньше всего я бы хотел, чтобы нас осталось здесь по-прежнему четверо.
29
00:01:17,430 --> 00:01:18,550
И я это искренне говорю.
30
00:01:18,890 --> 00:01:19,370
Искренне.
31
00:01:19,510 --> 00:01:24,690
И вот эта вот тенденция, что Семен раз-раз-раз...
32
00:01:25,590 --> 00:01:26,650
Одни расстройства.
33
00:01:26,650 --> 00:01:27,450
Одни расстройства.
34
00:01:28,270 --> 00:01:29,790
Молодец, Семен, тебя поздравляю.
35
00:01:30,510 --> 00:01:32,010
И это приятно, когда тебе дают шанс.
36
00:01:32,270 --> 00:01:35,490
И не подведи теперь ни их, ни зрителей, ни Варю.
37
00:01:35,550 --> 00:01:35,930
Ни Варю.
38
00:01:36,490 --> 00:01:39,290
Артем, знаете, что я хочу вам сказать?
39
00:01:40,230 --> 00:01:43,450
Что четверо сегодня вас не останется.
40
00:01:44,990 --> 00:01:54,750
Потому что несмотря на то, что сегодня черный конверт пуст, и
41
00:01:54,750 --> 00:02:00,810
несмотря на то, что сегодня никто не уходит, в вашу битву сегодня
42
00:02:00,810 --> 00:02:03,070
кое-кто приходит.
43
00:02:07,690 --> 00:02:09,830
Тут только так пронесло тут.
44
00:02:10,510 --> 00:02:15,310
И этот кое-кто уже стоит за этой дверью.
45
00:02:17,590 --> 00:02:22,450
Ваш будущий соперник громко дышит вам в спину.
46
00:02:26,160 --> 00:02:28,600
Новый пятый участник.
47
00:02:29,240 --> 00:02:29,780
Кто он?
48
00:02:30,420 --> 00:02:34,600
Кто тот спринтер, кто войдет в эту битву на последнем повороте?
49
00:02:35,140 --> 00:02:39,740
И может вырвать победу у любого, у любого из вас.
50
00:02:40,300 --> 00:02:41,320
Почему он приходит?
51
00:02:41,460 --> 00:02:42,180
Мы его не ждали.
52
00:02:42,220 --> 00:02:44,640
А вот почему он приходит, и чем он это заслужил?
53
00:02:45,640 --> 00:02:46,960
Что чувствуете вы?
54
00:02:47,300 --> 00:02:49,260
Некую несправедливость, Марат.
55
00:02:51,200 --> 00:02:52,760
Перед самым финалом.
56
00:02:52,760 --> 00:02:55,020
Кто сюда может зайти?
57
00:02:55,220 --> 00:02:56,640
Кто угодно сюда может зайти.
58
00:02:57,880 --> 00:03:00,900
Кто может вырвать у вас шанс на победу?
59
00:03:01,080 --> 00:03:04,180
Вот просто так вырвать.
60
00:03:04,680 --> 00:03:05,820
Так это любой экстрасенс?
61
00:03:06,460 --> 00:03:07,100
Это любой.
62
00:03:07,500 --> 00:03:10,760
Зрителям битвы всем известно имя этого человека.
63
00:03:11,320 --> 00:03:15,260
Я тоже бы хотел побороться с сильным экстрасенсом.
64
00:03:15,580 --> 00:03:16,540
Из сильнейших.
65
00:03:16,900 --> 00:03:18,480
А Артема Бесова вам недостаточно?
66
00:03:19,520 --> 00:03:20,240
Ну...
67
00:03:23,420 --> 00:03:25,560
С кем бы вы хотели побороться из сильнейших?
68
00:03:28,200 --> 00:03:29,760
С Олегом Шепсом.
69
00:03:31,460 --> 00:03:32,260
Не думаю.
70
00:03:32,620 --> 00:03:34,460
Дженнифер, кого бы вы хотели видеть там?
71
00:03:34,580 --> 00:03:36,160
Я бы никого не хотела там видеть.
72
00:03:36,640 --> 00:03:37,180
Но увы.
73
00:03:37,340 --> 00:03:38,400
Но там кто-то стоит, да.
74
00:03:38,600 --> 00:03:39,980
Кто же этот монстр?
75
00:03:40,140 --> 00:03:41,280
Кто этот боец?
76
00:03:41,480 --> 00:03:43,560
О боже, нет, не пугайте, пожалуйста, нас.
77
00:03:44,020 --> 00:03:45,080
Я прошу, входите!
78
00:04:04,730 --> 00:04:06,350
Кто же этот монстр?
79
00:04:06,510 --> 00:04:07,650
Кто этот боец?
80
00:04:07,650 --> 00:04:09,930
О боже, нет, не пугайте, пожалуйста, нас.
81
00:04:10,410 --> 00:04:11,470
Я прошу, входите!
82
00:04:19,940 --> 00:04:20,959
Чао Амичи.
83
00:04:21,460 --> 00:04:23,080
О-хо-хо-хо, руфлятка.
84
00:04:23,600 --> 00:04:28,160
Сергей, я рад видеть вас в этом зале вновь.
85
00:04:28,400 --> 00:04:29,180
Приветствую вас, Марат.
86
00:04:29,480 --> 00:04:32,600
Вы готовы принять участие в гонке за главный приз?
87
00:04:33,120 --> 00:04:35,440
Так распорядился создатель, поэтому я здесь.
88
00:04:36,300 --> 00:04:39,260
Дженнифер, вы рады этому камбэку?
89
00:04:41,000 --> 00:04:43,200
Она больше всех перенесла.
90
00:04:43,660 --> 00:04:44,320
Ну, честно?
91
00:04:45,160 --> 00:04:46,560
Ну, как-то да.
92
00:04:48,920 --> 00:04:51,260
Сергей, у меня к вам только один вопрос.
93
00:04:51,960 --> 00:04:55,360
Скажите мне честно, там за дверью еще кто-то есть?
94
00:04:56,180 --> 00:04:58,400
Или вы всех раскидали еще до входа в этот зал?
95
00:05:01,390 --> 00:05:05,110
Помните, я говорил, что мои мертвые придут к каждому?
96
00:05:06,150 --> 00:05:11,690
Скажите, кроме мертвых, Сергей Руфлятка, за дверью есть кто-нибудь живой?
97
00:05:11,930 --> 00:05:14,950
Просто если там есть кто живой, то заходите, пожалуйста.
98
00:05:15,510 --> 00:05:17,610
Кого еще не устранил Сергей?
99
00:05:18,130 --> 00:05:20,130
О-хо-хо, хорошо.
100
00:05:23,390 --> 00:05:24,670
Всем здравствуйте.
101
00:05:26,150 --> 00:05:28,750
Иногда они возвращаются.
102
00:05:32,350 --> 00:05:36,790
Все, кто принял участие в этом 25 сезоне битвы и выбыл из
103
00:05:36,790 --> 00:05:39,050
сражения, сегодня здесь.
104
00:05:40,030 --> 00:05:46,410
Потому что сегодня вместо дуэли на вылет будет дуэль на влет.
105
00:05:47,870 --> 00:05:51,110
Кстати, Марат, этих зомби воскресил я.
106
00:05:51,730 --> 00:05:54,010
Я перечислю имена этих зомби.
107
00:05:54,710 --> 00:06:03,390
Лариса Шейна, Анна Вартихова, Полина Книна, Виталий Терлецкий, Анзор Адишария,
108
00:06:04,350 --> 00:06:09,450
Варвара Петрович, и воскресивший всех Сергей Руфлятка.
109
00:06:10,490 --> 00:06:13,710
Виталий, вы так бежали, что стерли обувь.
110
00:06:13,990 --> 00:06:14,390
Вы босиком?
111
00:06:14,450 --> 00:06:17,730
За это время опростился, как лев толстой.
112
00:06:18,370 --> 00:06:20,570
У вас очень эффектный сегодня вид.
113
00:06:20,830 --> 00:06:21,790
У вас тоже, Марат.
114
00:06:22,030 --> 00:06:22,530
Спасибо.
115
00:06:22,650 --> 00:06:23,210
Как и всегда.
116
00:06:23,450 --> 00:06:28,970
У каждого из вас прямо сейчас есть шанс вернуться в битву и
117
00:06:28,970 --> 00:06:31,270
продолжить борьбу за главный приз.
118
00:06:31,610 --> 00:06:36,110
Стать пятым экстрасенсом, который будет проходить наши испытания дальше.
119
00:06:36,590 --> 00:06:41,090
По итогам испытания, которое состоится прямо здесь и сейчас, зрители выберут
120
00:06:41,090 --> 00:06:42,890
только одного из вас.
121
00:06:44,030 --> 00:06:47,430
Уважаемые господа вернувшиеся, каков ваш настрой?
122
00:06:47,830 --> 00:06:48,550
Боевой.
123
00:06:49,430 --> 00:06:53,890
Когда мне позвонили с предложением о дуэль на влёт, я посчитала это
124
00:06:53,890 --> 00:06:54,150
знаком.
125
00:06:54,710 --> 00:06:56,730
Я не хочу упускать судьбу из рук.
126
00:06:57,210 --> 00:06:58,390
Анзор, а вы?
127
00:06:58,390 --> 00:07:00,030
Первая мысль.
128
00:07:01,130 --> 00:07:02,410
Где моя синяя рука?
129
00:07:03,550 --> 00:07:06,330
Она в нужном месте.
130
00:07:06,770 --> 00:07:08,350
И ждёт одного из вас.
131
00:07:08,650 --> 00:07:09,570
Анзор, как дела тут?
132
00:07:10,190 --> 00:07:13,730
Я стою на этот зал, и сейчас я счастливым.
133
00:07:13,930 --> 00:07:14,670
Я скучал.
134
00:07:15,250 --> 00:07:19,630
Я влюбился в готический зал и в битву экстрасенсов.
135
00:07:19,710 --> 00:07:23,430
Поэтому я сейчас здесь, и это правильно.
136
00:07:23,510 --> 00:07:26,590
Я всегда говорю, справедливость надо создать.
137
00:07:26,590 --> 00:07:31,070
И сейчас есть возможность создать твою справедливость.
138
00:07:31,470 --> 00:07:33,770
Марат, посмотрите на то, что происходит.
139
00:07:33,850 --> 00:07:35,810
Где радость от узнавания знакомых лиц?
140
00:07:36,130 --> 00:07:37,330
Лариса, тебя так радует.
141
00:07:38,230 --> 00:07:39,110
Наконец-то.
142
00:07:40,030 --> 00:07:41,950
Лариса, вы вернулись с пустыми руками в этот раз?
143
00:07:42,250 --> 00:07:44,150
Нет, с биологическим материалом.
144
00:07:44,230 --> 00:07:44,530
С чьим?
145
00:07:46,730 --> 00:07:47,330
Нечереватого.
146
00:07:48,390 --> 00:07:49,610
На этот раз с чьим?
147
00:07:50,390 --> 00:07:50,990
Лютого.
148
00:07:51,630 --> 00:07:52,550
Он покруче будет.
149
00:07:54,010 --> 00:07:54,610
Лютого?
150
00:07:54,790 --> 00:07:55,130
Его.
151
00:07:55,130 --> 00:07:56,090
А кто это Лютый?
152
00:07:56,990 --> 00:07:57,930
Никто не знает.
153
00:07:58,610 --> 00:07:59,210
О ком речь?
154
00:07:59,350 --> 00:08:01,370
Шепс, Руфлятка, кто Лютый?
155
00:08:01,590 --> 00:08:02,410
Это Волк.
156
00:08:03,470 --> 00:08:05,770
Вы с биологическим материалом Волка?
157
00:08:07,010 --> 00:08:09,130
Волк это и есть Лютый в нашей традиции.
158
00:08:09,230 --> 00:08:10,090
Так он покруче всех.
159
00:08:10,770 --> 00:08:12,210
А как вы добыли, простите, этот материал?
160
00:08:15,850 --> 00:08:16,370
Извольте.
161
00:08:17,890 --> 00:08:18,930
Это шерсть.
162
00:08:19,530 --> 00:08:20,190
А, шерсть.
163
00:08:20,370 --> 00:08:20,590
Да.
164
00:08:20,930 --> 00:08:22,610
Вы сами вырвали этот клок шерсти?
165
00:08:23,530 --> 00:08:24,970
По договоренности.
166
00:08:25,590 --> 00:08:26,890
Ларис, ты молодец.
167
00:08:26,970 --> 00:08:27,750
Я восхищаюсь тобой.
168
00:08:28,050 --> 00:08:30,850
У меня вопрос к нашим действующим участникам.
169
00:08:31,190 --> 00:08:33,950
К четверке, которая сейчас находится в проекте.
170
00:08:34,270 --> 00:08:36,950
Как вы оцениваете шансы вновь пришедших?
171
00:08:37,409 --> 00:08:39,710
Вы чувствуете, кто сегодня окажется сильнее других?
172
00:08:40,270 --> 00:08:41,429
Варвара, Анзор.
173
00:08:41,929 --> 00:08:43,430
И Полина, возможно.
174
00:08:43,850 --> 00:08:46,410
Я бы хотела, чтобы осталось три человека.
175
00:08:46,650 --> 00:08:47,730
Ну нет, один из трех.
176
00:08:48,650 --> 00:08:49,030
Кто?
177
00:08:49,590 --> 00:08:51,850
Анзор, Варя и Полина.
178
00:08:51,850 --> 00:08:54,350
Вот я считаю, что они достойны дальше с ним бороться.
179
00:08:54,590 --> 00:08:56,710
Я бы тоже хотел, чтобы остались три человека.
180
00:08:58,050 --> 00:08:59,450
Ой, Лесков, ты чего?
181
00:08:59,990 --> 00:09:03,550
Это Анзор, Варвара и Виталия.
182
00:09:05,190 --> 00:09:06,150
Ну и гадость.
183
00:09:07,290 --> 00:09:09,690
Семен, ну серьезно, ты прям такие?
184
00:09:09,870 --> 00:09:10,110
Ну конечно.
185
00:09:13,350 --> 00:09:16,570
Варя буквально оставила свое сердце, чтобы ты его взял в этом гонзале.
186
00:09:16,670 --> 00:09:18,510
Просто нес переди себя во имя победы.
187
00:09:18,830 --> 00:09:20,370
Варя возвращается, у нее есть шанс.
188
00:09:20,370 --> 00:09:21,810
Ты говоришь, я хочу, чтобы вот это...
189
00:09:21,810 --> 00:09:22,910
Ну это ладно, ваше отношение.
190
00:09:24,970 --> 00:09:29,810
Друзья, так и иначе останется кто-то один.
191
00:09:30,530 --> 00:09:33,810
Только одного зрители битвы смогут вернуть.
192
00:09:34,410 --> 00:09:38,670
И я уверен, что на их выбор повлияет то, как вы пройдете
193
00:09:38,670 --> 00:09:39,970
сегодняшнее испытание.
194
00:09:41,050 --> 00:09:44,350
Сейчас здесь появится надежда.
195
00:09:45,150 --> 00:09:45,610
Шанс.
196
00:09:46,610 --> 00:09:47,410
Появись.
197
00:09:52,250 --> 00:09:53,050
Он появляется.
198
00:09:54,550 --> 00:09:55,110
Шанс.
199
00:09:56,770 --> 00:09:58,170
И ни получка, ни аванс.
200
00:09:58,610 --> 00:09:58,930
Появись.
201
00:10:03,010 --> 00:10:04,390
Я перекрываю, может, нет?
202
00:10:04,470 --> 00:10:05,250
Может быть, перекрывай.
203
00:10:05,330 --> 00:10:06,470
Чуть-чуть сместитесь, пожалуйста.
204
00:10:07,950 --> 00:10:08,910
Шанс, появись.
205
00:10:10,650 --> 00:10:11,770
Не работает.
206
00:10:12,950 --> 00:10:14,570
Я плохо колдую, на самом деле.
207
00:10:14,670 --> 00:10:17,410
Вернитесь на место, я лучше сделаю это по-нормальному, по-простому.
208
00:10:19,890 --> 00:10:20,910
Возьму шпунт.
209
00:10:22,270 --> 00:10:27,790
Итак, уважаемые экстрасенсы, вот он, ваш шанс вернуться в битву.
210
00:10:28,130 --> 00:10:30,160
Ваш золотой конверт надежды.
211
00:10:31,250 --> 00:10:32,150
Догадываетесь, что там?
212
00:10:32,430 --> 00:10:33,710
Бумага с изображением.
213
00:10:34,710 --> 00:10:35,130
Фото.
214
00:10:35,710 --> 00:10:37,910
В этом золотом конверте фотографии.
215
00:10:39,030 --> 00:10:43,470
И каждому из семи экстрасенсов, которые хотят вернуться в битву, я предложу
216
00:10:43,470 --> 00:10:45,330
базовый тест на ясновидение.
217
00:10:47,750 --> 00:10:52,350
Перед вами будет только обратная сторона этой фотографии.
218
00:10:53,090 --> 00:10:59,330
Я достаю эту фотографию, вешаю ее лицом к нашим телезрителям.
219
00:11:05,860 --> 00:11:09,140
Задача каждого из вас – почувствовать, что на этом снимке.
220
00:11:11,810 --> 00:11:17,150
Проходить это испытание вы будете в том порядке, в котором покидали битву.
221
00:11:17,150 --> 00:11:21,610
И первыми у нас в результате зрительского голосования ушли сразу двое
222
00:11:21,610 --> 00:11:22,430
экстрасенсов.
223
00:11:22,830 --> 00:11:25,330
Анна Вартьухова и Лариса Шиня.
224
00:11:25,730 --> 00:11:27,990
В тот раз я была первой, в этот раз я хочу быть
225
00:11:27,990 --> 00:11:28,250
второй.
226
00:11:28,850 --> 00:11:29,370
Справедливо.
227
00:11:31,330 --> 00:11:33,490
Лариса, пожалуйста, говорите все, что чувствуете.
228
00:11:43,150 --> 00:11:45,250
Ну, оттуда идет жар какой-то.
229
00:11:46,950 --> 00:11:54,140
Но это больше похоже на то, что там как будто бы уже
230
00:11:54,140 --> 00:11:55,020
все закончилось.
231
00:11:55,020 --> 00:11:57,160
Там нету ничего.
232
00:11:59,220 --> 00:12:00,480
Там нету ничего?
233
00:12:00,580 --> 00:12:01,640
Не осталось ничего.
234
00:12:01,880 --> 00:12:02,900
На снимке пусто.
235
00:12:03,800 --> 00:12:06,420
Как будто все уже сгорело, все уже исчезло.
236
00:12:07,000 --> 00:12:07,500
Вы закончили?
237
00:12:07,620 --> 00:12:07,780
Да.
238
00:12:08,600 --> 00:12:09,720
Краткость, сестра, талант.
239
00:12:10,040 --> 00:12:11,000
Не то слово.
240
00:12:21,110 --> 00:12:22,770
Ну, как раз на проезд не хватало.
241
00:12:27,400 --> 00:12:31,140
Ну, это как будто не одно, там как будто несколько объектов.
242
00:12:32,300 --> 00:12:35,880
Ну, где-то вот до 10, где-то 10, почему-то значение
243
00:12:35,880 --> 00:12:36,320
10.
244
00:12:36,880 --> 00:12:37,700
Цвета какие?
245
00:12:38,940 --> 00:12:42,960
Зелено-коричневое, как будто есть коричневое, зеленое, что-то серое.
246
00:12:43,800 --> 00:12:46,340
Даже просто в голове какая-то путаница.
247
00:12:46,880 --> 00:12:47,380
Ну так.
248
00:12:47,540 --> 00:12:47,860
Спасибо.
249
00:12:48,020 --> 00:12:48,400
Пожалуйста.
250
00:12:49,060 --> 00:12:51,260
А следующим я приглашаю Сергея.
251
00:12:53,780 --> 00:12:57,620
Я чувствую, что то, что изображено на этой фотографии, имеет для вас
252
00:12:57,620 --> 00:12:58,320
особое значение.
253
00:12:59,820 --> 00:13:00,300
Так.
254
00:13:00,800 --> 00:13:03,980
Вы очень заряжаетесь от этого, от того, что на этом изображении.
255
00:13:05,620 --> 00:13:09,200
Можно сказать, что это смысл, смысл вашей жизни на данном этапе.
256
00:13:09,480 --> 00:13:10,820
Ну, так что же это?
257
00:13:11,680 --> 00:13:12,940
Сказать конкретно я вам не могу.
258
00:13:14,900 --> 00:13:16,040
Да, пожалуй, это все.
259
00:13:16,420 --> 00:13:16,680
Спасибо.
260
00:13:18,880 --> 00:13:19,360
Полина.
261
00:13:26,410 --> 00:13:28,170
Вот здесь.
262
00:13:29,170 --> 00:13:31,030
Здесь изображение сконцентрировано.
263
00:13:31,690 --> 00:13:32,190
В центре.
264
00:13:34,050 --> 00:13:35,510
Вот граница.
265
00:13:38,520 --> 00:13:40,500
Темные цвета преобладают.
266
00:13:40,560 --> 00:13:41,840
Я не вижу ярких оценков.
267
00:13:42,080 --> 00:13:43,260
Ярких красок там нет.
268
00:13:44,560 --> 00:13:45,300
Предмет один.
269
00:13:47,840 --> 00:13:48,720
Спасибо.
270
00:13:50,600 --> 00:13:51,240
Виталий.
271
00:13:57,000 --> 00:13:58,200
Там что-то одно.
272
00:13:58,200 --> 00:14:03,170
Что-то съедобное.
273
00:14:03,890 --> 00:14:05,710
Мне бы хотелось, чтобы это был торт.
274
00:14:06,330 --> 00:14:07,310
Я бы даже сказал.
275
00:14:08,030 --> 00:14:08,310
Торт.
276
00:14:09,330 --> 00:14:09,650
Торт.
277
00:14:09,910 --> 00:14:10,250
Торт.
278
00:14:11,370 --> 00:14:14,410
Если там будет торт, оставьте это.
279
00:14:14,530 --> 00:14:16,650
Если там нет торта, вырежьте из монтажа.
280
00:14:17,930 --> 00:14:19,150
У меня все.
281
00:14:19,490 --> 00:14:21,550
Настала очередь Анзора Адишария.
282
00:14:22,470 --> 00:14:24,130
Главное, чтобы корона не помешала.
283
00:14:26,110 --> 00:14:28,030
Сергей, не мешали же тебе.
284
00:14:43,750 --> 00:14:46,030
Я чувствую взгляд.
285
00:14:48,950 --> 00:14:49,650
Глаза.
286
00:14:52,190 --> 00:14:54,190
Это женские глаза.
287
00:14:58,900 --> 00:15:01,580
Вот глаз, если брать, вот здесь.
288
00:15:02,480 --> 00:15:04,500
Вот направо от меня.
289
00:15:05,040 --> 00:15:06,090
Глаза растерянные.
290
00:15:07,500 --> 00:15:10,820
Вот я хотел, чтобы она смотрела на меня.
291
00:15:11,020 --> 00:15:12,780
Но она на меня не смотрит.
292
00:15:13,120 --> 00:15:14,940
Она смотрит куда-то.
293
00:15:15,480 --> 00:15:16,380
Прочтите, Анзор.
294
00:15:16,660 --> 00:15:18,100
Вы, может, напишите эту женщину.
295
00:15:18,900 --> 00:15:24,200
Вот как-то человек или толстый.
296
00:15:25,260 --> 00:15:26,060
Толстый.
297
00:15:26,580 --> 00:15:27,380
Полный.
298
00:15:28,060 --> 00:15:31,480
Или он на всю фотографию занимается.
299
00:15:32,540 --> 00:15:33,300
Всю фотографию.
300
00:15:33,920 --> 00:15:37,100
И от этого фотографии идет смерть.
301
00:15:39,260 --> 00:15:39,860
Смерть?
302
00:15:40,060 --> 00:15:40,480
Смерть.
303
00:15:41,100 --> 00:15:42,040
Мертвая женщина.
304
00:15:42,040 --> 00:15:43,240
Женщина, которой нет в живых.
305
00:15:43,840 --> 00:15:44,220
Ну да.
306
00:15:44,620 --> 00:15:45,240
Я вас понял.
307
00:15:46,260 --> 00:15:47,280
Варвара Петрович.
308
00:15:47,280 --> 00:15:47,900
Давай.
309
00:15:48,320 --> 00:15:51,900
Вы были последней, кто вышел из этих дверей.
310
00:15:52,980 --> 00:15:56,560
И вышли причем единственной из всех присутствующих добровольно.
311
00:15:57,420 --> 00:15:59,360
Сколько добровольно у вас есть шанс вернуться?
312
00:16:21,230 --> 00:16:22,450
Чувствуете помощь руфлядка?
313
00:16:23,310 --> 00:16:25,250
Мне без разницы, что он там делает.
314
00:16:26,750 --> 00:16:27,390
Это спазм.
315
00:16:29,730 --> 00:16:31,350
Это не предмет.
316
00:16:35,690 --> 00:16:36,410
Кто-то смотрит?
317
00:16:39,330 --> 00:16:40,530
Лицо, не лицо.
318
00:16:40,930 --> 00:16:41,670
Кто смотрит?
319
00:16:43,450 --> 00:16:45,270
Какая морда страшная.
320
00:16:46,550 --> 00:16:47,710
Морда страшная?
321
00:16:47,950 --> 00:16:50,010
Она страшная и смешная одновременно.
322
00:16:50,430 --> 00:16:51,650
Скорее всего, это животное.
323
00:16:52,010 --> 00:16:54,450
Руки хочется мне так поставить, прям утереться.
324
00:16:55,210 --> 00:16:55,890
Вот прям так.
325
00:16:56,390 --> 00:16:57,190
Что за животное?
326
00:16:58,090 --> 00:17:00,530
Очень сильно привязано к человеку.
327
00:17:01,310 --> 00:17:02,550
Как будто как домашнее.
328
00:17:03,750 --> 00:17:05,510
Меня сейчас давит здесь.
329
00:17:07,470 --> 00:17:09,510
Как будто бы может приютили.
330
00:17:11,750 --> 00:17:12,950
Желание помочь.
331
00:17:13,810 --> 00:17:14,670
Меня просто давит.
332
00:17:14,770 --> 00:17:16,510
Меня просто вот так берет сейчас и давит.
333
00:17:16,970 --> 00:17:18,869
Я подбирала животных, я знаю, что это.
334
00:17:20,230 --> 00:17:20,829
Сочувствую.
335
00:17:24,589 --> 00:17:25,190
Все?
336
00:17:25,470 --> 00:17:25,670
Да.
337
00:17:28,050 --> 00:17:31,210
Итак, наступает судьбоносный момент.
338
00:17:32,090 --> 00:17:35,490
Семеро участников претендуют на то, чтобы вернуть.
339
00:17:35,490 --> 00:17:39,510
Сейчас мы узнаем, кто из вас был ближе.
340
00:17:40,090 --> 00:17:40,690
Вы готовы?
341
00:17:41,190 --> 00:17:41,410
Да.
342
00:17:49,450 --> 00:17:51,790
Анзор, я вижу волнуюсь.
343
00:17:52,490 --> 00:17:54,230
Я таким вас вижу впервые.
344
00:18:07,440 --> 00:18:08,000
Бегемот.
345
00:18:08,080 --> 00:18:11,420
Это красавица из блокадного зоопарка.
346
00:18:12,100 --> 00:18:13,240
Совершенно верно.
347
00:18:14,600 --> 00:18:18,380
На этом снимке знаменитая бегемотиха по кличке Красавица.
348
00:18:18,840 --> 00:18:23,140
Ее привезли в Ленинград из Германии еще до революции в 911 году.
349
00:18:23,660 --> 00:18:29,080
И до конца 30-х годов это была самая крупная самка бегемота
350
00:18:29,080 --> 00:18:30,080
в зоопарках Европы.
351
00:18:30,420 --> 00:18:33,340
Любимица детей всего Советского Союза.
352
00:18:34,060 --> 00:18:37,860
Так было, пока однажды не началась война.
353
00:18:41,250 --> 00:18:51,060
Сегодня в 4 часа утра без всякого объявления войны Германские вооруженные силы
354
00:18:51,060 --> 00:18:56,500
атаковали границы Советского Союза.
355
00:18:57,020 --> 00:18:58,960
Город оказался в блокаде.
356
00:18:59,880 --> 00:19:03,980
Животных из ленинградского заосада отправляли в эвакуацию.
357
00:19:04,620 --> 00:19:07,460
Но самых крупных из них вывезти не смогли.
358
00:19:07,940 --> 00:19:13,040
Для теплолюбивой красавицы, бегемотихе, которой требовалось 40 килограммов
359
00:19:13,040 --> 00:19:18,180
корма в день, наступили тяжелейшие времена в городе, где нечего было есть.
360
00:19:18,480 --> 00:19:22,200
Она наверняка не пережила бы даже одной зимы, если бы не вот
361
00:19:22,200 --> 00:19:22,760
эта женщина.
362
00:19:24,420 --> 00:19:31,440
Служительница заосада Евдокия Дашина, которая стала для животного настоящим
363
00:19:31,440 --> 00:19:32,780
ангелом-хранителем.
364
00:19:33,220 --> 00:19:36,680
Она топила печь обломками мебели, чтобы поддерживать в вольере тепло.
365
00:19:37,120 --> 00:19:40,620
И каждый день варила красавице два ведра корма.
366
00:19:40,620 --> 00:19:44,820
Это были опилки дерева, смешанные со жмыхом.
367
00:19:45,360 --> 00:19:49,460
Она водила ей воду из невы летом на коромыслах, зимой на саночках.
368
00:19:49,740 --> 00:19:52,120
По 400 литров в день.
369
00:19:53,080 --> 00:19:57,940
Каждый день она мыла свою питомицу и втирала в складочки ее кожи
370
00:19:57,940 --> 00:20:00,380
камфорное масло и тюленей жир.
371
00:20:00,660 --> 00:20:03,580
А еще красавица очень боялась бомбежек и взрывов.
372
00:20:03,920 --> 00:20:07,800
Она пыталась спрятаться на дне сухого бассейна и стонала от страха.
373
00:20:07,800 --> 00:20:13,220
И тогда Евдокия Ивановна тоже ложилась на дно бассейна и обнимала свою
374
00:20:13,220 --> 00:20:15,800
испуганную любимицу, чтобы хоть чуть-чуть ее успокоить.
375
00:20:16,860 --> 00:20:24,080
И так, благодаря героизму этой женщины, красавица дожила до нашей победы.
376
00:20:25,420 --> 00:20:30,620
И после войны она осталась самой крупной и знаменитой обитательницей
377
00:20:30,620 --> 00:20:31,860
Ленинградского заосада.
378
00:20:31,860 --> 00:20:35,380
Она дожила до 51-го года.
379
00:20:35,660 --> 00:20:38,880
В общей сложности прожив в Ленинграде 40 лет.
380
00:20:43,220 --> 00:20:47,880
Варвар, вы единственная почувствовала, что это животное.
381
00:20:48,700 --> 00:20:50,440
Вы говорили, что мне вот здесь давит.
382
00:20:50,520 --> 00:20:50,740
Что?
383
00:20:51,640 --> 00:20:52,560
Переживание за животное.
384
00:20:52,800 --> 00:20:53,460
У вас есть животное?
385
00:20:53,960 --> 00:20:56,980
Да, я подобрала кошку, у меня были такие же чувства.
386
00:20:57,340 --> 00:20:59,860
Мне хотелось помочь, мне хотелось заботиться.
387
00:20:59,860 --> 00:21:03,200
У этой бегемотики была действительно невероятная связь со своей хозяйкой.
388
00:21:03,800 --> 00:21:08,100
Четко сказала Варвара, что находится на фотографии, все остальные не сказали.
389
00:21:08,640 --> 00:21:09,960
Ну, я хочу сказать, что вы правы.
390
00:21:10,320 --> 00:21:12,020
Изображение в центре, и оно одно.
391
00:21:12,560 --> 00:21:15,360
И вы верно почувствовали, что ярких красок на этой фотографии нет.
392
00:21:15,720 --> 00:21:19,160
Но я недостаточно хорошо прошла испытание, я считаю, что по факту его
393
00:21:19,160 --> 00:21:20,540
прошла только Варя.
394
00:21:20,880 --> 00:21:23,380
Мне кажется, что я неплохо справилась.
395
00:21:23,480 --> 00:21:25,540
Краски серые, коричневые, зеленые.
396
00:21:25,580 --> 00:21:27,020
Зеленые вы здесь видите цвет?
397
00:21:27,480 --> 00:21:27,980
Я не вижу.
398
00:21:29,680 --> 00:21:32,100
Лариса, вы чувствовали жар?
399
00:21:32,900 --> 00:21:33,120
Да.
400
00:21:33,580 --> 00:21:35,720
Что что-то стерто с лица земли?
401
00:21:36,240 --> 00:21:37,380
Жар и пепел войны.
402
00:21:37,820 --> 00:21:40,180
Я и сказала, на фотографии нечто неважное.
403
00:21:40,540 --> 00:21:42,900
Важное осталось за этим кадром.
404
00:21:43,240 --> 00:21:45,900
Там дети от голода умирали, поэтому это более важно.
405
00:21:46,580 --> 00:21:47,040
Согласен.
406
00:21:47,280 --> 00:21:51,820
Я же сказал, что изображение на этой фотографии имеет для вас особое
407
00:21:51,820 --> 00:21:52,280
значение.
408
00:21:52,760 --> 00:21:54,300
Вы правы, особое значение.
409
00:21:55,140 --> 00:21:57,420
Анзор, вы почувствовали взгляд?
410
00:21:57,420 --> 00:22:00,820
Взгляд некой женщины, которая смотрит искоса на вас.
411
00:22:01,280 --> 00:22:05,040
А я не понял, где я ошибся, потому что это же бегемот
412
00:22:05,040 --> 00:22:05,600
женщины.
413
00:22:06,060 --> 00:22:06,540
Женщина.
414
00:22:07,060 --> 00:22:08,520
Мертв объект, мертв.
415
00:22:08,960 --> 00:22:09,920
Толстый, толстый.
416
00:22:10,000 --> 00:22:11,080
Женщина, женщина.
417
00:22:11,380 --> 00:22:14,420
И что он на всю картинку.
418
00:22:15,180 --> 00:22:17,620
Выходит, вы ни в чем не ошиблись, кроме одного.
419
00:22:17,980 --> 00:22:19,300
Вы решили, что это человек.
420
00:22:20,340 --> 00:22:20,640
Да.
421
00:22:21,200 --> 00:22:22,840
Я же чувствую энергию.
422
00:22:23,220 --> 00:22:24,540
Это женская энергия.
423
00:22:24,880 --> 00:22:25,780
Но это не женщина.
424
00:22:27,420 --> 00:22:28,520
Это была Варвара, это очевидно.
425
00:22:28,580 --> 00:22:31,780
Варя прошла лучше, но Анзор тоже хорошо прошел.
426
00:22:32,920 --> 00:22:35,060
Ну что же, семеро смелых.
427
00:22:35,500 --> 00:22:36,720
Вы сделали все, что могли.
428
00:22:37,080 --> 00:22:39,480
И теперь ваша судьба в руках наших людей.
429
00:22:39,780 --> 00:22:43,220
К тому же из вас они захотят дать второй шанс и вернуть
430
00:22:43,220 --> 00:22:43,820
в битву.
431
00:22:44,000 --> 00:22:46,420
Быть может, вы хотите что-то сказать людям перед тем, как они
432
00:22:46,420 --> 00:22:47,100
сделают свой выбор?
433
00:22:47,500 --> 00:22:47,600
Пожалуйста.
434
00:22:48,280 --> 00:22:50,660
Вы видели, что я прошел сегодня не очень хорошо.
435
00:22:51,040 --> 00:22:55,580
И, скорее всего, если вы будете голосовать за меня, то наши голоса
436
00:22:55,580 --> 00:22:56,080
пропадут.
437
00:22:56,080 --> 00:22:58,360
Проголосуйте за Варю.
438
00:22:58,460 --> 00:23:02,920
Или, как сказали бы японцы, за Варудо.
439
00:23:05,220 --> 00:23:05,920
Варвара.
440
00:23:06,940 --> 00:23:08,040
Уважаемые зрители.
441
00:23:09,320 --> 00:23:12,800
Судьба дала мне знак вернуться сюда и продолжать борьбу.
442
00:23:13,380 --> 00:23:17,520
И прямо сейчас, здесь, в готическом зале, на этой дуэли, я показала,
443
00:23:17,860 --> 00:23:18,400
что я могу.
444
00:23:18,740 --> 00:23:21,840
И если вы отдадите голос за меня, буду продолжать бороться.
445
00:23:22,560 --> 00:23:22,980
Спасибо.
446
00:23:23,800 --> 00:23:25,500
Можно я еще доскажу?
447
00:23:26,280 --> 00:23:28,680
Дорогие зрители, я обращаюсь к вам.
448
00:23:28,940 --> 00:23:32,700
Давайте поддержим прям всеми своими силами Варвару.
449
00:23:32,800 --> 00:23:35,400
Это максимально прекрасный человек, как я его знал.
450
00:23:35,840 --> 00:23:39,340
И я бы очень хотел стоять рядом с ней.
451
00:23:40,060 --> 00:23:42,820
Не знаю, в полуфинале, финале, да куда я сам дойду, не знаю.
452
00:23:43,240 --> 00:23:45,380
Это очень смешно, что говорит Семен.
453
00:23:45,620 --> 00:23:46,240
А в чем смешно?
454
00:23:46,560 --> 00:23:50,860
Я изначально считаю, что Семен не должен был принимать приглашение.
455
00:23:50,860 --> 00:23:51,420
Или как это?
456
00:23:52,740 --> 00:23:53,120
Приглашение.
457
00:23:53,200 --> 00:23:55,200
Когда Варя уходила, я проник с этим моментом.
458
00:23:55,300 --> 00:23:58,420
А когда Варя пришла, Семена спросили, как бы он хотел, кто бы
459
00:23:58,420 --> 00:23:58,880
остался.
460
00:23:59,020 --> 00:24:01,840
Он раз, два, три назвал каких-то троих человек.
461
00:24:02,020 --> 00:24:05,260
И совершенно как-то у него штурями просто перед Варей.
462
00:24:05,420 --> 00:24:06,200
Никакой реакции.
463
00:24:06,380 --> 00:24:08,900
Он желает, что Артема неплохо чувствует просто.
464
00:24:09,040 --> 00:24:11,380
Послушай, Семен, давай не надо оценивать меня.
465
00:24:11,500 --> 00:24:12,860
Сам факт для меня непонятен.
466
00:24:14,180 --> 00:24:18,160
Вот я не хотела бы находиться с мужчиной, который так бы поступил
467
00:24:18,160 --> 00:24:18,520
со мной.
468
00:24:18,640 --> 00:24:20,000
Ну то есть вот он мне никак не нужен.
469
00:24:20,860 --> 00:24:22,400
Я не имею отношения с Варей, то, что она дала.
470
00:24:22,660 --> 00:24:24,100
Я высказываю свое мнение.
471
00:24:24,400 --> 00:24:30,640
Есть люди здесь, которые желают быть здесь и никого на свое место
472
00:24:30,640 --> 00:24:31,460
не отпустят.
473
00:24:31,500 --> 00:24:33,100
Это я, конечно.
474
00:24:33,480 --> 00:24:37,500
Я думаю, что вот все здесь пришли, потому что хотят участвовать в
475
00:24:37,500 --> 00:24:37,820
битве.
476
00:24:38,300 --> 00:24:39,940
Она все-таки отказалась.
477
00:24:41,220 --> 00:24:45,120
Мое желание отдать свое место Семену никак не обжалуется.
478
00:24:45,780 --> 00:24:47,840
Это было мое рациональное решение.
479
00:24:47,840 --> 00:24:52,660
Если появилась возможность, я ей заявляю сейчас желание стоять и бороться со
480
00:24:52,660 --> 00:24:53,800
всеми вами выбывшими.
481
00:24:54,320 --> 00:24:56,360
А я хочу сказать всем зрителям битвы.
482
00:24:57,140 --> 00:24:59,260
Успейте сделать свой выбор.
483
00:24:59,940 --> 00:25:03,020
Примите участие в судьбе битвы экстрасенсов.
484
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
Кому вы подарите надежду и второй шанс?
485
00:25:06,620 --> 00:25:08,400
Кого вы хотите вернуть в битву?
486
00:25:08,740 --> 00:25:09,500
Ларису Шейну?
487
00:25:10,540 --> 00:25:11,660
Полину Книна?
488
00:25:13,220 --> 00:25:14,340
Анзора Адишари?
489
00:25:15,860 --> 00:25:17,220
Сергею Руфлятко?
490
00:25:18,420 --> 00:25:20,300
Анну Вартюхову?
491
00:25:21,530 --> 00:25:22,640
Виталия Терлецкого?
492
00:25:23,520 --> 00:25:25,290
Или Варвару Петровичу?
493
00:25:26,300 --> 00:25:30,500
Заходите на сайт ТНТ-онлайн и голосуйте прямо сейчас.
494
00:25:31,420 --> 00:25:37,920
Нажмите кнопку «Вернуть» рядом с фотографией того, кто достоин вернуться в
495
00:25:37,920 --> 00:25:38,260
битву.
496
00:25:39,320 --> 00:25:44,340
Ну а имя счастливчика, который станет пятым в борьбе за финал, я
497
00:25:44,340 --> 00:25:46,740
назову в этом зале ровно через неделю.
498
00:25:46,740 --> 00:25:51,580
А еще вас ждет новое невероятное испытание битвы экстрасенсов.
499
00:25:52,020 --> 00:25:56,020
В следующую субботу в 18.30 на канале ТНТ.
500
00:25:56,200 --> 00:25:59,940
И, дорогие ветераны, в праздниках вас будьте здоровы и спасибо вам.
501
00:26:00,100 --> 00:26:00,680
С Днем Победы!
45925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.